Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
A
B
12
3
C
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparing the product for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 10
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 12
5 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual /
on this heating pad:
The textiles used in this heating pad
meet the strict human ecological require-
Read the instructions!
ments of Öko-Tex Standard 100, as
verified by the German Hohenstein
Research Institute.
V∼
Hz
W
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Keep the heating pad out of the reach
of children!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable or
mains plug!
Do not stick needles into it!
Back & Neck Heat Pad
Introduction
Do not use the heating pad when
folded or bunched up!
Caution – electric shock!
Danger to life!
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
these instructions in a safe place. If you pass the
heating pad on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation.
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high quality product. Please familiarise
yourself with the heating pad before getting started
and using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety
instructions carefully. Use the heating pad only as
described and for the stated areas of use. Keep
6 GB
Proper use
This heating pad is intended for applying heat to
the human body. It can be used to apply heat to
specific areas. This heating pad is not suitable for
use in hospitals or for any other commercial use. In
particular it must not be used for babies or infants,
persons who are insensitive to heat, helpless persons,
Introduction / Important safety instructions
or animals. Any use other than that described
above or modification of the heating pad are not
permissible and may lead to injury and / or damage
to the heating pad. The manufacturer accepts no
liability for any damage caused by improper use.
Description of parts
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
Included items
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating
pad is in perfect condition.
1 Back & neck heating pad
1 Control unit / Plug-in connector with mains plug
1 Set of operating instructions
50–60 Hz
Power input : 100 W
Dimensions: approx. 65 x 38 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: Max. 0.1 millitesla
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to
protect your own health and the health of others,
but also to prevent damage to the heating pad.
Please observe these safety instructions and pass
on this operating manual together with the heating
pad.
RISK OF FA-
TAL INJURY AND ACCIDENT
HAZARD FOR TODDLERS AND
SMALL CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
7 GB
Important safety instructions
electric heating pad, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
edges. If the mains power cable is damaged
or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains
socket immediately. Damaged or tangled
mains power cables increase the risk of electric
shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! The heating pad must be regularly
checked for signs of wear or damage. If signs
of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must
cease using the heating pad and return it to
your dealer or to his customer service centre.
There is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not stick needles or
sharp objects into the heating pad.
There is a risk of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker
before using this heating pad. The electric and
magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers.
However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found
in the „Technical data“ chapter.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use.
If the mains power cable of this
heating pad is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department
or a similarly qualified person in order to avoid
hazards. Risk of injury.
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone
with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the heating pad. Risk of injury.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! Do not use this heating
pad for helpless persons, infants or
persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-related changes to
the skin or scarred skin in the area of use, or
after taking pain-relieving medication or consuming alcohol). There is a risk of receiving
skin burns.
The textiles used in this
heating pad meet the
high human ecological
requirements of Öko-
Tex Standard 100, as
verified by the German Hohenstein Research
Institute.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! This heating pad must not
be used by children unless the con-
1
trol
has been preset by a parent or other
responsible person, or unless the child has
been instructed sufficiently in how to use this
heating pad safely. There is a risk of receiving
skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating
pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek
medical advice before using the heating pad if
in doubt. Such inflammation, injuries and / or
swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools
are necessary. Unsatisfactory repairs can lead
to considerable danger for the user.
Avoid damage to the
heating pad!
Please ensure that you:
8 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
· only connect the heating pad to the voltage
indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with
the control unit
pad (label),
· do not operate the heating pad without supervision,
·
· do not cause any sharp creases in the heating
pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heating pad when it is
switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when
it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
The electronic components in the control
the heating pad cause the control
up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. The
heating pad may otherwise be damaged.
1
indicated on the heating
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
1
of
1
to heat
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents
the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a
fault. If the safety system switches the heating pad
off automatically due to a fault, then the function
2
display
minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
on the control unit 1 is no longer illu-
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
Preparing the product for use
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a
short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector
(see fig. B).
Position the heating pad on your back so that
the fastener for the neck section is in the throat
area.
Then close the fastener.
Then adjust the length of the belt around your
stomach and fit the two ends of the connector
together (see Fig. C) to fasten the belt.
To open the belt, press the two catches on the
connector at the same time (see Fig. C).
3
Switching on / off /
Selecting the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to
switch the heating pad on.
Note: The function display
heating pad is switched on.
Note: this heating pad features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 10 minutes
of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: the function display
nate.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (level 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you wish to leave the heated pad on for sev-
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
2
then starts to flash.
Then select the setting „0“ and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
Switch the heating pad off (setting „0“) if the
heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Cleaning and Care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the mains plug from
the socket and the plug-in connector
the control
1
from the heating pad (see fig. B)
before cleaning the heating pad. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the heating pad until the
plug-in connector
3
and the heating pad are
completely dry. There is otherwise a risk of an
electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF MATERIAL DAMAGE! Do not under
any circumstances switch the heating pad on to
dry help it dry. There is otherwise a risk of an
electric shock.
3
with
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control
1
. The heating pad may
otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
1
control
in water or other liquids. It may oth-
erwise be damaged.
The heating pad is machine-washa-
ble. Set the washing machine at an
extra washing cycle for delicate
items at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. The heating pad
should therefore be washed no more than
max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned,
bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise
be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the heat-
ing pad up to dry with pegs or similar. The
heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
10 GB
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material
damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heating pad from
becoming sharply creased, do not store other
objects on top of the heating pad. Otherwise
material damage could occur.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heating pad.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
– Damage resulting from improper use.
– Wear parts.
– Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
– Damage for which the customer was responsi-
ble.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
The packaging and packaging material
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC for waste electrical and electronic
equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible recycling.
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
heating pad must not be opened for any reason.
Opening or modifying the device invalidates the
warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often
initiated by difficulties encountered during use.
Many of these complaints can be resolved by telephone or email. Please contact our Service Hotline
in the first instance, before you return the heating
pad to the manufacturer.
11 GB
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
IAN 75924
02030 249 050
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the
relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ..................................................................................... Strona 15
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................. Strona 17
Wniniejszej instrukcji obsługi / na poduszce elektrycznej zastosowano następujące
symbole:
Zgodnie z ekspertyzą Instytutu
Badawczego Hohenstein zastosowane
Należy przeczytać instrukcję!
w niniejszej poduszce elektrycznej
tekstylia spełniają wysokie wymagania
humanoekologiczne normy Öko-Tex
100.
V∼
Hz
W
Wolt (napięcie przemienne)
Herc (częstotliwość)
Wat (moc czynna)
Klasa ochrony IINie wybielać.
Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Dopilnować, aby dzieci nie miały
dostępu do poduszki elektrycznej!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym iutraty życia
wrazie uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki!
Nie wbijać igieł!
Nie używać produktu zgiętego lub
zwiniętego!
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Zagrożenie życia!
Poduszkę elektryczną można prać
wpralce. Pralkę należy ustawić na
program prania delikatnego wtemperaturze 30 °C.
Nie suszyć wsuszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Opakowanie i poduszkę elektryczną
zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska!
Poduszka elektryczna na
kark i plecy
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości.
14 PL
Przed pierwszym zastosowaniem należy zapoznać
się zproduktem. Wtym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Poduszkę
elektryczną należy używać wyłącznie zgodnie z
opisem i przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję
należy zachować. Wprzypadku przekazania
poduszki elektrycznej osobom trzecim należy przekazać im także całą dokumentację.
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Poduszka elektryczna przeznaczona jest do ogrzewania ciała ludzkiego. Pozwala ona skutecznie
wykorzystywać ciepło. Poduszka elektryczna nie
jest przeznaczona do stosowania wszpitalach ani
do celów komercyjnych. Wszczególności nie należy ogrzewać nią niemowląt, małych dzieci, osób
niesamodzielnych lub niewrażliwych na ciepło oraz
zwierząt. Zastosowanie inne niż opisane powyżej
lub dokonywanie zmian wpoduszce elektrycznej
jest niedozwolone imoże spowodować obrażenia
ciała i / lub uszkodzenia produktu. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zużycia niezgodnego zprzeznaczeniem.
Opis części
1
Panel obsługi (patrz rys.A)
2
Wyświetlacz funkcji (zob. rys. A)
3
Złącze wtykowe (patrz rys.B)
Zawartość zestawu
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy sprawdzić,
czy zestaw jest kompletny oraz czy poduszka elektryczna znajduje się wnienagannym stanie.
Model: SRNH 100 A2
Typ: P10F
Zasilanie: 220-240 V∼ / 50-60 Hz
Pobór mocy: 100 W
Wymiary: ok. 65 x 38 cm
Klasa ochrony: II /
Natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1militesli
Materiał:
Strona wierzchnia /
spodnia: 100 % poliester
Producent:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Drezno, Niemcy
WAŻNE WSKAZÓWKI –
ZACHOWAĆ WCELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA!
pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpie-
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może
spowodować szkody osobowe lub materialne
(porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry,
czeństwa izagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika tudzież osób trzecich, ale
również zabezpieczeniu poduszki elektrycznej.
Ztego względu należy przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, aprzekazując
15 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
poduszkę elektryczną innej osobie, dołączyć niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! W żadnym wypadku nie
należy pozostawiać dzieci z materiałem opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie używać poduszki elektrycznej, jeżeli jest
wilgotna. W przeciwnym przypadku istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Nie należy używać kabla zasilają-
cego do przenoszenia lub zawie-
szania poduszki elektrycznej; nie
należy także ciągnąć za kabel wcelu wyjęcia
wtyczki zgniazdka. Kabel zasilający należy
przechowywać zdala od źródeł wysokiej temperatury, oleju iostrych krawędzi. Wprzypadku uszkodzenia lub przerwania kabla
zasilającego nie należy go dotykać, lecz
natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka. Uszkodzenie lub splątanie kabli zasilających zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Poduszkę elektryczną należy często sprawdzać pod względem zużycia lub uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub
oznak zużycia bądź wprzypadku zastosowania niezgodnego zprzeznaczeniem należy ją
zwrócić sprzedawcy lub przekazać do serwisu.
W przeciwnym przypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wbijać igieł lub ostrych
przedmiotów wpoduszkę elektryczną. W
przeciwnym przypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Osoby posiadające rozrusznik
serca powinny przed użyciem poduszki elektrycznej skonsultować się
zlekarzem oraz zproducentem rozrusznika.
Wytwarzane przez poduszkę elektryczną pole
elektryczne imagnetyczne może zakłócać
działanie rozrusznika serca. Ich wielkości leżą
jednak znacznie poniżej wartości granicznych:
wskazówki dotyczące tych wartości znajdują
się wrozdziale „Dane techniczne”.
Naprawy poduszki elektrycznej należy zlecać wyłącznie odpowiednim fachowcom oraz jedynie z zastosowaniem
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób
zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa
poduszki elektrycznej.
Jeżeli przewód przyłączeniowy niniejszego urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wcelu uniknięcia zagrożenia
wymieniony przez producenta lub jego służby
serwisowe tudzież osobę owłaściwych kwalifikacjach. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Dzieci oraz osoby nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia wzakresie obsługi poduszki
elektrycznej bądź osoby oograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych nie mogą używać poduszki bez
nadzoru lub poinstruowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy
dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Poduszki elektrycznej nie
należy stosować wprzypadku osób
niesamodzielnych, małych dzieci lub osób niewrażliwych na bodźce termiczne (np. chorych
na cukrzycę, osób zchorobowymi zmianami
skóry lub zbliznami na skórze wmiejscu zastosowania urządzenia, po przyjęciu leków
uśmierzających ból lub po spożyciu alkoholu).
Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń
skóry.
Zgodnie zekspertyzą
Instytutu Badawczego
Hohenstein tekstylia zastosowane wniniejszej
poduszce elektrycznej
16 PL
Ważne wskazówki dotyczące… / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
spełniają wysokie wymagania humanoekologiczne normy Öko-Tex Standard100.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Poduszka elektryczna nie
powinna być używana przez dzieci,
chyba że panel obsługi
1
został uprzednio
ustawiony przez rodzica bądź osobę nadzorującą lub dziecko zostało wwystarczającym
stopniu poinformowane, wjaki sposób należy
bezpiecznie obsługiwać poduszkę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
UWAGA! Należy uważać, aby
nie zasnąć wtrakcie użytkowania
poduszki elektrycznej. Zbyt długie
użytkowanie poduszki może prowadzić do
oparzeń skóry.
Nie przykładać poduszki elektrycznej do czę-
ści ciała, które są podrażnione, skaleczone lub
opuchnięte. Wrazie wątpliwości zasięgnąć
porady lekarza. Wprzeciwnym wypadku
podrażnienia, skaleczenia i / lub opuchlizny
mogą ulec pogorszeniu.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów lub warsztaty naprawcze
autoryzowane przez producenta, ponieważ
potrzebne są do tego specjalne narzędzia.
Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być
przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Unikaj uszkodzenia poduszki
elektrycznej!
Należy pamiętać, aby:
- podłączać poduszkę elektryczną wyłącznie
do prądu onapięciu podanym na etykiecie,
· stosować poduszkę elektryczną jedynie
wpołączeniu zpanelem obsługi
1
wskaza-
nym na etykiecie,
· nie pozostawiać włączonej poduszki elektrycznej bez nadzoru,
·
nie włączać poduszki elektrycznej,
gdy jest zgięta lub zwinięta,
· nie zginać poduszki elektrycznej zbyt mocno,
· nie kłaść na włączoną poduszkę elektryczną
żadnych przedmiotów, np. walizki lub kosza
zpraniem,
· nie umieszczać na włączonej poduszce elektrycznej żadnych źródeł ciepła, np. termoforu
itp.
Wprzeciwnym wypadku poduszka elektryczna
może ulec uszkodzeniu.
Wtrakcie używania poduszki elektrycznej nie
należy jej przykrywać oraz kłaść na niej panelu obsługi
obsługi
1
. Części elektryczne panelu
1
poduszki elektrycznej wtrakcie
używania powodują lekkie nagrzanie panelu
1
obsługi
.
Nie wolno ciągnąć bezpośrednio za przewody,
skręcać ich ani zginać. Wprzeciwnym razie
poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Poduszka elektryczna jest wypo-
sażona wsystem bezpieczeństwa. Czujniki elektroniczne zapobiegają przegrzaniu poduszki
elektrycznej na całej jej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie wrazie wykrycia błędu.
Jeżeli wprzypadku wykrycia błędu dojdzie do automatycznego wyłączenia poduszki elektrycznej
przez system bezpieczeństwa, wskaźnik funkcji
na panelu obsługi
1
nie będzie świecił również
2
wtedy, gdy poduszka będzie włączona.
Należy pamiętać, że po wykryciu błędu ze
względów bezpieczeństwa należy zaprzestać
używania poduszki iprzesłać ją na podany
adres placówki serwisowej.
Uruchomienie
Wskazówka: Przy pierwszym użyciu poduszka
elektryczna może wydzielać zapach tworzywa
sztucznego, ktόry po krόtkim czasie zanika.
Przed uruchomieniem należy połączyć panel
1
obsługi
mocą złącza wtykowego
zpoduszką elektryczną za po-
3
(patrz rys.B).
17 PL
Uruchomienie / Czyszczenie i konserwacja
Umieścić poduszkę elektryczną na plecach
tak, aby rzep części przylegającej do karku
znajdował się wokolicy szyi.
Zapiąć rzep.
Dopasować indywidualnie długość pasa na
brzuchu izapiąć go poprzez połączenie obu
końców złącza (patrz: rys. C).
Wcelu odpięcia nacisnąć jednocześnie oba
skrzydełka złącza (patrz: rys. C).
Włączanie / wyłączanie /
wybór temperatury
Włączanie:
W celu włączenia poduszki elektrycznej usta-
wić na panelu obsługi
lub 6.
Wskazówka: Po włączeniu poduszki elektrycznej zapala się wskaźnik funkcji
Uwaga: Poduszka wyposażona jest wfunkcję
szybkiego nagrzewania, aktywną przez pierwszych 10minut.
Wyłączanie:
Wcelu wyłączenia poduszki elektrycznej usta-
wić na panelu sterowania
Uwaga: Wskaźnik funkcji
Wybór temperatury:
Na krótko przed użyciem ustawić najwyższy
poziom temperatury (poziom6). Tym sposobem
można uzyskać szybkie nagrzewanie.
Wprzypadku stosowania produktu przez kilka
godzin ustawić najniższy poziom temperatury
(poziom1).
1
poziom 1, 2, 3, 4, 5
2
.
1
poziom0.
2
zgaśnie.
Poziomy temperatury
Za pomocą panelu obsługi 1 ustawić wyma-
gany poziom temperatury (patrz rys.A).
Poziom 0: wył.
Poziom1: ciepło minimalne
Poziom 2 – 5: indywidualnie dobrany poziom
ciepła
Poziom6: ciepło maksymalne
Automatyczne wyłączanie
Wskazówka: Poduszka elektryczna wyłącza się
automatycznie po upływie ok. 90minut. Wskaźnik
2
funkcji
Aby ponownie włączyć poduszkę elektryczną,
Wyłączyć poduszkę elektryczną (poziom0),
zaczyna po tym czasie migać.
należy najpierw wybrać pozycję0, apo upływie ok. 5sekund wymagany poziom temperatury.
jeżeli po automatycznym wyłączeniu nie
będzie dłużej używana.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczę-
ciem czyszczenia poduszki elektrycznej należy
zawsze wyjąć wtyczkę zgniazdka oraz rozłączyć złącze wtykowe
samym panel obsługi
rys.B). Wprzeciwnym razie może dojść do
porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Panel obsługi
połączyć zpoduszką elektryczną dopiero
wtedy, gdy złącze wtykowe
są całkowicie suche. Wprzeciwnym razie
może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
W żadnym wypadku nie należy włączać poduszki elektrycznej wcelu jej wysuszenia.
3
, odłączając tym
1
od poduszki (patrz:
1
należy
3
oraz poduszka
18 PL
Czyszczenie i konserwacja / Przechowywanie poduszki elektrycznej
Wprzeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem elektrycznym.
Do czyszczenia oraz konserwacji poduszki
elektrycznej oraz panelu obsługi
używać suchej, niestrzępiącej się ściereczki.
Wprzypadku silnego zabrudzenia poduszki
elektrycznej ściereczkę można zwilżyć ina-
nieść na nią niewielką ilość łagodnego płyn-
nego środka piorącego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Do czyszczenia poduszki
elektrycznej oraz panelu obsługi
używać chemicznych środków czyszczących
oraz środków do szorowania. Wprzeciwnym
razie poduszka elektryczna może zostać
uszkodzona.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Panelu obsługi
wolno zanurzać wwodzie lub innych cie-
czach. Wprzeciwnym razie może on zostać
uszkodzony.
Poduszkę elektryczną można prać
wpralce. Pralkę należy ustawić na
program prania delikatnego wtem-
peraturze 30 °C.
Ze względów ekologicznych należy prać po-
duszkę elektryczną razem zinnymi tekstyliami.
Należy używać delikatnego środka piorącego,
dozując go zgodnie zzaleceniami producenta.
Należy pamiętać, że częste pranie poduszki
powoduje jej przyspieszone zużycie. Ztego
względu poduszka elektryczna powinna być
prana wpralce maks. 10 razy w całym okresie
jej użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Należy pamiętać, że
poduszki elektrycznej nie wolno czyścić che-
micznie, wybielać, wyżymać, suszyć maszy-
nowo, maglować lub prasować.
Wprzeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Wcelu wysuszenia
1
należy
1
nie należy
1
nie
poduszki elektrycznej nie należy jej wieszać
za pomocą klamerek do prania lub podobnych
akcesoriów. Wprzeciwnym razie poduszka
elektryczna może zostać uszkodzona.
Uwaga: Nieprzestrzeganie poniższych wska-
zówek i ostrzeżeń może być przyczyną uszkodzenia poduszki elektrycznej.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków zawierających środki
wybielające (np. uniwersalnych
proszków do prania).
Nie suszyć wsuszarce automatycz-
nej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie poduszki
elektrycznej
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Przed schowaniem
poduszki elektrycznej należy odczekać, aż się
ochłodzi. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Podczas przechowywania
nie kłaść na poduszce elektrycznej jakichkolwiek przedmiotów w celu zapobieżenia jej
nadmiernemu zaginaniu. Wprzeciwnym
wypadku mogą powstać szkody materialne.
Jeżeli poduszka elektryczna nie będzie uży-
wana przez dłuższy czas, należy ją przechowywać woryginalnym opakowaniu, wsuchym
miejscu ibez obciążenia.
Opakowanie imateriał opakowaniowy
wykonane są zmateriałów przyjaznych
dla środowiska. Można je wyrzucać do
pojemników na odpady przeznaczone
do recyklingu.
Nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych razem
zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2002 / 96 / WE
wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą
być gromadzone oddzielnie iprzekazywane do
powtórnego przetworzenia zgodnie zzasadami
ochrony środowiska naturalnego.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanej poduszki elektrycznej można zasięgnąć
wurzędzie gminy lub miasta.
Gwarancja / ser wis
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str.1
89129 Langenau, Niemcy
Wprzypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego klient ma prawo do naprawy towaru wnaszym własnym lub wjednym zautoryzowanych
przez nas warsztatów. Pod żadnym pozorem nie
rozbierać poduszki elektrycznej – wrazie rozmontowania lub dokonania zmian prawo do gwarancja wygasa. Klientowi nie przyznaje się (na
podstawie gwarancji) żadnych dodatkowych praw.
Wwielu przypadkach przyczyną reklamacji jest
błędna obsługa. Tego rodzaju problemy można
rozwiązać telefonicznie lub za pośrednictwem
poczty elektronicznej. Przed zgłoszeniem reklamacji uproducenta prosimy zadzwonić pod numer
specjalnie dla Państwa uruchomionej infolinii.
IAN 75924
00800 4421083
Na wady materiałowe iprodukcyjne poduszki
elektrycznej udzielamy 3-letniej gwarancji liczonej
od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
– Szkód spowodowanych przez nieprawidłową
obsługę.
– Części zużywalnych.
– Wad znanych klientowi już podczas zakupu.
– Skutków zaniedbań ze strony klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
Wcelu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego
wtrakcie okresu gwarancyjnego klient powinien
przedłożyć dowód zakupu produktu. Reklamację
gwarancyjną można zgłosić wciągu 3lat od daty
zakupu, kierując ją na następujący adres:
20 PL
Deklaracja zgodności
Niniejsza poduszka elektryczna spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich iprzepisów
krajowych.
Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Odpowiednie deklaracje przechowywane są
przez producenta.
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba ........................................................................................................................ Stran 22
Opis delov ........................................................................................................................................ Stran 23
Obseg dobave ................................................................................................................................. Stran 23
Tehnični podatki ............................................................................................................................... Stran 23
Pomembni varnostni napotki ..................................................................................... Stran 23
Varnostni sistem .....................................................................................................................Stran 25
Začetek uporabe
Vklop / izklop / izbira temperature ..................................................................................................Stran 25
Temperaturne stopnje ...................................................................................................................... Stran 26
Izklopna avtomatika ........................................................................................................................ Stran 26
Čiščenje in nega ...................................................................................................................... Stran 26
Shranjevanje ............................................................................................................................. Stran 27
Grelna blazina je primerna za pranje
v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite
na program za pranje zelo občutljivega perila pri 30 °C.
Ne sušite v sušilniku za perilo.
Ne likajte.
Ni primerno za kemično čiščenje.
Embalažo in grelno blazino zavrzite
okolju primerno!
Grelna blazina za hrbet in vrat
Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Pred začetkom obratovanja in
prvo uporabo se seznanite z grelno blazino. V ta
namen pozorno preberite naslednja navodila za
uporabo in pomembne varnostne napotke. Grelno
blazino uporabljajte samo, kot je opisano, in le za
22 SI
navedena področja uporabe. Ta navodila dobro
shranite. Če grelno blazino odstopite novemu
lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Ta grelna blazina je namenjena za segrevanje
človeškega telesa. Z njo lahko načrtno izkoristite
toploto. Ta grelna blazina ni namenjena za uporabo
v bolnišnicah ali za poslovno uporabo. Z njo se še
zlasti ne sme segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno
Uvod / Pomembni varnostni napotki
neobčutljivih ali nebogljenih oseb in živali. Drugačna
uporaba od opisane ali sprememba grelne blazine
ni dovoljena in lahko privede do poškodb in / ali
poškodb izdelka. Za škodo, katere vzrok je nepredvidena uporaba, proizvajalec ne prevzame odgovornosti.
Opis delov
1
Upravljalnik (glejte sliko A)
2
Prikaz funkcij (glejte sliko A)
3
Vtični priključek (glejte sliko B)
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave preverite, ali
je dobava popolna in je grelna blazina v brezhibnem stanju.
1 grelna blazina za hrbet in vrat
1 upravljalnik / vtični priključek z električnim vtičem
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Model: SRNH 100 A2
Tip P10F
Napajanje: 220–240 V∼ / 50–60 Hz
Vhodna moč: 100 W
Dimenzije: pribl. 65 x 38 cm
Razred zaščite: II /
Jakost električnega
polja: maks. 5000 V / m
Jakost magnetnega
polja: maks. 80 A / m
Gostota magnetnega
pretoka: maks. 0,1militesla
POMEMBNI NAPOTKI – SHRANITE JIH ZA POZNEJŠO UPORABO!
Pomembni varnostni
napotki
Neupoštevanje naslednjih napotkov lahko povzroči
poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električnega toka, kožne opekline, požar). Naslednji
varnostni napotki in opozorila o nevarnostih niso
namenjeni samo za zaščito vašega zdravja oz.
zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito grelne
blazine. Zaradi tega upoštevajte te varnostne
napotke in novemu lastniku blazine skupaj z izdelkom izročite tudi navodilo za uporabo.
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok nikoli ne pustite nenadzoro-
vanih z embalažnim materialom. Obstaja
nevarnost zadušitve.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelne blazine ne
23 SI
Pomembni varnostni napotki
uporabljajte v vlažnem stanju. Obstaja nevarnost električnega udara.
Omrežne priključne napeljave ne
uporabljajte za druge namene, npr.
za nošenje ali obešanje grelne blazine ali za vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Omrežno priključno napeljavo zavarujte
pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se
omrežna priključna napeljava poškoduje ali
pretrga, se je ne dotikajte, temveč takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Poškodovane ali
zapletene omrežne priključne napeljave povečajo tveganje električnega udara.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelno blazino je
treba pogosto preveriti, ali kaže znake obrabe
ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni ali
grelna blazina ni bila pravilno uporabljena, jo
je treba pred ponovno uporabo vrniti prodajalcu oziroma njegovi servisni službi. Obstaja
nevarnost električnega udara.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! V grelno bla-
zino ne vtikajte igel ali koničastih
predmetov. Obstaja nevarnost električnega
udara.
Pred uporabo te grelne blazine se
posvetujte s svojim zdravnikom in
proizvajalcem vašega srčnega
spodbujevalnika. Električna in magnetna polja,
ki izhajajo iz te električne grelne blazine,
morda lahko motijo delovanje vašega srčnega
spodbujevalnika. Vendar se te vrednosti nahajajo daleč pod mejnimi vrednostmi: napotke
o teh vrednostih najdete v poglavju „Tehnični
podatki“.
Grelno blazino dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih
delov. Tako je zagotovljeno, da varnost grelne
blazine ostane ohranjena.
Če je napeljava za priključitev
te grelne blazine na omrežje poškodovana, jo
mora proizvajalec ali njegova servisna služba
ali podobno usposobljena oseba zamenjati,
da ne pride do nevarnosti. Obstaja nevarnost
poškodb.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z grelno blazino, ali ki so
omejeni v telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih, grelne blazine ne smejo uporabljati
brez nadzora oziroma samo pod vodstvom
druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z
grelno blazino. Obstaja nevarnost poškodb.
NEVARNOST OPEKLIN! Te
grelne blazine ne uporabljajte pri
nebogljenih osebah, malčkih ali toplotno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih,
osebah z bolezensko pogojenimi kožnimi spremembami ali brazgotinami na koži na območju
uporabe, po jemanju zdravil proti bolečinam
ali po uživanju alkohola). Obstaja nevarnost
kožnih opeklin.
Tekstilni materiali, ki se
uporabljajo pri tej grelni
blazini, izpolnjujejo
visoke zahteve glede
ekologije izdelkov za
osebno uporabo standarda Öko-Tex 100, kot
so dokazale raziskave inštituta Hohenstein.
NEVARNOST OPEKLIN! Te
grelne blazine otroci ne smejo uporabljati, razen v primeru, da je eden
od staršev ali oseba, ki otroka nadzoruje, upra-
1
vljalnik
zadostno poučen o varni uporabi te grelne
blazine. Obstaja nevarnost kožnih opeklin.
PREVIDNO! Pazite na to, da ne
lahko privede do povzročitve kožnih opeklin.
Grelne blazine ne uporabljajte na delih telesa,
ki so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru
dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom. V nasprotnem primeru se lahko vnetja,
poškodbe in / ali otekline poslabšajo.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do
nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
predhodno nastavila ali je bil otrok
zaspite, medtem ko je grelna blazina v uporabi. Predolga uporaba
24 SI
Pomembni varnostni napotki / Varnostni sistem / Začetek uporabe
Preprečite poškodbe
grelne blazine!
Prosimo, upoštevajte, da:
· grelno blazino lahko priključite le na napetost, ki je navedena na grelni blazini (etiketi),
· grelno blazino lahko uporabljate le skupaj
z upravljalnikom
blazini (etiketi),
· grelna blazina ne sme delovati nenadzorovana,
·
· grelne blazine preveč ne prepogibate,
· na grelno blazino ne smete polagati predmetov kot npr. kovčkov ali košare s perilom,
medtem ko je blazina vklopljena,
· na grelno blazino ne smete polagati virov
toplote kot npr. termoforja ali podobnega,
medtem ko je blazina vklopljena.
V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina
poškoduje.
Upravljalnika 1 ne pokrivajte in ga ne polo-
žite na grelno odejo, kadar jo uporabljate.
Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku
grelne blazine pri uporabi povzročijo rahlo
segrevanje upravljalnika
Pazite na to, da ne vlečete za napeljave, jih ne
vrtite in jih ne prepogibate preveč. V nasprotnem
primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
1
, navedenim na grelni
grelne blazine ne smete vklopiti v
zloženem ali stisnjenem stanju,
1
.
Varnostni sistem
Napotek: Grelna blazina je opremljena z varno-
stnim sistemom. Njena elektronska senzorska tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru
napake preprečuje pregrevanje grelne blazine na
njeni celotni površini. Če v primeru napake pride
do avtomatskega odklopa grelne blazine s strani
varnostnega sistema, prikaz funkcij
1
niku
tudi v vklopljenem stanju grelne blazine ne
sveti več.
Prosimo, upoštevajte, da se grelne blazine po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da
2
na upravljal-
več uporabljati in jo je treba poslati na navedeni naslov servisa.
Začetek uporabe
Napotek: Pri prvi uporabi se lahko iz grelne bla-
zine sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem
času porazgubi.
Pred prvo uporabo najprej povežite upravljal-
1
nik
z grelno blazino, tako da staknete vtični
priključek
Grelno blazino tako namestite na hrbtu, da se
sprijemna zapora vratnega dela nahaja na
področju vratu.
Potem najprej zaprite sprijemno zaporo.
Dolžino trebušnega pasu ustrezno prilagodite
in staknite oba konca vtičnega povezovalnika
skupaj (glejte sliko C), da ga zaprete.
Za odpiranje vtičnega povezovalnika istočasno
pritisnite na nastavka za sprostitev (glejte sliko C).
3
skupaj (glejte sliko B).
Vklop / izklop / izbira
1
temperature
Vklop:
Za vklop grelne blazine na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Napotek: Po vklopu grelne blazine sveti prikaz
2
funkcij
Napotek: Ta grelna blazina razpolaga s hitrim
ogrevanjem, ki privede do hitrega segrevanja v
roku prvih 10 minut.
sekundah želeno temperaturno stopnjo za
ponovni vklop grelne blazine.
Grelno blazino izklopite (stopnja „0“) ali pote-
gnite omrežni vtič iz vtičnice, če grelne blazine
po izvršenem časovnem izklopu ne uporabljate
več.
Čiščenje in nega
SMRTNA
NEVARNOST ZARADI UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred či-
ščenjem grelne blazine vedno izvlecite omrežni
vtič iz vtičnice in vtični priključek
tudi upravljalnik
1
ločite od grelne blazine
(glejte sliko B). V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost udara električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! Povežite upra-
1
vljalnik
sta vtični priključek
z grelno blazino šele, ko
3
in grelna blazina popolnoma suha. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost udara električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE
ŠKODE! Grelne blazine na noben način ne
3
, s tem pa
uporabljajte za sušenje. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost udara električnega toka.
Za čiščenje in nego grelne blazine in upravljal-
1
nika
uporabljajte suho krpo, ki ne pušča
vlaken.
Pri močni umazaniji grelne blazine lahko krpo
tudi navlažite z vodo in z malo tekočega sredstva za pranje občutljivega perila.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za čišče-
nje grelne blazine in upravljalnika
ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se lahko
grelna blazina poškoduje.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upravljal-
1
nika
nikoli ne pomakajte v vodo
ali druge tekočine. V nasprotnem primeru se
lahko poškoduje.
Grelna blazina je primerna za
pranje v pralnem stroju. Pralni stroj
nastavite na program za pranje zelo
občutljivega perila pri 30 °C.
Grelne blazine iz ekoloških razlogov ne perite
skupaj z drugimi tekstilnimi materiali. Uporabljajte sredstvo za pranje občutljivega perila in
ga odmerite skladno s podatki proizvajalca.
Upoštevajte, da preveč pogosto pranje grelno
blazino obremenjuje. Zato lahko grelno blazino tekom njene celotne življenjske dobe v
pralnem stroju operete največ 10-krat.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upošte-
vajte, da se grelne blazine ne sme
kemično čistiti, ožemati, sušiti v sušilnem stroju,
mongati ali likati. V nasprotnem primeru se
lahko grelna blazina poškoduje. V nasprotnem
primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za suše-
nje grelne blazino ne pritrdite s ščipalkami za perilo ali podobnimi predmeti. V
nasprotnem primeru se lahko grelna blazina
poškoduje.
Napotek: Zaradi neupoštevanja naslednjih
opozoril se lahko grelna blazina poškoduje.
1
26 SI
Čiščenje in nega / Shranjevanje / Odstranitev / Garancija / Servis
Ne belite. Ne uporabljajte pralnih
praškov, ki vsebujejo belila (npr. univerzalnih pralnih praškov).
Ne sušite v sušilniku za perilo.
Ne likajte.
Ni primerno za kemično čiščenje.
Shranjevanje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Pred shra-
njevanjem grelno blazino pustite, da
se ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride
do povzročitve materialne škode.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Med
shranjevanjem na grelno blazino ne
odlagajte predmetov, da tako preprečite, da bi
se grelna blazina močno prepognila. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Grelno blazino skladiščite v originalni emba-
laži, v suhem okolju in brez obteževanja, če je
dlje časa ne uporabljate.
odvažati na zbirna mesta za ekološko primerno
predelavo.
O možnostih odlaganja odslužene grelne blazine
se pozanimajte pri svoji občini ali mestni upravi.
Garanci ja / Servis
Za napake pri materialu in izdelavi dajemo 3 leta
garancije od datuma nakupa.
Garancija ne velja:
– V primeru škode, ki je posledica neprimerne
uporabe.
– Za dele, ki se hitro obrabijo.
– Za pomanjkljivosti, ki so bile stranki znane že
pri nakupu.
– V primeru lastne krivde stranke.
Ta garancija ne omejuje zakonskih pravic stranke
iz naslova jamstva.
Kupec mora v primeru uveljavljanja garancije v
garancijskem času predložiti dokazilo o nakupu.
Garancija se uveljavlja v okviru garancijske dobe
3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Nemčija.
Odstranitev
Embalaža in embalažni material obsegata za okolje primerne materiale.
Lahko jih odvržete v krajevne zbiralnike
za recikliranje.
Električnih naprav ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko Direktivo 2002 / 96 / ES o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z
uvajanjem te direktive v nacionalno pravo je treba
dotrajane električne naprave zbirati ločeno in jih
Stranka ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših lastnih ali naših
pooblaščenih servisnih delavnicah. Grelne blazine
v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb preneha veljati pravica do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije) stranki ne
priznavamo. Veliko primerov reklamacije nastane
zaradi napačne uporabe proizvoda. Te napake je
mogoče brez nadaljnjega odpraviti po telefonu ali
preko elektronske pošte. Preden napravo reklamirate
pri proizvajalcu, se obrnite na servisno telefonsko
številko, ki je odprta za kupce.
27 SI
Garancija / Servis / Izjava o skladnosti
IAN 75924
0800 80292
Izjava o skladnosti
Ta grelna blazina ustreza zahtevam veljavnih
evropskih in nacionalnih direktiv.
To potrjuje oznaka CE.
Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
28 SI
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro
GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
29 SI
30
Seznam obsahu
Úvod
Použití k určenému účelu ................................................................................................................. Strana 32
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 33
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 33
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 33
Bezpečnostní systém .......................................................................................................... Strana 35
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ................................................................................................. Strana 35
Stupně teploty .................................................................................................................................. Strana 35
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 37
Prohlášení o shodě .............................................................................................................. Strana 37
31 CZ
Úvod
Vtomto návodu kobsluze / na vyhřívacím polštáři jsou použity následující
piktogramy:
Textilie použité u tohoto vyhřívacího
polštáře splňují vysoké humánní ekolo-
Přečtěte si pokyny!
gické požadavky standardu Öko-Tex
100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
V∼
Hz
W
Volt (střídavé napětí)
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon)
Ochranná třída IINebělte.
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi!Nežehlete.
Ohrožení života úrazem elektrickým
proudem vpřípadě poškozeného síťového přívodu nebo poškozené síťové
zástrčky!
Nevpichujte jehly!
Elektrická zahřívací dečka
zad a šíje
Nepoužívejte ve složeném nebo shrnutém stavu!
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Nastavte pračku na extra šetrný prací
program 30 °C.
Nesušte vsušičce prádla.
Nečistěte chemicky.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky
zlikvidujte!
pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si
dobře uschovejte. Vpřípadě předání vyhřívacího
polštáře třetí osobě předejte všechny podklady.
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní pro-
dukt. Před prvním uvedením do provozu
a prvním použitím se seznamte svyhřívacím polštářem. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod
kobsluze důležité bezpečnostní pokyny. Používejte
vyhřívací polštář jen popisovaným způsobem a
32 CZ
Použití k určenému účelu
Tento vyhřívací polštář je určen k vyhřívání lidského
těla. Díky němu můžete cíleně využívat teplo. Tento
vyhřívací polštář není určen pro použití vnemocnicích nebo pro komerční použití. Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo
bezmocné osoby a zvířata. Jiné než výše popsané
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
použití či změna vyhřívacího polštáře nejsou přípustné
a mohou vést ke zraněním a / nebo kpoškození
vyhřívacího polštáře. Za škody způsobené použitím
knestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Funkční displej (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav vyhřívacího
polštáře.
1vyhřívací polštář pro záda a šíji
1 ovládací díl / zástrčná spojka se síťovou zástrčkou
1návod kobsluze
Technické údaje
Model: SRNH 100 A2
Typ: P10F
Napájecí napětí: 220–240 V∼ / 50–60 Hz
Příkon: 100 W
Rozměry: cca 65 x 38 cm
Ochranná třída: II /
Intenzita elektrického
pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického
pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem, popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí
neslouží jen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví
třetí osoby, nýbrž i kochraně vyhřívacího polštáře.
Dbejte proto na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání výrobku třetí osobě.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH
DĚTÍ! Nikdy nenechávejte děti bez dozoru
sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-TRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte vyhřívací polštář ve vlhkém stavu. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte síťový přívod knošení
a pověšení vyhřívacího polštáře
nebo kvytažení zástrčky ze
33 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
zásuvky. Chraňte síťový přívodní kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami. Je-li síťový
přívodní kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte se ho a okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku. Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-TRICKÝM PROUDEM! Často kontrolujte
známky opotřebování nebo poškození vyhřívacího polštáře. V případě, že takové známky
existují nebo že byl vyhřívací polštář neodborně
použit, musí se před novým použitím vrátit
prodejci. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Do vyhří-
vacího polštáře nestrkejte jehly nebo
špičaté předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vyhřívacího polštáře
se poraďte se svým lékařem a vý-
robcem kardiostimulátoru. Elektrická
a magnetická pole vycházející ztohoto vyhřívacího polštáře mohou za určitých okolností
rušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí
se však pod mezními hodnotami: Pokyny ktěmto
hodnotám naleznete v kapitole „Technické
údaje“.
Opravu vyhřívacího polštáře
svěřte pouze kvalifikovanému odbornému personálu a použijte pouze originální náhradní
díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti vyhřívacího polštáře.
Je-li poškozený síťový přívodní
kabel tohoto vyhřívacího polštáře, musí jej výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo jiná
podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo ohrožením. Hrozí nebezpečí poranění.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím
polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmí zařízení používat bez dozoru nebo
návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti
musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím
polštářem nehrály. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nepou-
žívejte tento vyhřívací polštář u bez-
mocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se
změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na
zjizvených částech pokožky v oblasti použití, po
užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Hrozí nebezpečí popálení kůže.
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře
vyhovují vysokým humánním ekologickým
požadavkům standardu
Öko-Tex 100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat
děti, kromě toho případu, přednastaví-li ovládací díl
dohlížející osoba nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak má tento vyhřívací polštář bezpečně
používat. Hrozí nebezpečí popálení kůže.
POZOR ! Dbejte na to, abyste neu-
snuli během provozu vyhřívacího
polštáře. Příliš dlouhé použití může
způsobit popáleniny pokožky.
Vyhřívací polštář nepoužívejte na části těla,
které jsou zanícené, poraněné nebo oteklé.
Vpřípadě pochyb se před použitím poraďte s
lékařem. Jinak se mohou záněty, poranění
a / nebo otoky zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť
je zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě
neodborné opravy může vzniknout značné
nebezpečí pro uživatele.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udanému
na vyhřívacím polštáři (etiketa),
1
jeden z rodičů nebo
34 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
· vyhřívací polštář používali pouze ve spojení s
ovládacím dílem
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozovali bez dozoru,
·
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty,
jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco je zapnutý,
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla,
jako je ohřívací láhev do postele apod.,
zatímco je zapnutý.
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Ovládací díl 1 nezakrývejte a nepokládejte
jej na vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické konstrukční díly vovládacím dílu
vyhřívacího polštáře způsobí při použití mírné
ohřátí ovládacího dílu
Dbejte na to, abyste za vodiče netahali, neotá-
čeli je ani je ostře neohýbali. Jinak se vyhřívací
polštář může poškodit.
1
uvedeným na vyhřívacím
vyhřívací polštář nezapnuli ve
složeném nebo shrnutém stavu,
1
1
.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová
technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře
na celé ploše automatickým odpojením vpřípadě
chyby. Nastane-li na základě chyby automatické
odpojení vyhřívacího polštáře bezpečnostním systémem, tak už ani vzapnutém stavu vyhřívacího polštáře nesvítí funkční displej
Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací polštář
nelze vpřípadě chyby zbezpečnostních důvodů dále používat a musí se zaslat na uvedenou adresu servisu.
2
na ovládacím dílu 1.
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může vyhřívaný
polštář vyvinout zápach umělé hmoty, který se však
po krátké době ztratí.
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
ovládací díl
spojíte zástrčnou spojku
Vyhřívací polštář polohujte na zádech tak, aby
se suchý zip šíjového dílu nacházel voblasti krku.
Pak teprve zavřete suchý zip.
Pak individuálně přizpůsobte délku pásu na
břicho a spojte oba konce konektorového spo-
jení (viz obr. C), abyste jej zavřeli.
Kotevření konektorového spojení stiskněte sou-
časně odblokování (viz obr. C).
1
svyhřívacím polštářem tím, že
3
(viz obr. B).
Zapínání / vypínání /
volba teploty
Zapínání:
Pro zapnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Po zapnutí vyhřívacího polštáře se
rozsvítí funkční displej
Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje
rychlým ohřevem, který vede krychlému vyhřátí
během prvních 10 minut.
Vypínání:
Pro vypnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Funkční displej
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého
zahřátí.
Pro používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
1
stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
2
.
1
stupeň 0.
2
zhasne.
Stupně teploty
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2–5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
35 CZ
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování / Skladování
Automatické vypnutí
Upozornění: Vyhřívací polštář se cca po 90
minutách automaticky vypne. Funkční displej
začne poté blikat.
Pro opětovné zapnutí vyhřívacího polštáře nej-
dříve zvolte polohu „0“ a po cca 5 vteřinách
požadovaný teplotní stupeň.
Pokud vyhřívací polštář po časovém odpojení
již nebudete používat, vypněte jej (stupeň „0“).
2
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vyhřívacího polštáře vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou spojku
vyhřívacího polštáře (viz obr. B). Jinak hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
až tehdy, když jsou zástrčná spojka
vací polštář úplně suché. Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
nezapínejte vyhřívací polštář za účelem sušení.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Kčištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu
bez nitek.
Při silnějším znečištění vyhřívacího polštáře mů-
žete tkaninu navlhčit a použít trochu tekutého
jemného pracího prostředku.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
1
nepoužívejte chemické čističe nebo drhnoucí prostředky. Jinak se vyhřívací polštář
může poškodit.
3
a tím i ovládací díl 1 od
TRICKÝM PROUDEM! Ovládací
1
díl
spojte svyhřívacím polštářem
3
a vyhří-
TRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD! Nikdy
1
používejte suchou tkaninu
ŠKOD! Kčištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a ovládacího dílu
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚC-
NÝCH ŠKOD! Nikdy neponořujte
ovládací díl
jiných kapalin. Jinak se může poškodit.
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Nastavte pračku na extra šetrný
prací program 30 °C.
Vyhřívací polštář neperte zekologických
důvodů společně sjinými textiliemi. Používejte
jemný prací prostředek a dávkujte jej podle
údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by
se proto měl během celkové doby životnosti
max. desetkrát prát vpračce.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Mějte na paměti, že se vy-
hřívací polštář nesmí chemicky čistit,
bělit, ždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář neupev-
ňujte za účelem sušení kolíčky na
prádlo apod. Jinak se vyhřívací polštář může
poškodit.
Upozornění: Vpřípadě nedodržování násle-
dujících výstražných upozornění se vyhřívací
polštář může poškodit.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
1
do vody nebo do
Skladování
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Před uskladněním nechejte
vyhřívací polštář zchladnout.
36 CZ
Skladování / Likvidace / Záruka / Servis / Prohlášení o shodě
Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Během skladování neodkládejte na
vyhřívací polštář žádné předměty,
aby se zabránilo ostrému zalomení vyhřívacího
polštáře. Vopačném případě hrozí nebezpečí
poškození věcí.
Pokud vyhřívací polštář delší dobu nepoužíváte,
skladujte jej voriginálním obalu vsuchém prostředí a bez zatížení.
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z
ekologicky vhodných materiálů. Lze je
zlikvidovat v místních recyklačních nádobách.
Elektrické spotřebiče neodhazujte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizaci národního práva se musí opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat
kekologicky vhodnému opětovnému zužitkování.
Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční
doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku.
Záruka se musí uplatnit během 3let od data koupi
u společnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Vyhřívací polštář vžádném případě neotvírejte – vpřípadě otevření nebo změny zanikne záruka. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě
záruky) povolena. V mnoha případech jsou reklamované závady způsobené chybnou obsluhou.
Tyto chyby lze jednoduše odstranit telefonicky
nebo prostřednictvím e-mailu. Předtím, než budete
vyhřívací polštář reklamovat u výrobce, se laskavě
obraťte na horkou linku, která pro vás byla zřízena.
IAN 75924
O možnostech likvidace vysloužilého vyhřívacího
polštáře se můžete informovat u správy vaší obce či
města.
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3 roky od data koupi na materiálové a výrobní vady vyhřívacího polštáře.
Záruka se nevztahuje:
– Na případ škod vyplývajících zneodborné
obsluhy.
– Na rychle opotřebitelné díly.
– Na nedostatky, které už byly zákazníkovi
známé při koupi.
– Na škody způsobené vlastním zavinění zákaz-
níka.
239014121
Prohlášení o shodě
Tento vyhřívací polštář splňuje požadavky platných
evropských a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
37 CZ
38
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 40
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 41
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 41
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 41
Bezpečnostný systém ........................................................................................................ Strana 43
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ................................................................................................. Strana 43
Teplotné stupne ................................................................................................................................ Strana 44
Vypínacia automatika ...................................................................................................................... Strana 44
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 44
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 45
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 45
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 46
39 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Textílie použité pri tejto vyhrievacej
poduške spĺňajú vysoké humánno-eko-
Prečítajte si pokyny!
logické požiadavky štandardu Ekotex
100, čo preukázal výskumný inštitút
Hohenstein.
V∼
Hz
W
Volt (Striedavé napätie)
Hertz (frekvencia)
Watt (činný výkon)
Trieda ochrany IINebieliť.
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej
poduške!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného sieťového prípojného
kábla alebo poškodenej sieťovej zástrčky!
Nevpichujte ihly!
Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Pozor na zasiahnutie elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na extra šetriaci program pri 30 °C.
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte ekologicky!
Výhrevný vankúš na chrbát a šiju
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Pred uvedením do prevádzky
aprvým použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpeč-
40 SK
nostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti
použitia. Tento návod si dôkladne uschovajte. Ak
vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe,
priložte k nej aj všetky podklady.
Použitie v súlade s
určeným účelom
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie
ľudského tela. Takto môžete cielene aplikovať
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
teplo. Táto vyhrievacia poduška nie je určená na
použitie v nemocniciach ani na komerčné použitie.
Nesmú sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti,
osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani
zvieratá. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo
úprava vyhrievacej podušky je neprípustná a môže
viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podušky. Výrobca nepreberá ručenie za
škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
Opis dielov
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Funkčný displej (pozri obr. A)
3
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
Rozsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej
podušky.
1 vyhrievacia poduška prechrbát ašiju
1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica so
sieťovou zástrčkou
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Model: SRNH 100 A2
Typ: P10F
Napájanie napätím: 220–240 V∼ / 50–60 Hz
Príkon: 100 W
Rozmery: cca 65 x 38 cm
Trieda ochrany: II /
Intenzita elektrického
poľa: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického
poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického
toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Vrchná strana /
spodná strana: 100 % polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
010 99 Dresden, Nemecko
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné
škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože,
požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia,
resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné
upozornenia a ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
41 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s baliacim materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
prenášanie vyhrievacej podušky,
zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky. Zabráňte kontaktu sieťového prípojného kábla s vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami. Ak sa sieťový prípojný kábel
poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale
ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené
alebo zamotané sieťové prípojné káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁ-SAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Často
kontrolujte známky opotrebovania alebo
poškodenia vyhrievacej podušky. Ak takéto
známky objavíte, alebo ak sa vyhrievacia
poduška používala nesprávne, musí sa pred
opätovným použitím odovzdať predajcovi,
resp. jeho zákazníckej službe. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
a u výrobcu svojho kardiostimulátora.
Elektrické a magnetické polia šíriace sa z tejto
elektrickej vyhrievacej podušky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: informácie o týchto hodnotách nájdete v
kapitole „Technické údaje“.
Opravou vyhrievacej podušky
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pritom iba originálne náhradné
diely. Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti vyhrievacej podušky.
Ak je sieťový prívod tejto vyhrievacej podušky poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícka služba alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo
možným rizikám. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie
s vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými
telesnými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa s vyhrievacou poduškou
nehrali. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku
nepoužívajte u bezvládnych osôb,
malých detí alebo u osôb necitlivých na teplo
(napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami
kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti
použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo
alkoholu). Hrozí nebezpečenstvo popálení
kože.
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške
spĺňajú vysoké humánno-
-ekologické požiadavky
štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku ne-
smú používať deti, okrem prípadov,
keď ovládaciu jednotku
niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba,
prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené
s bezpečným používaním tejto vyhrievacej podušky. Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia poduška
v prevádzke. Príliš dlhé použitie
môže viesť k popáleniu pokožky.
Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti
tela, ktoré sú zapálené, poranené alebo
opuchnuté. V prípade pochybností sa pred
použitím poraďte s lekárom. Inak sa môžu
zápaly, poranenia a / alebo opuchy zhoršiť.
1
vopred nastaví
42 SK
Dôležité bezpečnostné… / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože
si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku
neodborných opráv môžu vzniknúť závažné
nebezpečenstvá pre užívateľa.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu podušku pripojili len k napätiu
uvedenému na vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku používali len spolu s
ovládacou jednotkou
vacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkovali bez
dozoru,
·
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne
predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň,
kým je zapnutá,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne
zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je
zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke
vyhrievacej podušky vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble. V opačnom
prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
vyhrievaciu podušku nezapínali v
zhrnutom alebo zosunutom stave,
1
uvedenou na vyhrie-
1
1
.
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Vyhrievacia poduška je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej
podušky na jej celej ploche vďaka automatickému
vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej
nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú
adresu servisu.
1
sa nerozsvieti ani po zapnutí
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže u vyhrie-
vacej podušky vzniknúť zápach po umelej hmote,
ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku
pojením zasúvacej vidlice
Vyhrievaciu podušku umiestnite na chrbát tak,
aby sa suchý zips časti určenej na šiju nachá-
dzal voblasti krku.
Potom najprv zapnite suchý zips.
Potom prispôsobte individuálne dĺžku brušného
pásu aspojte obidva konce spony do seba
(pozri obr. C), aby ste ju zatvorili.
Na otvorenie spony stlačte súčasne obidve
blokovacie poistky (pozri obr. C).
1
s vyhrievacou poduškou za-
3
(pozri obr. B).
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 1,
2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej
podušky.
Upozornenie: po zapnutí vyhrievacej podušky
sa rozsvieti funkčný displej
Upozornenie: táto vyhrievacia poduška disponuje rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu
ohrevu vpriebehu prvých 10 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky.
2
.
2
na
43 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Upozornenie: funkčný displej 2 zhasne.
Voľba teploty:
0Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté
Stupeň 1: minimálne teplo
Stupeň 2–5: individuálne teplo
Stupeň 6: maximálne teplo
Vypínacia automatika
Upozornenie: vyhrievacia poduška sa cca po
90 minútach automaticky vypne. Funkčný displej
začne následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu „0“ a cca po 5 sekun-
dách požadovaný teplotný stupeň pre opätovné zapnutie vyhrievacej podušky.
Ak vyhrievaciu podušku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň „0“).
Čistenie a údržba
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením vy-
hrievacej podušky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu
3
, a tým aj ovládaciu jednotku 1 od vyhrievacej podušky (pozri obr. B). V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ovlá-
daciu jednotku
cou poduškou znovu až vtedy, keď je
zasúvacia vidlica
úplne suchá. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NE-
BEZPEČENSTVO VZNIKU VECNÝCH ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku pri
sušení v žiadnom prípade nezapínajte. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Na čistenie a údržbu vyhrievacej podušky a
ovládacej jednotky
dričku bez vlákien.
Pri výraznejšom znečistení vyhrievacej podušky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým
množstvom tekutého jemného čistiaceho prostriedku.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie vyhrievacej
2
nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani
prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade
sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
Vyhrievaciu podušku perte z ekologických
dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite
jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa
údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že vyhrievacia poduška sa v dô-
sledku príliš častého prania opotrebúva. Vyhrievacia poduška by sa preto mala počas celej
životnosti prať v automatickej práčke maximálne 10 krát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
čistiť, bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne,
podušky a ovládacej jednotky
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
kdy neponárajte do vody ani do
práčke. Práčku nastavte na extra
šetriaci program pri 30 °C.
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrieva-
cia poduška sa nesmie chemicky
1
spojte s vyhrieva-
3
a vyhrievacia poduška
1
používajte suchú han-
1
1
ni-
44 SK
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis
mangľovať ani žehliť. V opačnom prípade sa
vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nepri-
pevňujte pri sušení pomocou kolíkov
na bielizeň a pod. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Upozornenie: pri nedodržaní nasledujúcich
bezpečnostných upozornení sa môže vyhrievacia poduška poškodiť.
Nebieliť. Nepoužívajte pracie pros-
triedky s obsahom bielidiel (ako
napr. komplexný prací prostriedok).
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku ne-
chajte pred uskladnením ochladiť.
Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ! Počas
uskladnenia neklaďte na vyhrievaciu
podušku žiadne predmety, aby sa zabránilo
ostrému zalomeniu vyhrievacej podušky. Inak
môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Ak vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom
prostredí a bez zaťaženia.
Elektrické prístroje / zariadenia
nikdy nehádžte do domového
odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade
z elektrických aelektronických zariadení ajej
prevzatia do národného právneho systému patria
elektrické prístroje do triedeného odpadu amusia
sa odovzdať na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovanej vyhrievacej
podušky sa informujte na svojej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka / Servis
Na materiálne a výrobne chyby vyhrievacej podušky
poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje:
– na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej
obsluhy,
– na diely podliehajúce opotrebovaniu,
– na nedostatky, o ktorých bol zákazník informo-
vaný pri kúpe,
– na škody zavinené zákazníkom.
Zákonný nárok zákazníka na záruku nie je touto
zárukou nijako ovplyvnený.
Pri uplatnení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o
kúpe. Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov
od dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau,
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z
ekologických materiálov. Môžu sa likvidovať v miestnych recyklačných nádobách.
Nemecko.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej
lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom
alebo nami autorizovanom servise. Vyhrievaciu podušku v žiadnom prípade neotvárajte – v prípade
45 SK
Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode
otvorenia alebo zmeny záruka zaniká. Zákazník
nemá žiadne rozsiahlejšie práva (v rámci záruky).
V mnohých prípadoch je dôvodom reklamácie nesprávna manipulácia. Tieto možno bez problémov
odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako
budete vyhrievaciu podušku reklamovať uvýrobcu,
obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
IAN 75924
00800 004623
Vyhlásenie o zhode
Táto vyhrievacia poduška spĺňa požiadavky
platných európskych a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
46 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 48
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 49
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 49
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 49
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 51
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 51
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 52
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 52
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 52
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 53
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 53
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 54
47 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
Anweisungen lesen!
ökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
V∼
Hz
W
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Rücken-Nacken-Heizkissen
Einleitung
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Extra-Schonwaschgang bei
30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an
Dritte ebenfalls mit aus.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem
ersten Gebrauch mit dem Heizkissen vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben
48 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen
Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme
anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine
Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder
hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden,
deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Rücken-Nacken-Heizkissen
1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker
1 Bedienungsanleitung
50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 65 x 38 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Heizkissens.
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heizkissen
zu tragen, aufzuhängen oder um
LEBENS- UND
49 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren
Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den
Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte
Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das
Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss
es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw.
seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
Es besteht Stromschlaggefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwenden. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder
können unter Umständen die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen
Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens
erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen
im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es
besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können
sich die Entzündungen, Verletzungen und /
oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem
auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen
Bedienteil
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche
oder Ähnliches auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile
im Bedienteil
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
1
verwenden,
das Heizkissen nicht im gefalteten
oder zusammengeschobenen
Zustand einschalten,
1
des Heizkissens führen beim
1
.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens
auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines
Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des
Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet
die Funktionsanzeige
eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
2
am Bedienteil 1 auch im
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
die Steckkupplung
Abb. B).
Positionieren Sie das Heizkissen so am Rücken,
dass sich der Klettverschluss des Nackenteils
im Bereich des Halses befindet.
Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss.
Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes
individuell an und fügen Sie die beiden Enden
des Steckverbinders ineinander (siehe Abb. C),
um ihn zu schließen.
Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders
gleichzeitig die Entriegelungen (siehe Abb. C).
1
mit dem Heizkissen, indem Sie
3
zusammenfügen (siehe
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens
leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
2
.
2
erlischt.
51 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“),
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
2
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom
Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
binden Sie das Bedienteil
wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen
1
erst
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils
fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten
Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
1
keine chemischen Reiniger oder
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
1
ein trockenes,
52 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heiz-
kissen vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass
das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Ser vice
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
– Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
– Für Verschleißteile.
– Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
– Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
53 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie
sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 75924
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Last Information Update · Stan informacji
Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen:
06 / 2012 · Ident.-No.: 750.079062012-4
IAN 75924
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.