Silvercrest SZP 25 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

CITRUS PRESS JUICER SZP 25 A1
CITRUS PRESS JUICER
Operating instructions
CITROMFACSARÓ
LIS NA CITRUSOVÉ OVOCIE
Návod na obsluhu
IAN 102538
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
Instrukcja obsługi
ODŠŤAVŇOVAČ NA CITRUSOVÉ PLODY
Návod k obsluze
ZITRUSPRESSE
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 9 HU Használati utasítás Oldal 17 CZ Návod k obsluze Strana 25 SK Návod na obsluhu Strana 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
CONTENT PAGE
Introduction 2 Intended use 2 Technical Data 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Important safety instructions 3 Set-up and assembly of the appliance 4 Juice extraction 5 Emptying 5 Disassembly 5 Cleaning and Care 6 Storage 6 Disposal 6 Warranty & Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
CITRUS PRESS JUICER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The ope­rating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, fami­liarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified usage areas. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Technical Data
Mains voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Rated output: 25 W Protection class: II /
Items supplied
Citrus Press Juicer Large squeezing cone Small squeezing cone Fruit pulp sieve (2 parts) Operating instructions
Appliance description
Intended use
The appliance is intended for the extraction of juices from citrus fruits such as oranges and lemons. Only foodstuffs may be processed with the appliance. All other usages or modifications are regarded as contra­ry to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer accepts no liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Lid
q
Large squeezing cone
w
Small squeezing cone
e
Upper fruit pulp sieve
r
Fruit pulp regulator
t
Lower fruit pulp sieve
y
Juice collector
u
Drive axle
i
Power cable with power plug
o
Appliance plinth
a
Power cable storage
s
- 2 -
Important safety instructions
Danger – electric shock!
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Arrange for damaged or malfunctioning appliances to be inspected and/or repaired by a qualified specialist or the Customer Service Department as soon as possible.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet envi­ronment. Ensure that the power cable never becomes moist or wet during operation.
Warning - Risk of injury!
• Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions.
• Before replacing any accessories or additional parts that move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains power.
• The appliance should always be disconnected from the mains when it is not being supervised and prior to assembly, dismantling or cleaning.
• This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
• User cleaning and maintenance may not be carried out by children unless they are 8 years old or older and are supervised.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are super­vised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
- 3 -
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Provide for a safe and slip-free positioning of the appliance.
• Ensure that the power plug is easily accessible in the event of danger, and that there is no danger of anyone tripping over the power cable.
Using the appliance safely:
• In the event of danger, immediately remove the power plug from the wall socket.
• Do not use the appliance outdoors.
Set-up and assembly of the appliance
Caution:
Ensure that the power plug is not in the power socket before assembling the appliance. Otherwise there is a risk that the appliance could start unintentionally.
1. Unwind the power cable cable storage recess on the appliance plinth
2. Place the appliance plinth slipfree surface.
and secure it in the lateral
s
Note:
Rinse all removable components thoroughly before the first usage of the appliance (see chapter "Cleaning and care").
3. Place the juice collector of the appliance plinth aand turn it clockwise as far as it will go.
completely from the
o
.
a
on a level and
a
on the drive axle
u
i
4. Place both parts of the fruit pulp sieve r/ into each other so that the fruit pulp regulator protrudes through the recess. Both parts must audibly engage.
5. Place the assembled fruit pulp sieve the juice collector must lie on the grip and catch in the rabbet on the grip.
6. Press the small squeezing cone axle
so that it engages.
i
. The fruit pulp regulator
u
e
y
on
r/y
on the drive
Note:
If you want to press oranges or other larger fruits, place the large squeezing cone squeezing cone small squeezing cone the large squeezing cone
7. Insert the power plug into a wall power socket. The appliance is now ready for use.
. Ensure that the lobes of the
e
engage in the recesses of
e
w
w
.
over the small
t
t
- 4 -
Juice extraction
Emptying
Note:
When pressing out juice, do not exceed the 600 ml volume marking on the scale of the juice collector
1. Adjust the fruit pulp regulator t, by sliding it, so that the slits in the fruit pulp sieve exactly above each other if you wish to have fru­it juice with fruit pulp. Adjust the fruit pulp regula­tor
, by sliding it, so that the slits in the fruit
t
pulp sieve if you do not wish to have fruit juice with fruit pulp.
2. Cut the fruits in half (orange, lemon etc.)
3. Press the halved fruit lightly onto the squeezing cone
w/e
automatically as soon as the squeezing cone
is pressed down.
w/e
4. Apply pressure at various parts of the fruit rind with your fingers. Thereby the juice will be even­ly squeezed out of the fruit.
5. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops.
6. Press the squeezing cone ly to loosen it, until it turns in the opposite direction.
7. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops. Remove the fruit skin from the squeezing cone
8. Continue similarly with further fruit-halves until you have squeezed out the desired volume of fruit juice. The current volume squeezed can be read off from the scale on the side of the juice collector
are not lying above each other
r/y
. The appliance switches itself on
w/e
.
u
w/e
.
r/y
down repeated-
u
lie
w/e
w/e
Caution:
Remove the power plug from the wall socket when you empty the fruit pulp sieve
.
collector ance could start unintentionally.
• Turn the juice collector uanti-clock-wise until the
. Otherwise there is a risk that the appli-
u
perceptible resistance desists. You can now lift it from the drive axle
and pour the juice out.
i
r/y
or the juice
Disassembly
If you wish to disassemble the Citrus Press, e.g. for the cleaning of it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Remove the squeezing cone
3. Remove the fruit pulp sieve Press the hook on the underside of the upper fruit pulp sieve light pressure on the fruit pulp sieve
.
ponents allow themselves to be pressed apart.
4. Turn the juice catchment container clockwise until the perceptible resistance diminishes. You can now lift it from the drive axle
i
.
inwards. At the same time exert
r
.
w/e
r/y
.
.
t
u
o
. The com-
anti-
.
- 5 -
Cleaning and Care
Storage
Caution:
Always remove the power plug from the wall socket before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Caution:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER submerse the appliance plinth fluids.
• Disassemble the Citrus Press as described in the chapter "Disassembly".
• Clean the appliance plinth moistened cloth.
• Clean all other removable parts in a warm mild­detergent solution and dry them carefully.
• To clean the fruit pulp sieve and clean it with a dishwashing brush under running water.
in water or other
a
only with a slightly
a
, take it apart
r/y
Note:
Do not use aggressive detergents to clean the appliance. These substances can attack the upper surfaces.
The appliance and its components may not be cleaned in a dishwasher or in boiling water.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, wrap the power cable the power cable storage cable through the lateral recess on the appliance plinth close the lid. Store the appliance at a clean and dry location.
. Assemble the appliance completely and
a
, directing the end of the
s
o
around
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 6 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102538
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
- 7 -
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wstęp 10 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 10 Dane techniczne 10 Zakres dostawy 10 Opis urządzania 10 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 11 Ustawienie i montaż urządzenia 12 Wyciskanie soku 13 Opróżnianie urządzenia 13 Demontaż 13 Czyszczenie i konserwacja 14 Przechowywanie 14 Utylizacja 14 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządze­nia.Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką ja­kością. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed roz­poczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soku z owoców cytrusowych, takich jak pomarańcze i cytryny. Urządzenie wolno stosować tylko do przet­warzania produktów spożywczych. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej od-powiedzi­alności w przypadku powstania szkody, wynikają­cej z użytkowania urzą-dzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220-240 V~/ 50 Hz Moc znamionowa: 25 W Klasa ochrony: II /
Zakres dostawy
Wyciskarka do cytrusów Duży stożek do wyciskania soku Mały stożek do wyciskania soku Sitko do miąższu (2 części) Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Pokrywa
q
Duży stożek do wyciskania soku
w
Mały stożek do wyciskania soku
e
Górne sitko do miąższu
r
Regulator gęstości soku
t
Dolne sitko do miąższu
y
Dzbanek na sok
u
Oś napędowa
i
Kabel zasilający z wtyczką
o
Podstawa urządzenia
a
Schowek na kabel zasilający
s
- 10 -
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo - porażenie prądem elektrycznym!
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Uszkodzoną wtyczkę lub uszkodzony kabel zasilający należy niezwłocznie oddać do naprawy do autoryzowanego specjalisty lub serwisu.
• Urządzenia, które nie działają bez zastrzeżeń lub zostały uszkodzone, należy niezwłocznie przekazać do punktu serwisowego w celu przeprowadzenia kontroli i naprawy.
• Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku. Należy uważać, aby podczas używania urządzenia kabel sieciowy był zawsze suchy.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
• Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci elektrycznej.
• Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania ur­ządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
• Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem.
• Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające od­powiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają­cych z niego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- 11 -
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej i nie śliskiej powierzchni.
• Należy zapewnić możliwość szybkiego odłączenia wtyczki z gniazdka siecio­wego w razie niebezpieczeństwa oraz wyeliminować ryzyko potknięcia się o kabel zasilający.
Aby zachować bezpieczeństwo:
• W wypadku zagrożenia należy natych-miast wyciągać wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
Ustawienie i montaż urządzenia
Uwaga:
Przed montażem urządzenia należy sprawdzić, czy wtyczka jest wyłączona z gniazdka. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
1. Rozwiń całkowicie kabel zasilający schowka na kabel zasilający bocznym wycięciu w podstawie urządzenia
2. Postaw podstawę urządzenia nie śliskiej powierzchni.
s
a
Wskazówka:
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokł­adnie wymyć wszystkie zdejmowane części (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
3. Włóż dzbanek na sok w podstawie urządzenia ai obróć nim aż do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
na oś na-pędową
u
ze
o
i umocuj go w
a
na płaskiej i
i
4. Złóż ze sobą dwie części sitka do miąższu , tak aby regulator gęstości soku twysta-
r/y
wał przez otwór. Przy połączeniu obydwu częś­ci sitka musi rozlec się odgłos blokowania.
5. Złożone sitko do miąższu
dzbanek na sok musi znajdować się przy uchwycie i wejść do rowka w uchwycie.
6. Załóż mały stożek do wyciskania soku
napędową
u
, tak aby się na niej zablokował.
i
r/y
. Regulator gęstości soku
Wskazówka:
Przy wyciskaniu pomarańczy lub innych dużych
.
owoców na mały stożek do wyciskania soku leży nałożyć duży stożek do wyciskania soku Należy zwrócić uwagę, aby skrzydełka małego stożka do wyciskania soku w dużym stożku do wyciskania soku
7. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
weszły do otworów
e
włóż na
e
.
w
na oś
e
w
t
na-
.
- 12 -
Wyciskanie soku
Opróżnianie urządzenia
Wskazówka:
Przy wyciskaniu soku nie należy przekraczać oznaczenia 600 ml na skali dzbanka na sok
1. Przy wyciskaniu soku z miąższem przesuń regu­lator gęstości soku aby szczeliny w sitku do miąższu dokładnie nad sobą. Przy wyciskaniu soku bez miąższu przesuń regulator gęstości soku i ustaw go w taki sposób, aby szczeliny w sitku do miąższu siebie.
2. Przekrój owoc (pomarańcze, cytryny itp.) na pół.
3. Dociśnij lekko połowę owocu do stożka do wyciskania soku do wyciskania soku włącza się automatycznie.
4. Dociskaj palcami skórkę owocu do stożka w różnych miejscach. Pozwoli to na równomierne wyciskanie soku z owocu.
5. Jeśli sok nie wypływa już z owocu, należy prze­stać dociskać owoc do stożka do wyciskania soku
6. Dociśnij stożek do wyciskania soku do dołu i puść go, aż zacznie się on obracać w przeciwnym kierunku.
7. Jeśli sok nie wypływa już z owocu, przestań dociskać owoc do stożka do wyciskania soku
w/e
kę owocu ze stożka do wyciskania soku
8. Postępuj tak samo z kolejnymi owocami, aż do uzyskania pożądanej ilości soku. Ilość wyciśnię­tego soku można odczytać na skali dzbanka na sok
r/y
. Urządzenie zatrzymuje się.
w/e
. Urządzenie zatrzymuje się. Zdejmij skór-
.
u
i ustaw go w taki sposób,
t
r/y
były przesu-nięte wobec
. Po dociśnięciu stożka
w/e
do dołu urządzenie
w/e
w/e
u
leżały
t
lekko
w/e
.
Uwaga:
Przy opróżnianiu dzbanka na sok ulub sitka na miąższ ka. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
• Obróć dzbanek na sok nym do ruchu wskazówek zegara aż do jego poluzowania. Teraz można go zdjąć z osi napędowej
należy odłączyć wtyczkę z gniazd-
r/y
w kierunku przeciw-
u
i nalać sok.
i
Demontaż
Przy rozkładaniu wyciskarki do owoców cytruso­wych, np. w celu jej wyczyszczenia, należy wykonać następujące czynności:
1. Wyciągnij wtyczkę sieciową
2. Zdejmij stożki do wyciskania soku
3. Zdejmij sitko do miąższu wewnątrz haczyki umie-szczone w dolnej części górnego sitka do miąższu naciśnij lekko na regulator gęstości soku ydwie części zostają w ten sposób rozłączone.
4. Obracaj pojemnikiem na sok odwrotnym do ruchu wskazówek zegara aż do napotkania wyraźnie wyczuwalnego oporu. Możesz go teraz odłączyć do góry od osi napędowej
.
i
.
z gnia-zdka.
o
. Wciśnij do
r/y
. Jednocześnie
r
w kierunku
u
w/e
.
t
. Ob-
- 13 -
Czyszczenie i konserwacja
Przechowywanie
Uwaga:
Przed czyszczeniem urzą-dzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga:
Aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym, podstawy urządzenia zanurzać do wody lub innych cieczy.
• Rozłóż wyciskarkę do owoców cytrusowych zgodnie z opisem w rozdziale „Demontaż“.
• Wyczyść podstawę urządzenia lekko zwilżonej szmatki.
• Wszystkie inne wyjmowane części wyczyść w ciepłym roztworze wody z mydłem, a następnie starannie je wysusz.
• Aby wyczyścić sitko do miąższu je na części, a następnie wyczyść poszczególne elementy za pomocą szczotki pod bieżącym strumieniem wody.
nie wolno
a
za pomocą
a
r/y
, rozłóż
Wskazówka:
Do czyszczenia urzą-dzenia nie należy używać żadnych agresywnych środków czyszczących. W przeciwnym razie można uszkodzić powierzchnię.
Urządzenia oraz jego części składowych nie wolno czyścić w zmywarce do naczyń ani w gorącej wodzie.
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, kabel zasilający schowku na kabel s, a jego koniec należy wypro­wadzić na zewnątrz poprzez boczne wycięcie w podstawie urządzenia całkowicie złożyć i założyć pokrywę. Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
należy nawinąć
o
. Urządzenie należy
a
w
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 14 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych na­leży skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.wane płatnie.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102538
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
- 15 -
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Bevezetés 18 Rendeltetésszerű használat 18 Műszaki adatok 18 Tartozékok 18 A készülék leírása 18 Fontos biztonsági utasítások 19 A készülék felállítása és összeszerelése 20 Lécsavarás 21 Kiürítés 21 Szétszerelés 21 Tiszítás és ápolás 22 Tárolás 22 Ártalmatlanítás 22 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
CITROMFACSARÓ
Bevezetés
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudniva­lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal­matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Őriz­ze meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Névleges teljesítmény: 25 W Védettségi osztály : II/
Tartozékok
Citromfacsaró nagy facsarókúp kis facsarókúp gyümölcshús szűrő (kétrészes) Használati útmutató
A készülék leírása
Rendeltetésszerű használat
A készülék olyan citrusfélék, mint narancs és citrom levének kicsavarására készült. Csak élelmiszert sza­bad feldolgozni a készülékkel. Minden másfajta használat vagy változtatás nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem alkalmas kereskedelmi használatra.
fedél
q
nagy facsarókúp
w
kis facsavarókúp
e
felső gyümölcshússzűrő
r
gyümölcshús szabályozó
t
alsó gyümölcshússzűrő
y
gyömölcsléfelfogó edény
u
meghajtótengely
i
hálózati vezeték csatlakozóval
o
készülék talpazata
a
vezetékfelcsévélő
s
- 18 -
Fontos biztonsági utasítások
Veszély - elektromos áramütés!
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján sze­replő adatokkal.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki enge-déllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyféls­zolgálattal.
• A hibásan működő vagy sérült készüléket azonnal ellenőriztesse és javíttassa meg a vevőszolgálattal.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne használja a készüléket nedves vagy vizes környezetben. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték használat közben ne legyen nedves vagy vizes.
Figyelmeztetés - sérülésveszély!
• Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérő célra.
• A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cseréje előtt a készü­léket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról.
• A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt.
• A készüléket 8 évesnél nagyobb gyermekek felügyelet mellett használhatják abban az esetben, ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
• A felhasználói tisztítást és a karbantartást nem végezhetik gyerekek, ez alól csak a 8 évesnél idősebb és felügyelet alatt lévő gyerekek képeznek kivételt.
• Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne kerüljenek a készülék és a csatlakozó-vezeték közelébe.
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy ta­pasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak akkor használ­hatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy megtanították őket a készülék biztonsá­gos használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnaki a készülékkel.
- 19 -
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék biztonságosan és csúszásmentesen álljon.
• Gondoskodjon arról, hogy a hálózati csatlakozó veszély esetén gyorsan elérhető legyen és hálózati vezetékben ne lehessen felbotlani.
Így cselekszik helyesen:
• Veszély esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
• Ne használja a készüléket a szabadban
.
A készülék felállítása és összeszerelése
Figyelem:
Győződjön meg róla, hogy a hálózati csatlakozó ki van húzva, mielőtt összeszerelné a készüléket. Máskülönben fennáll annak a veszélye, hogy a készülék véletlenül bekapcsol.
1. Teljesen tekerje le a vezetékfelcsévélésről vezetéket
lévő oldalsó horonyba.
a
2. Helyezze csúszásmentes felületre.
és rögzítse a készülék talpazatán
o
készülék talpazatát a sima és
a
Megjegyzés:
az első használat előtt alaposan öblítsen le minden levehető részt (lásd a „Tisztítás és ápolás“ részt).
3. Illessze a gyömölcsléfelfogó edényt ua készü­lék talpazatának fordítsa el ütközésig az óramutató járásával megfelelő irányban.
meghajtótengelyére iés
a
s
a
4. Illessze össze a gyümölcshússzűrő két részét, hogy a gyümölcs-hússzabályozó kinyúljon a hornyon túl. Mindkét résznek hallhatóan be kell pattannia a helyére.
5. Helyezze az összeillesztett gyümölcshússzűrőt
a gyümölcsléfelfogó edényre u.
r/y
A gyümölcshússzabályozónak lennie és a nyélen lévő horonyba kell beleillesz­kednie.
6. Úgy illessze a kis facsarókúpot meghajtótengelyre a helyére.
, hogy az bepattanjon
i
t
e
Megjegyzés:
Ha narancsnak, vagy más nagyobb gyümölcsnek akarja kifacsarni a levét, helyezze a nagy facsaró­kúpot facsarúkúp vájatába illeszkedjen.
7. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba. A
a kicsi efölé. Ügyeljen arra, hogy a kis
w
kiálló füle a nagy facsarókúp
e
készülék ezzel üzemkész.
mind-
r/y
t
a nyélnél kell
a
w
- 20 -
Lécsavarás
Kiürítés
Megjegyzés:
ne facsarjon ki a gyü-mölcsléfelfogó edény mérőskáláján lévő 600 ml-es jelölésnél több gyü-mölcslevet.
1. A gyümölcshússzabályzót sa be, hogy a gyümölcshús szűrőjében lévő rések pontosan egymás felett legyenek, ha rostos gyümölcslevet szeretne. A gyümölcshúss­zabályzót gyümölcshús szűrőjében legyenek egymás felett, ha gyümölcshús nélküli gyü-mölcslevet szeretne.
2. Vágja félbe a gyümölcsöt (narancs, citrom, stb.).
3. Nyomja a megfelezett gyümölcsöt lazán a facsarókúpra bekapcsol, ha a facsarókúpot nyomja.
4. Ujjaival a gyömölcs héját több helyen nyomja meg. Ezáltal a lé egyenletesen préselődik ki a gyümölcsből.
5. Ha már nem jön ki több lé a gyümölcs-ből, engedje el a facsarókúpot megáll.
6. Annyiszor nyomja lefele és engedje el a fa-csa­rókúpot forog.
7. Ha már nem jön ki több lé a gyümölcs-ből, en­gedje el a facsarókúpot gáll. Vegye le a gyümölcs héját a facsarókúpról
w/e
8. Ugyanígy járjon el a többi félbevágott gyüm­ölccsel is, amíg nem facsart ki elég gyümölcsle­vet. A kifacsart menynyiséget a gyümölcsléfelfo­gó edény
eltolással úgy állítsa be, hogy a
t
. A készülék automatikusan
w/e
, amíg az ellenkező irányba nem
w/e
.
mérőskáláján olvashatja le.
u
eltolással úgy állít-
t
r/y
w/e
w/e
. A készülék me-
w/e
u
r/y
lévő rések ne
lefele
. A készülék
Figyelem:
húzza ki a hálózati vezetéket, ha ki akarja üríteni a gyümölcshús szűrőt gó edényt lye, hogy a készülék véletlenül bekapcsol.
• Fordítsa el a gyümölcsléfelfogó edényt óramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje le a meghajtótengelyről levet.
. Máskülönben fennáll annak a veszé-
u
vagy a gyümölcsléfelfo-
r/y
és töltse ki a
i
u
az
Szétszerelés
Ha szét szeretné szerelni a citrusprést, pl. mert meg akarja tisztítani, az alábbiak szerint járjon el:
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót
2. Vegye le a facsarókúpot
3. Vegye le a gyümölcshússzűrőt Nyomja be a felső gyümölcshússzűrő lévő pöcköt. Egyidőben gyakoroljon enyhe nyomást a gyümölcshús-szabályozóra majd vegye szét a két részt.
4. Fordítsa el a gyümölcsléfelfogó tartályt óramutató járásával ellentétes irányba, amíg az érezhető ellenállás enged. Ekkor le lehet venni a meghajtó tengelyről
i
w/e
.
.
o
.
r/y
.
alján
r
t
az
u
- 21 -
Tiszítás és ápolás
Tárolás
Figyelem:
húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt tisztítani kezdené a készüléket. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Figyelem:
Az elektromos áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék talpazatát
• A citrusprést a „Szétszerelés“ című részben leírtak alapján szerelje szét.
• Csak enyhén nedves kendővel tisztítsa a készü­lék talpazatát
• Valamennyi levehető részt meleg szappanos vízben mosson el és alaposan öblítse le őket.
• A gyümölcshús-szűrő szét a szűrőt, és folyó víz alatt tisztítsa meg mosogatókefével.
a
.
.
a
tisztításához vegye
r/y
Megjegyzés:
ne használjon erős tisztítószert a készülék tisztításá­ra. Máskülönben hozzáérhet a felülethez.
A készülék és annak részei nem tisztíthatók mosogatógépben vagy forró vízben.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, csavarja a hálózati vezetéket lőre
és a vezeték végét bújtassa át a készülék
s
talpazatán szerelje össze a készüléket és csukja be a fedelét. A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
lévő oldalsó vájatba. Teljesen
a
a vezetékfelcsévé-
o
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2012/19/EU számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
- 22 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szer­vizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102538
- 23 -
- 24 -
OBSAH STRANA
Úvod 26 Účel použití 26 Technické údaje 26 Rozsah dodávky 26 Popis přístroje 26 Důležitá bezpečnostní upozornění 27 Instalace a montáž spotřebiče 28 Odšťavňování 29 Vyprázdnění 29 Demontáž 29 Čištění a údržba 30 Úschova 30 Zneškodnění 30 Záruka & servis 31 Dovozce 31
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 25 -
ODŠŤAVŇOVAČ K NA CITRUSOVÉ PLODY
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvida­ci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod k obsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím oso­bám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Účel použití
Spotřebič je určen k odšťavňování citrusových plodů, jako jsou pomeranče a citróny. Pomocí tohoto spotřebiče mohou být zpracovávány jen potraviny. Jakékoliv jiné používání nebo změny jsou považovány za takové, které jsou v rozporu s účelem použití, a představují nebezpečí zranění. Pro škody, které vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce záruku. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Jmenovitý výkon: 25 W Třída ochrany: II/
Rozsah dodávky
Odšťavňovač k na citrusové plody Velký lisovací kužel Malý lisovací kužel Sítko na dužninu (2 části)
Popis přístroje
kryt
q
velký lisovací kužel
w
malý lisovací kužel
e
horní sítko na dužninu
r
regulátor podílu dužniny ve šťávě
t
spodní sítko na dužninu
y
nádoba na zachycení šťávy
u
hnací náprava
i
síťový kabel se zástrčkou
o
podstavec spotřebiče
a
navíjení kabelu
s
- 26 -
Důležitá bezpečnostní upozornění
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Napětí elektrického zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Přístroje, které nefungují bez závad nebo byly poškozeny, nechte okamžitě přezkoumat a opravit v zákaznickém servisu.
• Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy vlhký nebo mokrý.
Výstraha - nebezpečí zranění!
• Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v tomto návodu.
• Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
• Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
• Děti od 8 let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod doh­ledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
• Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem.
• Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho přípojnému vedení.
• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
• Děti si nesmí hrát s přístrojem.
- 27 -
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
• Zajistěte bezpečné a stabilní umístění spotřebiče.
• Zajistěte, aby síťová zástrčka byla v případě nebezpečí rychle dosažitelná a aby přes síťový kabel nikdo nemohl klopýtnout.
Bezpečnostní pokyny:
• V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Instalace a montáž spotřebiče
4. Zastrčte oba díly sítka na dužninu r/ydo sebe
Pozor:
Před montáží spotřebiče se ujistěte, zda je zástrčka vytažená ze zásuvky. Jinak existuje nebezpečí, že dojde k nechtěnému spuštění spotřebiče.
1. Síťový kabel a upevněte ho pomocí postranní drážky na podsta­vec spotřebiče
2. Podstavec spotřebiče a neklouzavou podložku.
zcela odviňte z navíjení kabelu
o
.
a
postavce na rovnou
a
s
Poznámka:
Všechny odnímatelné díly před prvním použitím důk­ladně opláchněte (viz kapitola „Čištění a péče“).
3. Nasaďte nádobu na zachycení šťávy una hnací nápravu s ní ve směru hodinových ručiček až k zarážce.
podstavce spotřebiče aa otáčejte
i
tak, aby regulátor obsahu dužniny z drážky. Obě části musejí slyšitelně zaklapnout.
5. Nasaďte složené sítko na dužninu ádobu na zachycení šťávy dužniny do drážky na držadle.
6. Zastrčte malý lisovací kužel
i
musí ležet na držadle a musí zapadat
t
tak, aby zaklapl.
. Regulátor obsahu
u
e
Poznámka:
Pokud chcete lisovat pomeranče nebo jiné velké plody, nasaďte velký lisovací kužel kužel
. Dbejte na to, aby křídla malého lisovacího
e
kužele kužele
7. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Nyní je spotřebič
zapadla do drážek velkého lisovacího
e
.
w
připravený k provozu.
přes malý lisovací
w
vyčníval
t
r/y
na hnací nápravu
na
- 28 -
Odšťavňování
Vyprázdnění
Poznámka:
Nikdy nelisujte více šťávy než do značky 600 ml na stupnici nádoby na zachycení šťávy
1. Nastavte regulátor obsahu dužniny tposunováním tak, aby výřezy v sítku na dužninu přesně přes sebe, pokud chcete šťávu s dužninou. Nastavte regulátor obsahu dužniny tak, aby výřezy v sítku na dužninu přesně přes sebe, pokud chcete šťávu bez dužniny.
2. Citrusový plod překrojte na polovinu (pomeranč, citrón atd.).
3. Rozpůlený plod lehce přitlačte na lisovací kužel
. Spotřebič se automaticky zapne, jakmile
w/e
stlačíte lisovací kužel
4. Tlačte prsty na slupku na různých místech plodu. Tím se šťáva z plodu vylisuje rovnoměrně.
5. Pokud již z plodu nevychází žádná šťáva, přestaňte vykonávat tlak na lisovací kužel se vypne.
6. Stlačujte lisovací kužel dolů a opět ho uvolňujte, dokud se neotočí do jiného směru.
7. Pokud již z plodu nevychází žádná šťáva, přestaňte tlačit na lisovací kužel Vyjměte slupku z lisovacího kuželu
8. S dalšími polovinami plodů postupujte stejně, dokud nevylisujete požadované množství šťávy. Vylisované množství můžete odečíst na stupnici nádoby na zachycení šťávy
směrem dolů.
w/e
w/e
tak často směrem
w/e
. Spotřebič se vypne.
w/e
u
r/y
t
r/y
w/e
.
.
u
ležely
posunováním
neležely
. Spotřebič
.
Pozor:
Pokud vyprazdňujete sítko na dužninu r/y nebo nádobu na zachycení šťávy zásuvky. Jinak existuje nebezpečí, že dojde k nechtě­nému spuštění spotřebiče.
• Otáčejte nádobou na zachycení šťávy směru hodinových ručiček, dokud nepovolí citelný odpor. Nyní můžete nádobu zvednou z hnací nápravy
i
, vytáhněte zástrčku ze
u
a nalít šťávu.
u
proti
Demontáž
Pokud chcete lis na citrusové plody demontovat, např. za účelem vyčištění, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku
2. Sejměte lisovací kužel
3. Sejměte sítko na dužninu na spodní straně horního sítka na dužninu směrem dovnitř. Vykonávejte současně lehký tlak na regulátor obsahu dužniny od sebe oddělíte stlačením.
4. Otočte záchytnou nádobu na šťávu směru hodinových ručiček, dokud nepovolí citel­ný odpor. Nyní ji můžete nadzvednout z hnací nápravy
i
.
o
.
w/e
.
. Stiskněte háky
r/y
. Oba díly
t
u
r
proti
- 29 -
Čištění a údržba
Úschova
Pozor:
Před čištěním spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Pozor:
Podstavec spotřebiče anikdy neponořujte do vody nebo do jiné tekutiny, hrozí nebezpečí úrazu elek­trickým proudem.
• Lis na citrusové plody demontujte podle popisu uvedeného v kapitole „Demontáž“.
• Podstavec spotřebiče ným hadříkem.
• Všechny ostatní odnímatelné díly očistěte teplou mýdlovou vodou a pečlivě je opláchněte.
• Sítko na dužninu berete a vyčistíte pomocí kartáčku a tekoucí vody.
čistěte jen mírně navlhče-
a
vyčistíte tak, že ho roze-
r/y
Poznámka:
K čištění spotřebiče nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození povrchu.
Spotřebič ani jeho součásti se nesmějí umývat v myčce na nádobí nebo ve vařící vodě.
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat, oviňte síťový kabel kabelu veďte postranní drážkou v podstavci spotře­biče
a
Spotřebič uložte na suchém a čistém místě.
kolem navíjení na kabel sa konec
o
. Spotřebič kompletně sestavte a uzavřete víko.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat v autorizované provozovně nebo v místním zařízení na likvidaci podobných vý­robků. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s nejbližší provo­zovnou, která likviduje podobné výrobky.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 30 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102538
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
- 31 -
- 32 -
OBSAH STRANA
Úvod 34 Používanie v súlade s účelom použitia 34 Technické údaje 34 Obsah dodávky 34 Opis prístroja 34 Dôležité bezpečnostné pokyny 35 Umiestnenie a poskladanie prístroja 36 Odšťavovanie 37 Vyprázdnenie 37 Demontáž 37 Čistenie a údržba 38 Uskladnenie 38 Likvidácia 38 Záruka a servis 39 Dovozca 39
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie pou­žitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 33 -
LIS NA CITRUSOVÉ OVOCIE
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe Vášho nového elektrického spotrebiča. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výro­bok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpe­čnosti, používania a zneškodnenia. Pred používa­ním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je popísané a iba v uvede­ných oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej oso­be odovzdajte s ním aj všetky podklady.
Používanie v súlade s účelom použitia
Prístroj je určený na odšťavovanie citrusových plodov, ako sú pomaranče alebo citróny. Týmto prístrojom možno spracovávať len potraviny. Akékoľvek iné používanie alebo zmena sa považuje za použitie mimo stanoveného účelu a je spojené s veľkým rizikom úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom nepreberá výrobca žiadnu záruku. Nie je určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 ~ V / 50 Hz Menovitý výkon: 25 W Trieda ochrany : II/
Obsah dodávky
Lis na citrusové ovocie veľký vytláčací kužeľ malý vytláčací kužeľ sitko na ovocnú dužinu (2 diely) návod na používanie
Opis prístroja
kryt
q
veľký vytláčací kužeľ
w
malý vytláčací kužeľ
e
horné sitko na ovocnú dužinu
r
regulátor ovocnej dužiny
t
dolné sitko na ovocnú dužinu
y
záchytná nádoba na ovocnú šťavu
u
pohonná oska
i
sieťová šnúra so zástrčkou
o
podstavec prístroja
a
navíjanie kábla
s
- 34 -
Dôležité bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Napätie elektrického zdroja musí korešpondovať s údajmi na typovom štítku prístroja.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo boli poškodené, dajte okamžite skontrolovať a opraviť v oddelení zákazníckych služieb.
• Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nikdy nezmokol ani nezvlhol.
Výstraha - Nebezpečenstvo poranenia!
• Nepoužívajte elektrický spotrebič na iné účely, ako je popísané v tomto návode.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas prevádzky budú pohybovať, musíte elektrický spotrebič vypnúť a odpojiť ho od elektrickej siete.
• Pokiaľ nie je elektrický spotrebič pod dohľadom a pred zložením, rozoberaním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
• Tento elektrický spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní elektrického spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dozorom.
• Elektrický spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Tento elektrický spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzo­rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní elektrického spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
• Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hrať.
- 35 -
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Postarajte sa o bezpečné a protišmykové umiestnenie prístroja.
• Postarajte sa o to, aby bola v prípade nebezpečenstva sieťová zástrčka rýchlo a ľahko dostupná, a aby sa nedalo zakopnúť o sieťovú šnúru.
Zaistenie bezpečného používanie:
• Vytiahnite pri nebezpečenstve ihneď zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Nepoužívajte prístroj vonku.
Umiestnenie a poskladanie prístroja
Upozornenie:
Predtým než sa pustíte do skladania prístroja, sa ubezpečte, že je sieťová zástrčka vytiahnutá. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo, že sa prístroj nechcene zapne.
1. Celkom odviňte sieťovú šnúru kábla podstavci prístroja
2. Postavte podstavec prístroja a nešmykľavý povrch.
a upevnite ju v bočnej vyhĺbenine na
s
.
a
Upozornenie:
Pred prvým použitím poriadne umyte všetky odní­mateľné časti (pozri kapitola „Čistenie a údržba“).
3. Nasuňte záchytnú nádobu na šťavu z ovocia na pohonnú osku ina podstavci prístroja a otočte ju v smere hodinových ručičiek až na doraz.
z navíjania
o
na rovný
a
a
4. Zasuňte oba diely sitka na ovocnú dužinu r/ do seba tak, aby regulátor ovocnej dužiny trčal do vyhĺbeniny. Oba diely musia počuteľne zaklapnúť.
5. Nasaďte poskladané sitko na ovocnú dužinu
na záchytnú nádobu na ovocnú šťavu u.
y
Regulátor ovocnej dužiny a siahať do drážky na rukoväti.
6. Nasuňte malý výtlačný kužeľ osku
tak, aby zaklapol.
i
musí ležať na rukoväti
t
e
Upozornenie:
Keď chcete vytláčať pomaranče alebo iné veľké ovocie, nasaďte veľký vytláčací kužeľ vytláčací kužeľ malého vytláčacieho kužeľa vo veľkom vytláčacom kuželi
7. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
u
Prístroj je teraz pripravený na zapnutie.
. Dajte pozor na to, aby krídla
e
zapadli do vyhĺbenín
e
.
w
na pohonnú
na malý
w
t
r
y
/
- 36 -
Odšťavovanie
Vyprázdnenie
Upozornenie:
Nikdy nevytláčajte viac šťavy než po značku 600 ml na stupnici záchytnej nádoby na ovocnú šťavu
1. Nastavte regulátor ovocnej dužiny tak, aby zárezy v sitku sebou, ak chcete mať šťavu aj s dužinou. Nastavte regulátor ovocnej dužiny zárezy v sitku ak chcete mať šťavu bez dužiny.
2. Rozrežte ovocie na polovice (pomaranče, citróny a pod.).
3. Zľahka natlačte polovičky ovocia na vytláčací kužeľ čo je vytláčací kužeľ
4. Prstami vyviňte na rôznych miestach ovocia tlak na kôru. Tým sa šťava z ovocia vytlačí rovnomerne.
5. Keď už z ovocia nejde žiadna šťava, prestaňte vyvíjať tlak na vytláčací kužeľ zastaví.
6. Dovtedy stláčajte vytláčací kužeľ a znova ho púšťajte, kým sa točí v opačnom smere.
7. Keď už z ovocia nejde žiadna šťava, prestaňte vyvíjať tlak na vytláčací kužeľ zastaví. Vyberte kôru z vytláčacieho kužeľa
8. S ďalšími polovicami ovocia postupujte rovnako dovtedy, kým nevylisujete požadované množstvo šťavy. Vylisované množstvo šťavy môžete odčítať na stupnici nádoby na šťavu z ovocia
r/y
. Prístroj sa zapne automaticky, len
w/e
r/y
neležali presne nad sebou,
w/e
t
ležali presne nad
posúvaním tak, aby
t
stlačený nadol.
w/e
w/e
w/e
.
u
posúvaním
. Prístroj sa
nadol
. Prístroj sa
w/ e
.
u
Upozornenie:
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vyprázdňujete sitko na ovocnú dužinu dobu na ovocnú šťavu zí nebezpečenstvo, že sa prístroj nechcene zapne.
• Otočte záchytnú nádobu na ovocnú šťavu uproti smeru hodinových ručičiek, až povolí citeľný odpor. Teraz ju môžete z pohonnej osky a naliať šťavu do pohárov.
alebo záchytnú ná-
r/y
. V opačnom prípade hro-
u
i
Demontáž
Keď chcete lis na citrusové plody demontovať, napr. ak ho idete čistiť, postupujte takto:
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku
2. Vyberte výtlačný kužeľ
3. Vyberte sitko na ovocnú dužinu háky na spodnej strane horného sitka na ovocnú dužinu nym tlakom na regulátor ovocnej dužiny Obe diely sa dajú od seba odtlačiť.
4. Otáčajte záchytnú nádobku na šťavu smeru otáčania hodinových ručičiek, kým nepo­volí citeľný odpor. Teraz môžete nádobku zdvih-
.
núť z pohonnej osi
dovnútra. Zatlačte rovnomerným mier-
r
i
w/e
.
o
.
.
r/y
zdvihnúť
. Stlačte
.
t
proti
u
- 37 -
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Pred každým čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Upozornenie:
Nikdy neponárajte podstavec prístroja ado vody alebo do iných tekutín, pretože hrozí úraz elektrickým prúdom.
• Lis na citrusové plody demontujte podľa opisu uvedeného v kapitole „Demontáž“.
• Podstavec prístroja kusom látky.
• Všetky ostatné odnímateľné diely čistite v teplej mydlovej vode a starostlivo ich opláchnite.
• Ak chcete vyčistiť sitko na ovocnú dužinu rozoberte ho a vyčistite ho kefou pod tečúcou vodou.
Upozornenie:
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Mohli by ste tým poškodiť jeho povrchové časti.
čistite len mierne navlhčeným
a
r/y
Uskladnenie
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, naviňte sieťovú šnúru kábla veďte cez bočnú vyhĺbeninu na podstavci prístroja
a
Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
okolo navíjania kábla sa koniec
o
. Kompletne zostavte prístroj a zatvorte kryt.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU.
Zlikvidujte ho v oprávnenej likvidačnej firme alebo v miestnom zariadení na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia
,
na odstraňovanie odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Prístroj a jeho súčasti sa nesmú umývať v umývačke riadu ani čistiť vo vriacej vode.
- 38 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102538
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod. (SEČ)
- 39 -
- 40 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 42 Technische Daten 42 Lieferumfang 42 Gerätebeschreibung 42 Wichtige Sicherheitshinweise 43 Gerät aufstellen und zusammenbauen 44 Entsaften 45 Entleeren 45 Demontieren 45 Reinigen und Pflegen 46 Aufbewahren 46 Entsorgen 46 Garantie und Service 47 Importeur 47
- 41 -
ZITRUSPRESSE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von Zitrusfrüchten wie Orangen und Zitronen konzipiert. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~/ 50 Hz Nennleistung: 25 W Schutzklasse: II
Lieferumfang
Zitruspresse großer Auspresskegel kleiner Auspresskegel Fruchtfleischsieb (2 Teile) Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Deckel
q
großer Auspresskegel
w
kleiner Auspresskegel
e
oberes Fruchtfleischsieb
r
Fruchtfleischregler
t
unteres Fruchtfleischsieb
y
Saftauffangbehälter
u
Antriebsachse
i
Netzkabel mit Netzstecker
o
Gerätesockel
a
Kabelaufwicklung
s
- 42 -
Wichtige Sicherheitshinweise
Gefahr - elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wur­den, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Warnung - Verletzungsgefahr!
• Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt erden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- 43 -
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren und rutschfesten Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät aufstellen und zusammenbauen
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
1. Wickeln Sie das Netzkabel der Kabelaufwicklung der seitlichen Aussparung am Gerätesockel
2. Stellen Sie den Gerätesockel und rutschfeste Unterlage.
s
Hinweis:
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
3. Stecken Sie den Saftauffangbehälter Antriebsachse hen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
des Gerätesockels aund dre-
i
vollständig von
o
ab und fixieren Sie es mit
a
auf eine ebene
a
auf die
u
4. Stecken Sie die beiden Teile des Fruchtfleischsie­bes regler Teile müssen hörbar einrasten.
5. Setzen Sie das zusammengesetzte Fruchtfleisch­sieb Der Fruchtfleischregler und in die Nut am Griff fassen.
6. Stecken Sie den kleinen Auspresskegel die Antriebsachse
.
Hinweis:
Wenn Sie Orangen oder andere große Früchte pres­sen wollen, setzen Sie den großen Auspresskegel über den kleinen Auspresskegel e. Achten Sie dar­auf, dass die Flügel des kleinen Auspresskegels die Aussparungen des großen Auspresskegels fassen.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ineinander, so dass der Fruchtfleisch-
r/y
durch die Aussparung ragt. Die beiden
t
auf den Saftauffangbehälter u.
r/y
muss am Griff liegen
t
, dass dieser einrastet.
i
e
so auf
e
w
w
in
- 44 -
Entsaften
Entleeren
Hinweis:
Pressen Sie nie mehr Saft aus, als bis zur 600 ml-Markierung an der Skala des Saftauffangbehälters
1. Stellen Sie den Fruchtfleischregler tdurch Schieben so ein, dass die Schlitze im Frucht­fleischsieb wenn Sie Saft mit Fruchtfleisch wollen. Stellen Sie den Fruchtfleischregler ein, dass die Schlitze im Fruchtfleischsieb nicht übereinander liegen, wenn Sie Saft ohne Fruchtfleisch wollen.
2. Halbieren Sie die Frucht (Orange, Zitrone etc.).
3. Drücken Sie die halbierte Frucht leicht auf den Auspresskegel automatisch ein, sobald der Auspresskegel herunter gedrückt wird.
4. Üben Sie mit den Fingern an verschiedenen Stellen der Frucht Druck auf die Schale aus. Dadurch wird der Saft gleichmäßig aus der Frucht gepresst.
5. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Auspresskegel
6. Drücken Sie den Auspresskegel herunter und lösen Sie ihn wieder, bis er sich in die andere Richtung dreht.
7. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Aus­presskegel men Sie die Schale vom Auspresskegel
8. Verfahren Sie mit weiteren Fruchthälften genauso, bis Sie die gewünschte Menge Saft ausgepresst haben. Die ausgepresste Menge können Sie an der Skala des Saftauffangbehälters
r/y
w/e
.
u
genau übereinander liegen,
durch Schieben so
t
. Das Gerät schaltet sich
w/e
aus. Das Gerät stoppt.
w/e
w/e
aus. Das Gerät stoppt. Neh-
u
r/y
w/e
so oft
w/e
ablesen.
.
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Frucht­fleischsieb leeren. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
• Drehen Sie den Saftauffangbehälter ugegen den Uhrzeigersinn bis der spürbare Wiederstand nachlässt. Sie können ihn nun von der Antrieb­sachse
oder den Saftauffangbehälter
r/y
heben und den Saft ausschenken.
i
u
Demontieren
Wenn Sie die Zitruspresse demontieren wollen, z.B. um sie zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Nehmen Sie die Auspresskegel
3. Nehmen Sie das Fruchtfleischsieb Drücken Sie die Haken an der Unterseite des oberen Fruchtfleischsiebes Sie gleichzeitig leichten Druck auf den Frucht­fleischregler auseinander drücken.
4. Drehen Sie den Saftauffangbehälter den Uhrzeigersinn bis der spürbare Widerstand nachlässt. Sie können ihn nun von der Antrieb­sachse
aus. Die beiden Teile lassen sich
t
heben.
i
.
o
ab.
w/e
r/y
nach innen. Üben
r
u
ab.
gegen
- 45 -
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Achtung:
Tauchen Sie den Gerätesockel aniemals in Was­ser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Demontieren Sie die Zitruspresse wie im Kapitel „Demontieren“ beschrieben.
• Reinigen Sie den Gerätesockel leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie alle anderen abnehmbaren Teile in warmem Seifenwasser und spülen Sie sie sorg­fältig ab.
• Um das Fruchtfleischsieb men Sie es auseinander und reinigen Sie es mit einer Spülbürste unter laufendem Wasser.
r/y
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um das Gerät zu säubern. Die Oberfläche kann ansonsten angegriffen werden.
mit einem nur
a
zu reinigen, neh-
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Netzkabel wicklung durch die seitliche Aussparung am Gerätesockel Setzen Sie das Gerät komplett zusammen und schließen Sie den Deckel. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
und führen Sie das Ende des Kabels
s
um die Kabelauf-
o
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
.
Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in der Spülmaschine oder in kochendem Wasser gereinigt werden.
- 46 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102538
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102538
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102538
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 47 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 /2014 · Ident.-No.: SZP25A1-052014-1
IAN 102538
4
Loading...