IAN 71652
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií: 11 / 2011
Ident.-No.: SSOT 6 A1 - 10/2011 - V3
4
PERSONAL CARE
Forehead & Ear Thermometer SSOT 6 A1
Forehead & Ear Thermometer
Operation and Safety Notes
Termometr do ucha i czoła
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Homlok- és fülhőmérő
Kezelési és biztonsági utalások
Termometer za uho in čelo
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Čelní a ušní teploměr
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Teplomer
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Before reading, unfold both pages containing illustrations and
familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami,
a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra
és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato
seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se
seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa
oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24)SET hourSET minute
SET YearSET monthSET day
SET sleep
disable
A
14923
C
5
6
78
1011
B
25
24
23
22
21
20
19
18
12
14
16
13
15
17
DE
FG
Table of Contents
Introduction
Intended use ..................................................Page 7
Scope of delivery ..........................................Page 8
Description of parts .......................................Page 8
Technical data ...............................................Page 9
Safety
General safety instructions ...........................Page 11
The following pictograms are used in these
directions for use or on the device itself:
Read the directions for use!
Please observe the warning and
safety instructions!
Risk of explosion!
V
mA
6 GB
Direct current (type of current and voltage)
Milliampere
Danger to life and danger of accidents
for infants and children!
Medical device type B
Year and month of manufacture
Dispose of the packaging and appliance
in an environmentally friendly way!
Introduction
Forehead & Ear Thermometer
Introduction
Before starting the device up for the fi rst time,
familiarise yourself with its functions. Read the
following directions for use. Please keep these
instructions in a safe place. When handing the device on
to a third party, hand all instructions on, too.
Intended use
The device is intended for use indoors for the measurement
of body temperature on the ear or temple / forehead, the
measurement of room temperature and the measurement
of surface temperatures in the household, as well as a
clock with stopwatch function. In no way does it replace
an examination by a qualifi ed doctor. This appliance is
solely intended for private use. Any use other than that
previously described or any change to the product is not
permitted and may lead to injuries and / or damage to the
product. The manufacturer does not assume any liability
for damage arising from improper use.
7 GB
Introduction
Scope of delivery
1 x Forehead and ear thermometer
(incl. battery and protective head guard
1 x Directions for use
Description of parts
“MEM / SET” button
1
(information retrieval from the memory etc.)
Measuring head
2
“EAR” button
3
(temperature measurement in the ear / scan mode)
“FOREHEAD” button
4
(temperature measurement on the forehead / temple)
LC display
5
LED red: fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
6
LED orange: slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED green: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
Protective head guard
9
(can also be attached to the foot for better grip)
Battery compartment lid
10
Battery
11
)
9
8 GB
Introduction
LC display
Battery change symbol
12
Year display symbol
13
Date display symbol
14
Ear mode symbol
15
Standard mode symbol
16
Scan mode symbol
17
Temperature display
18
Forehead mode symbol
19
Sleep mode symbol
20
Setup mode symbol
21
Memory mode symbol
22
PM / AM display
23
Month and hour in standard mode
24
Stopwatch mode symbol
25
Technical data
Measurement
method: Infrared (non-contact)
Electrical
power supply: Lithium battery 3 V
Power consumption: < 30 mA
Memory: 9 temperature measurements with
details of date, time and measurement
method (ear or forehead measurement)
CR2032
9 GB
Introduction
Temperature scale: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Time display: 12 / 24-hour format
Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute
Measurement range
forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F)
Measurement
accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range
(50.0 °F - 104.0 °F)
Forehead mode: +15.0 °C - +40.0 °C
(59.0 °F - 104.0 °F)
10 GB
Introduction / Safety
Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C
(14.0°F - 131.0°F) at
20 % RH* - 85 % RH*
Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa
Dimensions: approx. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H)
Weight: approx. 50 g
*RH = relative humidity
Safety
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
General safety instructions
children alone and unsupervised with the packaging
material. Danger of suff ocation. Children often
underestimate risks. Always keep children away
from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed,
which may represent a danger to life. If a battery has
been swallowed, medical help is required immediately.
WARNING!
AND DANGER OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN! Never leave
DANGER TO LIFE
11 GB
Safety
This device is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or who lack the experience and / or
knowledge to use it, unless they are supervised by a
person responsible for safety or receive instructions
from such a person as to how the device should be
used. Children have to be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight.
Otherwise there is a danger that the device will be
damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the
operating instructions or interference with the device
by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by
specialist personnel.
Do not use the device if it is damaged. Otherwise
the consequence may be injuries and / or inaccurate
readings.
12 GB
Safety
Please consult a doctor if the thermometer indicates
that the body temperature measured is high. With this
measuring method, a fever is indicated if the temperature is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED
warning. Please take several measurements at intervals
of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of
the temperature. The values you measure will help
your doctor make a diagnosis.
Do not use the temperature under extreme temperature
conditions and / or outdoors. This will result in inaccurate
measuring results. Please observe the details regarding
ambient and storage temperatures (see “Technical data”).
The measurement sensor should not be touched directly
or be blown on. This will result in inaccurate measuring
results.
Mobile telephones should not be used in the immediate
vicinity when the thermometer is being used. Otherwise
the consequence may be inaccurate measurement
results.
Safety instructions
This appliance is solely intended for private use. That
is why it is not subject to mandatory verifi cation.
Discontinue using the appliance if it is damaged or if
you feel that the measured values are unrealistic. Consult the chapter “Functions/Error analysis - Troubleshooting” for advice or contact our service centre.
6
is a
13 GB
Safety
Safety Instructions
for the Battery
Remove the battery from the device if it is not going
to be used for a prolonged period.
Ensure correct polarity when inserting the battery!
This is indicated in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Batteries must not be disposed of in the normal
domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose
of batteries in the proper manner!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
the batteries and do not take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. Any parts of the body coming into contact with
battery acid should be rinsed off with copious amounts
of water and / or a doctor contacted if necessary!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the aff ected
area with lots of water and / or consult a doctor!
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The battery must never be recharged!
Keep batteries away from children; do not
throw batteries into a fi re; do not short-circuit
14 GB
Before getting started / Operation
Before getting started
Removing the battery fuse
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Pull the tab of the protective fi lm out of the battery
compartment.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
– When it is switched on, an internal alignment and a
self-test of the LC display are carried out.
– To verify that all of the bars of the numbers are being
managed correctly, when you switch on check the
display of the LCD
example (Fig. B).
Operation
Setting the date / time (Fig. C)
You only have to set the date and time when you operate
the appliance for the fi rst time and after you change the
battery.
1. Press and hold the “MEM / SET” button
two seconds in standard mode. An acoustic signal
will sound. The device is now in set-up mode.
2. Press the “MEM / SET” button
the 12-hour or 24-hour format.
5
on your appliance against the
down for
1
to choose between
1
15 GB
Operation
3. Press the “FOREHEAD” button 4. The hours will fl ash
and can be corrected with the “MEM / SET” button
4. Press the “FOREHEAD” button
again. The minutes
4
will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET”
button
.
1
Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year,
month and day or to switch the sleep mode on or off .
Finally, press the “FOREHEAD” button 4. The settings
will be taken over and the appliance reverts to standard mode.
Temperature measurements
Measuring room temperature (standard mode)
When you have fi nished setting the time and date and do
not carry out any further procedures, the device switches
to sleep mode after 1 minute in order to save the battery.
In the condition as supplied to the customer the sleep
mode is activated, as shown by the
display
is completely switched off . When the sleep
5
symbol, and the LC
mode is deactivated, the device remains switched on,
while the time and room temperature are still shown and
updated once a minute. The LC display
shows
5
the time and date alternately (Illustration D).
1
.
Measuring body temperature (ear mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-
urements in a row on the same ear and to take the highest
temperature as the measured value. A new measurement
16 GB
Operation
can be taken when the display “” goes out.
Do not use the thermometer if pain occurs when the meas-
urement is being taken. This could damage the ear canal.
Do not use the thermometer with external ear disorders
(e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer
ear). The condition of the aff ected areas could worsen.
Do not use the thermometer straight after bathing or
swimming when the ear canal is wet. This could damage the ear canal.
Due to the risk of contamination of the measuring
head, clean the appliance after every use.
In this mode, only measure the temperature in the ear
and at no other place on the body.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap
it with a gentle rotary motion and without using any
force.
3. Check that the measuring head
sensors are clean.
4. Carefully clean the ear canal with a cotton bud.
5. Pull the outer ear, tilted slightly upwards/to the rear,
towards the back of his head, so that the ear canal is
freely accessible and there are no impediments between the measurement sensor and the eardrum.
and remove
9
and the measuring
2
17 GB
Operation
6. Please keep the outer ear slightly extended and now
carefully insert the measuring head
7. Briefl y press the “EAR” button
appear in the LC display
5
will start after an acoustic signal.
8. The end of the measurement is indicated by means of
2 acoustic signals.
9. Now you can read off the measurement result on the
LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on.
Note: LED green
: no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
LED orange
: slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED red
: fever 38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
10. Values can be displayed in °C as well as in °F
(see “Functions / error analysis - selecting the
temperature unit”).
11. Wait until the display “
” goes out before you
start taking a new measurement.
Note: The appliance automatically switches off if it is not
operated for longer than 1 minute. When the sleep mode
has been activated, the LC display
When the sleep mode has been deactivated, the appliance
switches to standard mode. If the thermometer has been
operated under normal conditions, the result of the last
measurement taken before the appliance was switched off
into the ear canal.
2
. The symbol will
3
and the measurement
switches itself off .
5
18 GB
Operation
is stored. The measured value is available again along
with information on the date, time and measurement mode
when the “MEM / SET” button
device has 9 storage spaces (see section on “Functions /
error analysis - the memory function”).
Measuring the body temperature
(forehead mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-
urements in a row at the same place and to take the
highest temperature as the measured value.
With diff erent room temperatures, let the appliance
lie in the room where the temperature is to be taken
for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Before measuring your body temperature, you should
relax for about 5 minutes.
If you have done any physical activity or taken a
bath, wait for at least 30 minutes before taking a
measurement in order to get a measurement that is
as accurate as possible.
Ensure that the forehead or temple is clean, free of
injuries and not covered with sweat, cosmetics or
ointment.
Take a note of what measurement method you used to
measure the temperature and inform your doctor of it.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking the measurement.
is pressed again. The
1
19 GB
Operation
2. Carefully press on the protective cap 9 and remove
it with a gentle rotary motion and without using any
force.
3. Check that the measuring head
sensors are clean.
4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the
forehead or temple.
5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD”
button
5
. The symbol will appear in the LC display
4
and the measurement will start after an acoustic
signal.
6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic
signals.
7. Now you can read off the measurement result on the
LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on.
Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
8. Values can be displayed in °C as well as in °F
(see “Functions / error analysis - selecting the
temperature unit”).
9. Repeat steps 3 to 6 to carry out further measurements.
and the measuring
2
20 GB
Operation
Note: The appliance automatically switches off if it is not
operated for longer than 1 minute. When the sleep mode
has been activated, the LC display
When the sleep mode has been deactivated, the appliance
switches to standard mode. If the thermometer has been
operated under normal conditions, the result of the last
measurement taken before the appliance was switched off
is stored. The measured value is available again along
with information on the date, time and measurement mode
when the “MEM / SET” button
appliance has 9 storage spaces (see “Functions / error
analysis - the memory function”).
Use as a household thermometer (scan mode)
The thermometer can also be used in the house for
non-contact temperature measurements in the range of
–22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
Attention! Do not use this mode for measuring
body temperature.
– With this measurement, the current surface temperature
of the object is displayed. It can be diff erent from its
internal temperature, especially if the surface is exposed
to direct sunlight or a draught!
Due to its design, the thermometer measures the precise
value when its casing has adjusted to room temperature.
That is why you should not hold it in the hand for a
long time when you want to take a measurement and
why you should keep it away from direct sunlight!
switches itself off .
5
is pressed again. The
1
21 GB
Operation
Do not use the appliance immediately after cleaning
the measuring head
of the detergent may falsify the measuring result.
Sample applications:
- The temperature of milk in baby bottles
- The temperature of bathwater
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking a measurement.
2. Carefully press on the protective cap
it with a gentle rotary motion and without using any
force.
3. Make sure that the measuring head
measuring sensor are clean.
4. Press the “FOREHEAD” button
3
button
repeatedly at the same time until “Food”
is shown in the LC display
5. Hold the measuring head at a distance of 1 cm from
the liquid and / or surface whose temperature you
want to measure.
6. Press the “EAR” button
7. Now you can read off the measurement result on the
LC display
(Illustration E).
5
8. Values can be displayed in °C as well as in °F
(see “Functions / error analysis - selecting the
temperature unit”).
. The evaporative cooling eff ect
2
and remove
9
and the
2
4
and the “EAR”
5
(Illustration E).
to start the measurement.
3
22 GB
Operation
9. Press the “EAR” button 3 again to carry out further
measurements.
10. The appliance automatically switches off if it is not
operated for longer than 1 minute. This application is
not stored in the device.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button
display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now back in standard mode.
Measuring time (stopwatch mode)
The integrated watch can be used as a stopwatch in the
range of 0.01 seconds to 3 minutes. This function is required
to calculate the pulse rate. The appliance has to be switched
over to stopwatch mode to do so.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking a measurement.
2. Press the “FOREHEAD” button
3
button
display
repeatedly at the same time until the LC
5
shows the symbol (Illustration F).
3. The stopwatch is started by pressing the “FOREHEAD”
button
and stopped by pressing it again.
4
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
and the “EAR”
23 GB
Operation / Functions / error analysis
4. You can start a new measurement by pressing the
“MEM / SET” button
measured time.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button
display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now in standard mode again.
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit
Press and hold down the “EAR” button 3 and the
“FOREHEAD” button
appears behind the temperature display. Switching
from “°F” to “°C” is possible with the same procedure.
The memory function (memory mode)
IMPORTANT!
The current measurement is always stored in the last storage
space. When all storage spaces have been occupied, the
oldest measurement is always deleted from the memory.
to delete the previously
1
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
at the same time until “°F”
24 GB
Functions / error analysis
Measurements taken in ear and forehead mode are
automatically stored in the appliance. The measured
values are available again along with information on the
date, time and measurement mode when the “MEM / SET”
button
SET” button
measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the
number of the measurement, date, time and measurement
mode will appear in the LC display
the “MEM / SET” button
with its associated measured value will appear. A maximum
of 9 measurements can be stored.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
2. You are now in standard mode again.
The appliance is fi tted with a lithium battery (CR2032,
3 V
the battery is empty, you will be made aware of that by
means of an appropriate error message (see “Functions /
error analysis - problem-solving”).
is operated in standard mode. Press the “MEM /
1
once to retrieve the value of the last
1
(Fig. G). By pressing
5
the next storage space along
1
4
and the “EAR”
3
button
display
and time, as well as the
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
symbol (Illustration D).
Changing the battery
) that allows a lot of measurements to be taken. If
25 GB
Functions / error analysis
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Lever the battery
Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short-
circuit can occur if the screwdriver comes into contact
with the battery and the live parts in the battery
compartment at the same time.
Insert the new battery into the battery compartment.
Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the
battery must point upwards.
Push the new battery under the metal nose and press
it down until it clicks into place.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
Problem-solving
If the appliance cannot take a measurement in the
designated range, it will generate an error message.
This message should help to solve the problem.
ErrorProblemSolution
Appliance
does not react / automatically resets
itself when
protective fi lm
is removed
out with a small screwdriver.
11
Empty battery?Insert a new
Wrong battery
polarity?
Faulty battery
contact?
battery
Removing bat-
tery and insert it
correctly
26 GB
Functions / error analysis
ErrorProblemSolution
Battery sym-
bol on the LC
display
5
“Lo” on the
LC display
(measured
value below
32.0°C or
89.6°F)
“Hi” on the
LC display
(measured
value above
42.9°C or
109.2°F)
“ErrE” on the
LC display
Weak batteryInsert a new
Thermometer
correctly posi-
5
tioned in the ear
or on the forehead/temple?
Check the measurement mode.
5
Ambient temperature outside the
5
range of 15.0 °C
- 40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (forehead mode) and
10.0 °C -
40.0 °C /50.0 °F
- 104.0 °F (ear
and scan mode).
battery
Pay heed to the
operating instructions in regard to positioning in the ear or
on the forehead/temple.
Please observe
the directions
for use with regard to taking
correct measurements.
Please ensure an
ambient temperature in the range
of 15.0 °C -
40.0 °C /
59.0 °F -
104.0 °F (forehead mode) and
10.0 °C -
40.0 °C/
50.0 °F -
104.0 °F (ear
and scan mode)
27 GB
Functions / error analysis / Cleaning and care
ErrorProblemSolution
“ErrU” on the
LC display
No measurement result after
5
measurement.
“ErrH” on the
LC display
“ErrP” in LC
display
5
Cleaning and care
Error detected
during self-test.
5
Hardware
problem
The lens in the opening of the measuring sensor is the most
sensitive part of the appliance.
Be very careful when you have to clean it. In order to avoid
contamination with germs, the lens has to be rubbed after
every use with a soft cloth that has been moistened with
70% medical alcohol. The use of hygiene attachments is,
therefore, not necessary. After that, wait for at least
30 minutes before taking another measurement. Please
keep in mind that due to the evaporative cooling eff ect of
the alcohol, even the smallest amounts can falsify the result.
Clean the housing with a soft, slightly damp cloth. In the
case of more severe soiling a mild detergent can also be
added to the water.
Please observe
the directions
for use with regard to taking
correct measurements.
Contact the
service centre.
Contact the
service centre.
28 GB
Cleaning and care / Guarantee and Service
Keep the appliance in a dry environment and protect from
direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures
of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures
over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with
it, however, it is necessary to let the appliance adjust to
room temperature for a suffi cient length of time - otherwise
an error message will be generated (see “Functions / Fault
Analysis - Correction of Problems”). A room temperature of
5.0°C - 59.0°C (41.0°F - 138.2°F) should also be main-
tained for the purposes of measurement. If the temperature
is outside this range, an error message is shown (see
“Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”).
Remove the battery when not using the appliance for any
length of time.
Guarantee and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from
the date of purchase. It has been carefully
produced and meti-culously checked before
delivery. Please keep your receipt as proof
of purchase. Contact your service centre by
telephone in case of questions pertaining to
the warranty. Your goods can be transmitted
free of cost only in this manner.
29 GB
Guarantee and Service
The warranty covers only material or manufacturing faults,
not normal wear or damage to fragile parts such as
switches or rechargeable batteries. The appliance is
intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out
by one of our authorised sales and service outlets, the
warranty will be considered void. This warranty does
not aff ect your statutory rights.
The guarantee period is not extended by the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present when the device is purchased
must be reported immediately upon unpacking, and not
later than two days after the date of purchase. All repairs
required after the guarantee period has expired are
subject to a charge.
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
The product is subject to Directive 2002 / 96 /
EC (WEEE). In the interests of environmental
protection, do not throw the product away with
domestic waste when it is worn out, but take it to
a proper disposal facility. Contact your local
authority to fi nd out about collection centres
and their opening times.
31 GB
Disposal / Conformity
Faulty or used batteries must be recycled in accordance
with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries
and / or the appliance itself to the collection facilities
provided.
Batteries should not be disposed of
with domestic waste!
Take batteries and / or the product itself to the collection
facilities provided.
Conformity
The CE Mark 0197 has been attached to this product
in accordance with the following European Directive:
Directive for Medical Products 93/42/EEC,
as amended by Directive 2007/47/EC.
The associated declaration of conformity has been
deposited with the importer:
W niniejszej instrukcji obsługi / na urządzeniu
stosowane są następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych
i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
V
mA
36 PL
Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia)
Miliamper
Zagrożenie życia oraz niebezpieczeństwo
wypadku w przypadku dzieci!
Produkt medyczny typu B
Rok i miesiąc produkcji
Usunąć opakowanie i urządzenie zgodnie
z przepisami ekologicznymi!
Wprowadzenie
Termometr do ucha i czoła
Wprowadzenie
Należy zaznajomić się przed pierwszym
użyciem z działaniem urządzenia. Proszę
przeczytać w tym celu poniższą instrukcję
obsługi. Należy zachować niniejszą instrukcję. W
przypadku przekazania urządzenia innej osobie
proszę załączyć do niego całą dokumentację.
Stosować zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie przewidziane jest do pomiaru temperatury
ciała w uchu wzgl. na skroni / czole, pomiaru temperatury w
pomieszczeniu oraz pomiaru temperatury powierzchniowej
w gospodarstwie domowym, a także do zastosowania jako
zegar z funkcją stopera. Nie zastępuje natomiast w żadnym
razie badania lekarskiego. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku prywatnego. Inne zastosowania, niż
opisano powyżej, lub modyfi kacja produktu są niedopuszczalne i mogą prowadzić do obrażeń oraz / lub
uszkodzenia produktu. Za szkody powstałe w wyniku
stosowania niezgodnego z przeznaczeniem producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
37 PL
Wprowadzenie
Zakres dostawy
1 x termometr czołowy / uszny (w tym bateria oraz
kaptur ochronny
1 x instrukcja obsługi
Opis części
Przycisk „MEM / SET” (przywoływanie zapisanych
1
w pamięci danych itp.)
Głowica pomiarowa
2
Przycisk „EAR” (tryb pomiaru temperatury w uchu)
3
Przycisk „FOREHEAD” (tryb pomiaru temperatury
4
na czole / skroni)
Wyświetlacz LCD
5
Dioda czerwona: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
Dioda pomarańczowa: lekko podwyższona
7
temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Dioda zielona: nie ma gorączki 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Kaptur ochronny (można go również nałożyć na spód
9
termometru w celu zapewnienia wygodniejszego
trzymania)
Pokrywa przegrody na baterię
10
Bateria
11
)
9
38 PL
Wprowadzenie
Wyświetlacz LCD
Symbol wymiany baterii
12
Symbol roku
13
Symbol daty
14
Symbol trybu usznego
15
Symbol trybu standardowego
16
Symbol trybu skanowania
17
Wskaźnik temperatury
18
Symbol trybu czołowego
19
Symbol trybu uśpienia (sleep mode)
20
Symbol trybu ustawiania parametrów (setup mode)
21
Symbol trybu pracy pamięci (memory mode)
22
Wskaźnik PM / AM
23
Miesiąc i godzina w trybie standardowym
24
Symbol trybu stopera
25
Dane techniczne
Sposób pomiaru: z użyciem podczerwieni
(bezdotykowo)
Zasilanie elektryczne: bateria litowa 3 V
Zużycie prądu: < 30 mA
Pamięć: 9 pomiarów temperatury z
podaniem daty, godziny oraz
metody pomiaru (pomiar uszny
wzgl. czołowy)
Skale termometryczne: °C (°Celsjusza)
(50,0 °F - 104,0 °F)
Tryb czołowy: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
40 PL
Wprowadzenie / Bezpieczeństwo
Temperatura składowania: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) przy
20%RH* - 85%RH*
Ciśnienie atmosferyczne: 700 ~ 1060 hPa
Wymiary: ok. 135 x 37 x 58 mm (dłu-
gość x szerokość x wysokość)
Ciężar ok. 50 g
*Relative humidity = wilgotność względna
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem pakowym
bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci często nie doceniają zagrożenia. Należy
trzymać dzieci z dala od urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
ŻYCIA ORAZ NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU W PRZYPADKU DZIECI!
ZAGROŻENIE
41 PL
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!
UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co
może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta,
to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku dla osób
(w szczególności dzieci) upośledzonych psychicznie,
sensorycznie wzgl. umysłowo albo nieposiadających
odpowiedniego doświadczenia oraz / lub wiedzy, chyba
że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo albo zostaną przez nią odpowiednio poinstruowane, jak korzystać z urządzenia.
Dzieci muszą być natomiast nadzorowane dla
zapewnienia, że nie będą bawić się urządzeniem.
Nie należy narażać urządzenia na
- ekstremalne temperatury,
- silne wibracje,
- silne naprężenia mechaniczne,
- bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
Pamiętaj o tym, że uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem,
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w
urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z
gwarancji.
W żadnym wypadku nie rozbieraj urządzenia na części.
Wskutek nieprawidłowych napraw mogą powstać
poważne niebezpieczeństwa dla użytkownika.
Wykonywania napraw zlecaj wyłącznie fachowcom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
42 PL
Bezpieczeństwo
Nie należy uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W przeciwnym razie może dojść do obrażeń oraz /
lub niedokładnego odczytu wartości pomiarowych.
Proszę zwrócić się o poradę do lekarza, jeśli termometr
pokazuje wysoką temperaturę ciała! W przypadku
niniejszej metody pomiarowej gorączka zachodzi przy
temperaturze powyżej 38,0 °C (100,4 °F). Świecąca
się czerwona dioda
Pomiarów należy dokonywać w odstępach od 0,5 godz.
do 1 godz., aby śledzić przebieg temperatury. Wartości
pomiarowe ułatwią lekarzowi postawienie diagnozy.
Nie należy korzystać z termometru w ekstremalnych
warunkach temperaturowych oraz / lub na zewnątrz
budynku. Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki
pomiarowe. Proszę przestrzegać zaleceń odnośnie
temperatury otoczenia wzgl. składowania (patrz
„Dane techniczne”).
Czujnika nie można bezpośrednio dotykać, ani dmu-
chać w jego kierunku. Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki pomiarowe.
Podczas używania termometru nie należy korzystać
w bezpośredniej bliskości z telefonów komórkowych.
Skutkiem tego mogą być niedokładne wyniki pomiarowe.
stanowi sygnał ostrzegawczy.
6
43 PL
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
prywatnego. Nie podlega tym samym obowiązkowi
kalibrowania.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, ani też wte-
dy, gdy wartości pomiarowe nie będą odzwierciedlały rzeczywistości. Przeczytaj rozdział „Funkcje / analiza błędów – Usuwanie problemów” wzgl. zwróć się
o pomoc do serwisu.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące baterii
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
okres czasu, baterię należy wyjąć z urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nie należy nigdy ładować
baterii!
Podczas wkładania baterii zwracać uwagę na
prawidłową biegunowość! Biegunowość pokazana
jest w przegródce na baterię.
W razie konieczności przed włożeniem baterii należy
oczyścić zestyki baterii i zestyki urządzenia.
Baterii nie należy wyrzucać do odpadów komunalnych!
Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do
należytego usuwania baterii!
44 PL
Bezpieczeństwo / Przed uruchomieniem
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Trzymać baterie z dala od
dzieci, nie wrzucać baterii do ognia, nie
zwierać baterii i nie rozbierać ich.
Wyczerpaną baterię należy usunąć z urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do rozładowania napięcia końcowego baterii. Istnieje wówczas
niebezpieczeństwo wycieku. Jeśli doszło do wycieku
baterii w urządzeniu, należy ją natychmiast wyjąć w
celu uniknięcia dalszego uszkodzenia urządzenia!
Unikać kontaktu elektrolitu z oczami, skórą i śluzówką.
W razie kontaktu z elektrolitem z baterii zanieczyszczone
miejsce należy obfi cie przemyć wodą i / lub udać się
do lekarza!
Przed uruchomieniem
Usuwanie zabezpieczenia baterii
Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię 10.
Ściągnąć folię ochronną z przegrody na baterię.
Nasunąć z powrotem pokrywę 10 na przegrodę na
baterię aż do zatrzaśnięcia (rys. A).
– Po włączeniu następuje wewnętrzne dostrojenie i prze-
prowadzany jest samoczynny test wyświetlacza LCD.
– W celu sprawdzenia, czy wszystkie kreski cyfr prawi-
dłowo się wyświetlają, włączając urządzenie sprawdź
wyświetlacz
5
wzornikiem (rys. B).
45 PL
Działanie
Działanie
Ustawianie daty / godziny (rys. C)
Ustawianie to konieczne jest jedynie przy pierwszym
uruchamianiu oraz po wymianie baterii.
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „MEM / SET”
dwie sekundy przy wciśniętym trybie standardowym.
Pojawia się wówczas sygnał dźwiękowy. Urządzenie
znajduje się w trybie ustawiania parametrów (setup
mode).
2. Wcisnąć przycisk „MEM / SET”
, aby wybrać
1
pomiędzy formatem 12-godzinnym i 24-godzinnym.
3. Wcisnąć przycisk „FOREHEAD”
. Godziny migają
4
i mogą zostać skorygowane przy użyciu przycisku
„MEM / SET”
.
1
4. Wcisnąć ponownie przycisk „FOREHEAD”
migają i mogą zostać skorygowane przy użyciu
przycisku „MEM / SET”
.
1
Powtórzyć kroki 3. i 4., aby nastawić rok, miesiąc oraz
dzień wzgl. żeby włączyć / wyłączyć tryb uśpienia
(sleep mode).
Na końcu naciśnij przycisk „FOREHEAD” 4. Nastę-
puje zastosowanie ustawień i urządzenie powraca
do trybu standardowego.
przez
1
. Minuty
4
46 PL
Działanie
Pomiary temperatury
Pomiar temperatury pokojowej
(tryb standardowy)
Po zakończeniu ustawiania godziny i daty oraz gdy nie są
podejmowane żadne inne działania, urządzenie przechodzi
w celu zaoszczędzenia energii po 1 minucie w tryb uśpienia. Urządzenie dostarczane jest z aktywowanym trybem
uśpienia, który sygnalizowany jest symbolem
tlacz LCD
jest wówczas całkowicie wyłączony. Przy
5
dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie pozostaje włączone i pokazywana jest godzina oraz temperatura pokojowa, przy czym dane te aktualizowane są co 1 minutę.
Wyświetlacz LCD
pokazuje godzinę i datę naprze-
5
miennie (rys. D).
Pomiar temperatury ciała (tryb uszny)
WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden
po drugim na tym samym uchu i przyjęcie najwyższej
temperatury jako wartości pomiarowej. Nowy pomiar może
zostać wykonany po zgaśnięciu wskazania „
Nie należy używać termometru, gdy pomiar powoduje
ból. W przeciwnym razie może zostać uszkodzony
przewód słuchowy.
Nie należy używać termometru w przypadku chorób
ucha zewnętrznego (np.: zapalenia przewodu
słuchowego, uszkodzenia małżowiny usznej). W
przeciwnym razie stan chorego może się pogorszyć.
; wyświe-
”.
47 PL
Działanie
Nie należy używać termometru bezpośrednio po
kąpieli wzgl. pływaniu przy zawilgoconym przewodzie
słuchowym. W przeciwnym razie przewód słuchowy
może zostać uszkodzony.
Czyścić urządzenie po każdym użyciu z powodu
niebezpieczeństwa zakażenia głowicy pomiarowej.
W trybie tym można dokonywać pomiaru temperatury
jedynie w uchu, a nie w żadnym innym miejscu na ciele.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany
jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego
przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny
użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa
pomiarowy są czyste.
4. Oczyścić ostrożnie przewód słuchowy patyczkiem
do czyszczenia uszu.
5. Małżowinę uszną pociągnij lekko w kierunku tyłu
głowy ukośnie w górę/w dół, by zapewnić drożność
kanału słuchowego i upewnić się, że między czujnikiem a błoną bębenkową nie ma żadnych przeszkód.
6. Przytrzymać małżowinę uszną w lekko naciągniętym
stanie i wprowadzić ostrożnie głowicę pomiarową
do przewodu słuchowego.
7. Wcisnąć krótko przycisk „EAR”
symbol
na wyświetlaczu LCD 5 i po sygnale
dźwiękowym rozpoczyna się pomiar.
8. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami
dźwiękowymi.
48 PL
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
. Pojawia się
3
2
Działanie
9. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu
LCD
. Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod.
5
Uwaga: Dioda zielona
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
Dioda pomarańczowa
temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Dioda czerwona 6: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak
i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór
jednostki termometrycznej”).
11. Przed dokonanie nowego pomiaru proszę poczekać,
aż zniknie „
”.
Uwaga: Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli
nie jest używane przez ponad 1 minutę. Przy aktywowanym
trybie uśpienia wyłącza się wyświetlacz LCD
dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie przełącza
się na tryb standardowy. Jeśli termometr używany był w
normalnych warunkach, wynik ostatniego pomiaru zapisywany jest w pamięci przed automatycznym wyłączeniem.
Wartość pomiarowa z podaniem daty, godziny i trybu
pomiaru dostępna jest po ponownym wciśnięciu przycisku
„MEM / SET”
. Urządzenie może zapisać w pamięci
1
9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza
błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory mode”).
: nie ma gorączki
8
: lekko podwyższona
7
5
. Przy
49 PL
Działanie
Pomiar temperatury ciała (tryb czołowy)
WAŻNE! Zaleca się wykonanie 3 pomiarów jeden
po drugim w tym samym miejscu i przyjęcie najwyższej
temperatury jako wartości pomiarowej.
W przypadku różnych temperatur pokojowych
urządzenie należy pozostawić w pomieszczeniu,
w którym ma odbywać się pomiar, na co najmniej
20 do 30 minut w celu „aklimatyzacji”.
Przed pomiarem temperatury ciała należy się
zrelaksować przez ok. 5 minut.
Powinno upłynąć co najmniej 30 minut od ostatniej
aktywności fi zycznej wzgl. kąpieli, aby wynik pomiaru
był możliwie dokładny.
Proszę pamiętać, żeby czoło wzgl. skroń były czyste,
wolne od skaleczeń, potu, kosmetyków lub maści.
Proszę pamiętać, jaką metodą pomiaru została zmierzona
temperatura, i powiadomić o tym lekarza.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany
jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego
przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny
użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa
pomiarowy są czyste.
4. Przytrzymać czujnik pomiarowy w odległości 1 cm od
czoła wzgl. skroni.
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
50 PL
Działanie
5. Wcisnąć w celu rozpoczęcia pomiaru przycisk
„FOREHEAD”
tlaczu LCD
się pomiar.
6. Zakończenie pomiaru oznajmiane jest 2 sygnałami
dźwiękowymi.
7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu
LCD
. Jednocześnie świeci się jedna z 3 diod.
5
Uwaga: Dioda zielona
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
Dioda pomarańczowa
temperatura 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Dioda czerwona
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak
i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór
jednostki termometrycznej”).
9. Powtórzyć kroki 3. do 6. w celu wykonania kolejnych
pomiarów.
Uwaga: Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli
nie jest używane przez ponad 1 minutę. Przy aktywowanym
trybie uśpienia wyłącza się wyświetlacz LCD
dezaktywowanym trybie uśpienia urządzenie przełącza
się na tryb standardowy. Jeśli termometr używany był w
normalnych warunkach, wynik ostatniego pomiaru zapisywany jest w pamięci przed automatycznym wyłączeniem.
Wartość pomiarowa z podaniem daty, godziny i trybu
pomiaru dostępna jest po ponownym wciśnięciu przycisku
. Pojawia się symbol na wyświe-
4
i po sygnale dźwiękowym rozpoczyna
5
: nie ma gorączki
8
: lekko podwyższona
7
: gorączka 38,0 °C - 42,9 °C
6
. Przy
5
51 PL
Działanie
„MEM / SET” 1. Urządzenie może zapisać w pamięci
9 wartości pomiarowych (patrz rozdział „Funkcje / analiza
błędów – Funkcja zapisywania w pamięci (memory).
Używanie jako termometru w gospodarstwie
domowym (tryb skanowania)
Z termometru można korzystać również w gospodarstwie
domowym w celu dokonywania bezdotykowego pomiaru
w zakresie –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
UWAGA! Nie korzystać z tego trybu do pomiaru
temperatury ciała.
– Przy pomiarze tym pokazywana jest aktualna tempe-
ratura powierzchniowa przedmiotu. Może się ona
różnić od temperatury wewnętrznej, szczególnie,
gdy powierzchnia wystawiona jest na działanie
promieniowania słonecznego wzgl. przeciągu!
Termometr mierzy dokładną wartość, jeśli jego obudowa
ma temperaturę pokojową. Nie należy go trzymać w
trakcie pomiaru zbyt długo w dłoni ani wystawiać na
działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego!
Nie należy używać urządzenia bezpośrednio po
czyszczeniu głowicy pomiarowej
dyfuzyjnego środka czyszczącego może zafałszowywać
wynik pomiaru.
. Ciepło parowania
2
52 PL
Działanie
Przykładowe zastosowania:
- Pomiar temperatury mleka w butelkach do
karmienia niemowląt
- Pomiar temperatura wody do kąpieli
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany
jest przed pomiarem poprzez naciśnięcie dowolnego
przycisku.
2. Nacisnąć ostrożnie kaptur ochronny
użycia siły, wykonując lekki ruch obrotowy.
3. Sprawdzić, czy głowica pomiarowa
pomiarowy są czyste.
4. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD”
przycisk „EAR”
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pokaże się napis „Food” („jedzenie”) (rys. E).
5. Przytrzymać czujnik pomiarowy w odległości 1 cm
od cieczy oraz / lub powierzchni, której temperatura
ma zostać zmierzona.
6. Wcisnąć przycisk „EAR”
w celu rozpoczęcia pomiaru.
3
7. Teraz można odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu
LCD
(rys. E).
5
8. Wskazania mogą odbywać się zarówno w „°C”, jak
i „°F”, (patrz „Funkcje / analiza błędów – Wybór
jednostki termometrycznej”).
9. Wcisnąć ponownie przycisk „EAR”
dokonania dalszych pomiarów.
10. Urządzenie wyłączane jest automatycznie, jeśli nie
jest używane przez ponad 1 minutę. Wyniki tego
pomiaru nie są zapisywane w pamięci urządzenia.
i zdjąć go bez
9
oraz czujnik
2
w celu
3
i
4
53 PL
Działanie
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować
następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD”
i przycisk „EAR”
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data
oraz godzina, a także symbol (rys. D).
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Pomiary czasu (tryb stopera)
Zintegrowanego w urządzeniu zegara można również
używać jako stopera w zakresie od 0,01 sek. do 3 minut.
Funkcja ta jest przydatna do pomiaru częstotliwości bicia
serca. Urządzenie należy przełączyć w tym celu na tryb
stopera.
1. Jeśli aktywny jest tryb uśpienia, termometr aktywowany
jest poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
2. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD”
i przycisk „EAR”
pokaże się symbol
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. F).
3. Stoper uruchamiany jest wciśnięciem przycisku
„FOREHEAD”
i zatrzymywany poprzez jego
4
ponowne wciśnięcie.
4. Nowy pomiar można rozpocząć po usunięciu przyciskiem „MEM / SET”
poprzednio zmierzonego czasu.
1
4
4
54 PL
Działanie / Funkcje / analiza błędów
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować
następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD”
i przycisk „EAR”
pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data
oraz godzina, a także symbol (rys. D).
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Funkcje / analiza błędów
Wybór jednostki termometrycznej
Wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przycisk „EAR”
i przycisk „FOREHEAD” 4, aż pokaże się za
3
wskazaniem temperatury symbol „°F”. Przełączenie
z „°F” na „°C” możliwe jest w ten sam sposób.
Funkcja zapisywania w
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
pamięci (memory mode)
WAŻNE!
Aktualny pomiar zawsze zapisywany jest na ostatnim
miejscu w pamięci. Jeśli zapisane są wszystkie miejsca,
usuwany jest z pamięci najstarszy pomiar.
4
55 PL
Funkcje / analiza błędów
Pomiary w trybie usznym i czołowym zapisywane są
automatycznie w urządzeniu. Wartości te dostępne są wraz
z podaniem daty, godziny i trybu pomiaru po wciśnięciu
przycisku „MEM / SET”
przywołać ostatni pomiar, należy wcisnąć 1 raz przycisk
„MEM / SET” 1. Na wyświetlaczu LCD 5 pojawia się
wówczas symbol „Memory” (memory mode), numer
pomiaru, data, godzina oraz tryb pomiaru (rys. G). Po
ponownym wciśnięciu przycisku „MEM / SET”
się następna w kolejności wartość pomiarowa. W pamięci
może być zapisanych maksymalnie 9 wartości pomiarowych.
Aby powrócić do trybu standardowego, proszę postępować następująco:
1. Wciskać jednocześnie przycisk „FOREHEAD”
i przycisk „EAR”
pokażą się ponownie temperatura pokojowa, data
oraz godzina, a także symbol
2. Urządzenie znowu pracuje w trybie standardowym.
Wymiana baterii
Urządzenie wyposażone jest w baterię litową (CR2032,
3 V
), umożliwiającą wykonanie bardzo wielu pomiarów. Jeśli bateria jest wyczerpana, sygnalizowane jest
to odpowiednim meldunkiem (patrz „Funkcje / analiza
błędów – Usuwanie problemów”).
w trybie standardowym. Aby
1
, aż na wyświetlaczu LCD 5
3
(rys. D).
pojawia
1
4
56 PL
Funkcje / analiza błędów
Zsunąć do dołu pokrywę przegrody na baterię 10.
Podważyć baterię
Unikać zwarcia baterii. Do zwarcia może dojść, gdy
śrubokręt jednocześnie dotknie baterii i elementów
przewodzących w przegrodzie na baterię.
Włożyć nową baterię do przegrody na baterię.
Uwaga: Należy pamiętać o prawidłowej polaryzacji.
Znak plus na baterii musi wskazywać do góry.
Wsunąć nową baterię pod metalowy nosek i docisnąć
aż do zatrzaśnięcia.
Nasunąć z powrotem pokrywę 10 na przegrodę na
baterię aż do zatrzaśnięcia (rys. A).
Usuwanie problemów
Jeśli urządzenie nie może przeprowadzić pomiaru w
przewidziany sposób, pojawia się meldunek o błędzie.
Meldunek ten powinien pomóc w usunięciu błędu.
BłądProblemUsuwanie
Urządzenie
nie reaguje /
restartuje się
automatycznie po usunięciu folii
ochronnej
małym śrubokrętem i wyjąć ją.
11
Bateria
wyczerpana?
Błędna polaryzacja baterii?
Brak styku z
baterią?
Włożyć nową
baterię
Wyjąć baterię
i włożyć ją
prawidłowo
57 PL
Funkcje / analiza błędów
BłądProblemUsuwanie
Na wyświetla-
czu LCD
jawia
5
się sym-
bol baterii
Na wyświetla-
czu LCD
5
jawia się napis „Lo”
(wartość
pomiarowa
poniżej
32,0 °C wzgl.
89,6 °F)
Na wyświetlaczu LCD
5
jawia się napis „Hi”
(wartość
pomiarowa
powyżej
42,9 °C wzgl.
109,2 °F)
Słaba bateriaWłożyć nową
po-
Termometr jest
prawidłowo wło-
po-
żony do ucha
lub przystawiony
do czoła/skroni?
Sprawdź tryb
pomiaru.
po-
baterię
Postępuj zgodnie
z instrukcją obsługi opisującą
sposób wkładania termometru
do ucha lub
przystawiania
do czoła/skroni.
Soczewka w otworze czujnika pomiarowego to najwrażliwsza część urządzenia.
Zachować ostrożność w przypadku czyszczenia. W celu
uniknięcia zakażenia zarazkami po każdym użyciu przetrzeć
soczewkę miękką szmatką nasączoną 70 %-owym spirytusem
medycznym. Korzystanie z nakładek higienicznych nie
jest wówczas konieczne. Należy poczekać co najmniej
30 minut, zanim wykonany zostanie następny pomiar. Proszę
pamiętać, że z powodu ciepła parowania dyfuzyjnego
spirytusu już najmniejsza jego ilość może zafałszować wynik.
Czyścić obudowę miękką, lekko zwilżoną szmatką. W
przypadku silnych zabrudzeń można dodać również
łagodnego środka czyszczącego.
Przechowywać urządzenie w suchym otoczeniu i unikać
bezpośredniego oddziaływania światła słonecznego.
Urządzenie może być składowane w temperaturze
–10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Należy unikać
temperatury powyżej 80,0 °C! W celu dokonania pomiaru
konieczne jest, żeby urządzenie wystarczająco długo
adaptowało się do temperatury pokojowej, w przeciwnym
razie sygnalizowany będzie meldunek o błędzie (patrz
„Funkcje / analiza błędu – Usuwanie problemów”).
Również należy przestrzegać odpowiedniej temperatury
pokojowej, tj. 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F). Jeśli
wykracza ona poza podany zakres, sygnalizowany jest
meldunek o błędzie (patrz „Funkcje / analiza błędu –
Usuwanie problemów”).
60 PL
Czyszczenie i … / Gwarancja i serwis
Wyjąć baterię, jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy okres czasu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy
zachować jako dowód dokonania zakupu. W
przypadku roszczeń gwarancyjnych należy
skontaktować się telefonicznie z serwisem.
Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i
fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
61 PL
Gwarancja i serwis / Usuwanie do odpadów
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i
naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w
chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po
upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą
wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 71652
Usuwanie do odpadów
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można oddać
do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych
mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
Produkt podlega dyrektywie 2002 / 96 / EC
(OSEE). W interesie ochrony środowiska naturalnego nie wyrzucaj wysłużonego urządzenia
do odpadów pochodzących z gospodarstw
domowych, lecz oddaj je do punktu fachowego
62 PL
Usuwanie do odpadów / Zgodność
usuwania odpadów. O punktach zbiorczych
i godzinach ich otwarcia możesz zasięgnąć
informacji w zarządzie miasta.
Uszkodzone wzgl. zużyte baterie należy poddać recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Proszę
zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośrednictwem
oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
Baterie nie stanowią
śmieci domowych!
Proszę zwrócić baterie oraz / lub urządzenie za pośrednictwem oferowanych punktów zbiórki surowców wtórnych.
Zgodność
Zgodnie z następującymi dyrektywami europejskimi, na
produkcie umieszczono znak CE
Dyrektywa o wyrobach medycznych 93/42/EEC,
zmieniona dyrektywą 2007/47/EC.
Właściwe oświadczenie zgodności zdeponowane jest
u importera:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a
következő piktogrammok kerülnek alkalmazásra:
Olvassa el a Használati utasítást!
Vegye fi gyelembe a fi gyelmeztető- és biztonsági utasításokat!
Robbanásveszély!
V
mA
66 HU
Egyenáram (elektromos áram és feszültség
fajtája)
Milliampere
Élet- és balesetveszély kisgyerekek és gyerekek számára!
B típusú egészségügyi termék
Gyártási év és hónap
Mentesítse a csomagolást és a készüléket
környezetbarát módon!
Bevezető
Homlok- és fülhőmérő
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a
készülék funkcióival. Olvassa el a következő
Használati utasítást. Őrizze meg jól ezt az
utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak
kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A készülék beltéren a testhőhérsékletnek a fülön vagy a
hallántékon / homlokon való mérésére, a helyiség hőmérsékletének a mérésére, valamint a háztartásban felületek
hőmérsékletének a mérésére és stoppróra funcióval
rendelkező óraként való használatra készült. Semmiképpen
se helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék kizárólag
privát használatra készült. Az előbbiekben leírtaktól eltérő
alkalmazások vagy a termék megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosításához vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból
származó károkért a gyártó nem áll jót.
67 HU
Bevezető
A szállítmány tartalma
1 x homlok- és fül-hőmérő (inkl. elem és védősapka 9)
1 x Használati utasítás
A részek megnevezése
„MEM / SET”-gomb (a tároló lekérdezése stb.)
1
mérőfej
2
„EAR”-gomb (hőmérsékletmérés a fülben/scan-módus)
3
„FOREHEAD”-gomb (hőmérsékletmérés a homlokon /
4
hallántékon)
LC-diszplé
5
piros LED, láz 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F)
6
narancsszínű LED, enyhe hőemelkedés
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
zöld LED nincs láz 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
védősapka (a lábra is ráhúzható jobb fogás
9
biztosítására)
elemrekesz fedél
10
elem
11
LC-diszplé
elemcsere szimbólum
12
év-kijelzés szimbólum
13
dátum-kijelzés szimbólum
14
fül-módus szimbólum
15
68 HU
Bevezető
standard-módus szimbólum
16
scan-módus szimbólum
17
hőmérséklet kijelzés
18
homlok-módus szimbólum
19
sleep-módus szimbólum
20
setup-módus szimbólum
21
memory-módus szimbólum
22
PM / AM kijelzés
23
hónap és óra standard módusban
24
stopperóra-módus
25
Műszaki adatok
Mérési eljárás: infravörös (érintkezés nélküli)
Áramellátás: litium-elem 3 V
Áramfogyasztás: < 30 mA
Tároló: 9 hőmérsékletmérés a dátum,
időpont és mérési módszer
(fül- vagy homlok-mérés)
megadásával
Hőmérsékleti skálák: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Pontos idő kijelzés: 12- / 24-óra-formátum
Automatikus kikapcsolás: automatikus kikapcsolás
1 perc múlva
Mérési tartomány
homlok- és fül- módusnál: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
CR2032
69 HU
Bevezető
Mérési pontosság: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) a
35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F) tartományban
± 0,3 °C (± 0,5 °F) a
32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F 95,7 °F) tartományban és a
42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F -
109,2 °F) tartományban
Mérési tartomány
helyiség hőmérsékletnél: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F)
Mérési pontosság: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Mérési tartomány
scan-módusnál: –22,0 °C - 80,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F)
Homlok-módusnál: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
Tárolási hőmérséklet : –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F)
20%RH* - 85%RH* -nál
Légnyomás: 700
Méretek: kb. 135 x 37 x 58 mm (h x sz x ma)
Súlya: kb. 50 g
1060 hPa
~
*Relative humidity = relative légnedvesség
70 HU
Biztonság
Biztonság
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA AZ ÖSSZES
BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
Általános biztonsági tudnivalók
a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik
a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig
távol.
FIGYELMEZTETÉS!
lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy
elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Ez a készülék nam arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem
rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják,
kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy
felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy
a készülékkel ne játszhassanak.
FIGYELMEZTETÉS!
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS
GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja
ÉLETVESZÉLY! Az elemek
ÉLET- ÉS
71 HU
Biztonság
Ne tegye ki a készüléket
- szélsőséges hőmérsékleteknek,
- erős rezgéseknek,
- erős mechanikai ígénybevételeknek,
- a napsugarak közvetlen hatásának.
Ellenkező esetben a készülék megkárosodása fenyeget.
Az utasításoknak a fi gyelmen kívül hagyása esetén az
elemek a végső feszültségük alá merülhetnek. Ebben
az esetben kifutás veszélye áll fenn. Ha az elemek a
készülékben kifutottak, a készülék megkárosodásának
az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és
nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz
hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és /
vagy forduljon orvoshoz!
Ne vegye a készüléket üzembe, ha azt károsodás
érte. A következmények sérülések és / vagy pontatlan
mérési eredmények lehetnek.
Forduljon orvoshoz, ha a hőmérő magas testhőmér-
sékleti értékeket jelez ki! Ennél a mérési módszernél
38,0 °C (100,4 °F) feletti hőmérsékletek jelentenek
lázat. A pirosan világító LED
A hőmérséklet alakulásának a követése céljából
végezzen több mérést 0,5 - 1 órás időközönként.
A mérési értékek megkönnyítik az orvosi számára a
diagnózist.
Ne használja a hőmérőt szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok és / vagy kültéren. A következmények
pontatlan mérések lehetnek. Vegye fi gyelembe a
egy fi gyelmeztetés.
6
72 HU
Biztonság
környezeti- és a tárolási hőmérséletek megadott
értékeit (lásd a „Műszaki adatok” fejezetet).
A mérő érzékelőhöz ne érjen hozzá és ne fújja meg.
A következmények pontatlan mérések lehetnek.
A hőmérő használata alkalmával ne használjon a
közvetlen közelben mobil telefonokat. A következmények
pontatlan mérések lehetnek.
Biztonsági tudnivalók
A készülék kizárólag privát használatra készült.
Ezért a hitelezési kötelezettség rá nem vonatkozik.
Ne használja tovább a készüléket, ha az meg van sé-
rülve, vagy ha a mérési értékek irreálisnak tűnnek.
Nézzen utána a „Funktció / hibaelemzés – Problémák elhárítása” résznél, vagy forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
Az elemre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
Hosszabb ideig való nemhasználás esetén távolítsa
el az elemet a készülékből.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Sohase töltse fel újra az elemet!
A behelyezés alkalmával ügyeljen a helyes
polarításra! Azt az elemrekeszben megjelölték.
73 HU
Biztonság / Az üzembevétel előtt
Szükség esetén tisztítsa meg az elem és a készülék
érintkezőit.
Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe!
A törvény minden fogyasztót arra kötelez, hogy az
elemek szabályszerűen mentesítse!
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Tartsa az elemeket a gyerekektől távol,
ne dobja az elemeket tűzbe, ne zárja az
elemeket rövidre és ne szedje azokat szét.
A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből.
Ennek a fi gyelmen kívül hagyása esetén az elemek
a végső feszültségük alá merülhetnek le. Ebben az
esetben fennáll a kifutás veszélye. Ha az elem a
készülékében kifutna, a készülék megkárosodásának
a megelőzésére vegye azt azonnal ki belőle!
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, a szemekkel és a
nyálkahártyákkal való érintkezését. Elemsavhoz való
hozzáérés esetén mossa le vizzel bőven az érintett
helyet és / vagy forduljon orvoshoz!
Az üzembevétel előtt
Az elembiztosító eltávolítása
Tolja az elemrekesz fedelét 10 lefelé.
Húzza ki a védőfóliát a fülénél fogva az elemrekeszből.
Tolja az elemrekesz fedelét 10 újra az elemrekeszre,
amíg az hallhatóan bepattan (A ábra).
74 HU
Az üzembevétel előtt / Üzemelés
– A bekapcsolás alkalmával a készülék elvégez egy
belső kiegyenlítést és az LC-diszplé öntesztelését.
– Annak ellenőrzésére, hogy a számok valamennyi osz-
lopát helyesen szabályozza-e, vesse össze készüléke
LCD kijelzőjének
(B ábra).
Üzemelés
A dátum / pontos idő
beállítása (C ábra)
Ezt a beállítást csak az első üzembevétel alkalmával és
elemcsere után kell elvégezni.
1. Nyomja le standard-módusban és tartsa két másodpercig
lenyomva a „MEM / SET”-gombot
hangik el. A készülék a setup-módusban van.
2. A 12- ill, 24-órás formátumok egyikének a kiválasztására
nyomja meg a „MEM / SET”-gombot
3. Nyomja meg a „FOREHEAD”-gombot
kijelzése villog és azt a „MEM / SET”-gombbal
beállíthatja.
4. Nyomja meg újra a „FOREHEAD”-gombot
percek kijelzése villog és azt a „MEM / SET”-gombbal
beállíthatja.
1
5
képét bekapcsoláskor a mintával
. Egy hangjelzés
1
.
1
. Az óra
4
. A
4
1
75 HU
Üzemelés
Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, az év, a hónap, és
a nap beállításához ill. a sleep-módus be- / kikapcsolásához.
Ezután nyomja meg a „FOREHEAD“ gombot (4). A
készülék átveszi a beállításokat és standard üzemmódba tér vissza.
A hőmérséklet mérése
Helyiségek hőmérsékletének a mérése
(standard-módus)
Ha befejezte a pontos idő és a dátum beállítását és a
továbbiakban semmit sem tesz, akkor a készülék az elem
kimélése végett 1 perc múlva a sleep-módusra vált. Kiszállított állapotban a sleep-módus amelyet a
lez, aktiválva van és az LC-diszplé
csolva. Deaktivált sleep-módusban a készülék bekapcsolva
marad és a pontos időt valamint a helyiség hőmérsékletét
továbbra is kijelzi és 1 x percenként aktualizálja. Az LCdiszplé
a pontos időt és a dátumot felváltva jelzi ki
5
(D ábra).
A testhőmérséklet mérése (fül-módus)
FONTOS! Ajánljuk, hogy ugyanannál a fülnél
egymásután 3 mérést végezzen és a legmagasabb mért
hőmérsékletet tekintse mérési értéknek. Az új mérést akkor
lehet elkezdeni, ha a „
” kijelzés kialszik.
szimbólum je-
teljesen ki van kap-
5
76 HU
Üzemelés
Ne használja a hőmérőt, ha a mérésnél fájdalmak
állnak elő. A hallójárat megsérülhet.
Ne használja a hőmérőt külső fülbetegségek esetén
(pld.: hallójárat gyulladás, fülkagylü sérülés). A beteg
helyek állapota leromolhat.
Ne használja a hőmérőt közvetlenül fürdés, vagy
úszás utánm amikor a hallójárat nedves. A hallójárat
megsérülhet.
Fertőzések veszélyének az elkerülése végett tisztítsa
meg a készülék mérőfejét minden egyes használat után.
Ebben a módusban a testhőmérséklet mérését csak a
fülben és ne más testrészeken végezze.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát
azt el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási
mozdulattal.
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej
mérőérzékelő tiszták.
4. Tisztítsa meg óvatosan a hallójáratot egy vattarúdacskával.
5. Húzza a fülkagylót enyhén a tarkó irányába felfele/
hátrafele, hogy a hallójárat szabadon elérhető legyen és ne legyen akadály a mérőérzékelő és a dobhártya között.
6. Tartsa a fülkagylót enyhén meghúzott állapotban és
vezesse óvatosan a mérőfejet
2
és távolítsa
9
és a
2
a hallójáratba.
77 HU
Üzemelés
7. Nyomja meg röviden az „EAR”-gombot 3. Az
LC-diszplén
hangjelzés után elkezdődik a mérés.
8. A mérés befejezését 2 hangjelzés nyugtázza.
9. Most az LC-diszplén
nyét. Ezzel egyidőben egyike a 3 LED-nek világit.
Utalás: Zöld LED
(93,2 °F - 99,3 °F)
narancsszínű LED
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
piros LED
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. A kijelzés úgy „°C”-ban mint „°F”-ban lehetságes
(lásd „Funkciók / hibaelemzés – hőmérsékletegység
kiválasztása” fejezetet).
11. Egy új mérés elkezdése előtt várja meg, amíg a „
kijelzés kialszik.
Utalás: A készülék kikapcsolása automatikusan bekövetkezik, ha több mint 1 percig semmit se működtet. Aktivált
sleep-múdusnál az LC-diszplé
sleep-módusnál a készülék a standard-módusra kapcsol.
Ha a hőmérőt normál feltételek mellett üzemeltették, a
kikapcsolás előtt mindig az utolsó mérés eredményét automatikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos
idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha
a „MEM / SET”-gombot
9 tárolóhellyel rendelkezik (lásd a „Funkciók / hibaelemzés A memory-funkció” fejezetet).
megjelenik a szimbólum és egy
5
leolvashatja a mérés eredmé-
5
, nincs láz, 34,0 °C - 37,4 °C
8
, enyhe hőemelkedés,
7
, láz, 38,0 °C - 42,9 °C
6
kikapcsolódik. Deaktivált
5
újra működtetik. A készülék
1
”
78 HU
Üzemelés
A testhőmérséklet mérése (homlok-módus)
FONTOS! Ajánljuk, hogy ugyanazonl a helyen
egymásután 3 mérést végezzen és a legmagasabb mért
hőmérsékletet tekintse mérési értéknek.
Külömböző helyiség hőmérsékleteknél tartsa a készü-
léket „akklimatizálás” céljából legalább 20 - 30 percig
abban a helyiségben, amelyben a mérést el fogja
végezni.
Mielőtt a testhőmérsékletét megmérné, lazítson úgy
kb. 5 percen keresztül.
Testi tevékenységek vagy fürdés után legalább
30 percnek kell eltelni ahhoz, hogy egy lehető
legpontosabb mérési eredményt lehessen elérni.
Ügyeljen arra, hogy a homlok ill. hallánték tiszta,
sérülésmentes legyen és hogy rajta izzadság,
kozmetikai szerek vagy kenőcsök ne legyenek.
Jegyezze meg, hogy melyik mérési módszerrel mérte meg
a testhőmérsékletét és közölje azt az orvosával.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát
azt el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási
mozdulattal.
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej
mérés érzékelő tiszták.
4. Tartsa a mérőérzékelőt 1 cm távolságra a homloktól
vagy a hallántéktól.
5. A mérés beindításához nyomja meg a „FOREHEAD”-
és távolítsa
9
és a
2
79 HU
Üzemelés
gombot 4. Az LC diszplén 5 megjelenik a
szimbólum és egy hangjelzés után elkezdődik a mérés.
6. A mérés befejezését 2 hangjelzés nyugtázza.
7. Most az LC-diszplén
nyét. Ezzel egyidőben egyike a 3 LED-nek világit.
Utalás: Zöld LED
(93,2 °F - 99,3 °F)
narancsszínű LED
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
piros LED
, láz, 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. A kijelzés úgy °C-ban mint °F-ban történhet,
(lásd „Funkciók / hibaelemzés – hőmérsékletegység
kiválasztása” fejezetet).
9. További mérések elvégzéséhez ismételje meg a
3. - 6. lépéseket.
Utalás: A készülék kikapcsolása automatikusan bekövetkezik, ha több mint 1 percig semmit se működtet. Aktivált
sleep-módusnál az LC-diszplé
sleep-módusnál a készülék a standard-módusra kapcsol.
Ha a hőmérőt normál feltételek mellett üzemeltették, a
kikapcsolás előtt mindig az utolsó mérés eredményét automatikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal, pontos
idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre, ha a
„MEM / SET”-gombot
9 tárolóhellyel rendelkezik (lásd a „Funkciók / hibaelemzés A memory-funkció” fejezetet).
leolvashatja a mérés eredmé-
5
, nincs láz, 34,0 °C - 37,4 °C
8
, enyhe hőemelkedés,
7
kikapcsolódik. Deaktivált
5
újra működtetik. A készülék
1
80 HU
Üzemelés
A hőmérőnek a háztartásban történő használata
(scan-módus)
A hőmérőt a háztartásban is használni lehet a –22,0 °C 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F) hőmérsékleti tartományban,
érintkezés nélküli hőmérsékletmérésekre.
FIGYELEM! Ne használja ezt a módust testhőmér-
sékletek mérésére.
– Ennél a mérésnél a készülék a tárgy aktuális felületi
hőmérsékletét jelzi ki. Ez eltérhet a tárgy belső
hőmérsékletétől, különösen akkor, ha a felület
napsugarak hatásának vagy léghuzatnak van kitéve!
A hőmérő a felépítésétől függően a hőmérséklet
pontos értéket akkor méri, amikor a készülék háza a
helyiség hőmérsékletét felvette. Ezért a méréshez ne
tartsa azt túl sokáig a kezében és tartsa a közvetlen
napsugaraktól távol!
Ne használja a készüléket közvetlenül a mérőfej 2
megtisztítása után. A tisztítószer párolgási hőelvonása
meghamisíthatja a mérés eredményét.
Alkalmazási példák:
- tejhőmérséklet mérése bébi-palackokban
- fürdővíz hőmérséklet mérése
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg óvatosan a védősapkát
el erő kifejtése nélkül egy könnyed csavarási mozdulattal.
és távolítsa azt
9
81 HU
Üzemelés
3. Bizonyosodjon meg róla, hogy a mérőfej 2 és a
mérőérzékelő tiszták.
4. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
és az „EAR”-gombot
diszplén
megjelenik a „Food” kijelzés (E ábra).
5
annyiszor, amíg az LC-
3
5. Tartsa a mérőfejet 1 cm távolságra a folyadéktól és /
vagy a felülettől, amelynek a hőmérsékletét megmérni
szeretné.
6. A mérés beindításához nyomja meg az „EAR”gombot
7. Most az LC-diszplén
.
3
leolvashatja a mérés
5
eredményét (E ábra).
8. A kijelzés úgy „°C”-ban mint „°F”-ban lehetséges
(lásd „Funkciók / hibaelemzés – A hőmérséklet-egység
kiválasztása” fejezetet).
9. További mérések elvégzéséhez nyomja meg ismét
az „EAR”- gombot
.
3
10. A készülék kikapcsolása automatikusan megtörténik,
ha egy percnél hosszabb ideig azt nem működteti.
Ennél az alkalmazásnál a készülék a mérés eredményét
nem tárolja.
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a
következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
az „EAR”-gombot
annyiszor, amíg az LC-diszplé 5
3
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos
időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
4
4
és
82 HU
Üzemelés
Az idő mérése (stopperóra-módus)
Az integrált órát a 0,01 másodperctől 3 percig terjedő
tartományban stopperóraként is használni lehet. Ez a
funkció a szív-pulzus megállapításához szükséges. A
készüléket ehhez a stopperóra-módusra kell átkapcsolni.
1. Ha a sleep-módus aktiv, a mérés előtt aktiválja a
hőmérőt egy tetszőleges gomb megnyomása által.
2. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
és az „EAR”-gombot
diszplé
a szimbólumot jelzi ki (F ábra).
5
annyiszor, amíg az LC-
3
3. A stopperórát a „FOREHEAD”-gomb megnyomása
által
kell beindítani és annak az újonnani
4
megnyomása által leállítani.
4. Egy új mérést elkezdeni úgy lehet, hogy a „MEM / SET”gomb
megnyomásával az előzően mért időt törli.
1
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a
következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
az „EAR”-gombot
annyiszor, amíg az LC-diszplé 5
3
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos
időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
4
és
4
83 HU
Funkciók / hibaelemzések
Funkciók / hibaelemzések
A hőmérséklet-egység kiválasztása
Nyomja meg egyszerre az „EAR”-gombot 3 és a
„FOREHEAD”-gombot 4, amíg a hőmérséklet kijelzés
mögött „°F” jelenik meg. A „°F”-ról a „°C”-ra történő
átkapcsolás ugyanezzel az eljárással lehetséges.
A memory-funkció (memory-módus)
FONTOS!
A készülék az aktuális mérés eredményét mindig az utolsó
tárolóhelyen tárolja. Ha minden tárolóhely foglalt, akkor a
készülék mindig a legrégibb mérési eredményt távolítja el
a tárolóból.
A fül- és homlok-módus mérési eredményeit a készülék
automatikusan tárolja. A mért érték mindig dátummal,
pontos idővel és mérési módussal áll újra a rendelkezésre,
ha a „MEM / SET”-gombot
rési érték leolvasásához nyomja meg 1 x a „MEM / SET”gombot
. Az LC-diszplén 5 megjelenik a „Memory”
1
szimbólum (memory-módus), a mérés száma, a dátum, az
időpont és a mérés módusa (G ábra). A „MEM / SET”gomb
újonnani megnyomásánál megjelenik a következő
1
tárolóhely a hozzátartozó mérési értékkel. Maximálisan
9 mérési érték tárolható.
működtetik. Az utolsó mé-
1
84 HU
Funkciók / hibaelemzések
A standard-módusba való visszatéréshez járjon el a
következőképpen:
1. Nyomja meg egyszerre a „FOREHEAD”-gombot
az „EAR”-gombot
annyiszor, amíg az LC-diszplé 5
3
újra a helyiség hőmérsékletét, a dátumot és a pontos
időt, valamint a
szimbólumot jelzi ki (D ábra).
2. Most újra a standard –módusban van.
Az elem cseréje
A készülék egy litium-elemmel van ellátva (CR2032, 3 V ),
amely nagyon sok mérést tesz lehetővé. Az elem lemerült
állapotára egy megfelelő hibajelentés fi gyelmezteti (lásd a
„Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” fejezetet).
Tolja az elemrekesz fedelét 10 lefelé. Emelje ki az
elemet
egy kis csavarhúzó segítségével.
11
Feltétlenül kerülje el az elem rövidre zárását. Rövid-
zárlat akkor állhat elő, ha a csavarhúzó egyszerre
ér az elemhez és az elemrekesz vezető részeihez.
Helyezzen az elemrekeszbe egy új elemet.
Utalás: Eközben ügyeljen a helyes polarításra. Az
elem feliratának a plusz jele felfelé kell mutasson.
Tolja az új elemet a fémorr alá és nyomja azt lefelé,
amíg az hallhatóan bepattan.
Tolja az elemrekesz fedelét 10 újra az elemrekeszre,
amíg az hallhatóan bepattan (A ábra).
és
4
85 HU
Funkciók / hibaelemzések
Problémák elhárítása
Ha a készülék a megadott mérési tartományban a mérést
nem tudja elvégezni, akkor hibajelentést jelez ki. Ez a
hibajelentés elősegíti a probléma elhárítását.
HibaProblémaElhárítás
A készülék
nem reagál / a
védőfólia eltávolításánál
automatikusan visszaáll
Elem-szimbólum kijelzése
az LC-diszplén
5
„Lo” kijelzés
az LC-diszplén
(a mért ér-
5
ték 32,0°C
vagy 89,6°F
alatti)
Az elem lemerült? Helyezzen be
egy új elemet
Az elem
polarítása hibás?
Az elem pólusai
nem érintkeznek
Távolítsa el az
elemet, és helyezze be azt he-
lyesen.
kielégítően?
Gyenge elemHelyezzen be
egy új elemet.
Helyesen van a
hőmérő a fülbe
vagy homlokra/
halántékra téve?
Kövesse a hasz-
nálati útmutató
leírását, hogy ott
mi áll a fülbe
vagy homlokra/
halántékra helye-
zésről.
86 HU
Funkciók / hibaelemzések
HibaProblémaElhárítás
„Hi” kijelzés
az LC-diszplén
(a mért ér-
5
ték 42,9°C
agy 109,2°F
feletti)
„ErrE” kijelzés
az LC-diszplén
5
„ErrU” kijelzés az LCdiszplén
5
„ErrH” kijelzés az LCdiszplén
5
„ErrP” kijelzés
az LC-diszplén
5
Ellenőrizze a mérési üzemmódot.
A környezeti
hőmérséklet nincs a
15,0 °C - 40,0 °C
/ 59,0 °F 104,0 °F (homlokmódusnál) és a
10,0 °C- 40,0 °C
/ 50,0 °F 104,0 °F (fül- és
scan-módusnál) hőmérséklet tartományokban.
Mérés után nincs
mérési eredmény.
Hiba megállapítása az öntesztelés alatt.
Hardware-problé-maVegye fel a kap-
Kövesse a
Használai utasí-
tásnak a helyes
mérésre vonatko-
zó utasításait.
Gondoskodjon
róla, hogy a
környezeti hőmér-
séklet a 15,0 °C -
40,0 °C / 59,0 °F
- 104,0 °F (homlok-
módusnál) és
10,0 °C - 40,0 °C
/ 50,0 °F -
104,0 °F (fül- és
scan-módusnál) hő-
mérséklet tartomá-
nyokban legyen.
Kövesse a
Használai utasí-
tásnak a helyes
mérésre vonatko-
zó utasításait.
Vegye fel a kap-
csolatot a szer-
vizzel.
csolatot a szer-
vizzel.
87 HU
Tisztítás és ápolás
Tisztítás és ápolás
A mérési érzékelő nyílásában található lencse a készülék
legérzékenyebb része.
Legyen nagyon óvatos, amikor a tisztítás szükségessé válik.
Kórokozók általi fertőzések elkerülése végett a lencsét minden
használat után le kell dörzsölni 70 %-os egészségügyi
szesszel megnedvesített puha kendővel. Ezért higiéniai feltétek használata nem szükséges. A megtisztítás után várjon legalánn 30 percig, mielőtt egy új mérést végezne.
Gondoljon arra, hogy a szesz párolgási hővesztesége
miatt abból a legkisebb mennyiség is meghamisíthatja a
mérés eredményét. Tisztítsa meg a házat egy puha, enyhén megnedvesített kendővel. Erősebb szennyeződések
esetén a tisztító vízhez enyhe tisztítószert is hozzáadhat.
Tárolja a készüléket száraz környezetben és kerülje el a
napfény közvetlen ráhatását. A készülék –10,0 °C - 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) közötti hőmérsékleteken tárolható. A
80,0 °C feletti hőmérsékleteket el kell kerülni! A mérésekhez feltétlenül szükséges, hogy a készülék megfelelően hoszszú időn keresztül a helyiség hőmérsékletét átvehesse, ellenkező esetben a készülék hibajelentést jelez ki (lásd a
„Funkciók / hibaelemzések – Problémák elhárítása” fejezetet). A méréshez ugyanúgy be kell tartani a 5,0 °C - 59,0 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) terjedő helyiség hőmérsékletet. Ha a
hőmérséklet ezen a tartományon kívül van, a készülék hibajelentést jelez ki (lásd a „Funkciók / hibaelemzések
–Problémák elhárítása” fejezetet). Távolítsa el a készülékből az elemet, ha azt hosszabb ideig nem használja.
88 HU
Garancia és szerviz
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására
őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon
az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek
(pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan
beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett
szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes
jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt
vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen
már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat
azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a
vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő
lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
89 HU
Garancia és szerviz / Mentesítés
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 71652
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken
mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
A termékre a 2002 / 96 / EC (WEEE) irányelv
vonatkozik. A kiszolgált készüléket, a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási
szemétbe, hanem juttassa azt el egy szakszerű
mentesítéshez. A gyűjtőhelyeket és azok
nyitvatartási idejét az illetékes hivatalánál
érdeklődheti meg.
A hibás vagy elhasznált elemeket az 2006 / 66 / EC
irányelv szerint kell újraértékesíteni. Juttassa vissza az elemet
és / vagy készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
90 HU
Mentesítés / Konformitás
Az elemek nem tartoznak
a háztartási szemétbe!
Juttassa vissza az elemet és / vagy készüléket az ajánlott
gyűjtőhelyeken keresztül.
Konformitás
Az alábbi európai irányelveknek megfelelve került a
termékre a CE jelölés
2007/47/EC irányelvvel módosított orvostechnikai eszközökre vonatkozó 93/42/EEC irányelv.
A hozzátartozó konformitás nyilatkozat letétben
az importörnél található:
V tem navodilu za uporabo / na napravi so
uporabljeni naslednji piktogrami:
Preberite navodilo za uporabo!
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila!
Nevarnost eksplozije!
V
mA
94 SI
Enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
Miliamper
Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč
za malčke in otroke!
Medicinski izdelek tip B
Leto in mesec izdelave
Embalažo in napravo zavrzite na okolju
prijazen način!
Uvod
Termometer za uho in čelo
Uvod
Pred prvim začetkom obratovanja se seznanite s
funkcijami naprave. Preberite naslednje navodilo
za uporabo. To navodilo shranite. Če napravo
predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse
dokumente.
Namen uporabe
Naprava je namenjena za uporabo v notranjih prostorih za
merjenje telesne temperature v ušesu ali na sencah / čelu,
merjenje temperature prostora ter merjenje temperature
površin v gospodinjstvu s funkcijo štoparice. Na noben
način ne nadomesti zdravniškega pregleda. Naprava je
namenjena izključno za privatno uporabo. Kakršnakoli
drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje
izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb
in / ali škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni
uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva.
95 SI
Uvod
Obseg dobave
1 x čelni in ušesni termometer (vklj. z baterijo in
zaščitnim pokrovom
1 x navodilo za uporabo
Opis delov
tipka „MEM / SET“ (priklic pomnilnikov itn.)
1
merilna glava
2
tipčka „EAR“ (za merjenje temperature v ušesu,
3
način „scan“)
tipka „FOREHEAD“ (merjenje temperature na
4
čelu / sencah)
LC prikazovalnik
5
rdeča LED, vročina 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
oranžna LED, rahlo povišana telesna temperatura
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
zelena LED, ni vročine 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
zaščitni pokrov (z možnostjo nataknitve tudi na
9
vznožje za boljšo oprijemljivost)
pokrov predalčka za baterijo
10
baterija
11
)
9
96 SI
Uvod
LC prikazovalnik
simbol za menjavanje baterij
12
simbol za prikaz leta
13
simbol za prikaz datuma
14
simbol za način merjenja v ušesu
15
simbol za standardni način
16
simbol za način „scan“
17
prikaz temperature
18
simbol za način merjenja na čelu
19
simbol za način „sleep“
20
simbol za način „setup“
21
simbol za način „memory“
22
simbol PM / AM
23
mesec in ura v standardnem načinu
24
simbol za način štoparice
25
Tehnični podatki
Merilni postopek: infrardeče (brez dotika)
Napajanje: litijeva baterija 3 V
Poraba toka: < 30 mA
Pomnilnik: 9 meritev temperature z navedbo
datuma, časa in merilne metode
(v ušesu ali na čelu)
Temperaturne lestvice: °C (° Celzija)
°F (° Fahrenheita)
Prikaz ure: 12- / 24-urni način prikaza
Avtomatski izklop: avtomatski izklop po 1 minuti
CR2032
97 SI
Uvod
Merilno območje za način
merjenja na čelu in v ušesu: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
Merilne natančnosti: ±0,2 °C (±0,4 °F) v
območju 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
±0,3 °C (±0,5 °F) v
območju 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) in v
območju 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F)
Merilno območje za
temperaturo prostora: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F)
Merilna natančnost: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Merilno območje
za način „scan“: –22,0 °C - 80,0 °C
Način merjenja v ušesu
in način „scan“: +10,0 °C - +40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F)
Način merjenja na čelu: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
Temperatura skladiščenja: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) pri
20%RH* - 85%RH*
98 SI
Uvod / Varnost
Atmosferski tlak: 700 ~ 1060 hPa
Dimenzije: pribl. 135 x 37 x 58 mm (V x Š x D)
Teža: pribl. 50 g
*Relative humidity = relativna vlažnost zraka
Varnost
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošna varnostna navodila
Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite
nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Otroci
pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne
dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
OPOZORILO!
Baterije se lahko pogoltne, kar je lahko življenjsko
nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj
poiskati medicinsko pomoč.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih,
senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanj-
OPOZORILO!
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST!
ŽIVLJENJSKA
99 SI
Varnost
kuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih
nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa
so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je potrebno nadzorovati, da se
prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Naprave ne izpostavljajte
- ekstremnim temperaturam,
- močnim vibracijam,
- močnim mehanskim obremenitvam,
- direktnim sončnim žarkom.
V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo
naprava poškodovala.
V primeru neupoštevanja navodil se lahko baterije
izpraznijo preko končne napetosti. V tem primeru
obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterije v Vaši
napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite
škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite
z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Posledica
so lahko poškodbe in / ali netočne izmerjene vrednosti.
Prosimo, poiščite zdravniško pomoč, kadar termometer
kaže visoke vrednosti telesne temperature! Pri tej
merilni metodi gre za vročino pri temperaturah nad
38,0 °C (100,4 °F). LED, ki sveti rdeče
opozorilo. Merite večkrat v razmaku 0,5 do 1 ure,
da sledite poteku temperature. Vaše merilne vrednosti
zdravniku olajšajo diagnozo.
, je
6
100 SI
Varnost
Termometra ne uporabljajte pod ekstremnimi tempera-
turnimi pogoji in / ali v zunanjih prostorih. Posledica
so nenatančni rezultati meritev. Upoštevajte določila
za temperaturo okolice in skladiščenja (glejte poglavje
„Tehnični podatki“).
Merilnega tipala se ne smete neposredno dotikati,
ravno tako ne pihati nanj. Posledica so nenatančni
rezultati meritev.
Med uporabo termometra se v neposredni bližini ne
sme uporabljati mobilnih telefonov. Posledica so lahko
nenatančni rezultati meritev.
Varnostna navodila
Naprava je namenjena izključno za privatno uporabo.
Zaradi tega ni podvržena obveznosti za redno
umerjanje.
Naprave ne uporabljajte več, če je poškodovana ali
se vam izmerjene vrednosti ne zdijo realistične. Preberite si poglavje „Funkcije / analiza napak - odpravljanje problemov“ ali pa se obrnite na našo servisno službo.
Varnostna navodila o bateriji
Iz naprave odstranite baterijo, če naprave dlje časa
ne uporabljate.
101 SI
Varnost
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije nikoli ponovno ne polnite!
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je
prikazana v predalčku za baterijo.
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije
očistite, če je to potrebno.
Baterije ne sodijo med hišne odpadke!
Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije
odstrani skladno s predpisi!
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne
mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega
stika baterij in jih ne razstavljajte.
Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz naprave. V primeru
neupoštevanja se lahko baterija izprazni preko končne
napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja.
Če bi baterija v vaši napravi iztekala, jo takoj vzemite
ven, da preprečite škodo na napravi!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite
z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
102 SI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.