Silvercrest SSOT 6 A1 User Manual [sl]

IAN 71652 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií: 11 / 2011 Ident.-No.: SSOT 6 A1 - 10/2011 - V3
4
PERSONAL CARE
Forehead & Ear Thermometer SSOT 6 A1
Forehead & Ear Thermometer
Operation and Safety Notes
Termometr do ucha i czoła
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Homlok- és fülhőmérő
Kezelési és biztonsági utalások
Termometer za uho in čelo
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Čelní a ušní teploměr
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Teplomer
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24) SET hour SET minute
SET Year SET month SET day
SET sleep
disable
A
1 4 92 3
C
5
6 78
10 11
B
25
24
23
22
21
20
19
18
12
14
16
13
15
17
D E
F G
Table of Contents
Introduction
Intended use ..................................................Page 7
Scope of delivery ..........................................Page 8
Description of parts .......................................Page 8
Technical data ...............................................Page 9
Safety
General safety instructions ...........................Page 11
Safety instructions .........................................Page 13
Safety Instructions for the Battery ................Page 14
Before getting started
Removing the battery fuse ............................Page 15
Operation
Setting the date / time (Fig. C) ......................Page 15
Temperature measurements ..........................Page 16
Measuring time (stopwatch mode) ..............Page 23
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit ......................Page 24
The memory function (memory mode) ...........Page 24
Changing the battery
Problem-solving .............................................Page 26
Cleaning and care .................................. Page 28
.....................................Page 25
Guarantee and Service ......................Page 29
Disposal ........................................................ Page 31
Conformity ..................................................Page 32
5 GB
The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself:
Read the directions for use!
Please observe the warning and safety instructions!
Risk of explosion!
V
mA
6 GB
Direct current (type of current and voltage)
Milliampere
Danger to life and danger of accidents for infants and children!
Medical device type B
Year and month of manufacture
Dispose of the packaging and appliance in an environmentally friendly way!
Introduction
Forehead & Ear Thermometer
Introduction
Before starting the device up for the fi rst time,
familiarise yourself with its functions. Read the
following directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
Intended use
The device is intended for use indoors for the measurement of body temperature on the ear or temple / forehead, the measurement of room temperature and the measurement of surface temperatures in the household, as well as a clock with stopwatch function. In no way does it replace an examination by a qualifi ed doctor. This appliance is solely intended for private use. Any use other than that previously described or any change to the product is not permitted and may lead to injuries and / or damage to the product. The manufacturer does not assume any liability for damage arising from improper use.
7 GB
Introduction
Scope of delivery
1 x Forehead and ear thermometer
(incl. battery and protective head guard
1 x Directions for use
Description of parts
“MEM / SET” button
1
(information retrieval from the memory etc.)
Measuring head
2
“EAR” button
3
(temperature measurement in the ear / scan mode)
“FOREHEAD” button
4
(temperature measurement on the forehead / temple)
LC display
5
LED red: fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
6
LED orange: slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED green: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
Protective head guard
9
(can also be attached to the foot for better grip)
Battery compartment lid
10
Battery
11
)
9
8 GB
Introduction
LC display
Battery change symbol
12
Year display symbol
13
Date display symbol
14
Ear mode symbol
15
Standard mode symbol
16
Scan mode symbol
17
Temperature display
18
Forehead mode symbol
19
Sleep mode symbol
20
Setup mode symbol
21
Memory mode symbol
22
PM / AM display
23
Month and hour in standard mode
24
Stopwatch mode symbol
25
Technical data
Measurement method: Infrared (non-contact) Electrical power supply: Lithium battery 3 V Power consumption: < 30 mA Memory: 9 temperature measurements with
details of date, time and measurement method (ear or forehead measurement)
CR2032
9 GB
Introduction
Temperature scale: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range
from 35.5°C - 42.0°C
(95.9°F - 107.6°F)
± 0.3°C (± 0.5°F) in the range from
32.0°C - 35.4°C (89.6°F - 95.7°F)
and in the range from 42.1°C -
42.9°C (107.8°F - 109.2°F) Measurement range room temperature: 5.0°C - 59°C (41.0°F - 138.2°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F) Measurement range scan mode: –22.0°C - 80.0°C
(–7.6°F - 176°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F)
Ambient temperature
Ear and scan mode: +10.0 °C - +40.0 °C
(50.0 °F - 104.0 °F) Forehead mode: +15.0 °C - +40.0 °C
(59.0 °F - 104.0 °F)
10 GB
Introduction / Safety
Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C
(14.0°F - 131.0°F) at
20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx. 50 g
*RH = relative humidity
Safety
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
General safety instructions
children alone and unsupervised with the packaging
material. Danger of suff ocation. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed,
which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
WARNING!
AND DANGER OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
DANGER TO LIFE
11 GB
Safety
This device is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used. Children have to be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight. Otherwise there is a danger that the device will be damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in consider­able danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Do not use the device if it is damaged. Otherwise
the consequence may be injuries and / or inaccurate readings.
12 GB
Safety
Please consult a doctor if the thermometer indicates
that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tempera­ture is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature. The values you measure will help your doctor make a diagnosis.
Do not use the temperature under extreme temperature
conditions and / or outdoors. This will result in inaccurate measuring results. Please observe the details regarding ambient and storage temperatures (see “Technical data”).
The measurement sensor should not be touched directly
or be blown on. This will result in inaccurate measuring results.
Mobile telephones should not be used in the immediate
vicinity when the thermometer is being used. Otherwise the consequence may be inaccurate measurement results.
Safety instructions
This appliance is solely intended for private use. That
is why it is not subject to mandatory verifi cation.
Discontinue using the appliance if it is damaged or if
you feel that the measured values are unrealistic. Con­sult the chapter “Functions/Error analysis - Trouble­shooting” for advice or contact our service centre.
6
is a
13 GB
Safety
Safety Instructions
for the Battery
Remove the battery from the device if it is not going
to be used for a prolonged period.
Ensure correct polarity when inserting the battery!
This is indicated in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Batteries must not be disposed of in the normal
domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose
of batteries in the proper manner!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
the batteries and do not take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the aff ected area with lots of water and / or consult a doctor!
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged!
Keep batteries away from children; do not throw batteries into a fi re; do not short-circuit
14 GB
Before getting started / Operation
Before getting started
Removing the battery fuse
Push the battery compartment lid 10 downwards.  Pull the tab of the protective fi lm out of the battery
compartment.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
– When it is switched on, an internal alignment and a
self-test of the LC display are carried out.
– To verify that all of the bars of the numbers are being
managed correctly, when you switch on check the display of the LCD example (Fig. B).
Operation
Setting the date / time (Fig. C)
You only have to set the date and time when you operate the appliance for the fi rst time and after you change the battery.
1. Press and hold the “MEM / SET” button two seconds in standard mode. An acoustic signal will sound. The device is now in set-up mode.
2. Press the “MEM / SET” button the 12-hour or 24-hour format.
5
on your appliance against the
down for
1
to choose between
1
15 GB
Operation
3. Press the “FOREHEAD” button 4. The hours will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
4. Press the “FOREHEAD” button
again. The minutes
4
will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
.
1
Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year,
month and day or to switch the sleep mode on or off .
Finally, press the “FOREHEAD” button 4. The settings
will be taken over and the appliance reverts to stand­ard mode.
Temperature measurements
Measuring room temperature (standard mode)
When you have fi nished setting the time and date and do not carry out any further procedures, the device switches to sleep mode after 1 minute in order to save the battery. In the condition as supplied to the customer the sleep mode is activated, as shown by the display
is completely switched off . When the sleep
5
symbol, and the LC
mode is deactivated, the device remains switched on, while the time and room temperature are still shown and updated once a minute. The LC display
shows
5
the time and date alternately (Illustration D).
1
.
Measuring body temperature (ear mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row on the same ear and to take the highest temperature as the measured value. A new measurement
16 GB
Operation
can be taken when the display “ ” goes out.
Do not use the thermometer if pain occurs when the meas-
urement is being taken. This could damage the ear canal.
Do not use the thermometer with external ear disorders
(e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the aff ected areas could worsen.
Do not use the thermometer straight after bathing or
swimming when the ear canal is wet. This could dam­age the ear canal.
Due to the risk of contamination of the measuring
head, clean the appliance after every use.
In this mode, only measure the temperature in the ear
and at no other place on the body.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head sensors are clean.
4. Carefully clean the ear canal with a cotton bud.
5. Pull the outer ear, tilted slightly upwards/to the rear, towards the back of his head, so that the ear canal is freely accessible and there are no impediments be­tween the measurement sensor and the eardrum.
and remove
9
and the measuring
2
17 GB
Operation
6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head
7. Briefl y press the “EAR” button appear in the LC display
5
will start after an acoustic signal.
8. The end of the measurement is indicated by means of 2 acoustic signals.
9. Now you can read off the measurement result on the LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on. Note: LED green
: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F) LED orange
: slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F) LED red
: fever 38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
10. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
11. Wait until the display “
” goes out before you
start taking a new measurement.
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off
into the ear canal.
2
. The symbol will
3
and the measurement
switches itself off .
5
18 GB
Operation
is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”).
Measuring the body temperature (forehead mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value.
With diff erent room temperatures, let the appliance
lie in the room where the temperature is to be taken for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Before measuring your body temperature, you should
relax for about 5 minutes.
If you have done any physical activity or taken a
bath, wait for at least 30 minutes before taking a measurement in order to get a measurement that is as accurate as possible.
Ensure that the forehead or temple is clean, free of
injuries and not covered with sweat, cosmetics or ointment.
Take a note of what measurement method you used to measure the temperature and inform your doctor of it.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
is pressed again. The
1
19 GB
Operation
2. Carefully press on the protective cap 9 and remove it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head sensors are clean.
4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple.
5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD” button
5
. The symbol will appear in the LC display
4
and the measurement will start after an acoustic
signal.
6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic signals.
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on. Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F) LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F) LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
9. Repeat steps 3 to 6 to carry out further measurements.
and the measuring
2
20 GB
Operation
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button appliance has 9 storage spaces (see “Functions / error analysis - the memory function”).
Use as a household thermometer (scan mode)
The thermometer can also be used in the house for non-contact temperature measurements in the range of –22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
Attention! Do not use this mode for measuring body temperature. – With this measurement, the current surface temperature
of the object is displayed. It can be diff erent from its internal temperature, especially if the surface is exposed to direct sunlight or a draught!
Due to its design, the thermometer measures the precise
value when its casing has adjusted to room temperature. That is why you should not hold it in the hand for a long time when you want to take a measurement and why you should keep it away from direct sunlight!
switches itself off .
5
is pressed again. The
1
21 GB
Operation
Do not use the appliance immediately after cleaning
the measuring head of the detergent may falsify the measuring result.
Sample applications:
- The temperature of milk in baby bottles
- The temperature of bathwater
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
2. Carefully press on the protective cap it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Make sure that the measuring head measuring sensor are clean.
4. Press the “FOREHEAD” button
3
button
repeatedly at the same time until “Food”
is shown in the LC display
5. Hold the measuring head at a distance of 1 cm from the liquid and / or surface whose temperature you want to measure.
6. Press the “EAR” button
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
(Illustration E).
5
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
. The evaporative cooling eff ect
2
and remove
9
and the
2
4
and the “EAR”
5
(Illustration E).
to start the measurement.
3
22 GB
Operation
9. Press the “EAR” button 3 again to carry out further measurements.
10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now back in standard mode.
Measuring time (stopwatch mode)
The integrated watch can be used as a stopwatch in the range of 0.01 seconds to 3 minutes. This function is required to calculate the pulse rate. The appliance has to be switched over to stopwatch mode to do so.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
2. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
shows the symbol (Illustration F).
3. The stopwatch is started by pressing the “FOREHEAD” button
and stopped by pressing it again.
4
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
and the “EAR”
23 GB
Operation / Functions / error analysis
4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button measured time.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now in standard mode again.
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit
Press and hold down the “EAR” button 3 and the
“FOREHEAD” button appears behind the temperature display. Switching from “°F” to “°C” is possible with the same procedure.
The memory function (memory mode)
IMPORTANT! The current measurement is always stored in the last storage space. When all storage spaces have been occupied, the oldest measurement is always deleted from the memory.
to delete the previously
1
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
at the same time until “°F”
24 GB
Functions / error analysis
Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button SET” button measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the number of the measurement, date, time and measurement mode will appear in the LC display the “MEM / SET” button with its associated measured value will appear. A maximum of 9 measurements can be stored.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
2. You are now in standard mode again.
The appliance is fi tted with a lithium battery (CR2032, 3 V the battery is empty, you will be made aware of that by means of an appropriate error message (see “Functions / error analysis - problem-solving”).
is operated in standard mode. Press the “MEM /
1
once to retrieve the value of the last
1
(Fig. G). By pressing
5
the next storage space along
1
4
and the “EAR”
3
button display and time, as well as the
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
symbol (Illustration D).
Changing the battery
) that allows a lot of measurements to be taken. If
25 GB
Functions / error analysis
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Lever the battery
Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short-
circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
Insert the new battery into the battery compartment.
Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the battery must point upwards.
Push the new battery under the metal nose and press
it down until it clicks into place.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
Problem-solving
If the appliance cannot take a measurement in the designated range, it will generate an error message. This message should help to solve the problem.
Error Problem Solution Appliance
does not re­act / automat­ically resets itself when protective fi lm is removed
out with a small screwdriver.
11
Empty battery? Insert a new
Wrong battery polarity?
Faulty battery contact?
battery Removing bat-
tery and insert it correctly
26 GB
Functions / error analysis
Error Problem Solution Battery sym-
bol on the LC display
5
“Lo” on the LC display (measured value below
32.0°C or
89.6°F)
“Hi” on the LC display (measured value above
42.9°C or
109.2°F) “ErrE” on the
LC display
Weak battery Insert a new
Thermometer correctly posi-
5
tioned in the ear or on the fore­head/temple?
Check the meas­urement mode.
5
Ambient tempera­ture outside the
5
range of 15.0 °C
- 40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C -
40.0 °C /50.0 °F
- 104.0 °F (ear and scan mode).
battery
Pay heed to the operating in­structions in re­gard to position­ing in the ear or on the fore­head/temple.
Please observe the directions for use with re­gard to taking correct measure­ments.
Please ensure an ambient tempera­ture in the range of 15.0 °C -
40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C -
40.0 °C/
50.0 °F -
104.0 °F (ear and scan mode)
27 GB
Functions / error analysis / Cleaning and care
Error Problem Solution “ErrU” on the
LC display
No measure­ment result after
5
measurement.
“ErrH” on the LC display
“ErrP” in LC display
5
Cleaning and care
Error detected during self-test.
5
Hardware problem
The lens in the opening of the measuring sensor is the most sensitive part of the appliance. Be very careful when you have to clean it. In order to avoid contamination with germs, the lens has to be rubbed after every use with a soft cloth that has been moistened with 70% medical alcohol. The use of hygiene attachments is, therefore, not necessary. After that, wait for at least 30 minutes before taking another measurement. Please keep in mind that due to the evaporative cooling eff ect of the alcohol, even the smallest amounts can falsify the result. Clean the housing with a soft, slightly damp cloth. In the case of more severe soiling a mild detergent can also be added to the water.
Please observe the directions for use with re­gard to taking correct measure­ments.
Contact the service centre.
Contact the service centre.
28 GB
Cleaning and care / Guarantee and Service
Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi cient length of time - otherwise an error message will be generated (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). A room temperature of
5.0°C - 59.0°C (41.0°F - 138.2°F) should also be main-
tained for the purposes of measurement. If the temperature is outside this range, an error message is shown (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). Remove the battery when not using the appliance for any length of time.
Guarantee and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner.
29 GB
Guarantee and Service
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappro­priate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not aff ect your statutory rights.
The guarantee period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present when the device is purchased must be reported immediately upon unpacking, and not later than two days after the date of purchase. All repairs required after the guarantee period has expired are subject to a charge.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71652
30 GB
Guarantee and Service / Disposal
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 71652
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product is subject to Directive 2002 / 96 /
EC (WEEE). In the interests of environmental protection, do not throw the product away with domestic waste when it is worn out, but take it to a proper disposal facility. Contact your local authority to fi nd out about collection centres and their opening times.
31 GB
Disposal / Conformity
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided.
Batteries should not be disposed of
with domestic waste!
Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided.
Conformity
The CE Mark 0197 has been attached to this product in accordance with the following European Directive:
Directive for Medical Products 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC.
The associated declaration of conformity has been deposited with the importer:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
32 GB
Manufacturer:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EU Representative:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
Conformity
33 GB
34
Spis zawartości
Wprowadzenie
Stosować zgodnie z przeznaczeniem ............Strona 37
Zakres dostawy ................................................Strona 38
Opis części .......................................................Strona 38
Dane techniczne ..............................................Strona 39
Bezpieczeństwo
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............Strona 41
Wskazówki bezpieczeństwa ...........................Strona 44
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące baterii ..Strona 44
Przed uruchomieniem
Usuwanie zabezpieczenia baterii ..................Strona 45
Działanie
Ustawianie daty / godziny (rys. C) .................Strona 46
Pomiary temperatury ........................................Strona 47
Pomiary czasu (tryb stopera) ..........................Strona 54
Funkcje / analiza błędów
Wybór jednostki termometrycznej ..................Strona 55
Funkcja zapisywania w pamięci (memory mode) ...Strona 55
Wymiana baterii ..............................................Strona 56
Usuwanie problemów ......................................Strona 57
Czyszczenie i pielęgnacja.....................Strona 60
Gwarancja i serwis ..................................Strona 61
Usuwanie do odpadów ........................Strona 62
Zgodność ........................................................Strona 63
35 PL
W niniejszej instrukcji obsługi / na urządzeniu stosowane są następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
V
mA
36 PL
Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia)
Miliamper
Zagrożenie życia oraz niebezpieczeństwo wypadku w przypadku dzieci!
Produkt medyczny typu B
Rok i miesiąc produkcji
Usunąć opakowanie i urządzenie zgodnie z przepisami ekologicznymi!
Wprowadzenie
Termometr do ucha i czoła
Wprowadzenie
Należy zaznajomić się przed pierwszym
użyciem z działaniem urządzenia. Proszę
przeczytać w tym celu poniższą instrukcję obsługi. Należy zachować niniejszą instrukcję. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie proszę załączyć do niego całą dokumentację.
Stosować zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przewidziane jest do pomiaru temperatury ciała w uchu wzgl. na skroni / czole, pomiaru temperatury w pomieszczeniu oraz pomiaru temperatury powierzchniowej w gospodarstwie domowym, a także do zastosowania jako zegar z funkcją stopera. Nie zastępuje natomiast w żadnym razie badania lekarskiego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Inne zastosowania, niż opisano powyżej, lub modyfi kacja produktu są niedo­puszczalne i mogą prowadzić do obrażeń oraz / lub uszkodzenia produktu. Za szkody powstałe w wyniku stosowania niezgodnego z przeznaczeniem producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
37 PL
Wprowadzenie
Zakres dostawy
1 x termometr czołowy / uszny (w tym bateria oraz
kaptur ochronny
1 x instrukcja obsługi
Opis części
Przycisk „MEM / SET” (przywoływanie zapisanych
1
w pamięci danych itp.)
Głowica pomiarowa
2
Przycisk „EAR” (tryb pomiaru temperatury w uchu)
3
Przycisk „FOREHEAD” (tryb pomiaru temperatury
4
na czole / skroni)
Wyświetlacz LCD
5
Dioda czerwona: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
Dioda pomarańczowa: lekko podwyższona
7
temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Dioda zielona: nie ma gorączki 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Kaptur ochronny (można go również nałożyć na spód
9
termometru w celu zapewnienia wygodniejszego trzymania)
Pokrywa przegrody na baterię
10
Bateria
11
)
9
38 PL
Wprowadzenie
Wyświetlacz LCD
Symbol wymiany baterii
12
Symbol roku
13
Symbol daty
14
Symbol trybu usznego
15
Symbol trybu standardowego
16
Symbol trybu skanowania
17
Wskaźnik temperatury
18
Symbol trybu czołowego
19
Symbol trybu uśpienia (sleep mode)
20
Symbol trybu ustawiania parametrów (setup mode)
21
Symbol trybu pracy pamięci (memory mode)
22
Wskaźnik PM / AM
23
Miesiąc i godzina w trybie standardowym
24
Symbol trybu stopera
25
Dane techniczne
Sposób pomiaru: z użyciem podczerwieni
(bezdotykowo) Zasilanie elektryczne: bateria litowa 3 V Zużycie prądu: < 30 mA Pamięć: 9 pomiarów temperatury z
podaniem daty, godziny oraz
metody pomiaru (pomiar uszny
wzgl. czołowy) Skale termometryczne: °C (°Celsjusza)
°F (°Fahrenheita)
CR2032
39 PL
Wprowadzenie
Wskazania godziny: w formacie 12- / 24-godzinnym Automatyczne wyłączanie: automatyczne wyłączanie
po 1 minucie Zakres pomiaru w trybie czołowym i usznym: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F) Dokładność pomiaru: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) w
zakresie 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) w
zakresie 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) oraz w
zakresie 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Zakres pomiaru temperatury pokojowej: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Dokładność pomiaru: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Zakres pomiaru w trybie skanowania: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Dokładność pomiaru: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Temperatura otoczenia:
Tryb uszny i skanowania: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Tryb czołowy: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
40 PL
Wprowadzenie / Bezpieczeństwo
Temperatura składowania: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) przy
20%RH* - 85%RH* Ciśnienie atmosferyczne: 700 ~ 1060 hPa Wymiary: ok. 135 x 37 x 58 mm (dłu-
gość x szerokość x wysokość) Ciężar ok. 50 g
*Relative humidity = wilgotność względna
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem pakowym
bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Dzieci często nie doceniają zagrożenia. Należy trzymać dzieci z dala od urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
ŻYCIA ORAZ NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU W PRZYPADKU DZIECI!
ZAGROŻENIE
41 PL
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!
UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co
może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku dla osób
(w szczególności dzieci) upośledzonych psychicznie, sensorycznie wzgl. umysłowo albo nieposiadających odpowiedniego doświadczenia oraz / lub wiedzy, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo zostaną przez nią odpo­wiednio poinstruowane, jak korzystać z urządzenia. Dzieci muszą być natomiast nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą bawić się urządzeniem.
Nie należy narażać urządzenia na
- ekstremalne temperatury,
- silne wibracje,
- silne naprężenia mechaniczne,
- bezpośrednie działanie promieni słonecznych. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Pamiętaj o tym, że uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji.
W żadnym wypadku nie rozbieraj urządzenia na części.
Wskutek nieprawidłowych napraw mogą powstać poważne niebezpieczeństwa dla użytkownika. Wykonywania napraw zlecaj wyłącznie fachowcom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
42 PL
Bezpieczeństwo
Nie należy uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W przeciwnym razie może dojść do obrażeń oraz / lub niedokładnego odczytu wartości pomiarowych.
Proszę zwrócić się o poradę do lekarza, jeśli termometr
pokazuje wysoką temperaturę ciała! W przypadku niniejszej metody pomiarowej gorączka zachodzi przy temperaturze powyżej 38,0 °C (100,4 °F). Świecąca się czerwona dioda Pomiarów należy dokonywać w odstępach od 0,5 godz. do 1 godz., aby śledzić przebieg temperatury. Wartości pomiarowe ułatwią lekarzowi postawienie diagnozy.
Nie należy korzystać z termometru w ekstremalnych
warunkach temperaturowych oraz / lub na zewnątrz budynku. Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki pomiarowe. Proszę przestrzegać zaleceń odnośnie temperatury otoczenia wzgl. składowania (patrz „Dane techniczne”).
Czujnika nie można bezpośrednio dotykać, ani dmu-
chać w jego kierunku. Skutkiem tego mogą być niedo­kładne wyniki pomiarowe.
Podczas używania termometru nie należy korzystać
w bezpośredniej bliskości z telefonów komórkowych. Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki pomiarowe.
stanowi sygnał ostrzegawczy.
6
43 PL
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
prywatnego. Nie podlega tym samym obowiązkowi kalibrowania.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, ani też wte-
dy, gdy wartości pomiarowe nie będą odzwierciedla­ły rzeczywistości. Przeczytaj rozdział „Funkcje / anali­za błędów – Usuwanie problemów” wzgl. zwróć się o pomoc do serwisu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące baterii
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
okres czasu, baterię należy wyjąć z urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nie należy nigdy ładować
baterii!
Podczas wkładania baterii zwracać uwagę na
prawidłową biegunowość! Biegunowość pokazana jest w przegródce na baterię.
W razie konieczności przed włożeniem baterii należy
oczyścić zestyki baterii i zestyki urządzenia.
Baterii nie należy wyrzucać do odpadów komunalnych! Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do
należytego usuwania baterii!
44 PL
Bezpieczeństwo / Przed uruchomieniem
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Trzymać baterie z dala od
dzieci, nie wrzucać baterii do ognia, nie
zwierać baterii i nie rozbierać ich.
Wyczerpaną baterię należy usunąć z urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do rozłado­wania napięcia końcowego baterii. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo wycieku. Jeśli doszło do wycieku baterii w urządzeniu, należy ją natychmiast wyjąć w celu uniknięcia dalszego uszkodzenia urządzenia!
Unikać kontaktu elektrolitu z oczami, skórą i śluzówką.
W razie kontaktu z elektrolitem z baterii zanieczyszczone miejsce należy obfi cie przemyć wodą i / lub udać się do lekarza!
Przed uruchomieniem
Usuwanie zabezpieczenia baterii
Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię 10.  Ściągnąć folię ochronną z przegrody na baterię.Nasunąć z powrotem pokrywę 10 na przegrodę na
baterię aż do zatrzaśnięcia (rys. A).
– Po włączeniu następuje wewnętrzne dostrojenie i prze-
prowadzany jest samoczynny test wyświetlacza LCD.
– W celu sprawdzenia, czy wszystkie kreski cyfr prawi-
dłowo się wyświetlają, włączając urządzenie sprawdź wyświetlacz
5
wzornikiem (rys. B).
45 PL
Działanie
Działanie
Ustawianie daty / godziny (rys. C)
Ustawianie to konieczne jest jedynie przy pierwszym uruchamianiu oraz po wymianie baterii.
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „MEM / SET” dwie sekundy przy wciśniętym trybie standardowym. Pojawia się wówczas sygnał dźwiękowy. Urządzenie znajduje się w trybie ustawiania parametrów (setup mode).
2. Wcisnąć przycisk „MEM / SET”
, aby wybrać
1
pomiędzy formatem 12-godzinnym i 24-godzinnym.
3. Wcisnąć przycisk „FOREHEAD”
. Godziny migają
4
i mogą zostać skorygowane przy użyciu przycisku „MEM / SET”
.
1
4. Wcisnąć ponownie przycisk „FOREHEAD” migają i mogą zostać skorygowane przy użyciu przycisku „MEM / SET”
.
1
Powtórzyć kroki 3. i 4., aby nastawić rok, miesiąc oraz
dzień wzgl. żeby włączyć / wyłączyć tryb uśpienia (sleep mode).
Na końcu naciśnij przycisk „FOREHEAD” 4. Nastę-
puje zastosowanie ustawień i urządzenie powraca do trybu standardowego.
przez
1
. Minuty
4
46 PL
Działanie
Pomiary temperatury
Pomiar temperatury pokojowej (tryb standardowy)
Po zakończeniu ustawiania godziny i daty oraz gdy nie są podejmowane żadne inne działania, urządzenie przechodzi w celu zaoszczędzenia energii po 1 minucie w tryb uśpie­nia. Urządzenie dostarczane jest z aktywowanym trybem uśpienia, który sygnalizowany jest symbolem tlacz LCD
jest wówczas całkowicie wyłączony. Przy
5
dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie pozostaje włą­czone i pokazywana jest godzina oraz temperatura poko­jowa, przy czym dane te aktualizowane są co 1 minutę. Wyświetlacz LCD
pokazuje godzinę i datę naprze-
5
miennie (rys. D).
Pomiar temperatury ciała (tryb uszny)
WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden po drugim na tym samym uchu i przyjęcie najwyższej temperatury jako wartości pomiarowej. Nowy pomiar może zostać wykonany po zgaśnięciu wskazania „
Nie należy używać termometru, gdy pomiar powoduje
ból. W przeciwnym razie może zostać uszkodzony przewód słuchowy.
Nie należy używać termometru w przypadku chorób
ucha zewnętrznego (np.: zapalenia przewodu słuchowego, uszkodzenia małżowiny usznej). W przeciwnym razie stan chorego może się pogorszyć.
; wyświe-
”.
47 PL
Działanie
Nie należy używać termometru bezpośrednio po
kąpieli wzgl. pływaniu przy zawilgoconym przewodzie słuchowym. W przeciwnym razie przewód słuchowy może zostać uszkodzony.
Czyścić urządzenie po każdym użyciu z powodu
niebezpieczeństwa zakażenia głowicy pomiarowej.
W trybie tym można dokonywać pomiaru temperatury
jedynie w uchu, a nie w żadnym innym miejscu na ciele.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa pomiarowy są czyste.
4. Oczyścić ostrożnie przewód słuchowy patyczkiem do czyszczenia uszu.
5. Małżowinę uszną pociągnij lekko w kierunku tyłu głowy ukośnie w górę/w dół, by zapewnić drożność kanału słuchowego i upewnić się, że między czujni­kiem a błoną bębenkową nie ma żadnych przeszkód.
6. Przytrzymać małżowinę uszną w lekko naciągniętym stanie i wprowadzić ostrożnie głowicę pomiarową do przewodu słuchowego.
7. Wcisnąć krótko przycisk „EAR” symbol
na wyświetlaczu LCD 5 i po sygnale
dźwiękowym rozpoczyna się pomiar.
8. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami dźwiękowymi.
48 PL
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
. Pojawia się
3
2
Działanie
9. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu LCD
. Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod.
5
Uwaga: Dioda zielona 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Dioda pomarańczowa temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Dioda czerwona 6: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F)
10. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór jednostki termometrycznej”).
11. Przed dokonanie nowego pomiaru proszę poczekać, aż zniknie „
”.
Uwaga: Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie jest używane przez ponad 1 minutę. Przy aktywowanym trybie uśpienia wyłącza się wyświetlacz LCD dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie przełącza się na tryb standardowy. Jeśli termometr używany był w normalnych warunkach, wynik ostatniego pomiaru zapisy­wany jest w pamięci przed automatycznym wyłączeniem. Wartość pomiarowa z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru dostępna jest po ponownym wciśnięciu przycisku „MEM / SET”
. Urządzenie może zapisać w pamięci
1
9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory mode”).
: nie ma gorączki
8
: lekko podwyższona
7
5
. Przy
49 PL
Działanie
Pomiar temperatury ciała (tryb czołowy)
WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden po drugim w tym samym miejscu i przyjęcie najwyższej temperatury jako wartości pomiarowej.
W przypadku różnych temperatur pokojowych
urządzenie należy pozostawić w pomieszczeniu, w którym ma odbywać się pomiar, na co najmniej 20 do 30 minut w celu „aklimatyzacji”.
Przed pomiarem temperatury ciała należy się
zrelaksować przez ok. 5 minut.
Powinno upłynąć co najmniej 30 minut od ostatniej
aktywności fi zycznej wzgl. kąpieli, aby wynik pomiaru był możliwie dokładny.
Proszę pamiętać, żeby czoło wzgl. skroń były czyste,
wolne od skaleczeń, potu, kosmetyków lub maści.
Proszę pamiętać, jaką metodą pomiaru została zmierzona temperatura, i powiadomić o tym lekarza.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa pomiarowy są czyste.
4. Przytrzymać czujnik pomiarowy w odległości 1 cm od czoła wzgl. skroni.
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
50 PL
Działanie
5. Wcisnąć w celu rozpoczęcia pomiaru przycisk „FOREHEAD” tlaczu LCD się pomiar.
6. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami dźwiękowymi.
7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu LCD
. Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod.
5
Uwaga: Dioda zielona 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Dioda pomarańczowa temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Dioda czerwona (100,4 °F - 109,2 °F)
8. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór jednostki termometrycznej”).
9. Powtórzyć kroki 3. do 6. w celu wykonania kolejnych pomiarów.
Uwaga: Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie jest używane przez ponad 1 minutę. Przy aktywowanym trybie uśpienia wyłącza się wyświetlacz LCD dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie przełącza się na tryb standardowy. Jeśli termometr używany był w normalnych warunkach, wynik ostatniego pomiaru zapisy­wany jest w pamięci przed automatycznym wyłączeniem. Wartość pomiarowa z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru dostępna jest po ponownym wciśnięciu przycisku
. Pojawia się symbol na wyświe-
4
i po sygnale dźwiękowym rozpoczyna
5
: nie ma gorączki
8
: lekko podwyższona
7
: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
6
. Przy
5
51 PL
Działanie
„MEM / SET” 1. Urządzenie może zapisać w pamięci 9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory).
Używanie jako termometru w gospodarstwie domowym (tryb skanowania)
Z termometru można korzystać również w gospodarstwie domowym w celu dokonywania bezdotykowego pomiaru w zakresie –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
UWAGA! Nie korzystać z tego trybu do pomiaru temperatury ciała. – Przy pomiarze tym pokazywana jest aktualna tempe-
ratura powierzchniowa przedmiotu. Może się ona różnić od temperatury wewnętrznej, szczególnie, gdy powierzchnia wystawiona jest na działanie promieniowania słonecznego wzgl. przeciągu!
Termometr mierzy dokładną wartość, jeśli jego obudowa
ma temperaturę pokojową. Nie należy go trzymać w trakcie pomiaru zbyt długo w dłoni ani wystawiać na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego!
Nie należy używać urządzenia bezpośrednio po
czyszczeniu głowicy pomiarowej dyfuzyjnego środka czyszczącego może zafałszowywać wynik pomiaru.
. Ciepło parowania
2
52 PL
Działanie
Przykładowe zastosowania:
- Pomiar temperatury mleka w butelkach do karmienia niemowląt
- Pomiar temperatura wody do kąpieli
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa pomiarowy są czyste.
4. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” przycisk „EAR”
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pokaże się napis „Food” („jedzenie”) (rys. E).
5. Przytrzymać czujnik pomiarowy w odległości 1 cm od cieczy oraz / lub powierzchni, której temperatura ma zostać zmierzona.
6. Wcisnąć przycisk „EAR”
w celu rozpoczęcia pomiaru.
3
7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu LCD
(rys. E).
5
8. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór jednostki termometrycznej”).
9. Wcisnąć ponownie przycisk „EAR” dokonania dalszych pomiarów.
10. Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie jest używane przez ponad 1 minutę. Wyniki tego pomiaru nie są zapisywane w pamięci urządzenia.
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
w celu
3
i
4
53 PL
Działanie
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR”
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol (rys. D).
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Pomiary czasu (tryb stopera)
Zintegrowanego w urządzeniu zegara można również używać jako stopera w zakresie od 0,01 sek. do 3 minut. Funkcja ta jest przydatna do pomiaru częstotliwości bicia serca. Urządzenie należy przełączyć w tym celu na tryb stopera.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany jest poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” pokaże się symbol
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. F).
3. Stoper uruchamiany jest wciśnięciem przycisku „FOREHEAD”
i zatrzymywany poprzez jego
4
ponowne wciśnięcie.
4. Nowy pomiar można rozpocząć po usunięciu przyci­skiem „MEM / SET”
poprzednio zmierzonego czasu.
1
4
4
54 PL
Działanie / Funkcje / analiza błędów
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol (rys. D).
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Funkcje / analiza błędów
Wybór jednostki termometrycznej
Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przycisk „EAR”
i przycisk „FOREHEAD” 4, aż pokaże się za
3
wskazaniem temperatury symbol „°F”. Przełączenie z „°F” na „°C” możliwe jest w ten sam sposób.
Funkcja zapisywania w
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pamięci (memory mode)
WAŻNE! Aktualny pomiar zawsze zapisywany jest na ostatnim miejscu w pamięci. Jeśli zapisane są wszystkie miejsca, usuwany jest z pamięci najstarszy pomiar.
4
55 PL
Funkcje / analiza błędów
Pomiary w trybie usznym i czołowym zapisywane są automatycznie w urządzeniu. Wartości te dostępne są wraz z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru po wciśnięciu przycisku „MEM / SET” przywołać ostatni pomiar, należy wcisnąć 1 raz przycisk „MEM / SET” 1. Na wyświetlaczu LCD 5 pojawia się wówczas symbol „Memory” (memory mode), numer pomiaru, data, godzina oraz tryb pomiaru (rys. G). Po ponownym wciśnięciu przycisku „MEM / SET” się następna w kolejności wartość pomiarowa. W pamięci może być zapisanych maksymalnie 9 wartości pomiarowych.
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępo­wać następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD” i przycisk „EAR” pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data oraz godzina, a także symbol
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Wymiana baterii
Urządzenie wyposażone jest w baterię litową (CR2032, 3 V
), umożliwiającą wykonanie bardzo wielu pomia­rów. Jeśli bateria jest wyczerpana, sygnalizowane jest to odpowiednim meldunkiem (patrz „Funkcje / analiza błędów – Usuwanie problemów”).
w trybie standardowym. Aby
1
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. D).
pojawia
1
4
56 PL
Funkcje / analiza błędów
Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię 10.
Podważyć baterię
Unikać zwarcia baterii. Do zwarcia może dojść, gdy
śrubokręt jednocześnie dotknie baterii i elementów przewodzących w przegrodzie na baterię.
Włożyć nową baterię do przegrody na baterię.
Uwaga: Należy pamiętać o prawidłowej polaryzacji. Znak plus na baterii musi wskazywać do góry.
Wsunąć nową baterię pod metalowy nosek i docisnąć
aż do zatrzaśnięcia.
Nasunąć z powrotem pokrywę 10 na przegrodę na
baterię aż do zatrzaśnięcia (rys. A).
Usuwanie problemów
Jeśli urządzenie nie może przeprowadzić pomiaru w przewidziany sposób, pojawia się meldunek o błędzie. Meldunek ten powinien pomóc w usunięciu błędu.
Błąd Problem Usuwanie Urządzenie
nie reaguje / restartuje się automatycz­nie po usunię­ciu folii ochronnej
małym śrubokrętem i wyjąć ją.
11
Bateria wyczerpana?
Błędna polaryza­cja baterii?
Brak styku z baterią?
Włożyć nową baterię
Wyjąć baterię i włożyć ją prawidłowo
57 PL
Funkcje / analiza błędów
Błąd Problem Usuwanie Na wyświetla-
czu LCD jawia
5
się sym-
bol baterii Na wyświetla-
czu LCD
5
jawia się na­pis „Lo” (wartość pomiarowa poniżej 32,0 °C wzgl. 89,6 °F)
Na wyświetla­czu LCD
5
jawia się na­pis „Hi” (wartość pomiarowa powyżej 42,9 °C wzgl. 109,2 °F)
Słaba bateria Włożyć nową
po-
Termometr jest prawidłowo wło-
po-
żony do ucha lub przystawiony do czoła/skroni?
Sprawdź tryb pomiaru.
po-
baterię
Postępuj zgodnie z instrukcją ob­sługi opisującą sposób wkłada­nia termometru do ucha lub przystawiania do czoła/skroni.
Przestrzegać instrukcji obsługi odnośnie prawi­dłowego wykony­wania pomiaru.
58 PL
Funkcje / analiza błędów
Błąd Problem Usuwanie Na wyświetla-
czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrE”
Na wyświetla­czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrU”
Na wyświetla­czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrH”
Na wyświetla­czu LCD
5
po­jawia się na­pis „ErrP”
Temperatura oto­czenia poza zakre­sem 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (tryb czołowy) oraz 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (tryb uszny i skanowa­nia).
Brak wyniku po dokonaniu po­miaru.
Błąd stwierdzony podczas samoczynnego testowania.
Problem sprzęto­wy.
Zapewnić tempe­raturę otoczenia w zakresie 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (tryb czołowy) oraz 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (tryb uszny i skanowa­nia)
Przestrzegać instrukcji obsługi odnośnie prawi­dłowego wykony­wania pomiaru.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
59 PL
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie i pielęgnacja
Soczewka w otworze czujnika pomiarowego to najwraż­liwsza część urządzenia. Zachować ostrożność w przypadku czyszczenia. W celu uniknięcia zakażenia zarazkami po każdym użyciu przetrzeć soczewkę miękką szmatką nasączoną 70 %-owym spirytusem medycznym. Korzystanie z nakładek higienicznych nie jest wówczas konieczne. Należy poczekać co najmniej 30 minut, zanim wykonany zostanie następny pomiar. Proszę pamiętać, że z powodu ciepła parowania dyfuzyjnego spirytusu już najmniejsza jego ilość może zafałszować wynik. Czyścić obudowę miękką, lekko zwilżoną szmatką. W przypadku silnych zabrudzeń można dodać również łagodnego środka czyszczącego. Przechowywać urządzenie w suchym otoczeniu i unikać bezpośredniego oddziaływania światła słonecznego. Urządzenie może być składowane w temperaturze –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Należy unikać temperatury powyżej 80,0 °C! W celu dokonania pomiaru konieczne jest, żeby urządzenie wystarczająco długo adaptowało się do temperatury pokojowej, w przeciwnym razie sygnalizowany będzie meldunek o błędzie (patrz „Funkcje / analiza błędu – Usuwanie problemów”). Również należy przestrzegać odpowiedniej temperatury pokojowej, tj. 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F). Jeśli wykracza ona poza podany zakres, sygnalizowany jest meldunek o błędzie (patrz „Funkcje / analiza błędu – Usuwanie problemów”).
60 PL
Czyszczenie i … / Gwarancja i serwis
Wyjąć baterię, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupu­latnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznacze­niem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
61 PL
Gwarancja i serwis / Usuwanie do odpadów
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 71652
Usuwanie do odpadów
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
Produkt podlega dyrektywie 2002 / 96 / EC
(OSEE). W interesie ochrony środowiska natu­ralnego nie wyrzucaj wysłużonego urządzenia do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych, lecz oddaj je do punktu fachowego
62 PL
Usuwanie do odpadów / Zgodność
usuwania odpadów. O punktach zbiorczych i godzinach ich otwarcia możesz zasięgnąć informacji w zarządzie miasta.
Uszkodzone wzgl. zużyte baterie należy poddać recyklin­gowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Proszę zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośrednictwem oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
Baterie nie stanowią
śmieci domowych!
Proszę zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośred­nictwem oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
Zgodność
Zgodnie z następującymi dyrektywami europejskimi, na produkcie umieszczono znak CE
Dyrektywa o wyrobach medycznych 93/42/EEC, zmieniona dyrektywą 2007/47/EC.
Właściwe oświadczenie zgodności zdeponowane jest u importera: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
0197:
63 PL
Zgodność
Producent:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Faks: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
Przedstawiciel na UE:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Faks: +49 (0) 40 255726
64 PL
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű alkalmazás ...........................Oldal 67
A szállítmány tartalma ......................................Oldal 68
A részek megnevezése .....................................Oldal 68
Műszaki adatok ................................................Oldal 69
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók .......................Oldal 71
Biztonsági tudnivalók ........................................Oldal 73
Az elemre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...Oldal 73
Az üzembevétel előtt
Az elembiztosító eltávolítása ............................Oldal 74
Üzemelés
A dátum / pontos idő beállítása (C ábra) .......Oldal 75
A hőmérséklet mérése .......................................Oldal 76
Az idő mérése (stopperóra-módus)..................Oldal 83
Funkciók / hibaelemzések
A hőmérséklet-egység kiválasztása .................Oldal 84
A memory-funkció (memory-módus) ................Oldal 84
Az elem cseréje .................................................Oldal 85
Problémák elhárítása ........................................Oldal 86
Tisztítás és ápolás ...................................... Oldal 88
Garancia és szerviz ..................................Oldal 89
Mentesítés ....................................................... Oldal 90
Konformitás ...................................................Oldal 91
65 HU
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammok kerülnek alkalmazásra:
Olvassa el a Használati utasítást!
Vegye fi gyelembe a fi gyelmeztető- és biz­tonsági utasításokat!
Robbanásveszély!
V
mA
66 HU
Egyenáram (elektromos áram és feszültség fajtája)
Milliampere
Élet- és balesetveszély kisgyerekek és gye­rekek számára!
B típusú egészségügyi termék
Gyártási év és hónap
Mentesítse a csomagolást és a készüléket környezetbarát módon!
Bevezető
Homlok- és fülhőmérő
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a
készülék funkcióival. Olvassa el a következő
Használati utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A készülék beltéren a testhőhérsékletnek a fülön vagy a hallántékon / homlokon való mérésére, a helyiség hőmér­sékletének a mérésére, valamint a háztartásban felületek hőmérsékletének a mérésére és stoppróra funcióval rendelkező óraként való használatra készült. Semmiképpen se helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék kizárólag privát használatra készült. Az előbbiekben leírtaktól eltérő alkalmazások vagy a termék megváltoztatása nem meg­engedett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosításá­hoz vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót.
67 HU
Bevezető
A szállítmány tartalma
1 x homlok- és fül-hőmérő (inkl. elem és védősapka 9) 1 x Használati utasítás
A részek megnevezése
„MEM / SET”-gomb (a tároló lekérdezése stb.)
1
mérőfej
2
„EAR”-gomb (hőmérsékletmérés a fülben/scan-módus)
3
„FOREHEAD”-gomb (hőmérsékletmérés a homlokon /
4
hallántékon)
LC-diszplé
5
piros LED, láz 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F)
6
narancsszínű LED, enyhe hőemelkedés
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
zöld LED nincs láz 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
védősapka (a lábra is ráhúzható jobb fogás
9
biztosítására)
elemrekesz fedél
10
elem
11
LC-diszplé
elemcsere szimbólum
12
év-kijelzés szimbólum
13
dátum-kijelzés szimbólum
14
fül-módus szimbólum
15
68 HU
Bevezető
standard-módus szimbólum
16
scan-módus szimbólum
17
hőmérséklet kijelzés
18
homlok-módus szimbólum
19
sleep-módus szimbólum
20
setup-módus szimbólum
21
memory-módus szimbólum
22
PM / AM kijelzés
23
hónap és óra standard módusban
24
stopperóra-módus
25
Műszaki adatok
Mérési eljárás: infravörös (érintkezés nélküli) Áramellátás: litium-elem 3 V Áramfogyasztás: < 30 mA Tároló: 9 hőmérsékletmérés a dátum,
időpont és mérési módszer (fül- vagy homlok-mérés) megadásával
Hőmérsékleti skálák: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Pontos idő kijelzés: 12- / 24-óra-formátum Automatikus kikapcsolás: automatikus kikapcsolás
1 perc múlva Mérési tartomány homlok- és fül- módusnál: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
CR2032
69 HU
Bevezető
Mérési pontosság: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) a
35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) tartományban ± 0,3 °C (± 0,5 °F) a 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F ­95,7 °F) tartományban és a 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F -
109,2 °F) tartományban Mérési tartomány helyiség hőmérsékletnél: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Mérési pontosság: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Mérési tartomány scan-módusnál: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Mérési pontosság: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Környezeti hőmérséklet:
Fül- és scan-módusnál: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Homlok-módusnál: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Tárolási hőmérséklet : –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F)
20%RH* - 85%RH* -nál Légnyomás: 700 Méretek: kb. 135 x 37 x 58 mm (h x sz x ma) Súlya: kb. 50 g
1060 hPa
~
*Relative humidity = relative légnedvesség
70 HU
Biztonság
Biztonság
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
Általános biztonsági tudnivalók
a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol.
FIGYELMEZTETÉS!
lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy
elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Ez a készülék nam arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
FIGYELMEZTETÉS!
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja
ÉLETVESZÉLY! Az elemek
ÉLET- ÉS
71 HU
Biztonság
Ne tegye ki a készüléket
- szélsőséges hőmérsékleteknek,
- erős rezgéseknek,
- erős mechanikai ígénybevételeknek,
- a napsugarak közvetlen hatásának. Ellenkező esetben a készülék megkárosodása fenyeget.
Az utasításoknak a fi gyelmen kívül hagyása esetén az
elemek a végső feszültségük alá merülhetnek. Ebben az esetben kifutás veszélye áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifutottak, a készülék megkárosodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és
nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz!
Ne vegye a készüléket üzembe, ha azt károsodás
érte. A következmények sérülések és / vagy pontatlan mérési eredmények lehetnek.
Forduljon orvoshoz, ha a hőmérő magas testhőmér-
sékleti értékeket jelez ki! Ennél a mérési módszernél 38,0 °C (100,4 °F) feletti hőmérsékletek jelentenek lázat. A pirosan világító LED A hőmérséklet alakulásának a követése céljából végezzen több mérést 0,5 - 1 órás időközönként. A mérési értékek megkönnyítik az orvosi számára a diagnózist.
Ne használja a hőmérőt szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok és / vagy kültéren. A következmények pontatlan mérések lehetnek. Vegye fi gyelembe a
egy fi gyelmeztetés.
6
72 HU
Biztonság
környezeti- és a tárolási hőmérséletek megadott értékeit (lásd a „Műszaki adatok” fejezetet).
A mérő érzékelőhöz ne érjen hozzá és ne fújja meg.
A következmények pontatlan mérések lehetnek.
A hőmérő használata alkalmával ne használjon a
közvetlen közelben mobil telefonokat. A következmények pontatlan mérések lehetnek.
Biztonsági tudnivalók
A készülék kizárólag privát használatra készült.
Ezért a hitelezési kötelezettség rá nem vonatkozik.
Ne használja tovább a készüléket, ha az meg van sé-
rülve, vagy ha a mérési értékek irreálisnak tűnnek. Nézzen utána a „Funktció / hibaelemzés – Problé­mák elhárítása” résznél, vagy forduljon ügyfélszolgá­latunkhoz.
Az elemre vonatkozó biztonsági tudnivalók
Hosszabb ideig való nemhasználás esetén távolítsa
el az elemet a készülékből.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Sohase töltse fel újra az elemet!
A behelyezés alkalmával ügyeljen a helyes
polarításra! Azt az elemrekeszben megjelölték.
73 HU
Biztonság / Az üzembevétel előtt
Szükség esetén tisztítsa meg az elem és a készülék
érintkezőit.
Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe!A törvény minden fogyasztót arra kötelez, hogy az
elemek szabályszerűen mentesítse!
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, ne dobja az elemeket tűzbe, ne zárja az
elemeket rövidre és ne szedje azokat szét.
A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből.
Ennek a fi gyelmen kívül hagyása esetén az elemek a végső feszültségük alá merülhetnek le. Ebben az esetben fennáll a kifutás veszélye. Ha az elem a készülékében kifutna, a készülék megkárosodásának a megelőzésére vegye azt azonnal ki belőle!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, a szemekkel és a
nyálkahártyákkal való érintkezését. Elemsavhoz való hozzáérés esetén mossa le vizzel bőven az érintett helyet és / vagy forduljon orvoshoz!
Az üzembevétel előtt
Az elembiztosító eltávolítása
Tolja az elemrekesz fedelét 10 lefelé.  Húzza ki a védőfóliát a fülénél fogva az elemrekeszből.Tolja az elemrekesz fedelét 10 újra az elemrekeszre,
amíg az hallhatóan bepattan (A ábra).
74 HU
Az üzembevétel előtt / Üzemelés
– A bekapcsolás alkalmával a készülék elvégez egy
belső kiegyenlítést és az LC-diszplé öntesztelését.
– Annak ellenőrzésére, hogy a számok valamennyi osz-
lopát helyesen szabályozza-e, vesse össze készüléke LCD kijelzőjének (B ábra).
Üzemelés
A dátum / pontos idő beállítása (C ábra)
Ezt a beállítást csak az első üzembevétel alkalmával és elemcsere után kell elvégezni.
1. Nyomja le standard-módusban és tartsa két másodpercig lenyomva a „MEM / SET”-gombot hangik el. A készülék a setup-módusban van.
2. A 12- ill, 24-órás formátumok egyikének a kiválasztására nyomja meg a „MEM / SET”-gombot
3. Nyomja meg a „FOREHEAD”-gombot kijelzése villog és azt a „MEM / SET”-gombbal beállíthatja.
4. Nyomja meg újra a „FOREHEAD”-gombot percek kijelzése villog és azt a „MEM / SET”-gombbal
beállíthatja.
1
5
képét bekapcsoláskor a mintával
. Egy hangjelzés
1
.
1
. Az óra
4
. A
4
1
75 HU
Üzemelés
Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, az év, a hónap, és
a nap beállításához ill. a sleep-módus be- / kikapcso­lásához.
Ezután nyomja meg a „FOREHEAD“ gombot (4). A
készülék átveszi a beállításokat és standard üzem­módba tér vissza.
A hőmérséklet mérése
Helyiségek hőmérsékletének a mérése (standard-módus)
Ha befejezte a pontos idő és a dátum beállítását és a továbbiakban semmit sem tesz, akkor a készülék az elem kimélése végett 1 perc múlva a sleep-módusra vált. Kiszál­lított állapotban a sleep-módus amelyet a lez, aktiválva van és az LC-diszplé csolva. Deaktivált sleep-módusban a készülék bekapcsolva marad és a pontos időt valamint a helyiség hőmérsékletét továbbra is kijelzi és 1 x percenként aktualizálja. Az LC­diszplé
a pontos időt és a dátumot felváltva jelzi ki
5
(D ábra).
A testhőmérséklet mérése (fül-módus)
FONTOS! Ajánljuk, hogy ugyanannál a fülnél egymásután 3 mérést végezzen és a legmagasabb mért hőmérsékletet tekintse mérési értéknek. Az új mérést akkor lehet elkezdeni, ha a „
” kijelzés kialszik.
szimbólum je-
teljesen ki van kap-
5
76 HU
Üzemelés
Ne használja a hőmérőt, ha a mérésnél fájdalmak
állnak elő. A hallójárat megsérülhet.
Ne használja a hőmérőt külső fülbetegségek esetén
(pld.: hallójárat gyulladás, fülkagylü sérülés). A beteg helyek állapota leromolhat.
Ne használja a hőmérőt közvetlenül fürdés, vagy
úszás utánm amikor a hallójárat nedves. A hallójárat megsérülhet.
Fertőzések veszélyének az elkerülése végett tisztítsa
meg a készülék mérőfejét minden egyes használat után.
Ebben a módusban a testhőmérséklet mérését csak a
fülben és ne más testrészeken végezze.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát azt el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej mérőérzékelő tiszták.
4. Tisztítsa meg óvatosan a hallójáratot egy vatta­rúdacskával.
5. Húzza a fülkagylót enyhén a tarkó irányába felfele/ hátrafele, hogy a hallójárat szabadon elérhető le­gyen és ne legyen akadály a mérőérzékelő és a dob­hártya között.
6. Tartsa a fülkagylót enyhén meghúzott állapotban és vezesse óvatosan a mérőfejet
2
és távolítsa
9
és a
2
a hallójáratba.
77 HU
Üzemelés
7. Nyomja meg röviden az „EAR”-gombot 3. Az LC-diszplén hangjelzés után elkezdődik a mérés.
8. A mérés befejezését 2 hangjelzés nyugtázza.
9. Most az LC-diszplén nyét. Ezzel egyidőben egyike a 3 LED-nek világit. Utalás: Zöld LED (93,2 °F - 99,3 °F) narancsszínű LED 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) piros LED (100,4 °F - 109,2 °F)
10. A kijelzés úgy „°C”-ban mint „°F”-ban lehetságes (lásd „Funkciók / hibaelemzés – hőmérsékletegység kiválasztása” fejezetet).
11. Egy új mérés elkezdése előtt várja meg, amíg a „ kijelzés kialszik.
Utalás: A készülék kikapcsolása automatikusan bekövet­kezik, ha több mint 1 percig semmit se működtet. Aktivált sleep-múdusnál az LC-diszplé sleep-módusnál a készülék a standard-módusra kapcsol. Ha a hőmérőt normál feltételek mellett üzemeltették, a kikapcsolás előtt mindig az utolsó mérés eredményét auto­matikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a „MEM / SET”-gombot 9 tárolóhellyel rendelkezik (lásd a „Funkciók / hibaelemzés ­A memory-funkció” fejezetet).
megjelenik a szimbólum és egy
5
leolvashatja a mérés eredmé-
5
, nincs láz, 34,0 °C - 37,4 °C
8
, enyhe hőemelkedés,
7
, láz, 38,0 °C - 42,9 °C
6
kikapcsolódik. Deaktivált
5
újra működtetik. A készülék
1
78 HU
Üzemelés
A testhőmérséklet mérése (homlok-módus)
FONTOS! Ajánljuk, hogy ugyanazonl a helyen egymásután 3 mérést végezzen és a legmagasabb mért hőmérsékletet tekintse mérési értéknek.
Külömböző helyiség hőmérsékleteknél tartsa a készü-
léket „akklimatizálás” céljából legalább 20 - 30 percig abban a helyiségben, amelyben a mérést el fogja végezni.
Mielőtt a testhőmérsékletét megmérné, lazítson úgy
kb. 5 percen keresztül.
Testi tevékenységek vagy fürdés után legalább
30 percnek kell eltelni ahhoz, hogy egy lehető legpontosabb mérési eredményt lehessen elérni.
Ügyeljen arra, hogy a homlok ill. hallánték tiszta,
sérülésmentes legyen és hogy rajta izzadság, kozmetikai szerek vagy kenőcsök ne legyenek.
Jegyezze meg, hogy melyik mérési módszerrel mérte meg a testhőmérsékletét és közölje azt az orvosával.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát azt el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej mérés érzékelő tiszták.
4. Tartsa a mérőérzékelőt 1 cm távolságra a homloktól vagy a hallántéktól.
5. A mérés beindításához nyomja meg a „FOREHEAD”-
és távolítsa
9
és a
2
79 HU
Üzemelés
gombot 4. Az LC diszplén 5 megjelenik a szimbólum és egy hangjelzés után elkezdődik a mérés.
6. A mérés befejezését 2 hangjelzés nyugtázza.
7. Most az LC-diszplén nyét. Ezzel egyidőben egyike a 3 LED-nek világit. Utalás: Zöld LED (93,2 °F - 99,3 °F) narancsszínű LED 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) piros LED
, láz, 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. A kijelzés úgy °C-ban mint °F-ban történhet, (lásd „Funkciók / hibaelemzés – hőmérsékletegység kiválasztása” fejezetet).
9. További mérések elvégzéséhez ismételje meg a
3. - 6. lépéseket.
Utalás: A készülék kikapcsolása automatikusan bekövet­kezik, ha több mint 1 percig semmit se működtet. Aktivált sleep-módusnál az LC-diszplé sleep-módusnál a készülék a standard-módusra kapcsol. Ha a hőmérőt normál feltételek mellett üzemeltették, a kikapcsolás előtt mindig az utolsó mérés eredményét auto­matikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a „MEM / SET”-gombot 9 tárolóhellyel rendelkezik (lásd a „Funkciók / hibaelemzés ­A memory-funkció” fejezetet).
leolvashatja a mérés eredmé-
5
, nincs láz, 34,0 °C - 37,4 °C
8
, enyhe hőemelkedés,
7
kikapcsolódik. Deaktivált
5
újra működtetik. A készülék
1
80 HU
Üzemelés
A hőmérőnek a háztartásban történő használata (scan-módus)
A hőmérőt a háztartásban is használni lehet a –22,0 °C ­80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F) hőmérsékleti tartományban, érintkezés nélküli hőmérsékletmérésekre.
FIGYELEM! Ne használja ezt a módust testhőmér- sékletek mérésére. – Ennél a mérésnél a készülék a tárgy aktuális felületi
hőmérsékletét jelzi ki. Ez eltérhet a tárgy belső hőmérsékletétől, különösen akkor, ha a felület napsugarak hatásának vagy léghuzatnak van kitéve!
A hőmérő a felépítésétől függően a hőmérséklet
pontos értéket akkor méri, amikor a készülék háza a helyiség hőmérsékletét felvette. Ezért a méréshez ne tartsa azt túl sokáig a kezében és tartsa a közvetlen napsugaraktól távol!
Ne használja a készüléket közvetlenül a mérőfej 2
megtisztítása után. A tisztítószer párolgási hőelvonása meghamisíthatja a mérés eredményét.
Alkalmazási példák:
- tejhőmérséklet mérése bébi-palackokban
- fürdővíz hőmérséklet mérése
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
és távolítsa azt
9
81 HU
Üzemelés
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej 2 és a mérőérzékelő tiszták.
4. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot és az „EAR”-gombot diszplén
megjelenik a „Food” kijelzés (E ábra).
5
annyiszor, amíg az LC-
3
5. Tartsa a mérőfejet 1 cm távolságra a folyadéktól és / vagy a felülettől, amelynek a hőmérsékletét megmérni szeretné.
6. A mérés beindításához nyomja meg az „EAR”­gombot
7. Most az LC-diszplén
.
3
leolvashatja a mérés
5
eredményét (E ábra).
8. A kijelzés úgy „°C”-ban mint „°F”-ban lehetséges (lásd „Funkciók / hibaelemzés – A hőmérséklet-egység kiválasztása” fejezetet).
9. További mérések elvégzéséhez nyomja meg ismét az „EAR”- gombot
.
3
10. A készülék kikapcsolása automatikusan megtörténik, ha egy percnél hosszabb ideig azt nem működteti. Ennél az alkalmazásnál a készülék a mérés eredményét nem tárolja.
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot az „EAR”-gombot
annyiszor, amíg az LC-diszplé 5
3
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
4
4
és
82 HU
Üzemelés
Az idő mérése (stopperóra-módus)
Az integrált órát a 0,01 másodperctől 3 percig terjedő tartományban stopperóraként is használni lehet. Ez a funkció a szív-pulzus megállapításához szükséges. A készüléket ehhez a stopperóra-módusra kell átkapcsolni.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot és az „EAR”-gombot diszplé
a szimbólumot jelzi ki (F ábra).
5
annyiszor, amíg az LC-
3
3. A stopperórát a „FOREHEAD”-gomb megnyomása által
kell beindítani és annak az újonnani
4
megnyomása által leállítani.
4. Egy új mérést elkezdeni úgy lehet, hogy a „MEM / SET”­gomb
megnyomásával az előzően mért időt törli.
1
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot az „EAR”-gombot
annyiszor, amíg az LC-diszplé 5
3
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
4
és
4
83 HU
Funkciók / hibaelemzések
Funkciók / hibaelemzések
A hőmérséklet-egység kiválasztása
Nyomja meg egyszerre az „EAR”-gombot 3 és a
„FOREHEAD”-gombot 4, amíg a hőmérséklet kijelzés mögött „°F” jelenik meg. A „°F”-ról a „°C”-ra történő átkapcsolás ugyanezzel az eljárással lehetséges.
A memory-funkció (memory-módus)
FONTOS! A készülék az aktuális mérés eredményét mindig az utolsó tárolóhelyen tárolja. Ha minden tárolóhely foglalt, akkor a készülék mindig a legrégibb mérési eredményt távolítja el a tárolóból.
A fül- és homlok-módus mérési eredményeit a készülék automatikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a „MEM / SET”-gombot rési érték leolvasásához nyomja meg 1 x a „MEM / SET”­gombot
. Az LC-diszplén 5 megjelenik a „Memory”
1
szimbólum (memory-módus), a mérés száma, a dátum, az időpont és a mérés módusa (G ábra). A „MEM / SET”­gomb
újonnani megnyomásánál megjelenik a következő
1
tárolóhely a hozzátartozó mérési értékkel. Maximálisan 9 mérési érték tárolható.
működtetik. Az utolsó mé-
1
84 HU
Funkciók / hibaelemzések
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot az „EAR”-gombot
annyiszor, amíg az LC-diszplé 5
3
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
Az elem cseréje
A készülék egy litium-elemmel van ellátva (CR2032, 3 V ), amely nagyon sok mérést tesz lehetővé. Az elem lemerült állapotára egy megfelelő hibajelentés fi gyelmezteti (lásd a „Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” fejezetet).
Tolja az elemrekesz fedelét 10 lefelé. Emelje ki az
elemet
egy kis csavarhúzó segítségével.
11
Feltétlenül kerülje el az elem rövidre zárását. Rövid-
zárlat akkor állhat elő, ha a csavarhúzó egyszerre ér az elemhez és az elemrekesz vezető részeihez.
Helyezzen az elemrekeszbe egy új elemet.
Utalás: Eközben ügyeljen a helyes polarításra. Az elem feliratának a plusz jele felfelé kell mutasson.
Tolja az új elemet a fémorr alá és nyomja azt lefelé,
amíg az hallhatóan bepattan.
Tolja az elemrekesz fedelét 10 újra az elemrekeszre,
amíg az hallhatóan bepattan (A ábra).
és
4
85 HU
Funkciók / hibaelemzések
Problémák elhárítása
Ha a készülék a megadott mérési tartományban a mérést nem tudja elvégezni, akkor hibajelentést jelez ki. Ez a hibajelentés elősegíti a probléma elhárítását.
Hiba Probléma Elhárítás A készülék
nem reagál / a védőfólia eltá­volításánál automatiku­san visszaáll
Elem-szimbó­lum kijelzése az LC-diszplén
5
„Lo” kijelzés az LC-diszplén
(a mért ér-
5
ték 32,0°C vagy 89,6°F alatti)
Az elem lemerült? Helyezzen be
egy új elemet
Az elem polarítása hibás?
Az elem pólusai nem érintkeznek
Távolítsa el az elemet, és he­lyezze be azt he-
lyesen. kielégítően? Gyenge elem Helyezzen be
egy új elemet.
Helyesen van a hőmérő a fülbe vagy homlokra/ halántékra téve?
Kövesse a hasz-
nálati útmutató
leírását, hogy ott
mi áll a fülbe
vagy homlokra/
halántékra helye-
zésről.
86 HU
Funkciók / hibaelemzések
Hiba Probléma Elhárítás „Hi” kijelzés
az LC-diszplén
(a mért ér-
5
ték 42,9°C agy 109,2°F feletti)
„ErrE” kijelzés az LC-diszplén
5
„ErrU” kijel­zés az LC­diszplén
5
„ErrH” kijel­zés az LC­diszplén
5
„ErrP” kijelzés az LC-diszplén
5
Ellenőrizze a mé­rési üzemmódot.
A környezeti hőmérséklet nincs a 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (homlok­módusnál) és a 10,0 °C- 40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (fül- és scan-módusnál) hő­mérséklet tartomá­nyokban.
Mérés után nincs mérési eredmény.
Hiba megállapí­tása az önteszte­lés alatt.
Hardware-problé-maVegye fel a kap-
Kövesse a
Használai utasí-
tásnak a helyes
mérésre vonatko-
zó utasításait.
Gondoskodjon
róla, hogy a
környezeti hőmér-
séklet a 15,0 °C -
40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (homlok-
módusnál) és
10,0 °C - 40,0 °C
/ 50,0 °F -
104,0 °F (fül- és
scan-módusnál) hő-
mérséklet tartomá-
nyokban legyen.
Kövesse a
Használai utasí-
tásnak a helyes
mérésre vonatko-
zó utasításait.
Vegye fel a kap-
csolatot a szer-
vizzel.
csolatot a szer-
vizzel.
87 HU
Tisztítás és ápolás
Tisztítás és ápolás
A mérési érzékelő nyílásában található lencse a készülék legérzékenyebb része. Legyen nagyon óvatos, amikor a tisztítás szükségessé válik. Kórokozók általi fertőzések elkerülése végett a lencsét minden használat után le kell dörzsölni 70 %-os egészségügyi szesszel megnedvesített puha kendővel. Ezért higiéniai fel­tétek használata nem szükséges. A megtisztítás után vár­jon legalánn 30 percig, mielőtt egy új mérést végezne. Gondoljon arra, hogy a szesz párolgási hővesztesége miatt abból a legkisebb mennyiség is meghamisíthatja a mérés eredményét. Tisztítsa meg a házat egy puha, eny­hén megnedvesített kendővel. Erősebb szennyeződések esetén a tisztító vízhez enyhe tisztítószert is hozzáadhat. Tárolja a készüléket száraz környezetben és kerülje el a napfény közvetlen ráhatását. A készülék –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) közötti hőmérsékleteken tárolható. A 80,0 °C feletti hőmérsékleteket el kell kerülni! A mérések­hez feltétlenül szükséges, hogy a készülék megfelelően hosz­szú időn keresztül a helyiség hőmérsékletét átvehesse, el­lenkező esetben a készülék hibajelentést jelez ki (lásd a „Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” feje­zetet). A méréshez ugyanúgy be kell tartani a 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F) terjedő helyiség hőmérsékletet. Ha a hőmérséklet ezen a tartományon kívül van, a készülék hi­bajelentést jelez ki (lásd a „Funkciók / hibaelemzések –Problémák elhárítása” fejezetet). Távolítsa el a készülék­ből az elemet, ha azt hosszabb ideig nem használja.
88 HU
Garancia és szerviz
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garancia­igény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
89 HU
Garancia és szerviz / Mentesítés
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 71652
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
A termékre a 2002 / 96 / EC (WEEE) irányelv
vonatkozik. A kiszolgált készüléket, a környe­zetvédelem érdekében ne dobja a háztartási szemétbe, hanem juttassa azt el egy szakszerű mentesítéshez. A gyűjtőhelyeket és azok nyitvatartási idejét az illetékes hivatalánál érdeklődheti meg.
A hibás vagy elhasznált elemeket az 2006 / 66 / EC irányelv szerint kell újraértékesíteni. Juttassa vissza az elemet és / vagy készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
90 HU
Mentesítés / Konformitás
Az elemek nem tartoznak
a háztartási szemétbe!
Juttassa vissza az elemet és / vagy készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
Konformitás
Az alábbi európai irányelveknek megfelelve került a termékre a CE jelölés
2007/47/EC irányelvvel módosított orvostechni­kai eszközökre vonatkozó 93/42/EEC irányelv.
A hozzátartozó konformitás nyilatkozat letétben az importörnél található:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
0197:
91 HU
Konformitás
Gyártó:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EU-felhatalmazott:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
92 HU
Kazalo
Uvod
Namen uporabe ............................................... Stran 95
Obseg dobave ..................................................Stran 96
Opis delov ......................................................... Stran 96
Tehnični podatki ................................................ Stran 97
Varnost
Splošna varnostna navodila .............................Stran 99
Varnostna navodila ...........................................Stran 101
Varnostna navodila o bateriji ...........................Stran 101
Pred začetkom uporabe
Odstranitev varovala baterije ...........................Stran 103
Uporaba
Nastavljanje datuma / ure (sl. C) .....................Stran 103
Merjenja temperature ....................................... Stran 104
Merjenje časa (način štoparice) ......................Stran 111
Funkcije / analiza napak
Izbiranje temperaturne enote ........................... Stran 112
Funkcija memory (način „memory“) ................Stran 112
Menjavanje baterije .......................................... Stran 113
Odpravljanje problemov ..................................Stran 114
Čiščenje in nega ...........................................Stran 116
Garancijski list .............................................. Stran 117
Odstranjevanje ............................................ Stran 118
Skladnost .........................................................Stran 119
93 SI
V tem navodilu za uporabo / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Preberite navodilo za uporabo!
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila!
Nevarnost eksplozije!
V
mA
94 SI
Enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
Miliamper
Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in otroke!
Medicinski izdelek tip B
Leto in mesec izdelave
Embalažo in napravo zavrzite na okolju prijazen način!
Uvod
Termometer za uho in čelo
Uvod
Pred prvim začetkom obratovanja se seznanite s
funkcijami naprave. Preberite naslednje navodilo
za uporabo. To navodilo shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Namen uporabe
Naprava je namenjena za uporabo v notranjih prostorih za merjenje telesne temperature v ušesu ali na sencah / čelu, merjenje temperature prostora ter merjenje temperature površin v gospodinjstvu s funkcijo štoparice. Na noben način ne nadomesti zdravniškega pregleda. Naprava je namenjena izključno za privatno uporabo. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva.
95 SI
Uvod
Obseg dobave
1 x čelni in ušesni termometer (vklj. z baterijo in
zaščitnim pokrovom
1 x navodilo za uporabo
Opis delov
tipka „MEM / SET“ (priklic pomnilnikov itn.)
1
merilna glava
2
tipčka „EAR“ (za merjenje temperature v ušesu,
3
način „scan“)
tipka „FOREHEAD“ (merjenje temperature na
4
čelu / sencah)
LC prikazovalnik
5
rdeča LED, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
oranžna LED, rahlo povišana telesna temperatura
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
zelena LED, ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
zaščitni pokrov (z možnostjo nataknitve tudi na
9
vznožje za boljšo oprijemljivost)
pokrov predalčka za baterijo
10
baterija
11
)
9
96 SI
Uvod
LC prikazovalnik
simbol za menjavanje baterij
12
simbol za prikaz leta
13
simbol za prikaz datuma
14
simbol za način merjenja v ušesu
15
simbol za standardni način
16
simbol za način „scan“
17
prikaz temperature
18
simbol za način merjenja na čelu
19
simbol za način „sleep“
20
simbol za način „setup“
21
simbol za način „memory“
22
simbol PM / AM
23
mesec in ura v standardnem načinu
24
simbol za način štoparice
25
Tehnični podatki
Merilni postopek: infrardeče (brez dotika) Napajanje: litijeva baterija 3 V Poraba toka: < 30 mA Pomnilnik: 9 meritev temperature z navedbo
datuma, časa in merilne metode (v ušesu ali na čelu)
Temperaturne lestvice: °C (° Celzija)
°F (° Fahrenheita) Prikaz ure: 12- / 24-urni način prikaza Avtomatski izklop: avtomatski izklop po 1 minuti
CR2032
97 SI
Uvod
Merilno območje za način merjenja na čelu in v ušesu: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
Merilne natančnosti: ±0,2 °C (±0,4 °F) v
območju 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±0,3 °C (±0,5 °F) v območju 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) in v območju 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Merilno območje za temperaturo prostora: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Merilno območje za način „scan“: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Temperatura okolice:
Način merjenja v ušesu in način „scan“: +10,0 °C - +40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Način merjenja na čelu: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Temperatura skladiščenja: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) pri
20%RH* - 85%RH*
98 SI
Uvod / Varnost
Atmosferski tlak: 700 ~ 1060 hPa Dimenzije: pribl. 135 x 37 x 58 mm (V x Š x D) Teža: pribl. 50 g
*Relative humidity = relativna vlažnost zraka
Varnost
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošna varnostna navodila
Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite
nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
OPOZORILO!
Baterije se lahko pogoltne, kar je lahko življenjsko
nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanj-
OPOZORILO!
NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST!
ŽIVLJENJSKA
99 SI
Varnost
kuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napra­vo uporablja. Otroke je potrebno nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Naprave ne izpostavljajte
- ekstremnim temperaturam,
- močnim vibracijam,
- močnim mehanskim obremenitvam,
- direktnim sončnim žarkom. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
V primeru neupoštevanja navodil se lahko baterije
izpraznijo preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterije v Vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Posledica
so lahko poškodbe in / ali netočne izmerjene vrednosti.
Prosimo, poiščite zdravniško pomoč, kadar termometer
kaže visoke vrednosti telesne temperature! Pri tej merilni metodi gre za vročino pri temperaturah nad 38,0 °C (100,4 °F). LED, ki sveti rdeče opozorilo. Merite večkrat v razmaku 0,5 do 1 ure, da sledite poteku temperature. Vaše merilne vrednosti zdravniku olajšajo diagnozo.
, je
6
100 SI
Varnost
Termometra ne uporabljajte pod ekstremnimi tempera-
turnimi pogoji in / ali v zunanjih prostorih. Posledica so nenatančni rezultati meritev. Upoštevajte določila za temperaturo okolice in skladiščenja (glejte poglavje „Tehnični podatki“).
Merilnega tipala se ne smete neposredno dotikati,
ravno tako ne pihati nanj. Posledica so nenatančni rezultati meritev.
Med uporabo termometra se v neposredni bližini ne
sme uporabljati mobilnih telefonov. Posledica so lahko nenatančni rezultati meritev.
Varnostna navodila
Naprava je namenjena izključno za privatno uporabo.
Zaradi tega ni podvržena obveznosti za redno umerjanje.
Naprave ne uporabljajte več, če je poškodovana ali
se vam izmerjene vrednosti ne zdijo realistične. Prebe­rite si poglavje „Funkcije / analiza napak - odpravlja­nje problemov“ ali pa se obrnite na našo servisno službo.
Varnostna navodila o bateriji
Iz naprave odstranite baterijo, če naprave dlje časa
ne uporabljate.
101 SI
Varnost
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije nikoli ponovno ne polnite!
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je
prikazana v predalčku za baterijo.
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije
očistite, če je to potrebno.
Baterije ne sodijo med hišne odpadke!Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije
odstrani skladno s predpisi!
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega
stika baterij in jih ne razstavljajte.
Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz naprave. V primeru
neupoštevanja se lahko baterija izprazni preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterija v vaši napravi iztekala, jo takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
102 SI
Loading...