Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 23
PL Instrukcja obsługi Strona 45
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 67
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 89
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä
ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä
tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä käyttöohje aina tuotteen lähettyvillä, jotta voit tarvittaessa tarkastaa siitä tietoja. Kun luovutat
tai myyt tuotteen edelleen, luovuta sen mukana myös kaikki asiakirjat tämä käyttöohje
mukaan lukien.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikenlainen, myös osittainen,
monistaminen tai jälkipainatus, sekä kuvien kopiointi, myös muutettuna, on sallittua
ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kuivien pintojen ja kuivan lian imuroimiseen
yksityisissä kotitalouksissa. Laitteella ei saa imuroida ihmisiä tai eläimiä. Laitetta ei ole
tarkoitettu ammatti- tai teollisuuskäyttöön. Emme vastaa mistään tarkoituksenvastaisesta
käytöstä, asiattomista korjauksista, luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden
kuin sallittujen varaosien käytöstä johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan
käyttäjällä.
■ 2 │ FI
SST 40 A1
Varoitukset ja symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAARA
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai
kuolemaan.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita vakavien henkilövahinkojen tai kuoleman-
vaaran välttämiseksi.
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
HUOMAUTUS
► Huomautus on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
SST 40 A1
FI
│
3 ■
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan laitteen käsittelyä koskevia tärkeitä turvallisuusohjeita. Tämä
laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton käyttö voi johtaa henkilövahinkoihin ja aineellisiin vahinkoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet:
Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen
■
käyttöönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta laitetta käyttöön.
■ Älä käytä laitetta, jos verkkoadapteri tai liitäntäjohto on
vaurioitunut.
■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos
heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat
ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
■ 4 │ FI
■ Pakkausmateriaalit eivät sovellu lasten leikkeihin!
Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
On olemassa tukehtumisvaara!
■ Älä imuroi laitteella:– vettä tai muita nesteitä– teräviä esineitä tai lasinsiruja– palavia tulitikkuja, hehkuvaa tuhkaa tai tupakantumppeja– kemiallisia tuotteita, kivipölyä, kipsiä, sementtiä
tai muuta vastaavaa
– syttyviä tai räjähtäviä aineita tai kemiallisia ja syövyttä-
viä nesteitä.
SST 40 A1
■Käytä laitetta ja verkkoadapteria vain kuivissa
tiloissa.
■ Ole erittäin varovainen käyttäessäsi laitetta portaissa.
On olemassa kaatumisvaara!
■ Älä vaihda osia laitteen käytön aikana.
■ Anna laite ainoastaan valtuutetun ammattihenkilöstön
tai huoltopalvelun korjattavaksi. Virheelliset korjaukset
voivat aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Lisäksi myös laitteen
takuu raukeaa.
■ Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisva-
raosiin. Vain nämä osat takaavat, että turvallisuusvaatimukset täyttyvät.
■ Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
Laitteen sisällä ei ole huollettavia osia. Lisäksi oikeus
takuuseen raukeaa.
■ Älä tee laitteeseen minkäänlaisia omavaltaisia asennuksia
tai muutoksia.
SST 40 A1
■ Käytä laitetta vain mukana tulevan verkkoadapterin
kanssa.
■ Älä käytä verkkoadapteria jatkojohdon kanssa, vaan
liitä verkkoadapteri suoraan pistorasiaan.
■ Vedä aina verkkoadapteri pistorasiasta, älä vedä liitän-
täjohdosta.
■ Älä koskaan koske verkkoadapteriin tai laitteeseen
märin käsin.
■ Älä peitä verkkoadapteria, sillä liiallinen lämpö voi
vaurioittaa sitä.
│
FI
5 ■
■ Käytettävän pistorasian on oltava helppopääsyisessä
paikassa, jotta verkkoadapteri voidaan vaaratilanteessa
nopeasti irrottaa pistorasiasta.
■ Irrota verkkoadapteri pistorasiasta ennen jokaista
puhdistusta ja aina, kun laitetta ei käytettä.
■ Suojaa laitetta kosteudelta, tippu- tai roiskevedeltä sekä
nesteiden sisäänpääsyltä.
On olemassa sähköiskun vaara!
■ Älä koskaan upota laitetta tai verkkoadapteria veteen,
äläkä käytä sitä ulkona. On olemassa sähköiskun vaara!
■ Mikäli havaitset laitteessa epätavallisia ääniä, palaneen
käryä tai savunmuodostusta, kytke laite välittömästi pois
päältä ja irrota verkkoadapteri pistorasiasta. Anna pätevän ammattilaisen tarkastaa laite ja verkkoadapteri,
ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
■ Tuotteessa on litiumioniakku. Virheellinen
käsittely voi johtaa tulipaloon, räjähdyksiin,
vaarallisten aineiden vuotamiseen tai muihin
vaaratilanteisiin!
■ 6 │ FI
■ Laitetta ei saa heittää avotuleen.
■ Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle tai korkeille
lämpötiloille. Laite saattaa tällöin kuumentua liikaa ja
vaurioitua niin, ettei sitä enää voi korjata.
► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia ja ettei tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta
pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon palvelunumeroon (ks. kohta Huolto).
SST 40 A1
FI
│
7 ■
Laitteen osat
(Katso kuvat kääntösivulta)
Kuva A:
1 Virtakytkin (pitkä varsi)
2 Pitkä varsi
3 Pitkän varren vapautuspainike
4 Liitäntä
5 Kantohihnan kiinnitys
6 Moottoriyksikön virtakytkin
7 Merkkivalo
8 Moottoriyksikkö
9 Likasäiliön vapautusvipu
0 Likasäiliö
q Kantohihnan kiinnitys
w Vapautuspainike (moottoriyksikkö)
e Vapautuspainikkeet (letkuosa)
r Lattiasuulake
t Suojalevy
z Harjarullan vapautuskytkin
u Harjarulla
i LED-valot
o Karkean lian suodatin
p HEPA-suodatin (H13)
■ 8 │ FI
Kuva B:
a Huonekalusuulake
s Rakosuulake
d Imuletku
f Imuletkun sovitin
g Lyhyt käsikahva
h Lyhyen käsikahvan vapautuspainike
j Kantohihna
k Verkkoadapterin onttopistoke
l Verkkoadapteri
SST 40 A1
Käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöä
♦ Poista kaikki pakkausmateriaalit ja suojatarrat laitteesta.
HUOMAUTUS
► Laite toimitetaan akku lataamattomana.
Lataa akku ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.
Lataus voi kestää jopa 6 tuntia.
Laitteen kokoaminen
♦ Kiinnitä pitkä varsi 2 varovasti moottoriyksikköön 8 niin, että se loksahtaa
kuuluvasti paikoilleen (ks. kuva 1).
♦ Kiinnitä moottoriyksikkö 8 lattiasuulakkeeseen r niin, että se loksahtaa
kuuluvasti paikoilleen (ks. kuva 2).
Kuva 1 Kuva 2
Akun lataaminen
HUOMAUTUS
► Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin aloitat latauksen.
♦ Liitä verkkoadapteri l pistorasiaan.
♦ Kiinnitä verkkoadapteri l onttopistoke k moottoriyksikön 8 takapuolella
olevaan liitäntään
Merkkivalo 7 palaa vihreänä. Lataus alkaa. Kun lataus on päättynyt, merkkivalo 7
palaa vihreänä.
SST 40 A1
4.
│
FI
9 ■
Akkuvarauksen näyttö
Merkkivalo 7 näyttää akun varaustilan.
VaraustilaLED-näyttö
Akku on ladattu täyteen
Puolet latauksesta jäljellä
Vähäinen lataus jäljellä
HUOMAUTUS
► Kun akku on heikko, viimeinen merkkivalo 7 alkaa vilkkua vihreänä.
Tällöin laitetta voidaan käyttää vielä n. 3 minuuttia.
► Kun akku on täysin tyhjä, viimeinen merkkivalo 7 vilkkuu viisi kertaa vihreänä
ja laite sammuu.
■ 10 │ FI
SST 40 A1
Käyttö
Laitteen käyttäminen
HUOMIO
► Imuaukkoa ei saa koskaan peittää eikä tukkia. Tukokset aiheuttavat moottorin
ylikuumenemista ja vaurioittavat moottoria.
► Älä imuroi pitkänukkaisia mattoja lattiasuulakkeella r. Harjarulla u voi ottaa
kiinni mattoon ja jäädä jumiin.
HUOMAUTUS
► Asenna aina HEPA-suodatin p ja karkean lian suodatin o paikoilleen, ennen
kuin aloitat imuroimisen.
► Kun imuteho alkaa tuntuvasti heiketä, ja viimeinen merkkivalo 7 vilkkuu vihreänä,
yhdistä laite verkkoadapteriin l.
♦ Pyöritä virtakytkin
Merkkivalo 7 palaa vihreänä, lattiasuulakkeessa r oleva LED-valo i syttyy,
ja harjarulla u pyörii.
♦ Ohjaa lattiasuulake r imuroitavien paikkojen ylitse. Pidä kahvaa 2 siten, että
lattiasuulake r liukuu tasaisesti lattiapinnalla.
♦ Kun haluat lopettaa imuroimisen, työnnä virtakytkin
Harjarulla u pysähtyy, merkkivalo 7 ja LED-valot i sammuvat.
Imutehon säätäminen
Taso 1
Tämä taso soveltuu helppoihin puhdistustöihin. Käyttöääni on vähäinen. Laite toimii
maksimiajan.
Taso 2
Tämä taso soveltuu tavallisiin puhdistustöihin. Laite toimii noin puolet maksimiajasta.
Taso 3
Tämä taso soveltuu vaativiin puhdistustöihin. Laite toimii minimiajan.
HUOMAUTUS
► Imuroi lisävarusteilla vain tasolla 3 ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi.
1 halutulle tasolle (ks. kohta Imutehon säätäminen).
1 asentoon 0.
SST 40 A1
FI
│
11 ■
Laitteen käyttäminen lisävarusteiden kanssa
HUOMAUTUS
► Imuroi lisävarusteilla vain tasolla 3 ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi.
Jotta voisit käyttää lisävarusteita, asenna lyhyt käsikahva g, kantohihna j ja
imuletku d.
♦ Paina vapautuspainiketta 3 ja vedä pitkä varsi 2 varovasti irti moottoriyksiköstä
8 (ks. kuva 3).
♦ Kiinnitä lyhyt kahva g varovasti moottoriyksikköön 8 niin, että se loksahtaa
kuuluvasti paikoilleen (ks. kuva 4).
♦ Vie kantohihna j moottoriyksikön 8 taustapuolella olevien kantohihnan kiinni-
tysten 5/q läpi ja sulje tarrakiinnitykset (ks. kuvat 5 ja 6).
♦ Paina vapautuspainiketta w ja vedä lattiasuulake r varovasti irti moottoriyksi-
köstä 8 (ks. kuva 7).
♦ Kiinnitä imuletkusovitin f moottoriyksikköön 8 niin, että se loksahtaa kuuluvasti
paikoilleen (ks. kuva 8).
2.
1.
■ 12 │ FI
Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5
2.
1.
Kuva 6 Kuva 7 Kuva 8
SST 40 A1
Imuroiminen on mahdollista joko imuletkulla d tai huonekalusuulakkeella a tai
rakosuulakkeella s.
♦
Käytä imuletkua d suurempien likahiukkasten imuroimiseen (ks. kuva 9).
♦ Kiinnitä huonekalusuulake a imuletkuun d, kun haluat imuroida huonekaluja
ja verhoja (ks. kuva 10).
♦ Kiinnitä rakosuulake s imuletkuun d nurkkien tai rakojen imuroimista varten
(ks. kuva 11).
Kuva 9 Kuva 10 Kuva 11
HUOMAUTUS
Käyttöohjeistus
► Suosittelemme viemään kantohihnan j pään yli olkapäälle (ks. kuva 12).
SST 40 A1
Kuva 12
FI
│
13 ■
Vianetsintä
Seuraava taulukko auttaa pienempien häiriöiden paikallistamisessa ja korjaamisessa:
VikaMahdollinen syyKorjaus
Laite ei toimi.
Akkua ei ole ladattu.Liitä laite verkkoadapteriin l.
Laite on viallinen.Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Laite ei juurikaan
ime likaa.
Laite ei lataa.
Laite ei lataudu
ja kaikki merkkivalot 7 vilkkuvat
vihreinä.
HUOMAUTUS
► Jos ongelma ei ratkea edellä kuvatuilla ohjeilla, ota yhteyttä huollon palvelunu-
meroon (ks. luku Huolto).
Akkua ei ole ladattu tarpeeksi. Liitä laite verkkoadapteriin l.
Likasäiliö 0 on täynnä.Tyhjennä likasäiliö 0.
HEPA-suodatin p on tukossa. Puhdista HEPA-suodatin p.
Verkkoadapteri l ei ole
oikein liitännässä
pistorasiassa.
Verkkoadapteri l on viallinen. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Laite on ladattu liian
usein nopeasti peräkkäin.
Ylikuumenemissuoja on
aktiivinen.
4/
Tarkista verkkoadapterin l
liitännät.
Irrota verkkoadapteri l pistorasiasta. Irrota onttopistoke k
laitteen liitännästä
Odota hieman ja yritä ladata
laite uudelleen.
4.
■ 14 │ FI
SST 40 A1
Puhdistaminen ja hoito
VAROITUS
► Irrota aina verkkoadapteri l pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitteen.
Irrota onttopistoke k laitteen liitännästä
HUOMIO
► Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ne voivat vaurioittaa laitteen pintaa!
HUOMAUTUS
► LED-valot i eivät tarvitse huoltoa. LED-valoja ei voi vaihtaa uusiin!
Likasäiliön tyhjentäminen ja suodattimen puhdistaminen
HUOMAUTUS
► Saat puhtainta jälkeä, kun tyhjennät likasäiliön 0 ja puhdistat HEPA-suodatti-
men p säännöllisesti.
♦ Paina vapautusvipua 9 jA irrota likasäiliö 0 samanaikaisesti eteenpäin vetämällä
(ks. kuva 13).
♦ Vedä ensin HEPA-suodatin p ja sen jälkeen karkean lian suodatin o ulos likasäi-
liöstä 0 (ks. kuva 14). Koputtele molemmat osat roskakorin tai vastaavan päällä
puhtaiksi. Tarvittaessa voit huuhdella HEPA-suodattimen p puhtaalla vedellä.
Anna sen sitten kuivua itsestään täysin.
♦ Tyhjennä likasäiliö 0 esimerkiksi roskakorin päällä.
♦ Aseta ensin karkean lian suodatin o ja sen jälkeen kuivunut HEPA-suodatin p
likasäiliöön 0.
♦ Kiinnitä likasäiliö 0 moottoriyksikköön 8 niin, että se lukittuu kuuluvasti paikoil-
leen (ks. kuva 15).
4.
SST 40 A1
1.
2.
Kuva 13 Kuva 14 Kuva 15
2.
1.
FI
│
15 ■
Laitteen puhdistaminen
♦ Pyyhi laite kostealla liinalla. Jos lika on piintynyt kiinni, lisää liinaan mietoa astian-
pesuainetta. Varmista, että laite on täysin kuivunut, ennen kuin aloitat imuroimisen.
Harjarullan puhdistaminen
Tarkista harjarulla u säännöllisesti ja puhdista mahdolliset tukokset ja kertyneet hiukset/karvat, hapsut/langanpätkät ja lika. Irrota sitä varten harjarulla u (ks. kuva 16):
♦ Käännä lattiasuulake r ympäri.
♦ Työnnä harjarullan u vapautuskytkin z
irrottaa suojalevyn t.
♦ Nosta harjarulla u paikoiltaan.
♦ Leikkaa saksilla kiinnijääneet hiukset ja hapsut harjarullasta u.
♦ Aseta harjarulla u jälleen paikoilleen työntämällä ensin leveämpi pää käyttöak-
selille. Työnnä sen jälkeen toinen pää paikoilleen niin, että harjarulla u on
lattiasuulakkeessa r suorassa.
♦ Aseta suojalevy t jälleen paikoilleen ja lukitse se työntämällä vapautuskytkintä
z
-symbolin suuntaan.
-symbolin suuntaan niin, että voit
■ 16 │ FI
Kuva 16
SST 40 A1
Letkuosan puhdistaminen
Jos lattiasuulakkeessa r oleva lyhyt letkuosa on tukossa, voit puhdistaa sen seuraavasti:
♦ Paina molempia letkuosassa olevia vapautuspainikkeita e yhteen ja irrota
letkuosa (ks. kuva 17).
♦ Poista vierasesineet letkuosasta.
♦ Työnnä letkuosa kiinnikkeen yli niin, että vapautuspainikkeet e lukittuvat
(ks. kuva 18).
Kuva 17 Kuva 18
Varastointi
♦ Varastoi laite puhtaassa, kuivassa paikassa suoralta auringonvalolta suojassa.
♦ Lataa sisäänrakennettu akku säännöllisesti, jos laite on pidempään käyttämättä.
Tämä on välttämätöntä, jotta akku säilyisi mahdollisimman pitkään hyväkuntoisena.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Oheinen symboli yliviivatusta pyörien päällä seisovasta jäteastiasta osoittaa, että
tämä laite on direktiivin 2012/19/EU alainen. Tämän direktiivin mukaan laitetta ei
saa sen käyttöiän päätyttyä hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa, vaan se on
toimitettava erityisiin keräys- tai kierrätyspisteisiin tai annettava jätehuoltoyrityksen
hävitettäväksi. Laitteen sisäänrakennettua akkua ei voi purkaa laitteen hävittämistä
varten.
Hävittäminen on sinulle maksutonta. Suojele luontoa ja hävitä laite
asianmukaisesti.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja
kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
SST 40 A1
FI
│
17 ■
Pakkauksen hävittäminen
Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat
huomioiden, ja ne voidaan kierrättää. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit
paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja lajittele ne tarvittaessa erikseen.
Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on
seuraava: 1–7: muovit, 20–22: paperi ja pahvi, 80–98: komposiittimateriaalit.
Voit tilata varaosia tälle tuotteelle kätevästi Internetistä osoitteessa
www.kompernass.com.
Skannaa tämä QR-koodi älypuhelimellasi/tabletillasi.
QR-koodilla pääset suoraan verkkosivustollemme
(www.kompernass.com) ja voit katsella ja tilata tälle laitteelle
käytettävissä olevia varaosia.
(tasavirta)
(Plus sisällä, miinus ulkona)
(Plus sisällä, miinus ulkona)
(tasavirta) / 2200 mAh
10
SST 40 A1
HUOMAUTUS
► Jos sinulla on ongelmia verkkotilauksen kanssa, voit olla yhteydessä asiakaspal-
veluumme puhelimitse tai lähettää sähköpostia (katso luku Huolto).
► Ilmoita tilauksen yhteydessä aina tuotenumero (IAN) 329834_1907, joka
on tämän käyttöohjeen nimikesivulla.
► Huomaa, että varaosien verkkotilaukset eivät ole mahdollisia kaikkiin toimitus-
maihin.
│
FI
19 ■
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on
on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita
lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä.
Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava
heti, kun tuote on purettu pakkauksesta
korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka
altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista
siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen
vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat
■ 20 │ FI
SST 40 A1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (IAN)329834_1907
tallessa todisteena ostosta.
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella tai
pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin
se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle
(www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN)329834_1907.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 329834_1907
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår i leveransen som en del av produkten. Den innehåller viktig
information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar-
och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten
enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Förvara alltid bruksanvisningen
i närheten av produkten och använd den som referens. Om du överlåter eller säljer
produkten ska du lämna över all dokumentation inklusive bruksanvisningen till den
nye ägaren.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller
eftertryck, även delvis, samt återgivning av bilderna, även i förändrat skick, krävs
tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att dammsuga torra ytor eller suga upp
torrt material i hemmet. Produkten får inte användas för att dammsuga på människor
eller djur. Produkten får inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Det finns inga
möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar eller för att reservdelar
som inte är godkända använts. Allt ansvar vilar på användaren.
■ 24 │ SE
SST 40 A1
Varningar och symboler
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
FARA
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli allvarliga personskador eller dödsolyckor.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika allvarliga personskador och
dödsolyckor.
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli sakskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
► Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas med
produkten.
SST 40 A1
SE
│
25 ■
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering av produkten. Den
här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. Om den används på fel
sätt kan den orsaka person- och sakskador.
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
Kontrollera om produkten har några synliga skador innan
■
du använder den. Om produkten är skadad eller har
fallit i golvet får den inte användas.
■ Använd inte produkten om strömadaptern eller ström-
kabeln skadats.
■ Den här produkten kan användas av barn som är minst
8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i
hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka
risker det innebär. Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och allmän service får bara göras av barn
om någon vuxen håller uppsikt.
■ 26 │ SE
■ Förpackningsmaterial är inga leksaker!
Håll allt förpackningsmaterial på avstånd från barn.
Kvävningsrisk!
■ Använd inte produkten för att suga upp:
– vatten eller andra vätskor;– spetsiga föremål eller glasskärvor;– brinnande tändstickor, glödande aska eller
cigarettfimpar;
– kemikalier, stenmjöl, gips, cement eller liknande
partiklar;
– material som kan börja brinna eller explodera
eller starka och kemiska vätskor.
SST 40 A1
■Använd endast produkten och strömadaptern på
en torr plats inomhus.
■ Var särskilt försiktig när du använder produkten i trappor.
Fallrisk!
■ Byt inte tillbehör när produkten är påkopplad.
■ Låt endast auktoriserad fackpersonal eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan
innebära en risk för användaren. Dessutom upphör
garantin att gälla.
■ Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i
original. Det är endast originaldelarna som uppfyller
säkerhetskraven.
■ Öppna aldrig produktens hölje.
Invändigt finns inga delar som ska servas. Dessutom
upphör garantin att gälla.
■ Gör inga egna ombyggnader eller förändringar på
produkten.
SST 40 A1
■ Använd endast produkten tillsammans med den med-
följande strömadaptern.
■ Använd inte strömadaptern med en förlängningskabel,
utan anslut den direkt till ett eluttag.
■ Fatta alltid tag om strömadaptern när du ska dra ut
den ur eluttaget, dra inte i kabeln.
■ Ta aldrig i strömadaptern eller produkten med våta
händer.
■ Täck inte över strömadaptern, den kan skadas om
den blir för varm.
│
SE
27 ■
■ Eluttaget måste vara lättåtkomligt så att det går snabbt
att dra ut strömadaptern i en nödsituation.
■ Dra alltid ut strömadaptern ur eluttaget innan du rengör
produkten och när du inte ska använda den.
■ Skydda produkten från fukt, stänkvatten och vattendrop-
par och låt det inte komma in vätska innanför höljet.
Risk för elchocker!
■ Doppa aldrig ned produkten och strömadaptern i vatten
och använd dem inte utomhus. Risk för elchocker!
■ Om det låter konstigt, luktar bränt eller ryker från pro-
dukten ska du genast stänga av den och dra ut ström-
adaptern ur eluttaget. Låt kvalificerad fackpersonal
kontrollera produkten och strömadaptern innan de
används igen.
■ Den här produkten är utrustad med ett litium-
jonbatteri. Felaktig hantering kan resultera i
eldsvåda, explosioner, att farliga ämnen
läcker ut och andra farliga situationer!
■ 28 │ SE
■ Produkten får inte kastas i en öppen eld.
■ Utsätt inte produkten för direkt solljus eller höga tempe-
raturer. Då kan den bli överhettad och skadas så att den
inte går att reparera.
■ Använd inte strömadaptern till andra produkter och för-
sök aldrig ladda produkten i en annan laddningsstation.
Använd bara den strömadapter som ingår i leveransen.
■ Försök aldrig ladda upp batterier som inte är uppladd-
ningsbara.
■ Det går inte att byta batterier i den här produkten.
■ Med den här strömadaptern ska bara batterier av typ
„18650 2200 mAh 36 V“ med 10 celler och en nomi-
nell kapacitet på 2200mAh laddas.
SST 40 A1
Leveransens innehåll
(se bilder på den uppfällbara sidan)
♦ Ta upp alla delar och bruksanvisningen ur förpackningen.
♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Leveransen innehåller följande delar:
▯ Motorenhet till batteridriven dammsugare
▯ Strömadapter
▯ Långt skaft
▯ Kort skaft
▯ Golvmunstycke
▯ Dynmunstycke
▯ Fogmunstycke
▯ Sugslang
▯ Bärrem
▯ Bruksanvisning
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
SST 40 A1
SE
│
29 ■
Komponenter
(se bilder på den uppfällbara sidan)
Bild A:
1 På/Av-knapp till långt skaft
2 Långt skaft
3 Upplåsningsknapp till långt skaft
4 Uttag
5 Fäste för bärrem
6 På/Av-knapp till motorenhet
7 Indikatorlampor
8 Motorenhet
9 Upplåsningsspak till smutsbehållare
0 Smutsbehållare
q Fäste för bärrem
w Upplåsningsknapp till motorenhet
e Upplåsningsknappar till slangstycke
r Golvmunstycke
t Täckplatta
z Upplåsningsknapp till rullborste
u Rullborste
i LED-belysning
o Grovfilter
p HEPA-filter (H13)
■ 30 │ SE
Bild B:
a Dynmunstycke
s Fogmunstycke
d Sugslang
f Sugslangsadapter
g Kort skaft
h Upplåsningsknapp till kort skaft
j Bärrem
k Strömadapterkontakt
l Strömadapter
SST 40 A1
Ta produkten i bruk
Före första användningen
♦ Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten.
OBSERVERA
► Batteriet är inte fullt uppladdat vid leveransen.
Innan du kan börja använda produkten måste batteriet laddas upp.
Det kan ta upp till 6 timmar.
Montera produkten
♦ Sätt försiktigt det långa skaftet 2 på motorenheten 8 så att det klickar fast
(se bild 1).
♦ Stick in motorenheten 8 i golvmunstycket r så att den klickar fast (se bild 2).
Bild 1 Bild 2
Ladda batteriet
OBSERVERA
► Försäkra dig om att produkten är avstängd innan du börjar ladda den.
♦ Sätt strömadaptern l i ett eluttag.
♦ Sätt strömadapterns l kontakt k i uttaget
Indikatorlamporna 7 börjar lysa gröna. Laddningsprocessen startar. Indikatorlamporna
7 blir gröna när laddningen är färdig.
SST 40 A1
4 på motorenhetens 8 baksida.
│
SE
31 ■
Visa batteriets laddningsnivå
Indikatorlamporna 7 visar batteriets laddningsnivå.
LaddningsnivåLaddningsindikator
Batteriet är fulladdat
Batteriet är laddat till hälften
Batteriet är nästan urladdat
OBSERVERA
► När batteriet blir svagare börjar den sista indikatorlampan 7 blinka med grönt
sken.
Då kan produkten användas ytterligare ca 3 minuter.
► När batteriet är helt urladdat blinkar den sista indikatorlampan 7 gröna fem
gånger och produkten stängs av.
■ 32 │ SE
SST 40 A1
Användning
Använda produkten
AKTA
► Sugöppningen måste alltid vara fri från föremål och får inte blockeras.
Om det är stopp i den blir dammsugaren överhettad och motorn skadas.
► Dammsug inte mattor med lång lugg med golvmunstycket r.
Då kan rullborsten u sugas fast i mattan och blockeras.
OBSERVERA
► Kontrollera alltid att HEPA-filtret p och grovfiltret o sitter på plats innan du
använder produkten.
► Så snart du märker att sugeffekten avtar och den sista indikatorlampan 7
blinkar grönt ska du ansluta produkten till strömadaptern l igen.
♦ Flytta På/Av-knappen
Indikatorlamporna 7 lyser grönt, LED-belysningen i på golvmunstycket r
tänds och rullborsten u börjar snurra.
♦ För golvmunstycket r över den yta som ska dammsugas. Håll då handtaget 2
så att golvmunstycket r glider plant över golvet.
♦ Sätt På/Av-knappen
rullborsten u och indikatorlamporna 7 och LED-belysningen i slocknar.
Reglera sugkraften
Steg 1
Den här inställningen passar för lättare dammsugning. Dammsugaren går då väldigt
tyst. Dammsugaren kan användas under den maximala drifttiden.
Steg 2
Den här inställningen passar för vanlig dammsugning. Dammsugaren kan användas
under halva den maximala drifttiden.
Steg 3
Den här inställningen passar för extra noggrann och rejäl dammsugning.
Dammsugaren kan bara användas under den kortaste drifttiden.
OBSERVERA
► Om du använder några tillbehör ska dammsugaren bara ställas in på läge
3 för att resultatet ska bli bra.
1 till önskat läge (se kapitel Reglera sugkraften).
1 på läge 0 när du har dammsugit färdigt. Då stannar
SST 40 A1
SE
│
33 ■
Använda dammsugaren med tillbehör
OBSERVERA
► Om du använder några tillbehör ska dammsugaren bara ställas in
på läge 3 för att resultatet ska bli bra.
För att tillbehören ska kunna användas måste det korta skaftet g, bärremmen j
och sugslangen d monteras.
♦ Tryck på upplåsningsknappen 3 och dra försiktigt av det långa skaftet 2 från
motorenheten 8 (se bild 3).
♦ Sätt försiktigt det korta skaftet g på motorenheten 8 så att det klickar fast (se
bild 4).
♦ För bärremmen j genom fästena 5/q på motorenhetens 8 baksida och
stäng kardborrknäppningen (se bild 5 och 6).
♦ Tryck på upplåsningsknappen w och dra försiktigt loss golvmunstycket r från
motorenheten 8 (se bild 7).
♦ Stick försiktigt in sugslangens adapter f i motorenheten 8 så att den klickar
fast (se bild 8).
2.
1.
■ 34 │ SE
Bild 3 Bild 4 Bild 5
2.
1.
Bild 6 Bild 7 Bild 8
SST 40 A1
Du kan antingen dammsuga med sugslangen d, dynsmunstycket a eller fogmunstycket s.
♦
Använd sugslangen d för att suga upp grövre smuts och skräp (se bild 9).
♦ Sätt dynmunstycket a på sugslangen d för att dammsuga t ex soffkuddar eller
draperier (se bild 10).
♦ Sätt fogmunstycket s på sugslangen d för att dammsuga i tex hörn och fogar
(se bild 11).
Bild 9 Bild 10 Bild 11
OBSERVERA
Användningsrekommendationer
► Vi rekommenderar bärremmen j läggs över axeln och tvärs över bröstet
(se bild 12).
SST 40 A1
Bild 12
SE
│
35 ■
Felsökning
Följande tabell hjälper dig att lokalisera och åtgärda mindre störningar:
FelMöjlig orsakÅtgärd
Produkten fungerar
inte.
Produkten suger
dåligt.
Det går inte att ladda upp produkten.
Det går inte att
ladda upp produkten och alla indikatorlamporna7
blinkar grönt.
OBSERVERA
► Om det inte går att lösa problemet med hjälp av ovanstående tips ska du
vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
Batteriet är inte laddat.
Produkten är defekt.Kontakta vår kundtjänst.
Batteriet är inte tillräckligt
laddat.
Smutsbehållaren 0 är full.Töm smutsbehållaren 0.
Det är stopp i HEPA-filtret p. Rengör HEPA-filtret p.
Strömadaptern l sitter
inte rätt i uttaget
produkten eller eluttaget.
Strömadaptern l är defekt.Kontakta vår kundtjänst.
Produkten har laddats upp för
många gånger i snabb följd.
Överhettningsskyddet har
aktiverats.
4 på
Koppla produkten till strömadaptern l.
Koppla produkten till strömadaptern l.
Kontrollera strömadapterns l
anslutningar.
Dra ut strömadaptern l ur
eluttaget. Dra ut den ihåliga
strömadapterkontakten k ur
uttaget
ten. Vänta en stund och försök
sedan ladda dammsugaren
igen.
4 på produk-
■ 36 │ SE
SST 40 A1
Rengöring och skötsel
VARNING
► Dra alltid ut strömadaptern l ur eluttaget. Dra ut strömadapterkontakten k ur
uttaget
AKTA
► Använd inte slipande medel eller starka rengöringsmedel.
De kan skada produktens yta!
OBSERVERA
► LED-belysningen i är underhållsfri. Lamporna kan inte bytas ut!
Tömma smutsbehållaren och rengöra filter
OBSERVERA
► För att få bäst resultat bör man tömma smutsbehållaren 0 och rengöra
HEPA-filtret p regelbundet.
♦ Lossa upplåsningsspaken 9 samtidigt som du drar smutsbehållaren 0 framåt
och tar av den (se bild 13).
♦ Dra sedan först ut HEPA-filtret p och därefter grovfiltret o ur smutsbehållaren 0
(bild 14). Banka ur båda delarna över tex en sophink. Vid behov kan du spola
av HEPA-filtret p med rent vatten. Låt det därefter lufttorka tills det är helt torrt.
♦ Töm smutsbehållaren 0 över tex en soptunna.
♦ Sätt sedan först tillbaka grovfiltret o och därefter det torra HEPA-filtret p i
smutsbehållaren 0.
♦ Sätt in smutsbehållaren 0 i motorenheten 8 så att den klickar fast (se bild 15).
4 på produkten.
SST 40 A1
1.
2.
Bild 13 Bild 14 Bild 15
2.
1.
│
SE
37 ■
Rengöra produkten
♦ Torka av produkten med en fuktig trasa. Envisa fläckar tar du bort med några
droppar milt diskmedel på trasan. Försäkra dig om att produkten är helt torr
innan du använder den igen.
Rengöra rullborsten
Rullborsten u ska kontrolleras regelbundet så den inte har blockerats och hår, trådar
och smuts ska tas bort. Gör så här för att ta av rullborsten u (se bild 16):
♦ Vänd på golvmunstycket r.
♦ För rullborstens u upplåsningsknapp z mot
kan tas av.
♦ Lyft ut rullborsten u.
♦ Klipp av de hårstrån och trådar som fastnat i rullborsten u med hjälp av en sax.
♦ För att montera rullborsten u igen sätter du först den breda änden på drivaxeln.
Skjut sedan in den andra änden i fästet så att rullborsten u sitter rakt i golvmun-
stycket r.
♦ Sätt tillbaka täckplattan t igen och lås fast den genom att flytta upplåsnings-
knappen z mot
-symbolen så att täckplattan t
-symbolen.
■ 38 │ SE
Bild 16
SST 40 A1
Rengöra slangstycket
Om det blir stopp i det korta slangstycket på golvmunstycket r gör du så här:
♦ Tryck ihop de båda upplåsningsknapparna e på slangstycket och dra av
det (se bild 17).
♦ Ta ut det som fastnat ur slangstycket.
♦ Skjut slangstycket över fästet så att upplåsningsknapparna e snäpper fast
(se bild 18).
Bild 17 Bild 18
Förvaring
♦ Förvara produkten på ett rent och torrt ställe utan direkt solljus.
♦ Ladda det inbyggda batteriet regelbundet om produkten inte ska användas på
länge. Det är nödvändigt för att spara på batteriet.
Kassering
Kassera produkten
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på hjul betyder att den här produkten
omfattas av direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att den här produkten inte får
slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste lämnas
in till speciella insamlingsställen, återvinningsanläggningar eller återvinningsföretag.
Det inbyggda batteriet kan inte tas ur produkten för att återvinnas.
Det kostar ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och
kassera produkten på rätt sätt.
Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna den uttjänta
produkten till återvinning.
SST 40 A1
SE
│
39 ■
Kassera förpackningen
VI
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Kassera förpackningsmaterial som
inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan källsorteras
och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a)
och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit.
Bilaga
Tekniska data
Strömadapter
Tillverkare
ModellSST 40 A1-1
Ingångsspänning100 - 240V ∼ (växelström)
Växelströmsfrekvens, ingång50/60Hz
Utgångsspänning42,0V
Utgångsström0,4A
Uteffekt18,1W
Genomsnittlig effektivitet vid drift85,3%
Effektivitet vid låg belastning (10%)82,2%
Effektförbrukning utan belastning0,07W
Ingångsströmmax. 0,5 A
Skyddsklass
Polaritet
Energiklass
Kortslutningsfri säkerhetstransformator
Switchad nätdel
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Handelsregistrerings nummer:
(dubbel isolering)
II/
6
HRB 4598
(likström)
(plus invändigt, minus utvändigt)
■ 40 │ SE
SST 40 A1
Motorenhet
Ingångsspänning30 V
Märkeffekt320 W
Polaritet
Golvmunstycke
Märkeffekt10 W
Polaritet
Laddningsbart batteri
Litiumjonbatteri36 V
Celler
Reservdelsbeställning
Du alltid beställa reservdelar till den här produkten på www.kompernass.com.
Skanna QR-koden med din smartphone eller surfplatta.
Med QR-koden kommer du direkt till vår webbsida
(www.kompernass.com) och kan se och beställa de reservdelar
som finns till den här produkten.
OBSERVERA
► Om det uppstår problem när du beställer online kan du kontakta vår kund-
service på telefon eller via e-post (se kapitel Service).
► Ange alltid artikelnumret (IAN) 329834_1907 på bruksanvisningens titelsida
när du beställer.
► Observera att det inte går att beställa reservdelar över nätet från alla länder
som vi levererar till.
(likström)
(plus invändigt, minus utvändigt)
(plus invändigt, minus utvändigt)
(likström) / 2200 mAh
10
SST 40 A1
SE
│
41 ■
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle
vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande
avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi
anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och
reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste
rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv
betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga
före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av
produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller delar av
glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt.
Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna
användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på
ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid
ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
■ 42 │ SE
SST 40 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (IAN)329834_1907 i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten,
påbruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produk-
tens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot)
och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den an-
givna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva
in artikelnumret (IAN)329834_1907.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 329834_1907
Importör
SST 40 A1
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze wpobliżu urządzenia, aby wrazie potrzeby była łatwo dostępna. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej dołącz do niego również całą dokumentację, wtym tę instrukcję obsługi.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rodzaje powielania
lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, również
wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do odkurzania suchych powierzchni lub suchego pyłu w gospodarstwach domowych. Urządzenia nie wolno używać do odkurzania ludzi lub zwierząt. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia ztytułu szkód powstałych
wskutek użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zprzeznaczeniem, nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko takich działań ponosi
wyłącznie użytkownik.
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do obrażeń ciała.
► Aby uniknąć obrażeń uosób, przestrzegaj wskazówek zawartych wtym ostrze-
żeniu.
UWAGA
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
szkód materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, przestrzegaj wskazówek zaleceń zawartych
wtym ostrzeżeniu.
SST 40 A1
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje ułatwiające korzystanie zurzą-
dzenia.
PL
│
47 ■
Bezpieczeństwo
Wtym rozdziale zawarto ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia. To urządzenie jest zgodne zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia uludzi iszkody materialne.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących
wskazówek bezpieczeństwa:
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy
■
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie urucha-
miaj urządzenia, gdy jest ono uszkodzone lub upadło
na ziemię.
■ Urządzenia nie wolno używać, jeżeli uszkodzony jest
zasilacz sieciowy lub kabel przyłączeniowy.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci od
8.roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadcze-
nia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po prze-
szkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki
osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
■ 48 │ PL
■ Materiały opakowaniowe nie są zabawkami!
Materiały opakowaniowe należy przechowywać
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
■ Nie używaj urządzenia do wciągania:
– wody lub innych płynów;– ostrych przedmiotów lub odłamków szkła;– palących się zapałek, tlącego się popiołu lub
niedopałków papierosów;
SST 40 A1
– substancji chemicznych, pyłu kamiennego, gipsu,
cementu lub podobnych cząsteczek;
– łatwopalnych i wybuchowych substancji lub chemicz-
nych i żrących płynów.
■Urządzenia i zasilacza sieciowego można używać
tylko wewnątrz suchych pomieszczeń.
■ Zachowaj szczególną ostrożność przy używaniu urzą-
dzenia na schodach. Niebezpieczeństwo upadku!
■ Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia.
■ Naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie autory-
zowanemu specjaliście lub serwisowi. Nieprawidłowo
wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla
użytkownika. Powodują one również utratę gwarancji.
■ Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko oryginalne części gwarantują
Wewnątrz nie znajdują się żadne elementy wymagają-
ce konserwacji. Ponadto spowoduje to utratę uprawnień
gwarancyjnych.
SST 40 A1
■ Nie dokonuj samodzielnych przeróbek ani zmian
wurządzeniu.
■ Urządzenia używaj tylko z dostarczonym zasilaczem
sieciowym.
■ Nie używaj zasilacza sieciowego przyłączonego do
przedłużacza, lecz przyłączaj go bezpośrednio do
gniazda zasilania.
■ Podczas wyciągania zasilacza sieciowego z gniazda
zasilania nie wolno ciągnąć za kabel przyłączeniowy.
■ Nigdy nie chwytaj zasilacza sieciowego ani urządzenia
mokrymi rękami.
■ Nie zakrywaj zasilacza sieciowego, by nie spowodo-
wać jego uszkodzenia wskutek przegrzania.
│
PL
49 ■
■ Wykorzystywane gniazdo zasilania musi być zawsze
łatwo dostępne, aby w sytuacji zagrożenia zasilacz
sieciowy można było szybko wyjąć z gniazda.
■ Przed każdym czyszczeniem i gdy urządzenie nie jest uży-
wane, wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazda zasilania.
■ Chronić urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną i
kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka płynów.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
■ Nie zanurzaj urządzenia i zasilacza sieciowego w wo-
dzie, ani nigdy nie używaj go na otwartej przestrzeni.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
■ W przypadku zauważenia nietypowych odgłosów, za-
pachu spalenizny lub dymu, natychmiast wyłącz urzą-
dzenie i odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
Przed ponownym użyciem oddaj urządzenie i zasilacz
sieciowy do sprawdzenia przez specjalistę.
■ Produkt jest wyposażony w akumulator lito-
wo-jonowy. Nieprawidłowe obchodzenie
się zakumulatorami może doprowadzić do
pożaru, wybuchu, wycieku substancji niebezpiecznych lub powstania innych niebezpiecznych sytuacji!
■ 50 │ PL
■ Urządzenia nie wolno wrzucać do otwartego ognia.
■ Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych ani wysokich temperatur. Wprze-
ciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia
inieodwracalnych uszkodzeń.
■ Nie używaj zasilacza sieciowego do innego produktu
i nie próbuj ładować urządzenia za pomocą innej stacji
ładującej. Używaj wyłącznie zasilacza sieciowego
dołączonego do tego urządzenia.
SST 40 A1
■ Nigdy nie próbuj ładować zwykłych baterii jednorazo-
wego użytku.
■ W tym urządzeniu nie ma możliwości wymiany
akumula torów.
■ Akumulatory typu „18650 2200 mAh 36 V“ należy ła-
dować wyłącznie za pomocą zasilacza sieciowego z
liczbą 10 ogniw i pojemnością znamionową 2200 mAh.
Zakres dostawy
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
♦ Wyjmij zkartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
▯ Zespół silnika odkurzacza akumulatorowego
▯ Zasilacz sieciowy
▯ Długa r
▯ Krótka rękojeść
▯ Dysza podłogowa
▯ Dysza do tapicerki
▯ Dysza szczelinowa
▯ Wąż ssący
▯ Pas do przenoszenia
▯ Instrukcja obsługi
szystkie części opakowania.
Usuń w
ękojeść
SST 40 A1
WSKAZÓWKA
► Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności elementów iwidocz-
nych uszkodzeń.
► Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się zinfolinią serwisową
(patrz rozdział Serwis).
│
PL
51 ■
Elementy obsługowe
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Rysunek A:
1 Włącznik/wyłącznik na długiej rękojeści
2 Długa rękojeść
3 Przycisk odblokowujący na długiej rękojeści
4 Gniazdo przyłączeniowe
5 Mocowanie pasa do przenoszenia
6 Włącznik/wyłącznik na zespole silnika
7 Lampka kontrolna
8 Zespół silnika
9 Dźwignia odblokowująca pojemnik na zanieczyszczenia
0 Pojemnik na zanieczyszczenia
q Mocowanie pasa do przenoszenia
w Przycisk odblokowujący zespół silnika
e Przyciski odblokowujące wąż
r Dysza podłogowa
t Płytka zakrywająca
z Przycisk odblokowujący wałek szczotkowy
u Wałek szczotkowy
i Oświetlenie LED
o Filtr zgrubny
p Filtr HEPA (H13)
■ 52 │ PL
Rysunek B:
a Dysza do tapicerki
s Dysza szczelinowa
d Wąż ssący
f Adapter węża ssącego
g Krótka rękojeść
h Przycisk odblokowujący na krótkiej rękojeści
j Pas do przenoszenia
k Wtyk rurkowy zasilacza sieciowego
l Zasilacz sieciowy
SST 40 A1
Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem
♦ Usuń wszystkie elementy opakowania i naklejki ochronne z urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie jest dostarczone z nienaładowanym w pełni akumulatorem.
Przed pierwszym użyciem urządzenia naładuj akumulator.
Może to trwać do 6 godzin.
Montaż urządzenia
♦ Załóż długą rękojeść 2 ostrożnie na zespół silnika 8, aż zatrzaśnie się słyszal-
nie (patrz rys. 1).
♦ Włóż zespół silnika 8 w dyszę podłogową r aż zatrzaśnie się słyszalnie
(patrz rys. 2).
Rys. 1 Rys. 2
Ładowanie akumulatora
WSKAZÓWKA
► Przed rozpoczęciem ładowania upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
♦ Podłącz zasilacz sieciowy l do gniazda zasilania.
♦ Podłącz wtyk rurkowy k zasilacza sieciowego l do gniazda przyłączenio-
wego
Lampka kontrolna 7 zaświeci się na zielono. Zaczyna się proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania lampka kontrolna 7 zaświeci się na zielono.
SST 40 A1
4 z tyłu zespołu silnika 8.
│
PL
53 ■
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Lampka kontrolna 7 wskazuje stan naładowania akumulatora.
Stan naładowaniaWskaźnik LED
Akumulator w pełni naładowany
Średni poziom naładowania
Niski poziom naładowania
WSKAZÓWKA
► W przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora lampka kontrolna7
zaczyna migać na zielono.
W tym stanie z urządzenia można korzystać jeszcze przez około 3 minuty.
► Po całkowitym wyładowaniu akumulatora ostatnia lampka kontrolna 7 miga
pięć razy na zielono i urządzenie wyłącza się.
■ 54 │ PL
SST 40 A1
Obsługa
Używanie urządzenia
UWAGA
► Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie otworu prowadzi do przegrza-
nia silnika i jego uszkodzenia.
► Za pomocą dyszy podłogowej r nie odkurzaj dywanów o długim włosiu.
Wałek szczotkowy u może się zaplątać i zablokować w dywanie.
WSKAZÓWKA
► Przed włączeniem urządzenia pamiętaj, aby filtr HEPA p oraz filtr zgrubny o
były zawsze założone.
► Gdy moc ssania wyraźnie się obniży i będzie migać ostatnia lampka kontrolna7
na zielono, ponownie podłącz urządzenie do zasilacza sieciowego l.
♦ Przesuń włącznik/wyłącznik
Regulacja mocy ssania). Lampka kontrolna 7 świeci się na zielono, oświetlenie
LED i na dyszy podłogowej r zapala się i wałek szczotkowy u obraca się.
♦ Przesuwaj dyszę podłogową r po odkurzanych miejscach. Trzymaj przy tym
rękojeść 2 w taki sposób, aby dysza podłogowa r przesuwała się płasko po
podłodze.
♦ Gdy chcesz zakończyć odkurzanie, przesuń włącznik/wyłącznik
żenie 0. Wałek szczotkowy u zatrzymuje się, lampka kontrolna 7 oraz oświe-
tlenie LED i gasną.
Regulacja mocy ssania
Stopień 1
Ten stopień przeznaczony jest do prostych prac związanych z czyszczeniem. Odgłosy pracy są przy tym na niskim poziomie. Urządzenie uzyskuje przy tym maksymalny
czas pracy.
Stopień 2
Ten stopień przeznaczony jest do normalnych prac związanych z czyszczeniem.
Urządzenie uzyskuje przy tym średni czas pracy.
Stopień 3
Ten stopień przeznaczony jest do wymagających prac związanych z czyszczeniem.
Urządzenie uzyskuje przy tym minimalny czas pracy.
WSKAZÓWKA
► Korzystając z dodatkowych akcesoriów odkurzaj tylko na stopniu 3, aby uzy-
skać optymalny wynik odkurzania.
1 na żądany stopień prędkości (patrz rozdział
1 w poło-
SST 40 A1
PL
│
55 ■
Korzystanie z urządzenia z dodatkowymi akcesoriami
WSKAZÓWKA
► Korzystając z dodatkowych akcesoriów odkurzaj tylko na stopniu 3, aby
uzyskać optymalny wynik odkurzania.
Aby korzystać z dodatkowych akcesoriów, musisz zamontować krótka rękojeść g,
pas do przenoszenia j i wąż ssący d.
♦ Załóż krótką rękojeść g ostrożnie na zespół silnika 8, aż zatrzaśnie się słyszal-
nie (patrz rys. 4).
♦ Poprowadź pas do przenoszenia j przez mocowania pasa do przenoszenia
5/q z tyłu zespołu silnika 8 i zamknij zapięcia na rzep (patrz rys. 5 i 6).
♦ Naciśnij przycisk odblokowujący w i ściągnij ostrożnie dyszę podłogową r
z zespołu silnika 8 (patrz rys. 7).
♦ Załóż adapter węża ssącego f na zespół silnika 8, aż zatrzaśnie się słyszal-
nie (patrz rys. 8).
2.
1.
■ 56 │ PL
Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5
2.
1.
Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8
SST 40 A1
Odkurzać można albo wężem ssącym d albo dyszą do tapicerki a lub dyszą
szczelinową s.
♦
Używaj węża ssącego d, aby odkurzyć większe zanieczyszczenia (patrz rys. 9).
♦ Załóż dyszę do tapicerki a na wąż ssący d, aby odkurzyć np. elementy
tapicerowane lub zasłony (patrz rys. 10).
♦ Załóż dyszę szczelinową s na wąż ssący d, aby odkurzyć np. narożniki
lub szczeliny (patrz rys. 11).
Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące zastosowania
► Zalecamy założenie pasa do przenoszenia j przez głowę na ramię
(patrz rys. 12).
SST 40 A1
Rys. 12
PL
│
57 ■
Rozwiązywanie problemów
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunięcia:
UsterkaMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Akumulator nie jest naładoUrządzenie nie
działa.
Urządzenie nie
odkurza zanieczyszczeń.
Urządzenie nie
ładuje się.
Urządzenie nie
ładuje się, a
wszystkie lampki
kontrolne 7 migają na zielono.
WSKAZÓWKA
► Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, prosimy zgłosić usterkę na
infolinii serwisowej (patrz rozdział Serwis).
wany.
Urządzenie jest uszkodzone.Skontaktuj się z serwisem.
Akumulator nie jest wystarcza-
jąco naładowany.
Pojemnik na zanieczyszczenia
0 jest zapełniony.
Filtr HEPA p jest zapchany.Wyczyść filtr HEPA p.
Zasilacz sieciowy l nie jest
prawidłowo podłączony do
gniazda przyłączeniowego
4/gniazda zasilania.
Zasilacz sieciowy l jest
uszkodzony.
Urządzenie było ładowane
za szybko zbyt wiele razy po
sobie. Zabezpieczenie przed
przegrzaniem jest aktywne.
Podłącz urządzenie do
zasilacza sieciowego l.
Podłącz urządzenie do
zasilacza sieciowego l.
Opróżnij pojemnik na
zanieczyszczenia 0.
Sprawdź podłączenie
zasilacza sieciowego l.
Skontaktuj się z serwisem.
Wyciągnij zasilacz sieciowy l
z gniazda zasilania. Wyciągnij
wtyk rurkowy k z gniazda
przyłączeniowego
urządzenia. Odczekaj pewien
czas i spróbuj ponownie naładować urządzenie.
4
■ 58 │ PL
SST 40 A1
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE
► Wyciągnij zasilacz sieciowy l z gniazda zasilania. Wyciągnij wtyk rurkowy
k z gniazda przyłączeniowego
UWAGA
► Nie używaj ściernych ani agresywnych środków czyszczących.
Mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
WSKAZÓWKA
► Oświetlenie LED i jest bezobsługowe. Diody LED nie są wymienne!
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie filtra
WSKAZÓWKA
► Aby uzyskać optymalny efekt odkurzania, regularnie opróżniaj pojemnik na
zanieczyszczenia 0 i czyść filtr HEPA p.
♦ Zwolnij dźwignię odblokowującą 9 i zdejmij jednocześnie pojemnik na zanie-
czyszczenia 0 do przodu (patrz rys. 13).
♦ Wyciągnij najpierw filtr HEPA p, a następnie filtr zgrubny o z pojemnika na za-
nieczyszczenia 0 (patrz rys. 14). Ostukaj oba elementy nad koszem na śmieci
itp. W razie potrzeby filtr HEPA p możesz wypłukać czystą wodą. Następnie
pozostaw go do całkowitego wysuszenia na powietrzu.
♦ Opróżnij pojemnik na zanieczyszczenia 0 do kosza na śmieci itp.
♦ Załóż ponownie najpierw filtr zgrubny o, a następnie suchy filtr HEPA p
w pojemniku na zanieczyszczenia 0.
♦ Załóż pojemnik na zanieczyszczenia 0 na zespół silnika 8, aż zatrzaśnie
się słyszalnie (patrz rys. 15).
4 urządzenia.
SST 40 A1
1.
2.
Rys. 13 Rys. 14 Rys. 15
2.
1.
│
PL
59 ■
Czyszczenie urządzenia
♦ Urządzenie czyść zwilżoną szmatką. Do oczyszczenia przyschniętych zabru-
dzeń nanieś na szmatkę delikatny środek do mycia naczyń. Upewnij się, czy
przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
Czyszczenie wałka szczotkowego
Wałek szczotkowy u należy regularnie kontrolować, czy się nie blokuje oraz czy-
ścić go z zebranych włosów, frędzli czy zabrudzeń. W tym celu wymontuj wałek
szczotkowy u (patrz rys. 16):
♦ Odwróć dyszę podłogową r.
♦ Przesuń przycisk odblokowujący z wałka szczotkowego u w kierunku
symbolu
♦ Wyjmij wałek szczotkowy u.
♦ N
ożyczkami odetnij z wałka szczotkowego u zaplątane włosy i frędzle.
♦ Aby ponownie założyć wałek szczotkowy u, wsuń najpierw szeroki koniec
na wałek napędowy.
szczotkowy u ułożył się prosto wewnątrz dyszy podłogowej r.
♦ Ponownie załóż płytkę zakrywającą t i zablokuj ją, przesuwając przycisk
odblokowujący z w kierunku symbolu
, aby można było zdjąć płytkę zakrywającą t.
Następnie wsuń drugi koniec do gniazda tak, aby wałek
.
■ 60 │ PL
Rys. 16
SST 40 A1
Czyszczenie węża
Gdy krótki wąż dyszy podłogowej r jest zapchany, można go udrożnić w następujący sposób:
♦ Ściśnij oba przyciski odblokowujące e na wężu i zdejmij wąż (patrz rys. 17).
♦ Usuń ciała obce z węża.
♦ Załóż wąż na element mocujący, aby przyciski odblokowujące e się zatrzasnę-
ły (patrz rys. 18).
Rys. 17 Rys. 18
Przechowywanie
♦ Urządzenie należy przechowywać w czystym, suchym miejscu, bez bezpośred-
niego nasłonecznienia.
♦ W przypadku dłuższego niekorzystania z urządzenia należy regularnie ładować
wewnętrzny akumulator. Jest to konieczne dla zapewnienia konserwacji akumulatora.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Zgodnie ztą
dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu utylizacji odpadów.
Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można zdemontować w celu
oddania go oddzielnie do utylizacji.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iutylizuj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia możesz uzyskać
wnajbliższym urzędzie gminy lub miasta.
SST 40 A1
PL
│
61 ■
Utylizacja opakowania
VI
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe utylizuj zgodnie zlokalnymi przepisami.
Zutylizuj opakowanie w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
prądu przemiennego
Napięcie wyjściowe42,0V (prąd stały)
Prąd wyjściowy0,4A
Moc wyjściowa18,1W
Średnia wydajność podczas pracy85,3%
Wydajność przy niskim
obciążeniu (10%)
Pobór mocy bez obciążenia0,07W
Prąd wejściowymaks. 0,5A
Klasa ochronności
Biegunowość
Klasa efektywności energetycznej
Odporny na zwarcia transformator
bezpieczeństwa
Zasilacz impulsowy
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
Numer rejestru handlowego:
50/60Hz
83,2%
(podwójna izolacja)
II /
zewnątrz)
6
NIEMCY
HRB 4598
(plus wewnątrz, minus na
■ 62 │ PL
SST 40 A1
Zespół silnika
Napięcie wejściowe30 V
Moc znamionowa320 W
Biegunowość
Dysza podłogowa
Moc znamionowa10 W
Biegunowość
Akumulator
Akumulator litowo-jonowy36 V
Liczbą ogniw
Zamawianie części zamiennych
Części zamienne dla tego produktu można zamawiać przez cały czas w Internecie
na stronie www.kompernass.com.
Zeskanuj ten kod QR za pomocą swojego smartfonu lub tabletu.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio do naszej
strony internetowej (www.kompernass.com) iprzeglądać oraz
zamawiać dostępne części zamienne dla tego urządzenia.
(prąd stały)
(plus wewnątrz, minus na
zewnątrz)
(plus wewnątrz, minus na
zewnątrz)
(prąd stały) / 2200 mAh
10
SST 40 A1
WSKAZÓWKA
► Wprzypadku problemów zzamówieniem online można skontaktować się
znaszym centrum serwisowym telefonicznie lub mailowo (patrz rozdział
Serwis).
► Składając zamówienie prosimy zawsze podawać numer artykułu (IAN)
329834_1907, który znajduje się na stronie tytułowej niniejszej instrukcji
obsługi.
► Należy pamiętać, że nie dla wszystkich krajów dostawy jest możliwe
zamówienie części zamiennych przez Internet.
PL
│
63 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad
tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest
on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego
okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy
produkt. Zgodnie z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą
produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili
zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej
kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części
łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz
postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej
ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 64 │ PL
SST 40 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)329834_1907 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygra-
werowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w
dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z
odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)329834_1907.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 329834_1907
Importer
SST 40 A1
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija
yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Ši
naudojimo instrukcija yra žinynas, ją visada būtina laikyti šalia gaminio. Perduodami
ar parduodami gaminį tretiesiems asmenims, perduokite visus jo dokumentus ir šią
naudojimo instrukciją.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės aktus. Neturint raštiško gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis
dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius (net juos
pakeičiant).
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik sausiems paviršiams nusiurbti ir (arba) sausoms medžiagoms
susiurbti – ir tik buitinio naudojimo reikmėms. Prietaisu negalima siurbti žmonių ar
gyvūnų. Prietaisas neskirtas komercinio ar pramoninio naudojimo reikmėms. Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios prietaisą naudojant ne pagal paskirtį,
netinkamai taisant, neleistinai atliekant pakeitimus arba naudojant nesertifikuotas
atsargines dalis. Riziką prisiima tik naudotojas.
■ 68
│
LT
SST 40 A1
Įspėjimai ir simboliai
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti tolesni įspėjimai.
PAVOJUS
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama apie galimą pavojingą situaciją.
Jei pavojingos situacijos nevengiama, galimi sunkūs sužalojimai arba mirtis.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad išvengtumėte sunkių sužalojimų arba
mirties pavojaus.
ĮSPĖJIMAS
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama apie galimą pavojingą situaciją.
Jei pavojingos situacijos nevengiama, kyla pavojus susižaloti.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad nebūtų sužaloti žmonės.
DĖMESIO
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama apie galimą materialinę žalą.
Jei situacijos nevengiama, gali būti patirta materialinės žalos.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad išvengtumėte materialinės žalos.
NURODYMAS
► Nurodymu pateikiama papildomos informacijos, padėsiančios lengviau naudoti
prietaisą.
SST 40 A1
LT
│
69 ■
Sauga
Šiame skyriuje pateikta svarbių prietaiso naudojimo saugos nurodymų. Šis prietaisas
atitinka nustatytus saugos reikalavimus. Netinkamai naudojant prietaisą, gali būti
sužaloti žmonės arba patirta materialinės žalos.
Pagrindiniai saugos nurodymai
Norėdami saugiai naudoti prietaisą, laikykitės toliau pateikiamų saugos nurodymų.
Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų
■
išorinių pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis pažeis-
tas arba buvo nukritęs.
■ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas tinklo adapteris
arba jungiamasis laidas.
■ Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vai-
kai, taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėji-
mų ar mažai patirties ir žinių turintys asmenys, jei jie pri-
žiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta
jo keliamą pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžia-
ma. Neprižiūrimiems vaikams neleidžiama atlikti valymo
ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų.
■ 70
■ Pakuotės medžiagos nėra vaikų žaislas!
Visas pakuotės medžiagas laikykite atokiai nuo vaikų.
Kyla pavojus uždusti!
■ Nenaudokite prietaiso siurbti:
– vandeniui ar kitokiems skysčiams;– aštriems daiktams ar stiklo šukėms;– degantiems degtukams, rusenantiems pelenams arba
nuorūkoms;
– cheminėms medžiagoms, akmens dulkėms, gipsui,
cementui ar kitoms panašioms dalelėms;
– degioms ir sprogioms medžiagoms arba cheminiams
ir agresyviems skysčiams.
│
LT
SST 40 A1
■Prietaisą ir tinklo adapterį naudokite tik sausose
patalpose.
■ Būkite ypač atsargūs naudodami prietaisą ant laiptų.
Kyla pavojus nukristi!
■ Prietaisui veikiant nekeiskite jokių priedų.
■ Taisyti prietaisą paveskite tik įgaliotiesiems specialistams
arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Netin-
kamai pataisytas prietaisas gali kelti pavojų naudotojui.
Be to, prarandama garantija.
■ Sugedusios dalys turi būti keičiamos tik originaliomis at-
sarginėmis dalimis. Tik naudojant tokias dalis paisoma
saugos reikalavimų.
■ Niekada nebandykite atidaryti prietaiso korpuso.
Viduje nėra jokių dalių, kurioms reikėtų techninės priežiū-
ros. Be to, tokiu atveju prarasite garantiją.
■ Savavališkai nemodifikuokite ir nekeiskite prietaiso.
■ Prietaisą naudokite tik su kartu tiekiamu tinklo adapteriu.
SST 40 A1
■ Nenaudokite tinklo adapterio su ilginamuoju laidu,
tinklo adapterį junkite tiesiai į elektros lizdą.
■ Iš elektros lizdo maitinimo adapterį visada traukite
suėmę už paties maitinimo adapterio– netraukite už
jungiamojo laido.
■ Tinklo adapterio arba prietaiso niekada nelieskite
šlapiomis rankomis.
■ Neuždenkite tinklo adapterio, kad per daug įkaitęs jis
nesugestų.
│
LT
71 ■
■ Naudojamas elektros lizdas visada turi būti lengvai
pasiekiamas, kad pavojingomis aplinkybėmis tinklo
adapterį būtų galima greitai ištraukti iš elektros lizdo.
■ Kas kartą ištraukite tinklo adapterį iš elektros lizdo, jei
ketinate prietaisą valyti ar jo nenaudoti.
■ Saugokite prietaisą nuo drėgmės, lašančio ar tykštančio
vandens, pasirūpinkite, kad į vidų nepatektų skysčio.
Kyla elektros smūgio pavojus!
■ Prietaiso ir tinklo adapterio niekada nenardinkite į van-
denį, nenaudokite prietaiso lauke. Kyla elektros smūgio
pavojus!
■ Jei prietaisas ims skleisti neįprastų garsų, pajusite degė-
sių kvapą ar atsiras dūmų, prietaisą nedelsdami išjunkite
ir iš elektros tinklo lizdo ištraukite tinklo adapterį. Prieš
vėl naudodami, paveskite kvalifikuotam specialistui
prietaisą ir tinklo adapterį patikrinti.
■ Ličio jonų akumuliatorius įdėtas į gaminį.
Netinkamai elgiantis gali kilti gaisras, įvykti
sprogimas, ištekėti pavojingų medžiagų ar
susidaryti kitokių pavojingų situacijų!
■ 72
■ Prietaisą draudžiama mesti į atvirą ugnį.
■ Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių ir
aukštos temperatūros. Kitaip jis gali perkaisti ir nepatai-
somai sugesti.
■ Nenaudokite tinklo adapterio kitam gaminiui ir nebandy-
kite šio prietaiso įkrauti kitokiu krovikliu. Naudokite tik su
šiuo prietaisu tiekiamą tinklo adapterį.
■ Niekada nebandykite įkrauti neįkraunamųjų baterijų.
■ Šio prietaiso akumuliatoriai nekeičiami.
■ Tinklo adapteriu įkraukite tik „18650 2200 mAh 36 V“
tipo ir 2200 mAh vardinės talpos akumuliatorius su 10
elementais.
│
LT
SST 40 A1
Tiekiamas rinkinys
(Paveikslėlius žr. išskleidžiamajame puslapyje.)
♦ Iš kartoninės dėžės išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją.
♦ Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos pakuotės
ar gabenant, kreipkitės klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija (žr. skyrių
„Priežiūra“).
SST 40 A1
LT
│
73 ■
Valdymo elementai
(Paveikslėlius žr. išskleidžiamajame puslapyje.)
A paveikslėlis
1 Įjungimo/ išjungimo jungiklis ilgajai rankenai
2 Ilgoji rankena
3 Ilgosios rankenos atblokavimo mygtukas
4 Jungiamasis lizdas
5 Nešimo diržo tvirtinimas
6 Įjungimo / išjungimo jungiklis variklio blokui
7 Indikatorius
8 Variklio blokas
9 Nešvarumų talpyklos fiksavimo svirtis
0 Nešvarumų talpykla
q Nešimo diržo tvirtinimas
w Variklio bloko atblokavimo mygtukas
e Žarnos atblokavimo mygtukai
r Grindų valymo antgalis
t Apsauginė plokštė
z Ritininio šepečio atlaisvinimo jungiklis
u Ritininis šepetys
i LED apšvietimas
o Stambių nešvarumų filtras
p HEPA filtras (H13)
■ 74
B paveikslėlis
a Minkštų paviršių antgalis
s Siaurasis antgalis
d Siurbimo žarna
f Siurbimo žarnos adapteris
g Trumpoji rankena
h Trumposios rankenos atblokavimo mygtukas
j Nešimo diržas
k Tinklo adapterio tuščiaviduris kištukas
l Tinklo adapteris
│
LT
SST 40 A1
Naudojimo pradžia
Prieš naudojant pirmą kartą
♦ Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas ir apsauginius lipdukus.
NURODYMAS
► Prietaisas tiekiamas su ne iki galo įkrautu akumuliatoriumi.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, iš pradžių įkraukite akumuliatorių.
Tai gali trukti iki 6 valandų.
Prietaiso surinkimas
♦ Atsargiai stumkite ilgąją rankeną 2 ant variklio bloko 8, kol ji girdimai
užsifiksuos (žr. 1 pav.).
♦ Įstatykite variklio bloką 8 į grindų valymo antgalį r, kol jis girdimai užsifiksuos
(žr. 2 pav.).
1 pav. 2 pav.
Akumuliatoriaus įkrovimas
NURODYMAS
► Prieš įkraudami įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas.
♦ Tinklo adapterį l įkiškite į elektros lizdą.
♦ Tinklo adapterio l tuščiavidurį kištuką k įkiškite į jungiamąjį lizdą
kite švelniu plovikliu. Prieš vėl naudodami, įsitikinkite, kad prietaisas vėl yra visiš-
kai sausas.
Ritininio šepečio valymas
Reikėtų reguliariai tikrinti, ar ritininis šepetys u neužstrigęs, ir pašalinti iš jo surinktus
plaukus, siūlelius ar nešvarumus. Tam išmontuokite ritininį šepetį u (žr. 16 pav.):
♦ Apverskite grindų valymo antgalį r.
♦ Grindų valymo antgalio u atlaisvinimo jungiklį z stumkite
taip, kad galėtumėte nuimti apsauginę plokštę t.
♦ Iškelkite ritininį šepetį u.
♦ Žirklėmis perkirpkite tvirtai prie ritininio šepečio u prikibusius plaukus ir siūlus.
♦ Kai ritininį šepetį u vėl norėsite įdėti, pirmiausia jo platųjį galą užstumkite ant
varančiojo veleno. Tada kitą galą įstumkite į lizdą, kad ritininis šepetys u grindų
valymo antgalyje r būtų tiesus.
♦ Vėl uždėkite apsauginę plokštę t ir ją užfiksuokite pastumdami atlaisvinimo
jungiklį z
ženklo kryptimi.
ženklo kryptimi
■ 82
│
LT
16 pav.
SST 40 A1
Žarnos valymas
Jei užsikemša prie grindų valymo antgalio r pritvirtinta trumpoji žarna, ją galite
išvalyti taip:
♦ Paspauskite abu žarnos atblokavimo mygtukus e vieną link kito ir nuimkite žarną
(žr. 17 pav.).
♦ Pašalinius daiktus išimkite iš žarnos.
♦ Įstumkite žarną į lizdą taip, kad užsifiksuotų atblokavimo mygtukai e (žr. 18 pav.).
17 pav. 18 pav.
Laikymas
♦ Laikykite prietaisą švarioje, sausoje, nuo tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje
vietoje.
♦ Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudojate, reguliariai papildomai įkraukite akumulia-
torių. Taip tausosite akumuliatorių.
Šalinimas
Prietaiso šalinimas
Greta esantis perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės ženklas reiškia, kad šiam gaminiui
taikoma Europos Sąjungos direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje nurodoma, kad,
pasibaigus naudojimo laikotarpiui, prietaiso negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis, o būtina pristatyti į tam skirtą surinkimo vietą, perdirbimo centrą
arba atliekų šalinimo įmonę. Prietaise įtaisyto akumuliatoriaus negalima išimti ir išmesti.
Jums šalinimas yra nemokamas. Saugokite aplinką ir tinkamai
išmeskite prietaisą.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
SST 40 A1
LT
│
83 ■
Pakuotės šalinimas
VI
Pakuotės medžiagos parinktos, atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra perdirbamos. Nereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite, laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: plastikai, 20–22: popierius ir kartonas, 80–98: sudėtinės medžiagos.
vumas
Efektyvumas esant mažai apkrovai (10 %) 83,2%
Vartojamoji galia be apkrovos0,07W
Įėjimo srovėmaks. 0,5 A
Apsaugos klasė
Poliškumas
Energijos suvartojimo klasė
Nuo trumpojo jungimo apsaugotas
saugusis transformatorius
Impulsinis maitinimo adapteris
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
Įmonės registracijos numeris:
85,3%
II /
6
VOKIETIJA
HRB 4598
(nuolatinė srovė)
(dviguba izoliacija)
(pliusas viduje, minusas išorėje)
│
■ 84
LT
SST 40 A1
Variklio blokas
Įėjimo įtampa30 V
Vardinė galia320 W
Poliškumas
Grindų valymo antgalis
Vardinė galia10 W
Poliškumas
Akumuliatorius
Ličio jonų akumuliatorius36V
Elementais10
Atsarginių dalių užsakymas
Atsarginių šio gaminio dalių visada galite patogiai užsisakyti internetu adresu
www.kompernass.com.
Savo išmaniuoju telefonu ar planšetiniu kompiuteriu nuskaitykite
šį QR kodą. Šis QR kodas jus nukreips tiesiai į mūsų svetainę
www.kompernass.com, kurioje galėsite peržiūrėti mūsų
turimas šio prietaiso atsargines dalis ir jų užsisakyti.
(nuolatinė srovė)
(pliusas viduje, minusas išorėje)
(pliusas viduje, minusas išorėje)
(nuolatinė srovė) / 2200 mAh
SST 40 A1
NURODYMAS
► Jei internetu jums užsisakyti neparanku, telefonu arba el. paštu galite kreiptis
į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Klientų aptarnavimas.
► Užsisakydami visada nurodykite ir gaminio numerį (IAN) 329834_1907, kurį
rasite ant šios naudojimo instrukcijos viršelio.
► Atminkite, kad ne visose šalyse, į kurias tiekiamas gaminys, atsarginių dalių
galima užsisakyti internetu.
│
LT
85 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio
trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises.
Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų
teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos
čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime
sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą
(kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis
nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš
pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma
įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba
lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų
dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar
netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems
tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių
joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
│
■ 86
LT
SST 40 A1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (IAN)329834_1907.
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą
gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu
techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį
(www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN)329834_1907
galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 329834_1907
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nachschlagewerk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des
Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung bzw. jeder
Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im
veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem
Sauggut im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht dazu verwendet werden um,
Menschen oder Tiere abzusaugen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen
oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus
nicht be stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt
vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind
ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 90 │ DE
│AT│
CH
SST 40 A1
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche
gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren
Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche
gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
SST 40 A1
HINWEIS
► Ein Hin
weis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
DE│AT│CH
│
91 ■
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
■
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter
oder das Anschlusskabel beschädigt sind.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ 92 │ DE
■ Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr!
■ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von:
– Wasser oder anderen Flüssigkeiten;– spitzen Gegenständen oder Glasscherben;– brennenden Streichhölzern, glimmender Asche oder
Zigarettenstummel;
– chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement oder
ähnlichen Partikeln;
– entflammbare und explosive Stoffe oder chemische
und aggressive Flüssigkeiten.
│AT│
CH
SST 40 A1
■Verwenden Sie das Gerät und den Netzadapter
nur in trockenen Räumen.
■ Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie das Gerät
auf Treppen benutzen. Es besteht Sturzgefahr!
■ Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
■ Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren.
Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Netzadapter.
SST 40 A1
■ Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlän-
gerungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter
direkt mit einer Netzsteckdose.
■ Ziehen Sie immer den Netzadapter aus der Netzsteck-
dose, ziehen Sie nicht am Anschlusskabel.
■ Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät niemals
mit nassen Händen an.
■ Decken Sie den Netzadapter nicht ab, um eine Beschä-
digung durch unzulässige Erwärmung zu vermeiden.
■ Die verwendete Netzsteckdose muss immer leicht
zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation der
Netzadapter schnell aus der Netzsteckdose gezogen
werden kann.
DE│AT│CH
│
93 ■
■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei Nichtgebrauch
immer den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Es besteht Stromschlaggefahr!
■ Tauchen Sie das Gerät und den Netzadapter nie in
Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien. Es besteht
Stromschlaggefahr!
■ Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen den Netzadapter von
der Netzsteckdose ab. Lassen Sie das Gerät und den
Netzadapter durch einen qualifizierten Fachmann über-
prüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
■ Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgerüstet. Eine falsche Handhabung kann
zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensituationen führen!
■ Das Gerät darf nicht ins offene Feuer geworfen werden.
■ 94 │ DE
■ Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen
und irreparabel beschädigt werden.
■ Benutzen Sie den Netzadapter nicht für ein anderes Pro-
dukt und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer
anderen Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur
den mit diesem Gerät gelieferten Netzadapter.
■ Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
■ Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.
■ Laden Sie mit dem Netzadapter nur Akkus vom Typ
„18650 2200 mAh 36 V“ mit einer Anzahl von 10 Zellen
und mit einer Bemessungskapazität von 2200 mAh.
│AT│
CH
SST 40 A1
Lieferumfang
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
♦ Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SST 40 A1
DE│AT│CH
│
95 ■
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Abbildung A:
1 Ein-/Aus-Schalter langer Handgriff
2 Langer Handgriff
3 Entriegelungstaste langer Handgriff
4 Anschlussbuchse
5 Tragegurt-Befestigung
6 Ein-/Aus-Schalter Motoreinheit
7 Indikationsleuchte
8 Motoreinheit
9 Entriegelungshebel Schmutzbehälter
0 Schmutzbehälter
q Tragegurt-Befestigung
w Entriegelungstaste Motoreinheit
e Entriegelungstasten Schlauchstück
r Bodendüse
t Abdeckplatte
z Entriegelungsschalter Bürstenrolle
u Bürstenrolle
i LED-Beleuchtung
o Grobfilter
p HEPA-Filter (H13)
■ 96 │ DE
Abbildung B:
a Polsterdüse
s Fugendüse
d Saugschlauch
f Saugschlauch-Adapter
g Kurzer Handgriff
h Entriegelungstaste kurzer Handgriff
j Tragegurt
k Hohlstecker Netzadapter
l Netzadapter
│AT│
CH
SST 40 A1
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch
♦ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzaufkleber vom Gerät.
HINWEIS
► Das Gerät wird mit einem nicht vollständig geladenen Akku geliefert.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch des Gerätes auf.
Dies kann bis zu 6 Stunden dauern.
Gerät montieren
♦ Stecken Sie den langen Handgriff 2 vorsichtig auf die Motoreinheit 8, bis er
hörbar einrastet (siehe Abb 1).
♦ Stecken Sie die Motoreinheit 8 in die Bodendüse r bis sie hörbar einrastet
(siehe Abb 2).
Abb. 1 Abb. 2
Akku laden
HINWEIS
♦ Stecken Sie den Netzadapter l in eine Netzsteckdose.
♦ Stecken Sie den Hohlstecker k des Netzadapters l in die Anschlussbuchse
Die Indikationsleuchte 7 leuchtet grün. Der Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevor-
gang abgeschlossen ist, leuchtet die Indikationsleuchte 7 grün.
SST 40 A1
► Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es laden.
4 an der Rückseite der Motoreinheit 8.
DE│AT│CH
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.