Silvercrest SSOT 6 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 A1
FOREHEAD & EAR THERMOMETER
Operating instructions
TERMOMETER ZA UHO IN ČELO
Navodila za uporabo
ČELOVÝ A UŠNÝ TEPLOMER
Návod na obsluhu
IAN 86673
TERMOMETR DO UCHA I CZOŁA
Instrukcja obsługi
UŠNÍ A ČELNÍ TEPLOMĚR
Návod k obsluze
STIRN- UND OHR­THERMOMETER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 5 PL Instrukcja obsługi Strona 35 SI Navodila za uporabo Stran 65 CZ Návod k obsluze Strana 93 SK Návod na obsluhu Strana 121 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 149
A
1 4 92 3
5
6
78
10 11
B
24
22
20
25
23
21
19
18
12
13
14
15
16
17
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24) SET hour SET minute
SET Year SET month SET day
SET sleep
disable
C
D E
F G
Table of Contents
Introduction
Intended use ..................................................Page 7
Scope of delivery ..........................................Page 8
Description of parts .......................................Page 8
Technical data ...............................................Page 9
Safety
General safety instructions ...........................Page 11
Safety instructions ..........................................Page 13
Safety Instructions for the Battery .................Page 14
Before getting started
Removing the battery fuse ............................Page 15
Operation
Setting the date / time (Fig. C)......................Page 15
Temperature measurements ..........................Page 16
Measuring time (stopwatch mode) ..............Page 23
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit ......................Page 24
The memory function (memory mode) ...........Page 24
Changing the battery
Problem-solving .............................................Page 26
Cleaning and care ..................................Page 28
.....................................Page 25
Guarantee and Service .......................Page 29
Disposal ........................................................Page 31
Conformity ..................................................Page 32
5 GB
The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself:
Read the directions for use!
Please observe the warning and safety instructions!
Risk of explosion!
V
mA
2013-01
6 GB
Direct current (type of current and voltage)
Milliampere
Danger to life and danger of accidents for infants and children!
Medical device type B
Year and month of manufacture
Dispose of the packaging and appliance in an environmentally friendly way!
Introduction
Forehead & Ear Thermometer
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have clearly decided in favour
of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before starting the device up for the fi rst time, familiarise yourself with its functions. Read the follow­ing directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
Intended use
The device is intended for use indoors for the measurement of body temperature on the ear or temple / forehead, the measurement of room temperature and the measurement of surface temperatures in the household, as well as a clock with stopwatch function. In no way does it replace an examination by a qualifi ed doctor. This appliance is solely intended for private use. Any use other than that previously described or any change to the product is not permitted and may lead to injuries and / or damage to the product. The manufacturer does not assume any liability for damage arising from improper use.
7 GB
Introduction
Scope of delivery
1 x Forehead and ear thermometer
(incl. battery and protective head guard
1 x Directions for use
Description of parts
“MEM / SET” button
1
(information retrieval from the memory etc.)
Measuring head
2
“EAR” button
3
(temperature measurement in the ear / scan mode)
“FOREHEAD” button
4
(temperature measurement on the forehead / temple)
LC display
5
LED red: fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
6
LED orange: slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED green: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
Protective head guard
9
Battery compartment lid
10
Battery
11
)
9
8 GB
Introduction
LC display
Battery change symbol
12
Year display symbol
13
Date display symbol
14
Ear mode symbol
15
Standard mode symbol
16
Scan mode symbol
17
Temperature display
18
Forehead mode symbol
19
Sleep mode symbol
20
Setup mode symbol
21
Memory mode symbol
22
PM / AM display
23
Month and hour in standard mode
24
Stopwatch mode symbol
25
Technical data
Measurement method: Infrared (non-contact) Electrical power supply: Lithium battery 3 V Power consumption: < 30 mA Memory: 9 temperature measurements with
details of date, time and measurement method (ear or forehead measurement)
CR2032
9 GB
Introduction
Temperature scale: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range
from 35.5°C - 42.0°C
(95.9°F - 107.6°F)
± 0.3°C (± 0.5°F) in the range from
32.0°C - 35.4°C (89.6°F - 95.7°F)
and in the range from 42.1°C -
42.9°C (107.8°F - 109.2°F) Measurement range room temperature: 5.0°C - 59°C (41.0°F - 138.2°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F) Measurement range scan mode: –22.0°C - 80.0°C
(–7.6°F - 176°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F)
Ambient temperature
Ear and scan mode: +10.0 °C - +40.0 °C
(50.0 °F - 104.0 °F) Forehead mode: +15.0 °C - +40.0 °C
(59.0 °F - 104.0 °F)
10 GB
Introduction / Safety
Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C
(14.0°F - 131.0°F) at
20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx. 50 g
*RH = relative humidity
Safety
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
General safety instructions
children alone and unsupervised with the packaging
material. Danger of suff ocation. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed,
which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
WARNING!
AND DANGER OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
DANGER TO LIFE
11 GB
Safety
This device is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used. Children have to be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight. Otherwise there is a danger that the device will be damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in consider­able danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Do not use the device if it is damaged. Otherwise
the consequence may be injuries and / or inaccurate readings.
12 GB
Safety
Please consult a doctor if the thermometer indicates
that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tempera­ture is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature. The values you measure will help your doctor make a diagnosis.
Do not use the temperature under extreme temperature
conditions and / or outdoors. This will result in inaccurate measuring results. Please observe the details regarding ambient and storage temperatures (see “Technical data”).
The measurement sensor should not be touched directly
or be blown on. This will result in inaccurate measuring results.
Mobile telephones should not be used in the immediate
vicinity when the thermometer is being used. Otherwise the consequence may be inaccurate measurement results.
Safety instructions
This appliance is solely intended for private use. That
is why it is not subject to mandatory verifi cation.
Discontinue using the appliance if it is damaged or if
you feel that the measured values are unrealistic. Con­sult the chapter “Functions/Error analysis - Trouble­shooting” for advice or contact our service centre.
6
is a
13 GB
Safety
Safety Instructions
for the Battery
Remove the battery from the device if it is not going
to be used for a prolonged period.
Ensure correct polarity when inserting the battery!
This is indicated in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Batteries must not be disposed of in the normal
domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose
of batteries in the proper manner!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
the batteries and do not take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the aff ected area with lots of water and / or consult a doctor!
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged!
Keep batteries away from children; do not throw batteries into a fi re; do not short-circuit
14 GB
Before getting started / Operation
Before getting started
Removing the battery fuse
Push the battery compartment lid 10 downwards.  Pull the tab of the protective fi lm out of the battery
compartment.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
– When it is switched on, an internal alignment and a
self-test of the LC display are carried out.
– To verify that all of the bars of the numbers are being
managed correctly, when you switch on check the display of the LC display against the example (Fig. B).
Operation
Setting the date / time (Fig. C)
You only have to set the date and time when you operate the appliance for the fi rst time and after you change the battery.
1. Press and hold the “MEM / SET” button two seconds in standard mode. An acoustic signal will sound. The device is now in set-up mode.
2. Press the “MEM / SET” button the 12-hour or 24-hour format.
5
on your appliance
1
to choose between
1
down for
15 GB
Operation
3. Press the “FOREHEAD” button 4. The hours will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
4. Press the “FOREHEAD” button
again. The minutes
4
will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
.
1
Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year,
month and day or to switch the sleep mode on or off .
Finally, press the “FOREHEAD” button 4. The settings
will be taken over and the appliance reverts to stand­ard mode.
Temperature measurements
Measuring room temperature (standard mode)
When you have fi nished setting the time and date and do not carry out any further procedures, the device switches to sleep mode after 1 minute in order to save the battery. In the condition as supplied to the customer the sleep mode is activated, as shown by the display
is completely switched off . When the sleep
5
symbol, and the LC
mode is deactivated, the device remains switched on, while the time and room temperature are still shown and updated once a minute. The LC display
shows
5
the time and date alternately (Illustration D).
1
.
Measuring body temperature (ear mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row on the same ear and to take the highest temperature as the measured value. A new measurement
16 GB
Operation
can be taken when the display “ ” goes out.
Do not use the thermometer if pain occurs when the meas-
urement is being taken. This could damage the ear canal.
Do not use the thermometer with external ear disorders
(e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the aff ected areas could worsen.
Do not use the thermometer straight after bathing or
swimming when the ear canal is wet. This could dam­age the ear canal.
Due to the risk of contamination of the measuring
head, clean the appliance after every use.
In this mode, only measure the temperature in the ear
and at no other place on the body.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head sensors are clean.
4. Carefully clean the ear canal with a cotton bud.
5. Pull the outer ear, tilted slightly upwards/to the rear, towards the back of his head, so that the ear canal is freely accessible and there are no impediments be­tween the measurement sensor and the eardrum.
and remove
9
and the measuring
2
17 GB
Operation
6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head
7. Briefl y press the “EAR” button appear in the LC display
5
will start after an acoustic signal.
8. The end of the measurement is indicated by means of 2 acoustic signals.
9. Now you can read off the measurement result on the LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on. Note: LED green
: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F) LED orange
: slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F) LED red
: fever 38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
10. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
11. Wait until the display “
” goes out before you
start taking a new measurement.
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off
into the ear canal.
2
. The symbol will
3
and the measurement
switches itself off .
5
18 GB
Operation
is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”).
Measuring the body temperature (forehead mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value.
With diff erent room temperatures, let the appliance
lie in the room where the temperature is to be taken for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Before measuring your body temperature, you should
relax for about 5 minutes.
If you have done any physical activity or taken a
bath, wait for at least 30 minutes before taking a measurement in order to get a measurement that is as accurate as possible.
Ensure that the forehead or temple is clean, free of
injuries and not covered with sweat, cosmetics or ointment.
Take a note of what measurement method you used to measure the temperature and inform your doctor of it.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
is pressed again. The
1
19 GB
Operation
2. Carefully press on the protective cap 9 and remove it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head sensors are clean.
4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple.
5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD” button
5
. The symbol will appear in the LC display
4
and the measurement will start after an acoustic
signal.
6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic signals.
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on. Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F) LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F) LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
9. Repeat steps 3 to 6 to carry out further measurements.
and the measuring
2
20 GB
Operation
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button appliance has 9 storage spaces (see “Functions / error analysis - the memory function”).
Use as a household thermometer (scan mode)
The thermometer can also be used in the house for non-contact temperature measurements in the range of –22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
Attention! Do not use this mode for measuring body temperature. – With this measurement, the current surface temperature
of the object is displayed. It can be diff erent from its internal temperature, especially if the surface is exposed to direct sunlight or a draught!
Due to its design, the thermometer measures the precise
value when its casing has adjusted to room temperature. That is why you should not hold it in the hand for a long time when you want to take a measurement and why you should keep it away from direct sunlight!
switches itself off .
5
is pressed again. The
1
21 GB
Operation
Do not use the appliance immediately after cleaning
the measuring head of the detergent may falsify the measuring result.
Sample applications:
- The temperature of milk in baby bottles
- The temperature of bathwater
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
2. Carefully press on the protective cap it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Make sure that the measuring head measuring sensor are clean.
4. Press the “FOREHEAD” button
3
button
repeatedly at the same time until “Food”
is shown in the LC display
5. Hold the measuring head at a distance of 1 cm from the liquid and / or surface whose temperature you want to measure.
6. Press the “EAR” button
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
(Illustration E).
5
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
. The evaporative cooling eff ect
2
and remove
9
and the
2
4
and the “EAR”
5
(Illustration E).
to start the measurement.
3
22 GB
Operation
9. Press the “EAR” button 3 again to carry out further measurements.
10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now back in standard mode.
Measuring time (stopwatch mode)
The integrated watch can be used as a stopwatch in the range of 0.01 seconds to 3 minutes. This function is required to calculate the pulse rate. The appliance has to be switched over to stopwatch mode to do so.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
2. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
shows the symbol (Illustration F).
3. The stopwatch is started by pressing the “FOREHEAD” button
and stopped by pressing it again.
4
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
and the “EAR”
23 GB
Operation / Functions / error analysis
4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button measured time.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now in standard mode again.
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit
Press and hold down the “EAR” button 3 and the
“FOREHEAD” button appears behind the temperature display. Switching from “°F” to “°C” is possible with the same procedure.
The memory function (memory mode)
IMPORTANT! The current measurement is always stored in the last storage space. When all storage spaces have been occupied, the oldest measurement is always deleted from the memory.
to delete the previously
1
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
at the same time until “°F”
24 GB
Functions / error analysis
Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button SET” button measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the number of the measurement, date, time and measurement mode will appear in the LC display the “MEM / SET” button with its associated measured value will appear. A maximum of 9 measurements can be stored.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
2. You are now in standard mode again.
The appliance is fi tted with a lithium battery (CR2032, 3 V the battery is empty, you will be made aware of that by means of an appropriate error message (see “Functions / error analysis - problem-solving”).
is operated in standard mode. Press the “MEM /
1
once to retrieve the value of the last
1
(Fig. G). By pressing
5
the next storage space along
1
4
and the “EAR”
3
button display and time, as well as the
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
symbol (Illustration D).
Changing the battery
) that allows a lot of measurements to be taken. If
25 GB
Functions / error analysis
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Lever the battery
Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short-
circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
Insert the new battery into the battery compartment.
Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the battery must point upwards.
Push the new battery under the metal nose and press
it down until it clicks into place.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
Problem-solving
If the appliance cannot take a measurement in the designated range, it will generate an error message. This message should help to solve the problem.
Error Problem Solution Appliance
does not re­act / automat­ically resets itself when protective fi lm is removed
out with a small screwdriver.
11
Empty battery? Insert a new
Wrong battery polarity?
Faulty battery contact?
battery Removing bat-
tery and insert it correctly
26 GB
Functions / error analysis
Error Problem Solution Battery sym-
bol on the LC display
5
“Lo” on the LC display (measured value below
32.0°C or
89.6°F)
“Hi” on the LC display (measured value above
42.9°C or
109.2°F) “ErrE” on the
LC display
Weak battery Insert a new
Thermometer correctly posi-
5
tioned in the ear or on the fore­head/temple?
Check the meas­urement mode.
5
Ambient tempera­ture outside the
5
range of 15.0 °C
- 40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C -
40.0 °C /50.0 °F
- 104.0 °F (ear and scan mode).
battery
Pay heed to the operating in­structions in re­gard to position­ing in the ear or on the fore­head/temple.
Please observe the directions for use with re­gard to taking correct measure­ments.
Please ensure an ambient tempera­ture in the range of 15.0 °C -
40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C -
40.0 °C/
50.0 °F -
104.0 °F (ear and scan mode)
27 GB
Functions / error analysis / Cleaning and care
Error Problem Solution “ErrU” on the
LC display
No measure­ment result after
5
measurement.
“ErrH” on the LC display
“ErrP” in LC display
5
Cleaning and care
Error detected during self-test.
5
Hardware problem
The lens in the opening of the measuring sensor is the most sensitive part of the appliance. Be very careful when you have to clean it. In order to avoid contamination with germs, the lens has to be rubbed after every use with a soft cloth that has been moistened with 70% medical alcohol. The use of hygiene attachments is, therefore, not necessary. After that, wait for at least 30 minutes before taking another measurement. Please keep in mind that due to the evaporative cooling eff ect of the alcohol, even the smallest amounts can falsify the result. Clean the housing with a soft, slightly damp cloth. In the case of more severe soiling a mild detergent can also be added to the water.
Please observe the directions for use with re­gard to taking correct measure­ments.
Contact the service centre.
Contact the service centre.
28 GB
Cleaning and care / Guarantee and Service
Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi cient length of time - otherwise an error message will be generated (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). A room temperature of
5.0°C - 59.0°C (41.0°F - 138.2°F) should also be main-
tained for the purposes of measurement. If the temperature is outside this range, an error message is shown (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). Remove the battery when not using the appliance for any length of time.
Guarantee and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner.
29 GB
Guarantee and Service
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappro­priate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not aff ect your statutory rights.
The guarantee period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present when the device is purchased must be reported immediately upon unpacking, and not later than two days after the date of purchase. All repairs required after the guarantee period has expired are subject to a charge.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86673
30 GB
Guarantee and Service / Disposal
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 86673
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product is subject to Directive 2002 / 96 /
EC (WEEE). In the interests of environmental protection, do not throw the product away with domestic waste when it is worn out, but take it to a proper disposal facility. Contact your local authority to fi nd out about collection centres and their opening times.
31 GB
Disposal / Conformity
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided.
Batteries should not be disposed of
with domestic waste!
Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided.
Conformity
The CE Mark 0197 has been attached to this product in accordance with the following European Directive:
Directive for Medical Products 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC.
The associated declaration of conformity has been deposited with the importer:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
32 GB
Manufacturer:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EU Representative:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
Conformity
33 GB
34
Spis zawartości
Wprowadzenie
Stosować zgodnie z przeznaczeniem ...........Strona 37
Zakres dostawy ................................................Strona 38
Opis części .......................................................Strona 38
Dane techniczne ..............................................Strona 39
Bezpieczeństwo
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............Strona 41
Wskazówki bezpieczeństwa...........................Strona 44
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące baterii ..Strona 44
Przed uruchomieniem
Usuwanie zabezpieczenia baterii ..................Strona 45
Działanie
Ustawianie daty / godziny (rys. C) .................Strona 46
Pomiary temperatury ........................................Strona 47
Pomiary czasu (tryb stopera) ..........................Strona 54
Funkcje / analiza błędów
Wybór jednostki termometrycznej ..................Strona 55
Funkcja zapisywania w pamięci (memory mode) ...Strona 55
Wymiana baterii ..............................................Strona 56
Usuwanie problemów ......................................Strona 57
Czyszczenie i pielęgnacja ....................Strona 60
Gwarancja i serwis ..................................Strona 61
Usuwanie do odpadów ........................Strona 62
Zgodność ........................................................Strona 63
35 PL
W niniejszej instrukcji obsługi / na urządzeniu stosowane są następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
V
mA
2013-01
36 PL
Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia)
Miliamper
Zagrożenie życia oraz niebezpieczeństwo wypadku w przypadku dzieci!
Produkt medyczny typu B
Rok i miesiąc produkcji
Usunąć opakowanie i urządzenie zgodnie z przepisami ekologicznymi!
Wprowadzenie
Termometr do ucha i czoła
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja
obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Należy zazna­jomić się przed pierwszym użyciem z działaniem urzą­dzenia. Proszę przeczytać w tym celu poniższą instrukcję obsługi. Należy zachować niniejszą instrukcję. W przy­padku przekazania urządzenia innej osobie proszę załą­czyć do niego całą dokumentację.
Stosować zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przewidziane jest do pomiaru temperatury ciała w uchu wzgl. na skroni / czole, pomiaru temperatury w pomieszczeniu oraz pomiaru temperatury powierzchniowej w gospodarstwie domowym, a także do zastosowania jako zegar z funkcją stopera. Nie zastępuje natomiast w żadnym razie badania lekarskiego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Inne zastosowania, niż opisano powyżej, lub modyfi kacja produktu są niedo­puszczalne i mogą prowadzić do obrażeń oraz / lub uszkodzenia produktu. Za szkody powstałe w wyniku stosowania niezgodnego z przeznaczeniem producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
37 PL
Wprowadzenie
Zakres dostawy
1 x termometr czołowy / uszny (w tym bateria oraz
kaptur ochronny
1 x instrukcja obsługi
Opis części
Przycisk „MEM / SET” (przywoływanie zapisanych
1
w pamięci danych itp.)
Głowica pomiarowa
2
Przycisk „EAR” (tryb pomiaru temperatury w uchu)
3
Przycisk „FOREHEAD” (tryb pomiaru temperatury
4
na czole / skroni)
Wyświetlacz LCD
5
Dioda czerwona: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
Dioda pomarańczowa: lekko podwyższona
7
temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Dioda zielona: nie ma gorączki 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Kaptur ochronny
9
Pokrywa przegrody na baterię
10
Bateria
11
)
9
38 PL
Wprowadzenie
Wyświetlacz LCD
Symbol wymiany baterii
12
Symbol roku
13
Symbol daty
14
Symbol trybu usznego
15
Symbol trybu standardowego
16
Symbol trybu skanowania
17
Wskaźnik temperatury
18
Symbol trybu czołowego
19
Symbol trybu uśpienia (sleep mode)
20
Symbol trybu ustawiania parametrów (setup mode)
21
Symbol trybu pracy pamięci (memory mode)
22
Wskaźnik PM / AM
23
Miesiąc i godzina w trybie standardowym
24
Symbol trybu stopera
25
Dane techniczne
Sposób pomiaru: z użyciem podczerwieni
(bezdotykowo) Zasilanie elektryczne: bateria litowa 3 V Zużycie prądu: < 30 mA Pamięć: 9 pomiarów temperatury z
podaniem daty, godziny oraz
metody pomiaru (pomiar uszny
wzgl. czołowy) Skale termometryczne: °C (°Celsjusza)
°F (°Fahrenheita)
CR2032
39 PL
Wprowadzenie
Wskazania godziny: w formacie 12- / 24-godzinnym Automatyczne wyłączanie: automatyczne wyłączanie
po 1 minucie Zakres pomiaru w trybie czołowym i usznym: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F) Dokładność pomiaru: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) w
zakresie 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) w
zakresie 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) oraz w
zakresie 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Zakres pomiaru temperatury pokojowej: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Dokładność pomiaru: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Zakres pomiaru w trybie skanowania: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Dokładność pomiaru: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Temperatura otoczenia:
Tryb uszny i skanowania: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Tryb czołowy: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
40 PL
Wprowadzenie / Bezpieczeństwo
Temperatura składowania: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) przy
20%RH* - 85%RH* Ciśnienie atmosferyczne: 700 ~ 1060 hPa Wymiary: ok. 135 x 37 x 58 mm (dłu-
gość x szerokość x wysokość) Ciężar ok. 50 g
*Relative humidity = wilgotność względna
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem pakowym
bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Dzieci często nie doceniają zagrożenia. Należy trzymać dzieci z dala od urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
ŻYCIA ORAZ NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU W PRZYPADKU DZIECI!
ZAGROŻENIE
41 PL
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!
UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co
może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku dla osób
(w szczególności dzieci) upośledzonych psychicznie, sensorycznie wzgl. umysłowo albo nieposiadających odpowiedniego doświadczenia oraz / lub wiedzy, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo zostaną przez nią odpo­wiednio poinstruowane, jak korzystać z urządzenia. Dzieci muszą być natomiast nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą bawić się urządzeniem.
Nie należy narażać urządzenia na
- ekstremalne temperatury,
- silne wibracje,
- silne naprężenia mechaniczne,
- bezpośrednie działanie promieni słonecznych. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Pamiętaj o tym, że uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji.
W żadnym wypadku nie rozbieraj urządzenia na części.
Wskutek nieprawidłowych napraw mogą powstać poważne niebezpieczeństwa dla użytkownika. Wykonywania napraw zlecaj wyłącznie fachowcom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
42 PL
Bezpieczeństwo
Nie należy uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W przeciwnym razie może dojść do obrażeń oraz / lub niedokładnego odczytu wartości pomiarowych.
Proszę zwrócić się o poradę do lekarza, jeśli termometr
pokazuje wysoką temperaturę ciała! W przypadku niniejszej metody pomiarowej gorączka zachodzi przy temperaturze powyżej 38,0 °C (100,4 °F). Świecąca się czerwona dioda Pomiarów należy dokonywać w odstępach od 0,5 godz. do 1 godz., aby śledzić przebieg temperatury. Wartości pomiarowe ułatwią lekarzowi postawienie diagnozy.
Nie należy korzystać z termometru w ekstremalnych
warunkach temperaturowych oraz / lub na zewnątrz budynku. Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki pomiarowe. Proszę przestrzegać zaleceń odnośnie temperatury otoczenia wzgl. składowania (patrz „Dane techniczne”).
Czujnika nie można bezpośrednio dotykać, ani dmu-
chać w jego kierunku. Skutkiem tego mogą być niedo­kładne wyniki pomiarowe.
Podczas używania termometru nie należy korzystać
w bezpośredniej bliskości z telefonów komórkowych. Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki pomiarowe.
stanowi sygnał ostrzegawczy.
6
43 PL
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
prywatnego. Nie podlega tym samym obowiązkowi kalibrowania.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, ani też wte-
dy, gdy wartości pomiarowe nie będą odzwierciedla­ły rzeczywistości. Przeczytaj rozdział „Funkcje / anali­za błędów – Usuwanie problemów” wzgl. zwróć się o pomoc do serwisu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące baterii
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
okres czasu, baterię należy wyjąć z urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nie należy nigdy ładować
baterii!
Podczas wkładania baterii zwracać uwagę na
prawidłową biegunowość! Biegunowość pokazana jest w przegródce na baterię.
W razie konieczności przed włożeniem baterii należy
oczyścić zestyki baterii i zestyki urządzenia.
Baterii nie należy wyrzucać do odpadów komunalnych! Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do
należytego usuwania baterii!
44 PL
Bezpieczeństwo / Przed uruchomieniem
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Trzymać baterie z dala od
dzieci, nie wrzucać baterii do ognia, nie
zwierać baterii i nie rozbierać ich.
Wyczerpaną baterię należy usunąć z urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do rozłado­wania napięcia końcowego baterii. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo wycieku. Jeśli doszło do wycieku baterii w urządzeniu, należy ją natychmiast wyjąć w celu uniknięcia dalszego uszkodzenia urządzenia!
Unikać kontaktu elektrolitu z oczami, skórą i śluzówką.
W razie kontaktu z elektrolitem z baterii zanieczyszczone miejsce należy obfi cie przemyć wodą i / lub udać się do lekarza!
Przed uruchomieniem
Usuwanie zabezpieczenia baterii
Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię 10.  Ściągnąć folię ochronną z przegrody na baterię.Nasunąć z powrotem pokrywę 10 na przegrodę na
baterię aż do zatrzaśnięcia (rys. A).
– Po włączeniu następuje wewnętrzne dostrojenie i prze-
prowadzany jest samoczynny test wyświetlacza LCD.
– W celu sprawdzenia, czy wszystkie kreski cyfr prawi-
dłowo się wyświetlają, włączając urządzenie sprawdź wyświetlacz
5
wzornikiem (rys. B).
45 PL
Działanie
Działanie
Ustawianie daty / godziny (rys. C)
Ustawianie to konieczne jest jedynie przy pierwszym uruchamianiu oraz po wymianie baterii.
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „MEM / SET” dwie sekundy przy wciśniętym trybie standardowym. Pojawia się wówczas sygnał dźwiękowy. Urządzenie znajduje się w trybie ustawiania parametrów (setup mode).
2. Wcisnąć przycisk „MEM / SET”
, aby wybrać
1
pomiędzy formatem 12-godzinnym i 24-godzinnym.
3. Wcisnąć przycisk „FOREHEAD”
. Godziny migają
4
i mogą zostać skorygowane przy użyciu przycisku „MEM / SET”
.
1
4. Wcisnąć ponownie przycisk „FOREHEAD” migają i mogą zostać skorygowane przy użyciu przycisku „MEM / SET”
.
1
Powtórzyć kroki 3. i 4., aby nastawić rok, miesiąc oraz
dzień wzgl. żeby włączyć / wyłączyć tryb uśpienia (sleep mode).
Na końcu naciśnij przycisk „FOREHEAD” 4. Nastę-
puje zastosowanie ustawień i urządzenie powraca do trybu standardowego.
przez
1
. Minuty
4
46 PL
Działanie
Pomiary temperatury
Pomiar temperatury pokojowej (tryb standardowy)
Po zakończeniu ustawiania godziny i daty oraz gdy nie są podejmowane żadne inne działania, urządzenie przechodzi w celu zaoszczędzenia energii po 1 minucie w tryb uśpie­nia. Urządzenie dostarczane jest z aktywowanym trybem uśpienia, który sygnalizowany jest symbolem tlacz LCD
jest wówczas całkowicie wyłączony. Przy
5
dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie pozostaje włą­czone i pokazywana jest godzina oraz temperatura poko­jowa, przy czym dane te aktualizowane są co 1 minutę. Wyświetlacz LCD
pokazuje godzinę i datę naprze-
5
miennie (rys. D).
Pomiar temperatury ciała (tryb uszny)
WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden po drugim na tym samym uchu i przyjęcie najwyższej temperatury jako wartości pomiarowej. Nowy pomiar może zostać wykonany po zgaśnięciu wskazania „
Nie należy używać termometru, gdy pomiar powoduje
ból. W przeciwnym razie może zostać uszkodzony przewód słuchowy.
Nie należy używać termometru w przypadku chorób
ucha zewnętrznego (np.: zapalenia przewodu słuchowego, uszkodzenia małżowiny usznej). W przeciwnym razie stan chorego może się pogorszyć.
; wyświe-
”.
47 PL
Działanie
Nie należy używać termometru bezpośrednio po
kąpieli wzgl. pływaniu przy zawilgoconym przewodzie słuchowym. W przeciwnym razie przewód słuchowy może zostać uszkodzony.
Czyścić urządzenie po każdym użyciu z powodu
niebezpieczeństwa zakażenia głowicy pomiarowej.
W trybie tym można dokonywać pomiaru temperatury
jedynie w uchu, a nie w żadnym innym miejscu na ciele.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa pomiarowy są czyste.
4. Oczyścić ostrożnie przewód słuchowy patyczkiem do czyszczenia uszu.
5. Małżowinę uszną pociągnij lekko w kierunku tyłu głowy ukośnie w górę/w dół, by zapewnić drożność kanału słuchowego i upewnić się, że między czujni­kiem a błoną bębenkową nie ma żadnych przeszkód.
6. Przytrzymać małżowinę uszną w lekko naciągniętym stanie i wprowadzić ostrożnie głowicę pomiarową do przewodu słuchowego.
7. Wcisnąć krótko przycisk „EAR” symbol
na wyświetlaczu LCD 5 i po sygnale
dźwiękowym rozpoczyna się pomiar.
8. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami dźwiękowymi.
48 PL
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
. Pojawia się
3
2
Działanie
9. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu LCD
. Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod.
5
Uwaga: Dioda zielona 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Dioda pomarańczowa temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Dioda czerwona
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór jednostki termometrycznej”).
11. Przed dokonanie nowego pomiaru proszę poczekać, aż zniknie „
”.
Uwaga: Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie jest używane przez ponad 1 minutę. Przy aktywowanym trybie uśpienia wyłącza się wyświetlacz LCD dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie przełącza się na tryb standardowy. Jeśli termometr używany był w normalnych warunkach, wynik ostatniego pomiaru zapisy­wany jest w pamięci przed automatycznym wyłączeniem. Wartość pomiarowa z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru dostępna jest po ponownym wciśnięciu przycisku „MEM / SET”
. Urządzenie może zapisać w pamięci
1
9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory mode”).
: nie ma gorączki
8
: lekko podwyższona
7
: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
. Przy
5
49 PL
Działanie
Pomiar temperatury ciała (tryb czołowy)
WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden po drugim w tym samym miejscu i przyjęcie najwyższej temperatury jako wartości pomiarowej.
W przypadku różnych temperatur pokojowych
urządzenie należy pozostawić w pomieszczeniu, w którym ma odbywać się pomiar, na co najmniej 20 do 30 minut w celu „aklimatyzacji”.
Przed pomiarem temperatury ciała należy się
zrelaksować przez ok. 5 minut.
Powinno upłynąć co najmniej 30 minut od ostatniej
aktywności fi zycznej wzgl. kąpieli, aby wynik pomiaru był możliwie dokładny.
Proszę pamiętać, żeby czoło wzgl. skroń były czyste,
wolne od skaleczeń, potu, kosmetyków lub maści.
Proszę pamiętać, jaką metodą pomiaru została zmierzona temperatura, i powiadomić o tym lekarza.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa pomiarowy są czyste.
4. Przytrzymać czujnik pomiarowy w odległości 1 cm od czoła wzgl. skroni.
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
50 PL
Działanie
5. Wcisnąć w celu rozpoczęcia pomiaru przycisk „FOREHEAD” tlaczu LCD się pomiar.
6. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami dźwiękowymi.
7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu LCD
. Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod.
5
Uwaga: Dioda zielona 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Dioda pomarańczowa temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Dioda czerwona (100,4 °F - 109,2 °F)
8. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór jednostki termometrycznej”).
9. Powtórzyć kroki 3. do 6. w celu wykonania kolejnych pomiarów.
Uwaga: Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie jest używane przez ponad 1 minutę. Przy aktywowanym trybie uśpienia wyłącza się wyświetlacz LCD dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie przełącza się na tryb standardowy. Jeśli termometr używany był w normalnych warunkach, wynik ostatniego pomiaru zapisy­wany jest w pamięci przed automatycznym wyłączeniem. Wartość pomiarowa z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru dostępna jest po ponownym wciśnięciu przycisku
. Pojawia się symbol na wyświe-
4
i po sygnale dźwiękowym rozpoczyna
5
: nie ma gorączki
8
: lekko podwyższona
7
: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
6
. Przy
5
51 PL
Działanie
„MEM / SET” 1. Urządzenie może zapisać w pamięci 9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory).
Używanie jako termometru w gospodarstwie domowym (tryb skanowania)
Z termometru można korzystać również w gospodarstwie domowym w celu dokonywania bezdotykowego pomiaru w zakresie –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
UWAGA! Nie korzystać z tego trybu do pomiaru temperatury ciała. – Przy pomiarze tym pokazywana jest aktualna tempe-
ratura powierzchniowa przedmiotu. Może się ona różnić od temperatury wewnętrznej, szczególnie, gdy powierzchnia wystawiona jest na działanie promieniowania słonecznego wzgl. przeciągu!
Termometr mierzy dokładną wartość, jeśli jego obudowa
ma temperaturę pokojową. Nie należy go trzymać w trakcie pomiaru zbyt długo w dłoni ani wystawiać na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego!
Nie należy używać urządzenia bezpośrednio po
czyszczeniu głowicy pomiarowej dyfuzyjnego środka czyszczącego może zafałszowywać wynik pomiaru.
. Ciepło parowania
2
52 PL
Działanie
Przykładowe zastosowania:
- Pomiar temperatury mleka w butelkach do karmienia niemowląt
- Pomiar temperatura wody do kąpieli
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa pomiarowy są czyste.
4. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” przycisk „EAR”
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pokaże się napis „Food” („jedzenie”) (rys. E).
5. Przytrzymać czujnik pomiarowy w odległości 1 cm od cieczy oraz / lub powierzchni, której temperatura ma zostać zmierzona.
6. Wcisnąć przycisk „EAR”
w celu rozpoczęcia pomiaru.
3
7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu LCD
(rys. E).
5
8. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór jednostki termometrycznej”).
9. Wcisnąć ponownie przycisk „EAR” dokonania dalszych pomiarów.
10. Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie jest używane przez ponad 1 minutę. Wyniki tego pomiaru nie są zapisywane w pamięci urządzenia.
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
w celu
3
i
4
53 PL
Działanie
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR”
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol
(rys. D).
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Pomiary czasu (tryb stopera)
Zintegrowanego w urządzeniu zegara można również używać jako stopera w zakresie od 0,01 sek. do 3 minut. Funkcja ta jest przydatna do pomiaru częstotliwości bicia serca. Urządzenie należy przełączyć w tym celu na tryb stopera.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” pokaże się symbol
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. F).
3. Stoper uruchamiany jest wciśnięciem przycisku „FOREHEAD”
i zatrzymywany poprzez jego
4
ponowne wciśnięcie.
4. Nowy pomiar można rozpocząć po usunięciu przyci­skiem „MEM / SET”
poprzednio zmierzonego czasu.
1
4
4
54 PL
Działanie / Funkcje / analiza błędów
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Funkcje / analiza błędów
Wybór jednostki termometrycznej
Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przycisk „EAR”
i przycisk „FOREHEAD” 4, aż pokaże się za
3
wskazaniem temperatury symbol „°F”. Przełączenie z „°F” na „°C” możliwe jest w ten sam sposób.
Funkcja zapisywania w
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. D).
pamięci (memory mode)
WAŻNE! Aktualny pomiar zawsze zapisywany jest na ostatnim miejscu w pamięci. Jeśli zapisane są wszystkie miejsca, usuwany jest z pamięci najstarszy pomiar.
4
55 PL
Funkcje / analiza błędów
Pomiary w trybie usznym i czołowym zapisywane są automatycznie w urządzeniu. Wartości te dostępne są wraz z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru po wciśnięciu przycisku „MEM / SET” przywołać ostatni pomiar, należy wcisnąć 1 raz przycisk „MEM / SET”
. Na wyświetlaczu LCD 5 pojawia się
1
wówczas symbol „Memory” (memory mode), numer pomiaru, data, godzina oraz tryb pomiaru (rys. G). Po ponownym wciśnięciu przycisku „MEM / SET” się następna w kolejności wartość pomiarowa. W pamięci może być zapisanych maksymalnie 9 wartości pomiarowych.
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępo­wać następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Wymiana baterii
Urządzenie wyposażone jest w baterię litową (CR2032, 3 V
), umożliwiającą wykonanie bardzo wielu pomia­rów. Jeśli bateria jest wyczerpana, sygnalizowane jest to odpowiednim meldunkiem (patrz „Funkcje / analiza błędów – Usuwanie problemów”).
w trybie standardowym. Aby
1
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. D).
pojawia
1
4
56 PL
Funkcje / analiza błędów
Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię 10.
Podważyć baterię
Unikać zwarcia baterii. Do zwarcia może dojść, gdy
śrubokręt jednocześnie dotknie baterii i elementów przewodzących w przegrodzie na baterię.
Włożyć nową baterię do przegrody na baterię.
Uwaga: Należy pamiętać o prawidłowej polaryzacji. Znak plus na baterii musi wskazywać do góry.
Wsunąć nową baterię pod metalowy nosek i docisnąć
aż do zatrzaśnięcia.
Nasunąć z powrotem pokrywę 10 na przegrodę na
baterię aż do zatrzaśnięcia (rys. A).
Usuwanie problemów
Jeśli urządzenie nie może przeprowadzić pomiaru w przewidziany sposób, pojawia się meldunek o błędzie. Meldunek ten powinien pomóc w usunięciu błędu.
Błąd Problem Usuwanie Urządzenie
nie reaguje / restartuje się automatycz­nie po usunię­ciu folii ochronnej
małym śrubokrętem i wyjąć ją.
11
Bateria wyczerpana?
Błędna polaryza­cja baterii?
Brak styku z baterią?
Włożyć nową baterię
Wyjąć baterię i włożyć ją prawidłowo
57 PL
Funkcje / analiza błędów
Błąd Problem Usuwanie Na wyświetla-
czu LCD jawia
5
się sym-
bol baterii Na wyświetla-
czu LCD
5
jawia się na­pis „Lo” (wartość pomiarowa poniżej 32,0 °C wzgl. 89,6 °F)
Na wyświetla­czu LCD
5
jawia się na­pis „Hi” (wartość pomiarowa powyżej 42,9 °C wzgl. 109,2 °F)
Słaba bateria Włożyć nową
po-
Termometr jest prawidłowo wło-
po-
żony do ucha lub przystawiony do czoła/skroni?
Sprawdź tryb pomiaru.
po-
baterię
Postępuj zgodnie z instrukcją ob­sługi opisującą sposób wkłada­nia termometru do ucha lub przystawiania do czoła/skroni.
Przestrzegać instrukcji obsługi odnośnie prawi­dłowego wykony­wania pomiaru.
58 PL
Funkcje / analiza błędów
Błąd Problem Usuwanie Na wyświetla-
czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrE”
Na wyświetla­czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrU”
Na wyświetla­czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrH”
Na wyświetla­czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrP”
Temperatura oto­czenia poza zakre­sem 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (tryb czołowy) oraz 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (tryb uszny i skanowa­nia).
Brak wyniku po dokonaniu po­miaru.
Błąd stwierdzony podczas samoczynnego testowania.
Problem sprzęto­wy.
Zapewnić tempe­raturę otoczenia w zakresie 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (tryb czołowy) oraz 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (tryb uszny i skanowa­nia)
Przestrzegać instrukcji obsługi odnośnie prawi­dłowego wykony­wania pomiaru.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
59 PL
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie i pielęgnacja
Soczewka w otworze czujnika pomiarowego to najwraż­liwsza część urządzenia. Zachować ostrożność w przypadku czyszczenia. W celu uniknięcia zakażenia zarazkami po każdym użyciu przetrzeć soczewkę miękką szmatką nasączoną 70 %-owym spirytusem medycznym. Korzystanie z nakładek higienicznych nie jest wówczas konieczne. Należy poczekać co najmniej 30 minut, zanim wykonany zostanie następny pomiar. Proszę pamiętać, że z powodu ciepła parowania dyfuzyjnego spirytusu już najmniejsza jego ilość może zafałszować wynik. Czyścić obudowę miękką, lekko zwilżoną szmatką. W przypadku silnych zabrudzeń można dodać również łagodnego środka czyszczącego. Przechowywać urządzenie w suchym otoczeniu i unikać bezpośredniego oddziaływania światła słonecznego. Urządzenie może być składowane w temperaturze –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Należy unikać temperatury powyżej 80,0 °C! W celu dokonania pomiaru konieczne jest, żeby urządzenie wystarczająco długo adaptowało się do temperatury pokojowej, w przeciwnym razie sygnalizowany będzie meldunek o błędzie (patrz „Funkcje / analiza błędu – Usuwanie problemów”). Również należy przestrzegać odpowiedniej temperatury pokojowej, tj. 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F). Jeśli wykracza ona poza podany zakres, sygnalizowany jest meldunek o błędzie (patrz „Funkcje / analiza błędu – Usuwanie problemów”).
60 PL
Czyszczenie i … / Gwarancja i serwis
Wyjąć baterię, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupu­latnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznacze­niem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
61 PL
Gwarancja i serwis / Usuwanie do odpadów
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 86673
Usuwanie do odpadów
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
Produkt podlega dyrektywie 2002 / 96 / EC
(OSEE). W interesie ochrony środowiska natu­ralnego nie wyrzucaj wysłużonego urządzenia do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych, lecz oddaj je do punktu fachowego
62 PL
Usuwanie do odpadów / Zgodność
usuwania odpadów. O punktach zbiorczych i godzinach ich otwarcia możesz zasięgnąć informacji w zarządzie miasta.
Uszkodzone wzgl. zużyte baterie należy poddać recyklin­gowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Proszę zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośrednictwem oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
Baterie nie stanowią
śmieci domowych!
Proszę zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośred­nictwem oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
Zgodność
Zgodnie z następującymi dyrektywami europejskimi, na produkcie umieszczono znak CE
Dyrektywa o wyrobach medycznych 93/42/EEC, zmieniona dyrektywą 2007/47/EC.
Właściwe oświadczenie zgodności zdeponowane jest u importera: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
0197:
63 PL
Zgodność
Producent:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Faks: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
Przedstawiciel na UE:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Faks: +49 (0) 40 255726
64 PL
Kazalo
Uvod
Namen uporabe ...............................................Stran 67
Obseg dobave .................................................. Stran 68
Opis delov .........................................................Stran 68
Tehnični podatki ................................................Stran 69
Varnost
Splošna varnostna navodila ............................. Stran 71
Varnostna navodila ...........................................Stran 73
Varnostna navodila o bateriji ........................... Stran 73
Pred začetkom uporabe
Odstranitev varovala baterije ..........................Stran 75
Uporaba
Nastavljanje datuma / ure (sl. C) ..................... Stran 75
Merjenja temperature .......................................Stran 76
Merjenje časa (način štoparice) ...................... Stran 83
Funkcije / analiza napak
Izbiranje temperaturne enote ...........................Stran 84
Funkcija memory (način „memory“) ................Stran 84
Menjavanje baterije ..........................................Stran 85
Odpravljanje problemov ..................................Stran 86
Čiščenje in nega ........................................... Stran 88
Garancijski list .............................................. Stran 89
Odstranjevanje ............................................ Stran 90
Skladnost .........................................................Stran 91
65 SI
V tem navodilu za uporabo / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Preberite navodilo za uporabo!
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila!
Nevarnost eksplozije!
V
mA
2013-01
66 SI
Enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
Miliamper
Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in otroke!
Medicinski izdelek tip B
Leto in mesec izdelave
Embalažo in napravo zavrzite na okolju prijazen način!
Uvod
Termometer za uho in čelo
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodi-
la za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, upora­bo in odstranitev. Pred prvim začetkom obratovanja se se­znanite s funkcijami naprave. Preberite naslednje navodilo za uporabo. To navodilo shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Namen uporabe
Naprava je namenjena za uporabo v notranjih prostorih za merjenje telesne temperature v ušesu ali na sencah / čelu, merjenje temperature prostora ter merjenje temperature površin v gospodinjstvu s funkcijo štoparice. Na noben način ne nadomesti zdravniškega pregleda. Naprava je namenjena izključno za privatno uporabo. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva.
67 SI
Uvod
Obseg dobave
1 x čelni in ušesni termometer (vklj. z baterijo in
zaščitnim pokrovom
1 x navodilo za uporabo
Opis delov
tipka „MEM / SET“ (priklic pomnilnikov itn.)
1
merilna glava
2
tipčka „EAR“ (za merjenje temperature v ušesu,
3
način „scan“)
tipka „FOREHEAD“ (merjenje temperature na
4
čelu / sencah)
LC prikazovalnik
5
rdeča LED, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
oranžna LED, rahlo povišana telesna temperatura
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
zelena LED, ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
zaščitni pokrov
9
pokrov predalčka za baterijo
10
baterija
11
)
9
68 SI
Uvod
LC prikazovalnik
simbol za menjavanje baterij
12
simbol za prikaz leta
13
simbol za prikaz datuma
14
simbol za način merjenja v ušesu
15
simbol za standardni način
16
simbol za način „scan“
17
prikaz temperature
18
simbol za način merjenja na čelu
19
simbol za način „sleep“
20
simbol za način „setup“
21
simbol za način „memory“
22
simbol PM / AM
23
mesec in ura v standardnem načinu
24
simbol za način štoparice
25
Tehnični podatki
Merilni postopek: infrardeče (brez dotika) Napajanje: litijeva baterija 3 V Poraba toka: < 30 mA Pomnilnik: 9 meritev temperature z navedbo
datuma, časa in merilne metode (v ušesu ali na čelu)
Temperaturne lestvice: °C (° Celzija)
°F (° Fahrenheita) Prikaz ure: 12- / 24-urni način prikaza Avtomatski izklop: avtomatski izklop po 1 minuti
CR2032
69 SI
Uvod
Merilno območje za način merjenja na čelu in v ušesu: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
Merilne natančnosti: ±0,2 °C (±0,4 °F) v
območju 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±0,3 °C (±0,5 °F) v območju 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) in v območju 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Merilno območje za temperaturo prostora: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Merilno območje za način „scan“: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Temperatura okolice:
Način merjenja v ušesu in način „scan“: +10,0 °C - +40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Način merjenja na čelu: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Temperatura skladiščenja: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) pri
20%RH* - 85%RH*
70 SI
Uvod / Varnost
Atmosferski tlak: 700 ~ 1060 hPa Dimenzije: pribl. 135 x 37 x 58 mm (V x Š x D) Teža: pribl. 50 g
*Relative humidity = relativna vlažnost zraka
Varnost
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošna varnostna navodila
Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite
nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
OPOZORILO!
Baterije se lahko pogoltne, kar je lahko življenjsko
nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanj-
OPOZORILO!
NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST!
ŽIVLJENJSKA
71 SI
Varnost
kuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napra­vo uporablja. Otroke je potrebno nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Naprave ne izpostavljajte
- ekstremnim temperaturam,
- močnim vibracijam,
- močnim mehanskim obremenitvam,
- direktnim sončnim žarkom. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
V primeru neupoštevanja navodil se lahko baterije
izpraznijo preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterije v Vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Posledica
so lahko poškodbe in / ali netočne izmerjene vrednosti.
Prosimo, poiščite zdravniško pomoč, kadar termometer
kaže visoke vrednosti telesne temperature! Pri tej merilni metodi gre za vročino pri temperaturah nad 38,0 °C (100,4 °F). LED, ki sveti rdeče opozorilo. Merite večkrat v razmaku 0,5 do 1 ure, da sledite poteku temperature. Vaše merilne vrednosti zdravniku olajšajo diagnozo.
, je
6
72 SI
Varnost
Termometra ne uporabljajte pod ekstremnimi tempera-
turnimi pogoji in / ali v zunanjih prostorih. Posledica so nenatančni rezultati meritev. Upoštevajte določila za temperaturo okolice in skladiščenja (glejte poglavje „Tehnični podatki“).
Merilnega tipala se ne smete neposredno dotikati,
ravno tako ne pihati nanj. Posledica so nenatančni rezultati meritev.
Med uporabo termometra se v neposredni bližini ne
sme uporabljati mobilnih telefonov. Posledica so lahko nenatančni rezultati meritev.
Varnostna navodila
Naprava je namenjena izključno za privatno uporabo.
Zaradi tega ni podvržena obveznosti za redno umerjanje.
Naprave ne uporabljajte več, če je poškodovana ali
se vam izmerjene vrednosti ne zdijo realistične. Prebe­rite si poglavje „Funkcije / analiza napak - odpravlja­nje problemov“ ali pa se obrnite na našo servisno službo.
Varnostna navodila o bateriji
Iz naprave odstranite baterijo, če naprave dlje časa
ne uporabljate.
73 SI
Varnost
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije nikoli ponovno ne polnite!
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je
prikazana v predalčku za baterijo.
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije
očistite, če je to potrebno.
Baterije ne sodijo med hišne odpadke!Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije
odstrani skladno s predpisi!
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega
stika baterij in jih ne razstavljajte.
Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz naprave. V primeru
neupoštevanja se lahko baterija izprazni preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterija v vaši napravi iztekala, jo takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
74 SI
Pred začetkom uporabe / Uporaba
Pred začetkom uporabe
Odstranitev varovala baterije
Pokrov predalčka za baterijo 10 potisnite navzdol.  Zaščitno folijo primite za zaplato in jo potegnite iz
predalčka za baterijo.
Pokrov predalčka za baterijo 10 zopet potisnite na
predalček za baterijo, da se slišno zaskoči (sl. A).
– Pri vklopu se izvedeta interno usklajevanje in
avtomatski test LC prikazovalnika.
– Da preverite, ali se vse črte številk pravilno zaženejo,
pri vklopu preverite sliko na LC-prikazovalniku svoje naprave v primerjavi z vzorcem (sl. B).
Uporaba
Nastavljanje datuma / ure (sl. C)
Ta nastavitev je potrebna samo pri prvi uporabi in po menjavanju baterije.
1. Pritisnite tipko „MEM / SET“
in jo držite pritisnjeno
1
dve sekundi v standardnem načinu. Zasliši se signalni ton. Naprava se nahaja v načinu „setup“.
2. Pritisnite tipko „MEM / SET“
, da izbirate med
1
12- ali 24-urnim načinom prikaza.
3. Pritisnite tipko „FOREHEAD“ lahko s tipko „MEM / SET“
. Ure utripajo in se jih
4
popravlja.
1
5
75 SI
Uporaba
4. Ponovno pritisnite tipko „FOREHEAD“ 4. Minute utripajo in se jih lahko s tipko „MEM / SET“ popravlja.
Ponovite koraka 3 in 4, da nastavite vrednosti za leto,
mesec in dan oz. vklopite / izklopite način „sleep“.
Potem pritisnite tipko za čelo „FOREHEAD“ 4.
Nastavitve se prevzamejo in naprava se povrne v standardni način.
Merjenja temperature
Merjenje temperature prostora (standardni način)
Če ste končali nastavljanje časa in datuma in ne storite ničesar več, naprava po 1 minuti za varovanje baterije preklopi v način „sleep“. V dobavnem stanju je način „sleep“, prikazan s simbolom valnik
se kompletno izklopi. Pri deaktiviranem načinu
5
, aktiviran in LC prikazo-
„sleep“ ostane naprave vklopljena in čas in temperatura prostora sta še naprej prikazana in se 1 x na minuto aktu­alizirata. LC prikazovalnik
izmenično prikazuje čas in
5
datum (sl. D).
Merjenje telesne temperature (način merjenja v ušesu)
POMEMBNO! Priporočljivo je, da na istem ušesu zaporedoma opravite 3 meritve in pri tem kot izmerjeno vrednost upoštevate najvišjo temperaturo. Novo merjenje lahko začnete, ko prikaz „
“ ugasne.
1
76 SI
Uporaba
Termometra ne uporabljajte, če se pri merjenju
pojavijo bolečine. Sluhovod bi se lahko poškodoval.
Termometra ne uporabljajte pri boleznih zunanjega
ušesa (npr. vnetju sluhovoda, poškodbah uhlja). Stanje obolelih mest bi se lahko poslabšalo.
Termometra ne uporabljajte neposredno po kopanju
ali plavanju, kadar je sluhovod moker. Sluhovod bi se lahko poškodoval.
Zaradi nevarnosti kontaminacije merilne glave,
napravo po vsaki uporabi očistite.
V tem načinu merite temperaturo samo v ušesu in
ne na nobenem drugem mestu na telesu.
1. Če je aktiven način „sleep“, pred merjenjem termometer aktivirajte s pritiskom na poljubno tipko.
2. Previdno pritisnite na zaščitni pokrov uporabe sile, z rahlim vrtenjem snemite.
3. Prepričajte se, da sta merilna glava tipalo čista.
4. Previdno očistite sluhovod ušesa z vatirano palčko.
5. Potegnite svoj uhelj rahlo poševno navzgor/nazaj v smeri zadnje strani glave, da sluhovod postane prosto dostopen in se med merilnim tipalom ter bobnom ne nahajajo nobene ovire.
6. Uhelj držite v rahlo potegnjenem stanju in merilno glavo
previdno vstavite v sluhovod.
2
7. Na kratko pritisnite tipko „EAR“ valniku
se prikaže simbol in po signalnem tonu
5
se začne merjenje.
in ga brez
9
in merilno
2
. Na LC prikazo-
3
77 SI
Uporaba
8. Konec meritve potrdita 2 signalna tona.
9. Zdaj lahko na LC prikazovalniku
razberete rezultat
5
meritve. Istočasno sveti ena od 3 LED lučk. Opozorilo: zelena LED
, ni vročine
8
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) oranžna LED
, rahlo povišana telesna temperatura
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) rdeča LED
, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Prikaz lahko poteka tako v „°C“ kot tudi v „°F“ (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – izbiranje temperaturne enote“).
11. Počakajte, da prikaz „
“ ugasne, preden začnete
z novim merjenjem.
Opozorilo: Izklop naprave poteka avtomatsko, če se je več kot 1 minuto ne uporablja. Pri aktiviranem načinu „sleep“ se prepričajte, da se LC prikazovalnik
izklopi.
5
Pri deaktiviranem načinu „sleep“ naprava preklopi v standardni način. Če je bil termometer uporabljan pod normalnimi pogoji, se rezultat vsakega zadnjega merjenja pred izklopom avtomatsko shrani. Izmerjena vrednost je skupaj z datumom, uro in merilnim načinom zopet na razpolago, ko ponovno pritisnete tipko „MEM / SET“
1
Naprava ima 9 pomnilnih mest (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – funkcija memory“).
.
78 SI
Uporaba
Merjenje telesne temperature (način merjenja na čelu)
POMEMBNO! Priporočljivo je, da na istem mestu zaporedoma opravite 3 meritve in pri tem kot izmerjeno vrednost upoštevate najvišjo temperaturo.
Pri različnih prostorskih temperaturah napravo za
„aklimatiziranje“ za najmanj 20 do 30 minut položite v prostor, v katerem nameravate izvajati merjenje.
Preden si merite telesno temperaturo, morate najprej
pribl. 5 minut počivati.
Od telesnih aktivnosti ali kopeli mora miniti vsaj
30 minut, da se lahko doseže čim bolj natančne rezultate merjenja.
Pazite tudi na to, da so čelo oz. sence čiste, brez
poškodb in se na njih ne nahajajo niti pot niti kozmetika ali krema.
Zapomnite si, s katerim merilnim postopkom ste merili temperaturo, in to sporočite tudi vašemu zdravniku.
1. Če je aktiven način „sleep“, pred merjenjem termometer aktivirajte s pritiskom na poljubno tipko.
2. Previdno pritisnite na zaščitni pokrov uporabe sile, z rahlim vrtenjem snemite.
3. Prepričajte se, da sta merilna glava tipalo čista.
4. Merilno tipalo držite na razdalji 1 cm do čela ali senc.
5. Za začetek merjenja pritisnite na tipko „FOREHEAD“ Na LC prikazovalniku
se prikaže simbol in po
5
signalnem tonu se začne merjenje.
in ga brez
9
in merilno
2
4
.
79 SI
Uporaba
6. Konec meritve potrdita 2 signalna tona.
7. Zdaj lahko na LC prikazovalniku meritve. Istočasno sveti ena od 3 LED lučk. Opozorilo: zelena LED
8
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) oranžna LED
, rahlo povišana telesna temperatura
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) rdeča LED
, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. Prikaz lahko poteka tako v „°C“ kot tudi v „°F“ (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – izbiranje temperaturne enote“).
9. Ponovite korake od 3 do 6, da opravite nadaljnje meritve.
Opozorilo: Izklop naprave poteka avtomatsko, če se je več kot 1 minuto ne uporablja. Pri aktiviranem načinu „sleep“ se prepričajte, da se LC prikazovalnik Pri deaktiviranem načinu „sleep“ naprava preklopi v standardni način. Če je bil termometer uporabljan pod normalnimi pogoji, se rezultat vsakega zadnjega merjenja pred izklopom avtomatsko shrani. Izmerjena vrednost je skupaj z datumom, uro in merilnim načinom zopet na razpolago, ko ponovno pritisnete tipko „MEM / SET“ Naprava ima 9 pomnilnih mest (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – funkcija memory“).
razberete rezultat
5
, ni vročine
izklopi.
5
1
.
80 SI
Uporaba
Uporaba kot termometer v gospodinjstvu (način „scan“)
Termometer se lahko uporablja tudi v gospodinjstvu za merjenje temperature brez dotika v območju od –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 76,0 °F).
POZOR! Tega načina ne uporabljajte za merjenje telesne temperature. – Pri tem merjenju je prikazana aktualna temperatura
površine predmeta. Le-ta se lahko razlikuje od njegove notranje temperature, še posebno, če je površina izpostavljena sončnemu sevanju ali prepihu!
Pogojeno z načinom izdelave termometer meri
natančno vrednost, če se je njegovo ohišje navzelo temperature prostora. Zaradi tega ga pri merjenju ne držite v roki predolgo in ga hranite zunaj dosega sončnega sevanja!
Naprave ne uporabljajte takoj po čiščenju merilne
glave popači merilni rezultat.
Primeri uporabe:
- merjenje temperature mleka v stekleničkah za dojenčke
- merjenje temperature vode v kopalni kadi
. Izparilni mraz čistilnega sredstva lahko
2
1. Če je aktiven način „sleep“, pred merjenjem termometer aktivirajte s pritiskom na poljubno tipko.
2. Previdno pritisnite na zaščitni pokrov
in ga brez
9
uporabe sile, z rahlim vrtenjem snemite.
81 SI
Uporaba
3. Prepričajte se, da sta merilna glava 2 in merilno tipalo čista.
4. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“
, da se na LC prikazovalniku 5
3
prikaže „food“ (sl. E).
5. Merilno glavo držite na razdalji 1 cm od tekočine in / ali površine, katere temperaturo želite meriti.
6. Pritisnite tipko „EAR“
7. Zdaj lahko na LC prikazovalniku
, da začnete merjenje.
3
razberete
5
rezultat meritve (sl. E).
8. Prikaz lahko poteka tako v „°C“ kot tudi v „°F“ (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – izbiranje temperaturne enote“).
9. Pritisnite tipko „EAR“
, da opravite nadaljnje meritve.
3
10. Izklop naprave poteka avtomatsko, če se je več kot 1 minuto ne uporablja. Za ta način uporabe se podatki v pomnilnik ne shranijo.
Če se želite vrniti nazaj v standardni način, ravnajte kot sledi:
1. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“
, da se na LC prikazovalniku 5
3
ponovno prikažejo temperatura prostora, datum in ura kot tudi simbol
(sl. D).
2. Zdaj se nahajate v standardnem načinu.
4
4
82 SI
Uporaba
Merjenje časa (način štoparice)
Integrirano uro se lahko v območju od 0,01 sekunde do 3 minut uporablja tudi kot štoparico. Ta funkcija je potrebna za določanje srčnega utripa. V ta namen je treba napravo preklopiti v način štoparice.
1. Če je aktiven način „sleep“, aktivirajte termometer s pritiskom na poljubno tipko.
2. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“ prikaže simbol
, da se na LC prikazovalniku 5
3
(sl. F).
3. Štoparico se zažene s pritiskom na tipko „FOREHEAD“
in zaustavi s ponovnim pritiskom na isto tipko.
4
4. Novo merjenje lahko začnete, tako da s pritiskom na tipko „MEM / SET“
zbrišete predhodno izmerjeni čas.
1
Če se želite vrniti nazaj v standardni način, ravnajte kot sledi:
1. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“
, da se na LC prikazovalniku 5
3
ponovno prikažejo temperatura prostora, datum in ura kot tudi simbol
(sl. D).
2. Zdaj se nahajate v standardnem načinu.
4
4
83 SI
Funkcije / analiza napak
Funkcije / analiza napak
Izbiranje temperaturne enote
Istočasno pritisnite tipko „EAR“ 3 in „FOREHEAD“ 4
in ju držite pritisnjeni, da se za prikazom temperature prikaže „°F“. Preklapljanje s „°F“ na „°C“ je možno po istem postopku.
Funkcija memory (način „memory“)
POMEMBNO! Aktualna meritev se vedno shrani na zadnjem pomnilnem mestu. Če so vsa pomnilna mesta zasedena, je iz pomnilnika vedno odstranjena najstarejša meritev.
Meritve v načinu merjenja v ušesu ali na čelu se v napravi shranijo avtomatsko. Izmerjene vrednosti so skupaj z datu­mom, časom in merilnim načinom zopet na razpolago, ko ponovno pritisnete tipko „MEM / SET“ načinu. 1 x pritisnite tipko „MEM / SET“ vrednost zadnje meritve. Na LC prikazovalniku prikažejo simbol „memory“ (način „memory“), številka meritve, datum, ura in merilni način (sl. G). S ponovnim pritiskom na tipko „MEM / SET“ mesto pomnilnika s pripadajočo izmerjeno vrednostjo. Shrani se lahko največ 9 izmerjenih vrednosti.
v standardnem
1
, da prikličete
1
5
se pojavi naslednje
1
se
84 SI
Funkcije / analiza napak
Če se želite vrniti nazaj v standardni način, ravnajte kot sledi:
1. Tolikokrat istočasno pritisnite tipko „FOREHEAD“ in tipko „EAR“
, da se na LC prikazovalniku 5
3
ponovno prikažejo temperatura prostora, datum in ura kot tudi simbol
(sl. D).
2. Zdaj se nahajate v standardnem načinu.
Menjavanje baterije
Naprava je opremljena z eno litijevo baterijo (CR2032, 3 V
), ki omogoča zelo veliko meritev. Ko je baterija prazna, vas na to opozori ustrezno sporočilo o napaki (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak – odpravljanje problemov“).
Pokrov predalčka za baterijo 10 potisnite navzdol. Z
majhnim izvijačem baterijo
dvignite ven iz naprave.
11
Obvezno preprečite povzročitev kratkega stika baterije.
Kratki stik lahko nastane, če pride izvijač istočasno v dotik z baterijo in prevodnimi deli v predalčku za baterijo.
Novo baterijo vstavite v predalček za baterijo.
Opozorilo: Pri tem pazite na pravilno polarizacijo.
Oznaka na bateriji mora biti s plus znakom obrnjena navzgor.
Novo baterijo potisnite pod kovinski nastavek in jo
pritisnite navzdol, da se slišno zaskoči.
Pokrov predalčka za baterijo 10 zopet potisnite na
predalček za baterijo, da se slišno zaskoči (sl. A).
4
85 SI
Funkcije / analiza napak
Odpravljanje problemov
Če naprava meritve ne more opraviti v predvidenem območju, se sproži sporočilo o napaki. To sporočilo naj bi prispevalo k odpravljanju problema.
Napaka Problem Odprava Naprava ne
reagira / se pri odstranitvi zaščitne folije avtomatsko ponastavi
Prikaz simbo­la baterije na LC prikazoval­niku
5
Prikaz „Lo“ na LC
prikazoval-
niku
(iz-
5
merjena vre­dnost pod 32,0 °C ali 89,6 °F)
Je baterija pra­zna?
Je polarizacija ba­terije napačna?
Je kontakt z bate­rijo pomanjkljiv?
Baterija je šibka. Vstavite novo
Je termometer pravilno name­ščen v ušesu ali na čelu/senci?
Vstavite novo baterijo
Odstranite bate­rijo in jo pravilno vstavite
baterijo
Upoštevajte na­vodila za upora­bo glede name­ščanja v ušesih ali na čelu/sen­cah.
86 SI
Funkcije / analiza napak
Napaka Problem Odprava Prikaz „Hi“ na
LC
prikazoval-
niku
(iz-
5
merjena vre­dnost nad 42,9 °C ali 109,2 °F)
Prikaz „ErrE“ na LC prikazo­valniku
5
Prikaz „ErrU“ na LC prikazo­valniku
5
Prikaz „ErrH“ na LC prikazo­valniku
5
Prikaz „ErrP“ na LC prikazo­valniku
5
Preverite način merjenja.
Temperatura okoli­ce zunaj območja 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (način merjenja na čelu) in 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F
- 104,0 °F (način merjenja v ušesu in način „scan“).
Po meritvi ni me­rilnega rezultata.
Med avtomat­skim testom je bila ugotovljena napaka.
Problem strojne opreme
Upoštevajte na­vodilo za upora­bo glede na pra­vilno merjenje.
Poskrbite za tem­peraturo okolice v območju 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (način merjenja na čelu) in 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F
- 104,0 °F (način merjenja v ušesu in način „scan“).
Upoštevajte na­vodilo za upora­bo glede na pra­vilno merjenje.
Stopite v stik s servisno službo.
Stopite v stik s servisno službo.
87 SI
Čiščenje in nega
Čiščenje in nega
Leča v odprtini merilnega tipala je najobčutljivejši del naprave. Prosimo, bodite zelo previdni, kadar je potrebno čiščenje. Za preprečevanje kontaminacije z bolezenskimi klicami je treba lečo po vsaki uporabi zdrgniti s krpo, ki je navlažena s 70-odstotnim medicinskim alkoholom. Zaradi tega uporaba higienskih nastavkov ni potrebna. Nato počakajte najmanj 30 minut, preden lahko izvedete novo merjenje. Upoštevajte, da lahko zaradi izparilnega mraza alkohola že najmanjše količine popačijo rezultat. Ohišje čistite z mehko, rahlo navlaženo krpo. V primeru hujše umazanije lahko vodi za čiščenje dodate tudi blago čistilno sredstvo. Napravo hranite v suhem okolju in preprečite direktno sevanje sončnih žarkov. Napravo se lahko skladišči pri temperaturah od –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Temperaturam nad 80 °C se je treba izogibati! Za merjenje pa je nujno potrebno, da se je naprava dovolj dolgo časa prilagajala na prostorsko temperaturo, v nasprotnem primeru se sproži sporočilo o napaki (glejte poglavje „Funkcije / analiza napak - odpravljanje problemov“). Prav tako se je treba za merjenje držati temperature prostora od 5,0 °C ­59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F). Če leži zunaj tega območja, se sproži sporočilo o napaki (glejte „Funkcije / analiza napak – odpravljanje problemov“). Iz naprave odstranite baterijo, če naprave dlje časa ne uporabljate.
88 SI
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu
oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj na­vedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garan-
cijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni ser-
vis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizva­jalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno
dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
89 SI
Garancijski list / Odstranjevanje
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se naha-
jajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 86673
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov,
ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega kosa pohištva boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
90 SI
Odstranjevanje / Skladnost
Izdelek je v skladu z direktivo 2002 / 96 / EC
(WEEE). V interesu varovanja okolja odslužene naprave ne odvrzite med hišne odpadke, temveč jo oddajte v strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovem odpiralnem času se lahko informirate pri pristojni upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je potrebno reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Baterije ne sodijo
med hišne odpadke!
Baterije in / ali izdelek oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Skladnost
Na izdelek je bil v skladu z naslednjimi evropskimi direkti­vami nameščen znak CE
Direktiva o medicinskih pripomočkih 93/42/EEC, spremenjena z Direktivo 2007/47/EC.
0197:
91 SI
Skladnost
Pripadajoča izjava o skladnosti je shranjena pri uvozniku:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Proizvajalec:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, Kitajska Tel.: +86 755 27 652 471 Faks: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
Zastopnik za EU:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Faks: +49 (0) 40 255726
92 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................Strana 95
Rozsah dodávky ...........................................Strana 96
Popis dílů .......................................................Strana 96
Technické údaje ............................................Strana 97
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny ................Strana 99
Bezpečnostní pokyny ....................................Strana 101
Bezpečnostní pokyny kbaterii .....................Strana 101
Před uvedením do provozu
Odstranění baterií .........................................Strana 102
Provoz
Nastavení data / hodinového času (obr. C) .Strana 103
Měření teploty ...............................................Strana 103
Měření času (režim stopek) ..........................Strana 110
Funkce / analýza chyb
Volba jednotky teploty ..................................Strana 111
Funkce memory (režim memory) ..................Strana 111
Výměna baterie .............................................Strana 112
Odstranění problémů ....................................Strana 113
Čistění a ošetřování ..............................Strana 114
Záruka a servis ........................................Strana 115
Zlikvidování ...............................................Strana 117
Shodnost ......................................................Strana 118
93 CZ
Vtomto návodu kobsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Přečíst návod kobsluze!
Řiďte se výstražnými a bezpečnostními pokyny!
Nebezpečí exploze!
V
mA
2013-01
94 CZ
Stejnosměrný proud (druh proudu a napětí)
Miliampér
Nebezpečí ohrožení života a úrazu pro malé děti a děti!
Lékařský výrobek typ B
Rok a měsíc výroby
Zlikvidujte obal a zařízení ekologickým způsobem!
Úvod
Čelní a ušní teploměr
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpeč­nosti, použití a likvidace Před prvním uvedením do provo­zu se seznamte s funkcemi zařízení. Přečtěte si následující návod kobsluze. Tento návod si uschovejte. Všechny podklady vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k měření tělesné teploty na uchu nebo na spánku / čele, měření teploty místnosti, jakož i k měření teploty povrchů v domácnosti a jako hodiny s funkcí stopek ve vnitřní oblasti. Nikdy nenahradí vyšetření lékařem. Zaří­zení je výhradně určeno pro soukromé použití. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na výrobku není přípustné a může vést kporaněním a / nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé z použití k nesta­novenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
95 CZ
Úvod
Rozsah dodávky
1 x teploměr do ucha a na čelo (včetně baterie a krytky 9) 1 x návod k obsluze
Popis dílů
Tlačítko „MEM / SET“ (dotaz na paměť atd.)
1
Měřicí hlava
2
Tlačítko „EAR“ (měření teploty v režimu Ucho Scan)
3
Tlačítko „FOREHEAD“ (měření teploty na čele / spánku)
4
Displej LC
5
LED červená horečka 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
LED oranžová zvýšená teplota 37,5 °C - 37,9 °C
7
(99,5 °F - 100,2 °F)
LED zelená bez horečky 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Krytka
9
Víko schránky na baterie
10
Baterie
11
Displej LC
Symbol výměny baterie
12
Symbol zobrazení roku
13
Symbol zobrazení data
14
Symbol ušní režim
15
Symbol standardní režim
16
Symbol režim Scan
17
96 CZ
Úvod
Zobrazení teploty
18
Symbol čelní režim
19
Symbol režim Sleep
20
Symbol režim Setup
21
Symbol režim Memory
22
Zobrazení PM / AM
23
Měsíc a hodina ve standardním režimu
24
Symbol režim stopek
25
Technické údaje
Metoda měření: založená na infračerveném záření
(bez dotyku) Napájení proudem: lithiová baterie 3 V Spotřeba proudu: < 30 mA Paměť: 9 měření teploty se zadáním data,
hodinového času a měřicí metody
(měření na uchu nebo na čele) Teplotní stupnice: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Zobrazení hodinového času: 12 / 24 hodinový formát Automatické vypínání: automatické odpojení po 1 minutě Měřicí rozsah ušního a čelního režimu: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F) Přesnost měření: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) v rozsahu
35,5 - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F)
CR2032
97 CZ
Úvod
± 0,3 °C (± 0,5 °F) v rozsahu
32,0 - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F)
a v rozsahu 42,1 - 42,9 °C
(107,8 - 109,2 °F) Měřicí rozsah teploty místnosti: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Přesnost měření: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Měřicí rozsah režimu Scan: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Přesnost měření: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Teplota okolí:
Ušní režim a režim Scan: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Čelní režim: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Skladovací teplota: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) při
20%RH* - 85%RH* Atmosférický tlak: 700 ~ 1060 hPa Rozměry: cca 135 x 37 x 58 mm
(D x Š x V) Hmotnost: cca 50 g
*Relative humidity = relativní vlhkost vzduchu
98 CZ
Bezpečnost
Bezpečnost
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO BUDOUCNOST!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
děti bez dozoru sobalovým materiálem. Existuje
nebezpečí udušeni. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte vždy výrobek před dětmi.
VÝSTRAHA!
Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné.
Spolkla-li se baterie, musí se okamžitě přivolat lékařská pomoc.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má zařízení používat. Na děti se musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají.
Nevystavujte výrobek
- extrémním teplotám,
- silným vibracím,
- silným mechanickým namáháním,
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
NEBEZPEČÍ
99 CZ
Bezpečnost
- přímému slunečnímu záření. Jinak hrozí poškození zařízení.
Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich
koncové napětí. Existuje nebezpečí vytečení. Vpřípadě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení.
Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi.
Při kontaktu skyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře.
Nikdy neuvádějte výrobek do provozu, je-li poškozený.
Následkem mohou být poranění a / nebo věcné škody.
Vyhledejte laskavě lékaře, ukazuje-li teploměr vysoké
naměřené hodnoty tělesné teploty! Horečka se nachází u této metody měření nad 38,0 °C (100,4 °F). Červená svítící LED laskavě několikrát v odstupu vždy 0,5 až 1 hodiny, aby se sledoval průběh teploty. Vaše naměřené hodnoty pak ulehčí lékaři diagnózu.
Výrobek nepoužívejte při extrémních teplotních podmín-
kách a / nebo ve vnější oblasti. Následkem mohou být nepřesné výsledky měření. Dbejte zadání k teplotám okolí a skladovacím teplotám (viz „Technické údaje“).
Na měřicí sondu by se nemelo přímo sahat ani na ni
foukat. Následkem mohou být nepřesné výsledky mě­ření.
Mobilní telefony by se neměly používat vbezprostřední
blízkosti během používání teploměru. Následkem mohou být nepřesné výsledky měření.
je výstražným upozorněním. Změřte
6
100 CZ
Loading...