Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the safety instructions, before using the appliance and please retain the ope-rating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
AInfraredlampBLamphousingCLamp standDMains cable
A
C
B
D
2
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Contens
Manufacturer
The Appliance ....................................... 3
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the
safety instructions, before using the appliance and please retain the operating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third
party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp
B Lamp housing
C Lamp stand
D Mains cable
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
3
Do not place the applianceon hot surfaces or near toheat sources and lay themains cable in such a waythat it does not come intocontact with hot or sharp-edged objects.Do not use the appliancewhilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet.Do not bend the mains cableand do not wind it aroundthe appliance.Do not leave the applianceunattended duringoperation. Use only properextension leads. Do notoperate the applianceoutdoors, as this maysubject it to rain or othermoisture.Do not operate the applianceoutdoors, as this may bringit into contact with rain orother moisture.
Repairs are to be carried outonly by authorised customerservice personnel. Neverattempt to open the appliance
or e.g. to get into the insideusing metal objects.
If the appliance is not usedproperly or if it is operatedincorrectly, no liability canbe accepted for any damagewhich occurs as a result.
This device is intended for use by children
aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-pabilities or lack of ex-perience and knowled-
ge, if they have been given supervision or instruction concerning
use of the device in a safe way and un-
derstand the hazards
involved.Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
DangerDangerCaution
Explanation of symbols
Protective category II unit
This symbol means that the
unit is double insulated.
Danger
Caution
Number
a)
These operating instructions
belong to this appliance.
Please read thoroughly.
This symbol means that it
offers information about how
to use the unit correctly.
Danger warning symbol –
draws attention to risk of
personal injury.
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date
of production.
An explanation of these
symbols can be found in the
Disposal section of the
instructions for use.
Type B application
component
a) Caution
General Safety
Precautions
Always disconnect the plug
from the mains socket in
the event of faults, when
Danger
changing the bulb, before
cleaning and when the
appliance is not in use.
Never pull on the mains
cable! Always disconnect
the appliance from the
power socket. Do not touch
the lamp during operation or
without rst allowing a sufcient cooling period. Never
immerse the appliance in
water and do not allow it to
come into contact with rain
or other moisture! Should
the appliance fall into water,
disconnect the plug from
the mains socket before
removing the appliance from
the water. Afterwards, do
not use the appliance again
before it has been checked
by a member of authorised
customer service personnel. This also applies if the
mains cable or the appliance
has fallen or been dropped.
Place the appliance on a
stable, level surface. Ensure
an area of at least 80 cm of
free space around the unit in
order to avoid overheating.
b)
4
b) Hot Surface/
Burn Hazard
Manufacturer
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
DangerDangerCaution
Do not place the appliance
on hot surfaces or near to
heat sources and lay the
mains cable in such a way
that it does not come into
contact with hot or sharpedged objects.
Do not use the appliance
whilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet.
Do not bend the mains cable
and do not wind it around
the appliance.
Do not leave the appliance
unattended during
operation. Use only proper
extension leads. Do not
operate the appliance
outdoors, as this may
subject it to rain or other
moisture.
Do not operate the appliance
outdoors, as this may bring
it into contact with rain or
other moisture.
Repairs are to be carried out
only by authorised customer
service personnel. Never
attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside
using metal objects.
If the appliance is not used
properly or if it is operated
incorrectly, no liability can
be accepted for any damage
which occurs as a result.
This device is intended
for use by children
aged from 8 years and
above and persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowled-
ge, if they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the device in
a safe way and un-
derstand the hazards
involved.
Children shall not
play with the device.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
5
The housing becomes veryhot when the appliance isswitched on – danger ofburns!
Heat sensitivity may bereduced after takingpainkillers and anaesthetics,after local anaesthetic andby certain illnesses.In these cases, the distancemust be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27,230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb andif any bulb is purchasedsubsequently, ensure that it isidentical with the versionsupplied here.
2) Do not place any ammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacleframes etc. can catch re andtextiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling(e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including setting down harshly.
5) Remember not to put theappliance away immediately
after switching it off, but allow it to cool rst for a few
minutes.
6) Disconnection from themains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The device is only intended for heat treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for commercial use. Any other use or
modication to the appliance does not
constitute an intended use and is fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
Danger
If the mains cable is damaged,
it must be replaced only by a
repair workshop nominated by
the manufacturer (see
guarantee card), in order to
avoid any danger.
Special Safety
Precautions
When using infrared emitters
Danger
This appliance is designed
solely for use in private
households, not for
commercial use.
Keep the operating instructions in a safe place and pass
them on with the appliance.
The unit must not be used
for serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammation,
multiple sclerosis,
thrombosis, blood clotting
problems), skin conditions
or if seemingly harmless
symptoms last too long! In
such cases, consult a
doctor. If you have taken
painkillers or consumed
alcohol, only use the
appliance on your doctor’s
advice as your sensitivity to
heat may be impaired.
The IR radiation of the unit
can damage the cornea and
Danger
Danger
Caution
retina. When using the
appliance, always keep your
eyes closed.
Do not use the appliance
near to bathtubs,
washbasins or other vessels
containing water. There is a
danger even when the
appliance is switched off.
Remove the plug from the
mains socket after use.
Installing a residual-current
protector with a nominal trigger
current of no more than 30 mA
offers additional protection.
Contact your electrician.
Ensure that the voltage
specied on the light bulb is
the same as that of the local
mains supply.
6
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Danger
The housing becomes very
hot when the appliance is
switched on – danger of
burns!
Heat sensitivity may be
reduced after taking
painkillers and anaesthetics,
after local anaesthetic and
by certain illnesses.
In these cases, the distance
must be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27,
230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and
if any bulb is purchased
subsequently, ensure that it is
identical with the version
supplied here.
2) Do not place any ammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle
frames etc. can catch re and
textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling
(e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including
setting down harshly.
5) Remember not to put the
appliance away immediately
after switching it off, but allow
it to cool rst for a few
minutes.
6) Disconnection from the
mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The device is only intended for heat
treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for
commercial use. Any other use or
modication to the appliance does not
constitute an intended use and is
fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use
or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective
source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the
underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly
installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
7
Cleaning
Always disconnect the plugfrom the mains socketbefore cleaning and allowthe unit to cool completelybefore cleaning and storingit!
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth.Then dry it well. Do not use aggressive orabrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
Lamp Durability
All appliances are subject to rigoroustesting before leaving the factory. If you
usethe infrared lamp as described in theseinstructions, the performance will remainconstant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours(= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Changing the Bulb
Before changing the bulbdisconnect the plug from themains socket. Only changethe bulb when it is cool!When replacing the bulb,ensure that a bulb of thesame type (Philips, R95 E27,230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions forTransport/Storage
• Ambient temperature between
-15° C and +40° C
• Relative humidity between
30% and 75%
• Air pressure between 700 hPa and1060 hPa
Danger
Caution
Irradiation Distance
The distance should be such
Danger
Heat treatment with
infrared light
This device is intended for localised heat
treatment.
Possible applications:
• Heat treatment to ease occasional muscle tension, stiff muscles and joints.
• Ideal for treating the neck, shoulder and
lumbar region.
If no improvement is seen after 6-8
treatments, stop using the device and
consult your physician.
that the heat is felt to be
comfortable. Generally, the
distance is 40 - 60 cm.
Generally, the minimum
clearance to 100 Watt
appliances is 60 cm.
Irradiation Duration
The best results are achieved
with a treatment of
2 x 15 minutes per day.
Caring for Your
Appearance
Healthy and cared for skin primarily
demands sufcient circulation. Daily
treatment with the infrared lamp proves
time and again to be indispensable for
beauty care, as this infrared heat has
depth effect.
The skin also takes in cosmetic compounds more quickly if the infrared lamp
is used before and after application. It
makes no difference whether skin is dry
and greasy.
Massage – The effect of massage is
signicantly increased by transitional or
simultaneous infrared irradiation. The
uscles are relaxed more. Bruising and the
undesired build-up of fat disappear more
quickly.
Important for the
Sportsman
If the infrared lamp is used when
participating in the various forms of sport,
the blood ow is intensied.
The infrared lamp can also be used during
a break, in conjunction with a massage, in
order to relieve tiredness, muscle cramp
and stiffness.
When Should I Seek
Medical Advice?
For serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammations,
multiple sclerosis, thrombosis,
blood clotting problems), skin
conditions or if seemingly
harmless symptoms last too
long, you should consult your
doctor.
8
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Cleaning
Changing the Bulb
Always disconnect the plug
from the mains socket
Caution
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth.
Then dry it well. Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
before cleaning and allow
the unit to cool completely
before cleaning and storing
it!
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous
testing before leaving the factory. If you
use
the infrared lamp as described in these
instructions, the performance will remain
constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours
(= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Before changing the bulb
disconnect the plug from the
Danger
mains socket. Only change
the bulb when it is cool!
When replacing the bulb,
ensure that a bulb of the
same type (Philips, R95 E27,
230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions for
Transport/Storage
• Ambient temperature between
-15° C and +40° C
• Relative humidity between
30% and 75%
• Air pressure between 700 hPa and
1060 hPa
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
9
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to:Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tearBulbsFaults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warran-ty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5, 84539 Ampfing,vakuuttaa täten, että tuote on yhdenmukainenseuraavan EU-direktiivin kanssa:
•93/42/ETY.
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
#
#
IAN 93141/SRL100 A1
GB
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily
remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
> Bulb is faulty.>> Procure a replacement bulb of type
>> Insert mains plug into the plug
socket.
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
Disposal
10
The product packaging is made of recyclable materials.
The packaging material can be delivered to public collection points
for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household
waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the
environment protected. More detailed information is available from the
responsible local authority or local waste disposal company.
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
WARRANTY
Sisältö
Laite ......................................................13
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5, 84539 Ampfing,vakuuttaa täten, että tuote on yhdenmukainenseuraavan EU-direktiivin kanssa:
•93/42/ETY.
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to:
Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear
Bulbs
Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warranty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the
right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by
us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Karta gwarancyjna .............................. 20
Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
(Niemcy)
Dane elektryczne
Napięcie 230 V~
znamionowe
Moc znamionowa maks. 100 W
Częstotliwość 50 Hz
znamionowa
Ważne wskazówki! Koniecznie zachować!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, a zwłaszcza instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachować ją do późniejszego korzystania. W razie przekazania urządzenia osobom
trzecim koniecznie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi.
Urządzenie
Widok urządzenia, patrz strona 2:
A Lampa na podczerwień
B Obudowa lampy
C Podstawka
D Kabel
12
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Wyjaśnienie symboli
na ilustracjach
Urządzenie należące do
klasy ochrony II: Symbol ten
oznacza, iż urządzenie to jest
podwójnie izolowane.
Niniejsza instrukcja obsługi
jest integralną częścią zestawu tego urządzenia. Proszę
dokładnie przeczytać.
Symbol ten oznacza
informacje dotyczące
poprawnej eksploatacji
urządzenia.
Symbol niebezpieczeństwa –
dotyczy obrażeń osób.
Niebezpie-
czeństwo
Symbol ostrzeżenia –
dotyczy szkód materialnych/
Ostrożnie
Numer
a)
b)
utraty mienia.
Symbol LOT
z czterocyfrowym numerem
oznacza datę produkcji.
Obja ś nienie tych symboli
znajduje się w punkcie
instrukcji obsługi Utylizacja.
Stosowana część typu B
a) Uwaga
b) Gorąca powierzchnia /
ryzyko poparzenia
Ogólne wskazówki
dotyczące
bezpieczeń stwa
W przypadku
nieprawidłowego działania,
Niebezpie-
czeństwo
przed wymianą lampki,
przed każdym czyszczeniem
i gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Nigdy
nie wolno przy tym ciągnąć
za kabel! Zawsze wyciągaj
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Nie dotykać lampki podczas
pracy urządzenia, a także po
jego wyłączeniu, dopóki nie
ostygnie! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i
nie wystawiać go nigdy na
działanie deszczu lub
wilgoci! Gdyby się zdarzyło,
że urządzenie wpadnie do
wody, można je wyciągnąć
dopiero po wyjęciu wtyczki
kabla zasilania z gniazdka!
Nie należy go wówczas
ponownie używać, dopóki
nie zostanie sprawdzone
w autoryzowanym serwisie.
To samo dotyczy sytuacji,
w której kabel zasilania lub
urządzenie są uszkodzone
lub gdy urządzenie spadnie.
Ustawić urządzenie na
stabilnej, równej i poziomej
powierzchni. Utrzymać
minimum 80 cm wolnej
przestrzeni wokół
urządzenia, aby uniknąć
przegrzania.
Producent
PL
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
13
Nigdy nie stawiać
W przypadku uszkodzenia
kabla, jego wymianę powinienprzeprowadzić autoryzowany
punkt serwisowy (patrz karta
gwarancyjna).
Urządzenie jestprzeznaczone do użytkudomowego i nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego!
Zachować instrukcję obsługii dołączyć ją do produktuw przypadku jego przekazania
osobie trzeciej.
Specjalne wskazówkidotyczącebezpieczeństwa
w przypadku korzystaniaz promieniowaniapodczerwonego
Urządzenie nie może byćstosowane w przypadkupoważnych schorzeń(cukrzyca, rak skóry,choroby serca, ostrezapalenia, miażdżyca,zakrzepy, problemyz naczyniamikrwionośnymi), choróbskóry lub gdy niewinniewyglądające objawychorobowe utrzymują sięzbyt długo! W takichprzypadkach należyzasięgnąć porady lekarskiej.Z urządzenia należy równieżkorzystać pod kontroląlekarza, podczas zażywanialeków przeciwbólowych lubpo spożyciu alkoholu, gdyżsubstancje te mogą
powodować obniżeniewrażliwości na ciepło.
Promieniowanie IRurządzenia możespowodować uszkodzeniarogówki i siatkówki, dlategopodczas naświetlania należyzawsze mieć zamknięteoczy.
Nie używać urządzeniaw pobliżu wanny, umywalkilub innych zbiornikównapełnionych wodą. Jest toniebezpieczne równieżwtedy, gdy urządzenie jestwyłączone. Dlatego poużyciu należy zawsze wyjąćwtyczkę z gniazdka!
Dodatkową ochronę zapewnia
zamontowanie w domowejinstalacji elektrycznej
wyłącznika różnicowoprądo-wego o mocy wyłączeniowejnieprzekraczającej 30 mA.Zwrócić się w tym celu dowykwalikowanego elektryka.
Upewnić się, że napięcieoznaczone na lampceodpowiada parametrommiejscowego zasilaniasieciowego.
Niebezpie-
czeństwo
Niebezpie-
czeństwo
Niebezpie-
czeństwo
Ostrożnie
urządzenia na gorących
Niebezpie-
czeństwo
Ostrożnie
powierzchniach lub
w pobliżu źródeł ciepła.
Kabel zasilania należy
poprowadzić w taki sposób,
aby również nie stykał się
z nagrzanymi lub ostro
zakończonymi
przedmiotami.
Nie używać urządzenia, gdy
stoi się na mokrym podłożu
lub gdy dłonie użytkownika
lub urządzenie są wilgotne.
Nie zginać kabla zasilania
i nie owijać go wokół
urządzenia.
Nie pozostawiać nigdy
włączonego urządzenia bez
nadzoru. Używać tylko
przedłużacza zalecanego
typu. Nigdy nie używać
urządzenia na zewnątrz,
gdyż mogłoby w ten sposób
zostać wystawione na
działanie deszczu lub
wilgoci.
14
Naprawy mogą być
przeprowadzane tylko
w autoryzowanych serwisach
obsługi klienta. Nie próbować
nigdy samodzielnie otworzyć
urządzenia lub wsuwać do
jego wnętrza np. metalowych
przedmiotów.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za
Niebezpie-
czeństwo
szkody powstałe wskutek
użytkowania urządzenia
niezgodnie
z przeznaczeniem lub jego
nieprawidłowej obsługi.
Urządzenie może być
używane przez dzieci
od 8 lat wzwyż i osoby o ograniczonych
zycznych, sensory-
cznych i mentalnych
zdolnościach, bądź
posiadających braki w
doświadczeniu i wiedzy, pod warunkiem, że
są one nadzorowane i
zostały poinstruowane
odnośnie do bezpiecznego użycia produktu i
rozumieją związane z
tym niebezpieczeńst-
wo. Dzieciom zabrania
się zabawy urządzeniem. Dzieci nie mogą
także czyścić ani dokonywać dozwolonego
użytkownikom serwisu
bez nadzoru.
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
W przypadku uszkodzenia
kabla, jego wymianę powinien
przeprowadzić autoryzowany
punkt serwisowy (patrz karta
gwarancyjna).
Urządzenie jest
przeznaczone do użytku
domowego i nie powinno
być wykorzystywane do
użytku komercyjnego!
Zachować instrukcję obsługi
i dołączyć ją do produktu
w przypadku jego przekazania
osobie trzeciej.
Specjalne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpie-
czeństwo
Niebezpie-
czeństwo
powodować obniżenie
wrażliwości na ciepło.
Promieniowanie IR
urządzenia może
spowodować uszkodzenia
rogówki i siatkówki, dlatego
podczas naświetlania należy
zawsze mieć zamknięte
oczy.
Nie używać urządzenia
w pobliżu wanny, umywalki
lub innych zbiorników
napełnionych wodą. Jest to
niebezpieczne również
wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone. Dlatego po
użyciu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka!
w przypadku korzystania
z promieniowania
podczerwonego
Urządzenie nie może być
stosowane w przypadku
Niebezpie-
czeństwo
PL
poważnych schorzeń
(cukrzyca, rak skóry,
choroby serca, ostre
zapalenia, miażdżyca,
zakrzepy, problemy
z naczyniami
krwionośnymi), chorób
skóry lub gdy niewinnie
wyglądające objawy
chorobowe utrzymują się
zbyt długo! W takich
przypadkach należy
zasięgnąć porady lekarskiej.
Z urządzenia należy również
korzystać pod kontrolą
lekarza, podczas zażywania
leków przeciwbólowych lub
po spożyciu alkoholu, gdyż
substancje te mogą
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
Ostrożnie
Dodatkową ochronę zapewnia
zamontowanie w domowej
instalacji elektrycznej
wyłącznika różnicowoprądowego o mocy wyłączeniowej
nieprzekraczającej 30 mA.
Zwrócić się w tym celu do
wykwalikowanego elektryka.
Upewnić się, że napięcie
oznaczone na lampce
odpowiada parametrom
miejscowego zasilania
sieciowego.
15
Gdy urządzenie jest
aż ostygnie.
Odległośćpromieniowania
Odległość promieniowanianależy wyregulować w takisposób, aby ciepło odczuwanebyło jako przy-jemne. Z regułyodległość ta wynosi 40-60
cm. Generalnie w przypadku
urządzeń o mocy 100 watówminimalny odstęp wynosi
60 cm.
Czas naświetlania
Najlepsze rezultaty uzyskuje
się przy naświetlaniu 2 razy
dziennie po 15 minut.
Zastosowanie ciepła promieniowania podczerwonego
Urządzenie przeznaczone do miejscowego naświetlania ciepłem.
Możliwe zastosowanie:
• naświetlanie sporadycznych napięć mięśniowych, sztywnych mięśni i sta-wów;
• produkt idealny do naświetlania karku, okolic barku i lędźwi.
Jeśli po 6-8 użyciach urządzenia dolegliwości nie ustępują, należy przerwać naświetlania i skonsultować się z lekarzem.
Pielęgnacja urody
Zdrowa i zadbana skóra wymagaw pierwszej kolejności odpowiedniegoukrwienia. Codzienne naświetlanie lampąna podczerwień postrzegane jest corazczęściej jako niezbędna część pielęgnacji,gdyż ciepło emitowane przezpromieniowanie podczerwone działa nagłębsze warstwy skóry.
Stosowanie lampy na podczerwieńprzyspiesza również wchłanianiepreparatów kosmetycznych przez skóręi intensykuje ich działanie. Nie ma przytym znaczenia, czy chodzi o skórę suchączy tłustą.
Masaż– Dobroczynne działanie masażu
zostanie wzmocnione poprzez
równoczesne lub przeprowadzanew niewielkim odstępie czasowymnaświetlanie lampą na podczerwień. W ten sposób zwiększa się rozluźnienie mięśni. Siniaki i niepożądane zapasy tkanki tłuszczowej znikną szybciej.
Ważne informacje dlasportowców
Stosowanie lampy na podczerwień przezosoby uprawiające różne dyscypliny sportu intensykuje ukrwienie tkanek.
Lampa na podczerwień może być również
wykorzystywana podczas przerw na
odpoczynek w połączeniu z masażem, aby wyeliminować zmęczenie, skurcze mięśni i sztywność.
Niebezpie-
czeństwo
włączone, jego obudowa
Niebezpie-
czeństwo
ulega silnemu nagrzaniu –
ryzyko oparzenia!
Po zażyciu środków
przeciwbólowych
i znieczulających lub po
znieczuleniu miejscowym,
jak również w przypadku
pewnych chorób wrażliwość
na ciepło ulega obniżeniu.
W takich przypadkach
należy zachować bezpieczną
odległość od urządzenia
wynoszącą min. 80 cm.
1) Używać promiennika
podczerwieni tylko z lampą na
podczerwień Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Nie używać żadnych innych
lamp, a przy ewentualnym
ponownym zakupie lampy
zwrócić uwagę na to, aby była
ona identyczna, jak
dostarczona w zestawie.
2) W stree promieniowania
nie mogą się znajdować żadne
przedmioty stwarzające
zagrożenie pożarem:
grzebienie, oprawki okularów
itp., mogą się zapalić i osmalić
tkaniny.
3) Bezpośrednio po użyciu
lampy należy unikać nagłego
ochłodzenia (np. głowy).
4) Lampę należy chronić przed
silnymi wstrząsami i należy się
z nią obchodzić w delikatny
sposób.
5) Po wyłączeniu urządzenia
nie należy go od razu
odstawiać w miejsce, w którym
jest przechowywane, lecz
należy odczekać kilka minut,
6) Odcięcie urządzenia od
zasilania jest zagwarantowane
tylko wtedy, gdy wtyczka jest
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
naświetlania ciała ludzkiego. Lampa
na podczerwień jest przeznaczona do
użytku domowego i nie powinna być
wykorzystywana do użytku komercyjnego.
Każde inne zastosowanie lub modykacja
urządzenia będą traktowane jako użycie
niezgodne z przeznaczeniem i są
zasadniczo niedozwolone. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego
nieprawidłowej obsługi.
Wprowadzenie
Od bardzo dawna wiadomo, że ciepło
jest w stanie osłabić dolegliwości i, w
wielu przypadkach, także przyspieszyć
ich cofanie się. Niniejsza lampa na
podczerwień jest skutecznym źródłem
takiego ciepła. Jej promieniowanie
podczerwone wnika głęboko przez skórę
do tkanek.
Uruchamianie
Ustawić urządzenie na stabilnej
powierzchni i włożyć wtyczkę do gniazdka
zasilania zainstalowanego zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Lampa na
podczerwień zaświeci się.
wyjęta z gniazdka.
16
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Odległość
promieniowania
Niebezpie-
czeństwo
Odległość promieniowania
należy wyregulować w taki
sposób, aby ciepło odczuwane
było jako przy-jemne. Z reguły
odległość ta wynosi 40-60
cm. Generalnie w przypadku
urządzeń o mocy 100 watów
minimalny odstęp wynosi
60 cm.
Czas naświetlania
Najlepsze rezultaty uzyskuje
się przy naświetlaniu 2 razy
dziennie po 15 minut.
Zastosowanie ciepła
promieniowania
podczerwonego
Urządzenie przeznaczone do
miejscowego naświetlania ciepłem.
Pielęgnacja urody
Zdrowa i zadbana skóra wymaga
w pierwszej kolejności odpowiedniego
ukrwienia. Codzienne naświetlanie lampą
na podczerwień postrzegane jest coraz
częściej jako niezbędna część pielęgnacji,
gdyż ciepło emitowane przez
promieniowanie podczerwone działa na
głębsze warstwy skóry.
Stosowanie lampy na podczerwień
przyspiesza również wchłanianie
preparatów kosmetycznych przez skórę
i intensykuje ich działanie. Nie ma przy
tym znaczenia, czy chodzi o skórę suchą
czy tłustą.
Masaż – Dobroczynne działanie masażu
zostanie wzmocnione poprzez
równoczesne lub przeprowadzane
w niewielkim odstępie czasowym
naświetlanie lampą na podczerwień. W
ten sposób zwiększa się rozluźnienie
mięśni. Siniaki i niepożądane zapasy
tkanki tłuszczowej znikną szybciej.
Możliwe zastosowanie:
• naświetlanie sporadycznych napięć
mięśniowych, sztywnych mięśni i stawów;
• produkt idealny do naświetlania karku,
okolic barku i lędźwi.
Jeśli po 6-8 użyciach urządzenia
dolegliwości nie ustępują, należy
przerwać naświetlania i skonsultować
się z lekarzem.
PL
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
Ważne informacje dla
sportowców
Stosowanie lampy na podczerwień przez
osoby uprawiające różne dyscypliny
sportu intensykuje ukrwienie tkanek.
Lampa na podczerwień może być również
wykorzystywana podczas przerw na
odpoczynek w połączeniu z masażem,
aby wyeliminować zmęczenie, skurcze
mięśni i sztywność.
17
W jakich przypadkach
Usuwanie możliwych usterek
95% wszystkich reklamacji spowodowanych jest niestety przez nieprawidłową obsługę urządzenia, a usterki można bezproblemowo usunąć we własnym zakresie. Jeżeli nie udało się Państwu rozwiązać problemu przy pomocy poniższej listy, prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem obsługi klienta telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed odesłaniem urządzenia do serwisu prosimy o skontaktowanie się z punktem obsługi klienta.
Opakowanie produktu wykonane jest z materiałów nadających się doponownego przetworzenia.Materiały użyte do opakowania można przekazać do segregacji nakomunalne składowisko odpadów, co umożliwi ich ponownewykorzystanie.
Zużytach baterii nie wolno przekazać do segregacji wraz z normalnymi odpadami domowymi!Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Umożliwi to odzyska-nie wartościowych surowców znajdujących się w zużytym urządzeniu oraz przyczyni się do ochrony środowiska. Więcej informacji na ten temat uzyskać można w kompetentnych miejscowych instytucjach lub w przedsiębiorstwie usług komunalnych.
PL
Wymienione poniżej usterki można łatwo usunąć we własnymzakresie:
UsterkaPowódRozwiązanie
- Urządzenie nie działa.
> Wtyczka nie jest
podłączona do gniazdka.
>> Włożyć wtyczkę do gniazdka.
> Żarówka jest
przepalona.
>> Nabyć żarówkę zapasową typuPhilips (R95 E27, 230 V, 100 W) iwymienić ją w taki sposób, jakopisano w instrukcji obsługi.
należy się skonsultować
z lekarzem?
W przypadku poważnych
schorzeń (cukrzyca, rak skóry,
choroby serca, ostre
zapalenia, miażdżyca,
zakrzepy, problemy
z naczyniami krwionośnymi),
chorób skóry lub gdy niewinnie
wyglądające objawy
chorobowe utrzymują się zbyt
długo, należy zasięgnąć
porady lekarskiej.
Czyszczenie
Ostrożnie
Do czyszczenia zewnętrznych części
urządzenia należy używać suchej lub
zmoczonej i dobrze wykręconej szmatki.
Następnie wytrzeć obudowę do sucha.
Nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących lub szorujących.
Po ostygnięciu lampy przetrzeć ją zawsze
suchą szmatką.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub
jego odłożeniem na miejsce
należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka
i odczekać, aż urządzenie
całkowicie ostygnie!
Żywotność lampy
Przed opuszczeniem fabryki wszystkie
urządzenia zostały poddane dokładnym
testom i kontrolom. Jeżeli lampa na
podczerwień jest używana zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi, jej wydajność pozostaje
na niezmienionym poziomie przez około
300 godzin eksploatacji (= ok. 1200
zastosowanie przez ok. 15 minut).
Żarówki nie są objęte gwarancją.
Wymiana żarówki
Przed przystąpieniem do
wymiany żarówki wyjąć
Niebezpie-
czeństwo
Warunki otoczenia
związane z transportem/
wtyczkę z gniazdka!
Żarówkę można wymieniać
tylko po całkowitym
ostygnięciu urządzenia!
Podczas wymiany żarówki
sprawdzić, czy nowa
żarówka jest tego samego
typu (Philips, R95 E27,
230 V, 100 W).
przechowywaniem
• Temperatura otoczenia pomiędzy
-15°C i +40°C
• Względna wilgotność powietrza
pomiędzy 30% i 75%
• Ciśnienie powietrza pomiędzy
700 hPa i 1060 hPa
18
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Usuwanie możliwych usterek
95% wszystkich reklamacji spowodowanych jest niestety przez nieprawidłową
obsługę urządzenia, a usterki można bezproblemowo usunąć we własnym zakresie.
Jeżeli nie udało się Państwu rozwiązać problemu przy pomocy poniższej listy, prosimy
o skontaktowanie się z naszym serwisem obsługi klienta telefonicznie lub za
pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed odesłaniem urządzenia do serwisu prosimy
o skontaktowanie się z punktem obsługi klienta.
Wymienione poniżej usterki można łatwo usunąć we własnym
zakresie:
UsterkaPowódRozwiązanie
- Urządzenie
nie działa.
Utylizacja
Opakowanie produktu wykonane jest z materiałów nadających się do
ponownego przetworzenia.
Materiały użyte do opakowania można przekazać do segregacji na
komunalne składowisko odpadów, co umożliwi ich ponowne
wykorzystanie.
Zużytach baterii nie wolno przekazać do segregacji wraz z normalnymi
odpadami domowymi! Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Umożliwi to odzyskanie wartościowych surowców znajdujących się w zużytym urządzeniu oraz
przyczyni się do ochrony środowiska. Więcej informacji na ten temat uzyskać
można w kompetentnych miejscowych instytucjach lub w przedsiębiorstwie
usług komunalnych.
PL
> Wtyczka nie jest
podłączona do
gniazdka.
> Żarówka jest
przepalona.
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Włożyć wtyczkę do gniazdka.
>> Nabyć żarówkę zapasową typu
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) i
wymienić ją w taki sposób, jak
opisano w instrukcji obsługi.
19
Warranty card
Device/article designationIAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB
Podpis:
IR111_08_09_04.book Page 64 Thursday, August 12, 2010 4:53 PM
GWARANCJA
#
Gyártó
A Luxoplast Kunststofftechnik GmbHWernher-von-Braun-Str. 3 - 5
Fontos tudnivalók! Kérjük, mindenképpen őrizze meg
Akészülék használatának megkezdése előtt olvassa át gyelmesen a jelen használati utasítást, különös tekintettel a biztonsági tudnivalókban foglaltakra. Őrizze meg a használati utasítást későbbi használat céljából. Ha a készüléket harmadik személy számára tovább adja, kérjük, min-denképpen mellékelje hozzá a jelen használati utasítást is.
Akészülék
Lásd 2. oldal
AInfralámpaBKészülékházCTalpDHálózati kábel
Producent udziela 3-letniej gwarancji na produkt, obejmującej wady fabryczne
i materiałowe.
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia powstałe wskutek nieprawidłowej obsługi;
części podlegające zużyciu;
żarówki;
usterki, o których klient został powiadomiony już w momencie zakupu;
szkody powstałe wskutek zaniedbania klienta.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza żadnych praw ustawowych, jakie przysługują
klientowi. Warunkiem skorzystania z praw gwarancyjnych w okresie obowiązywania
gwarancji jest okazanie dowodu zakupu produktu. Z gwarancji można skorzystać w
ciągu 3 lat od daty zakupu. W ramach gwarancji klientowi przysługuje prawo do
bezpłatnej naprawy produktu w punkcie obsługi klienta lub w jednym z autoryzowanych
punktów serwisowych naszej rmy. Nie ogranicza to innych praw klienta (wynikających
z gwarancji).
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian technicznych!
A Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5
84539 Ampng (Németország)
Elektromos adatok
Névleges hálózati 230 V~
feszültség:
Névleges fogyasztás: max. 100 W
Névleges frekvencia: 50 Hz
Fontos tudnivalók! Kérjük, mindenképpen őrizze meg
A készülék használatának megkezdése előtt olvassa át gyelmesen a
jelen használati utasítást, különös tekintettel a biztonsági tudnivalókban
foglaltakra. Őrizze meg a használati utasítást későbbi használat céljából.
Ha a készüléket harmadik személy számára tovább adja, kérjük, mindenképpen mellékelje hozzá a jelen használati utasítást is.
A készülék
Lásd 2. oldal
A Infralámpa
B Készülékház
C Talp
D Hálózati kábel
HU
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
21
A szimbólumok magyarázata
Akészüléket ne tegye forrófelületre vagy hőforrásközelébe, a kábelt pedig óvjaa forró vagy éles tárgyaktól.Ne használja a készüléket,ha Ön nedves felületen áll,és ha keze vagy a készüléknedves.Ne törje meg a hálózati
kábelt, és ne tekerje a
készülék köré.Működés közben ne hagyjafelügyelet nélkül akészüléket. Kizárólagelőírásszerű hosszabbító-kábelt használjon. Akészüléket ne használja a szabadban, ahol esőnek vagy más nedvességnek van kitéve.
Javításokat kizárólag errefeljogosított vevőszolgálatvégezhet. Soha sepróbálkozzon a készülékfelnyitásával, vagy pl.fémtárgyakkal benyúlni akészülék belsejébe.
Ez a készülék csak akkor alkalmazható 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képes-ségű, vagy tapasztalat és ismeretek nélküli személyek által, ha felügyelet alatt állnak vagy utasításokat kaptak az eszköz biz-tonságos használatáról és felfogják az ebből eredő kockázatot. Gyermekeknem játsz-hatnak ezzel a kés-zülékkel. Gyermekekcsak felügyelet mellett végezhetnek tisztítást és felhasználó általi
karbantartást.
VeszélyFigyelemVeszély
A II. védelmi osztályba
sorolható készülék
A szimbólum azt jelenti, hogy
a készülék kettős
Veszély
Figyelem
Szám
a)
szigeteléssel rendelkezik.
Jelen használati utasítás
a készülékhez tartozik.
Kérjük, teljesen egészében
olvassa át.
A szimbólum a készülék
helyes használatában segít.
Veszély
Személyi sérülésekre hívja
fel a gyelmet.
Dologi károkra utal.
A LOT szimbólum mellett
szerepl ő négyjegy ű szám a
gyártás dátuma.
További magyarázatot a
használati útmutató
„Ártalmatlanítás” pontjában
talál.
B típus alkalmazása
a) Figyelem
Általános biztonsági
tudnivalók
Veszély
A csatlakozódugót húzza ki
a konnektorból üzemzavar
esetén, izzócsere és tisztítás
előtt, illetve ha a készüléket
nem használja! Soha ne a
kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozódugót!
Mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Működés közben és a
lehűlési idő letelte előtt a
lámpát tilos megérinteni! A
készüléket ne merítse vízbe,
és ne tegye ki esőnek vagy
más nedvességnek! Ha a
készülék mégis vízbe esik,
csak a hálózati csatlakozó
kihúzása után vegye ki! A
készüléket kizárólag a
szakszerviz vizsgálatát
követően használja újra. Ez
abban az esetben is
kötelező, ha a hálózati kábel
vagy a készülék megsérült,
vagy ha a készülék leesett.
A készüléket sima és stabil,
vízszintes felületre állítsa. A
készülék körül biztosítson
80 cm szabad területet a
túlmelegedés megelőzése
érdekében.
22
b)
b) Forró felületek /
Gyulladásveszély
Gyártó
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
HU
A készüléket ne tegye forró
felületre vagy hőforrás
Veszély FigyelemVeszély
közelébe, a kábelt pedig óvja
a forró vagy éles tárgyaktól.
Ne használja a készüléket,
ha Ön nedves felületen áll,
és ha keze vagy a készülék
nedves.
Ne törje meg a hálózati
kábelt, és ne tekerje a
készülék köré.
Működés közben ne hagyja
felügyelet nélkül a
készüléket. Kizárólag
előírásszerű hosszabbítókábelt használjon. A
készüléket ne használja a
szabadban, ahol esőnek
vagy más nedvességnek
van kitéve.
Javításokat kizárólag erre
feljogosított vevőszolgálat
végezhet. Soha se
próbálkozzon a készülék
felnyitásával, vagy pl.
fémtárgyakkal benyúlni a
készülék belsejébe.
A készülék nem
rendeltetésszerű
használatából vagy
helytelen kezeléséből eredő
károkért nem vállalunk
felelősséget!
Ez a készülék csak
akkor alkalmazható
8 éves vagy annál
idősebb gyermekek,
valamint csökkent
zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű, vagy tapasztalat
és ismeretek nélküli
személyek által, ha
felügyelet alatt állnak
vagy utasításokat
kaptak az eszköz biztonságos használatáról
és felfogják az ebből
eredő kockázatot.
Gyermekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Gyermekek
csak felügyelet mellett
végezhetnek tisztítást
és felhasználó általi
karbantartást.
HU
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
23
A hálózati kábel sérülése
Abekapcsolt készülékfelforrósodik – tűzveszély!
Fájdalomcsillapító,érzéstelenítő szerek, vagyhelyi érzéstelenítéshatására, valamint bizonyosbetegségek esetén csökkena hőérzékelés. Ilyenkortartson min. 80 cmtávolságot.
1) Az infralámpa kizárólagPhilips infravörös izzóval(230 V, 100 W, R95 E27)használható. Más típusúcsereizzó nem alkalmas!Ne használjon más izzókat, ésaz esetleges izzóvásárlásnálvigyázzon, hogy ez azonoslegyen a szállított típussal.
2) Távolítsa el a tűzveszélyestárgyakat a lámpa közeléből: afésűk, szemüvegkeretek vagytextíliák stb. meggyulladhatnak.
3) Akezelés után kerülje agyors lehűlést (pl. huzat).
4) Alámpát óvja az erősütődésektől, és óvatosan tegye le.
5) Akészüléket ne tegye elközvetlenül a kikapcsolás után, hanem hagyja pár percig hűlni.
6) Akészülék csak kihúzottcsatlakozódugóvalfeszültségmentes.
Rendeltetésszerűhasználat
Akészülék csak az emberi test besugárzására alkalmas. Akészüléknem alkalmas ipari használatra, kizárólagmagáncélra készült! Minden más jellegűalkalmazás, ill. a készülék módosításatilos. Agyártó nem vállal felelősséget akészülék nem rendeltetésszerűhasználatából vagy helytelen kezelésébőleredő károkért.
Bevezetés
Régóta ismert tény, hogy a hő csökkenti a panaszokat és sok esetben gyorsítja a tünetek csillapodását. Ezt a hőt különösen hatékony módon az infravörös lámpa biztosítja, amelynek infravörös sugárzása mélyen behatol a bőrön keresztül a bőr alatti szövetekbe.
Üzembe helyezés
Állítsa a készüléket egy sima felületre éscsatlakoztassa egy előírásszerűkonnektorba. Az infravörös fény kigyullad.
Veszély
esetén a veszély elkerülése
érdekében azt csak egy, a
gyártó által megnevezett
javítóműhely cserélheti ki (lásd
Garanciakártya).
Specikus biztonsági
tudnivalók
Az infralámpa használatához
Veszély
A készülék nem alkalmas
ipari használatra, kizárólag
magáncélra készült!
A használati útmutatót őrizze
meg, és adja át a készülék
minden használójának.
A készülék nem használható
komoly megbetegedés
(diabétesz, bőrrák,
szívbetegségek, akut
gyulladások, szklerózis
multiplex, trombózis,
véralvadási zavarok),
bőrbetegségek esetén, vagy
ha az ártalmatlan tünetek túl
sokáig tartanak! Ilyen
esetben forduljon orvoshoz.
Ne használja a készüléket,
ha fájdalomcsillapító
gyógyszereket szed, vagy
alkoholt ivott, mivel
korlátozódhat a
hőérzékelése.
Az eszköz által kibocsátott
IR-sugárzás károsíthatja a
Veszély
szaru- és kötőhártyát, ezért
arckezelés közben végig
tartsa csukva a szemét.
Veszély
Figyelem
Ne használja a készüléket a
fürdőkád, mosdó vagy
egyéb folyadéktartó edények
közelében. A veszély
kikapcsolt készüléknél is
fennáll, ezért használat után
húzza ki a csatlakozódugót!
Kiegészítő védelmet nyújt egy
hibaáram-védőberendezés
belső huzalozásba történő
beszerelése max. 30 mA
névleges kioldóárammal.
Kérjük, forduljon
villanyszerelőhöz.
Ellenőrizze, hogy az
infralámpa feszültsége
megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
24
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
HU
Veszély
A bekapcsolt készülék
felforrósodik – tűzveszély!
Fájdalomcsillapító,
érzéstelenítő szerek, vagy
helyi érzéstelenítés
hatására, valamint bizonyos
betegségek esetén csökken
a hőérzékelés. Ilyenkor
tartson min. 80 cm
távolságot.
1) Az infralámpa kizárólag
Philips infravörös izzóval
(230 V, 100 W, R95 E27)
használható. Más típusú
csereizzó nem alkalmas!
Ne használjon más izzókat, és
az esetleges izzóvásárlásnál
vigyázzon, hogy ez azonos
legyen a szállított típussal.
2) Távolítsa el a tűzveszélyes
tárgyakat a lámpa közeléből: a
fésűk, szemüvegkeretek vagy
textíliák stb.
meggyulladhatnak.
3) A kezelés után kerülje a
gyors lehűlést (pl. huzat).
4) A lámpát óvja az erős
ütődésektől, és óvatosan
tegye le.
5) A készüléket ne tegye el
közvetlenül a kikapcsolás
után, hanem hagyja pár percig
hűlni.
6) A készülék csak kihúzott
csatlakozódugóval
feszültségmentes.
Rendeltetésszerű
használat
A készülék csak az emberi test
besugárzására alkalmas. A készülék
nem alkalmas ipari használatra, kizárólag
magáncélra készült! Minden más jellegű
alkalmazás, ill. a készülék módosítása
tilos. A gyártó nem vállal felelősséget a
készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy helytelen kezeléséből
eredő károkért.
Bevezetés
Régóta ismert tény, hogy a hő csökkenti
a panaszokat és sok esetben gyorsítja a
tünetek csillapodását. Ezt a hőt
különösen hatékony módon az infravörös
lámpa biztosítja, amelynek infravörös
sugárzása mélyen behatol a bőrön
keresztül a bőr alatti szövetekbe.
Üzembe helyezés
Állítsa a készüléket egy sima felületre és
csatlakoztassa egy előírásszerű
konnektorba. Az infravörös fény kigyullad.
HU
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
25
Besugárzási távolság
A távolságot úgy válassza
Veszély
meg, hogy a meleget
kellemesnekérezze. Ez
általában 40-60 cm.
100 Wattos készülékek esetén
a minimális távolság értéke
általában 60 cm.
Besugárzási időtartam
A legjobb eredmény napi
2 x 15 perces kezeléssel
érhető el.
Hő alkalmazása
infravörös fénnyel
Ez a készülék helyi hőbesugárzásra
alkalmas.
A kozmetikai készítmények is gyorsabban
felszívódnak, ha ezek alkalmazásuk előtt
és után az infralámpát használjuk – száraz és zsíros bőrnél egyaránt.
Masszázs – Az infravörös sugárzás
masszázs előtti vagy azzal egyidejű
alkalmazása lényegesen növeli a
masszázs hatását, mert az izmok jobban
ellazulnak. A vérömlenyek és a nem
kívánatos zsír gyorsabban eltűnik.
Sportolók számára
Az infralámpa javítja a vérkeringést. Az
infravörös fény a fáradtság, izomgörcs
és merevség ellen – masszírozással
kombinálva – a pihenési fázisban is
alkalmazható.
Alkalmazási lehetőségek:
• Besugárzás alkalmanként fellépő
izomhúzódások, merev izmok és
izületek esetén.
• Ideális a nyak, váll és ágyéki csigolyák
környékének besugárzására.
Ha 6-8 alkalmazás után nem enyhülnek
a panaszok, akkor többé ne használja a
készüléket és forduljon orvoshoz.
Szépségápolás
Az egészséges és ápolt bőrnek
mindenekelőtt megfelelő vérellátásra van
szüksége. Az infralámpa mélyreható
melege nélkülözhetetlen a
szépségápolásban.
26
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
Mikor kell orvoshoz
fordulni?
Kérje ki orvosa véleményét
komoly megbetegedés
(diabétesz, bőrrák,
szívbetegségek, akut
gyulladások, szklerózis
multiplex, trombózis,
véralvadási zavarok),
bőrbetegségek esetén, vagy
ha az ártalmatlan tünetek túl
sokáig tartanak!.
HU
Tisztítás
Izzócsere
Tisztítás és tárolás előtt
mindig húzza ki a hálózati
Figyelem
A készülékház tisztítását száraz, esetleg
jól kicsavart nedves kendővel végezze,
majd törölje szárazra. Ne használjon
súrolószereket illetve - eszközöket.
A lehűlt lámpát száraz kendővel törölje át.
csatlakozót, és hagyja
teljesen lehűlni a készüléket!
A lámpa élettartama
Minden készüléket szigorú ellenőrzésnek
vetettek alá. Amennyiben az infralámpát a
használati útmutatóban leírtaknak
megfelelően használja, teljesítménye a
kb. 300 üzemórányi teljes élettartam alatt
(= kb. 1200, alkalmazás kb. 15 perces
kezelés) konstans marad.
A garancia az izzókra nem vonatkozik.
A csere előtt húzza ki a
csatlakozódugót, és hagyja
Veszély
az izzót lehűlni!
Kizárólag a megadott típust
használja: Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Szállítási/tárolási
feltételek
• Hőmérséklet: -15 – +40°C
• Relatív páratartalom: 30% – 75%
• Légnyomás: 700 hPa – 1060 hPa
HU
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
27
Üzemzavar-elhárítás
Warranty card
Device/article designationIAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB
Karta gwarancyjna
Artykuł/Opis urządzeniaIAN 78366/SRL 100 A1
Data zakupu
Opis usterki
Imię i nazwisko
Ulica
Kod pocztowy/Miejscowość
Telefon:
Faks:
Podpis:
PL
Garanciakártya
Készülék/termékmegnevezés:IAN 78366/SRL 100 A1
Vásárlás dátuma:
Hibaleírás:
Név:
Utca:
Irányítószám/Helység:
Telefon:
Fax:
Aláírás:
HU
IR111_08_09_04.book Page 64 Thursday, August 12, 2010 4:53 PM
Pred uporabo .........................................37
Naprava
Prikaz naprave, glejtestran 2:
Proizvajalec
PodjetjeLuxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539Ampfing
A
infrardeča žarnica
B
ohišje žarnice
C
podstavek
D
električni kabel
IR111_08_09_04.book Page 29 Thursday, August 12, 2010 4:53 PM
GARANCIA
Atermék gyártási és anyaghibáira 3 éves garanciát vállalunk.
Agarancia nem érvényes:
ha a sérülések a szakszerűtlen használatnak tulajdoníthatóka kopó alkatrészekreaz izzóraa hibákra, melyekről a vevőnek már a megvásárláskor tudomása volta vevő önhibájából bekövetkezett károkra.
Atörvény által előírt jótállást a garancia biztosítja. Agarancia érvényesítéséhez vevőnekbe kell mutatnia a vásárlást igazoló nyugtát. Agarancia a vásárlás időpontjától számított3 évig érvényes. Atermék javítását kizárólag a vevőszolgálatunk által megbízott szervizvégezheti. Agaranciafeltételek nem változtathatóak meg a vevő javára.
A reklamációk 95%-a a helytelen kezelésre vezethető vissza, és könnyen elhárítható.
Probléma esetén, kérjük forduljon vevőszolgálatunkhoz telefonon vagy emailben
(mielőtt elküldené a készüléket).
HU
Lux-Elektro Kft.
Szendi Mária
Mindszenti u. 4
6000 Kecskemét
Tel.: 0036 (0) 76-482-167
Fax: 0036 (0) 76-481-626
E-Mail: maria.szendi@luxelektro.hu
IAN 93141
A következő üzemzavarokat Ön egyedül is elháríthatja:
ÜzemzavarOkElhárítás
- A készülék
nem működik
Ártalmatlanítás
28
> Nem csatlakoztatta a
konnektorba.
>> Csatlakoztassa a lámpát a
konnektorba.
> Hibás az izzó.>> Cserélje ki az izzót (típus: Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W) a
használati útmutatóban leírtaknak
A csomagolás újrahasznosítható.
A csomagolóanyagot adja le egy hivatalos gyűjtőhelyen.
A készüléket ne dobja a háztartási hulladékba! A hatályos előírások
értelmében a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen adja le. Így a régi
készülékben található nyersanyagok újrahasznosíthatók, és nem szennyezik
a környezetet. További kérdésekkel forduljon az illetékes közigazgatási
hatóságokhoz vagy a helyi újrahasznosító vállalathoz.
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
megfelelően.
HU
Warranty card
Device/article designationIAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB
Karta gwarancyjna
Artykuł/Opis urządzeniaIAN 78366/SRL 100 A1
Data zakupu
Opis usterki
Imię i nazwisko
Ulica
Kod pocztowy/Miejscowość
Telefon:
Faks:
Podpis:
PL
IR111_08_09_04.book Page 64 Thursday, August 12, 2010 4:53 PM
Pred uporabo .........................................37
Naprava
Prikaz naprave, glejtestran 2:
Proizvajalec
PodjetjeLuxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539Ampfing
A
infrardeča žarnica
B
ohišje žarnice
C
podstavek
D
električni kabel
IR111_08_09_04.book Page 29 Thursday, August 12, 2010 4:53 PM
GARANCIA
#
A termék gyártási és anyaghibáira 3 éves garanciát vállalunk.
A garancia nem érvényes:
ha a sérülések a szakszerűtlen használatnak tulajdoníthatók
a kopó alkatrészekre
az izzóra
a hibákra, melyekről a vevőnek már a megvásárláskor tudomása volt
a vevő önhibájából bekövetkezett károkra.
A törvény által előírt jótállást a garancia biztosítja. A garancia érvényesítéséhez vevőnek
be kell mutatnia a vásárlást igazoló nyugtát. A garancia a vásárlás időpontjától számított
3 évig érvényes. A termék javítását kizárólag a vevőszolgálatunk által megbízott szerviz
végezheti. A garanciafeltételek nem változtathatóak meg a vevő javára.
A műszaki módosítások joga fenntartva!
HU
Lux-Elektro Kft.
Szendi Mária
Mindszenti u. 4
6000 Kecskemét
Tel.: 0036 (0) 76-482-167
Fax: 0036 (0) 76-481-626
E-Mail: maria.szendi@luxelektro.hu
IAN 93141
#
Garanciakártya
Készülék/termékmegnevezés: IAN 78366/SRL 100 A1
Irányítószám/Helység:
HU
HU
Vásárlás dátuma:
Hibaleírás:
Név:
Utca:
Telefon:
Fax:
Aláírás:
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
IAN 93141/SRL 100 A1
29
Kazalo
Splošna navodila zavarno uporabo izdelka
V primeru okvar, predzamenjavo žarnice, predvsakim čiščenjem in koaparata ne uporabljate,vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice! Nikoli ne vlecite za električni kabel! Vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice. Med obratovanjem in pred pretekom zadostnega časa za hlajenje se žarnice ne smete dotikati! Naprave nikoli ne polagajte v vodo in je ne postavljajte na dež ter ne izpostavljajte vlagi. Če naprava vendarle pade v vodo, jo iz nje vzemite šele takrat, ko iz električne vtičnice izvlečete električni vtič!Po dogodku naprave več ne uporabljajte, ampak jo dajte najprej pregledati na pooblaščenem servisu. To velja tudi v primeru, ko staelektrični kabel ali napravapoškodovana ali ko napravapade na tla. Napravo postavite na stabilno, ravno in vodoravno površino. Poskrbite, da bo okrog naprave najmanj 80 cm prostora, da se ne bi pregrevala.
Naprava zaščitnega razreda IITa simbol pomeni, da imanaprava dvojno izolacijo.
Ta navodila za uporabo spadajo k tej napravi in so njen sestavni del. Prosimo, da jih preberete v celoti.
Ta simbol označuje informacije za pravilno delovanje naprave.
Simbol za nevarnost opozarja na poškodbe ljudi.
Opozorilni simbol zaprevidnost opozarja namaterialno škodo.
Simbol LOT s štirimestno številko pomeni datumproizvodnje.
Garancijski list ..................................... 38
Pomembna opozorila! Obvezno shranite!
Preden začnete uporabljati napravo, skrbno preberite navodila za
uporabo, še posebej varnostna opozorila, in shranite navodila za
nadaljnjo uporabo. Če napravo predate/prodate tretjim osebam, jim
obvezno predajte tudi ta navodila za uporabo.
Naprava
Prikaz naprave, glejte stran 2:
A infrardeča žarnica
B ohišje žarnice
C podstavek
D električni kabel
30
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
Podjetje Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
Nemčija
Električne karakteristike
Nazivna napetost 230 V~
Poraba električnega največ 100 W
toka
Nazivna frekvenca 50 Hz
SI
Opis gračnih simbolov
Naprava zaščitnega
razreda II
Ta simbol pomeni, da ima
naprava dvojno izolacijo.
Ta navodila za uporabo
spadajo k tej napravi in so
njen sestavni del. Prosimo,
da jih preberete v celoti.
Ta simbol označuje
informacije za pravilno
delovanje naprave.
Simbol za nevarnost
opozarja na poškodbe ljudi.
Nevarnost
Opozorilni simbol za
previdnost opozarja na
materialno škodo.
Previdno
Simbol LOT s štirimestno
številko pomeni datum
proizvodnje.
Številka
Ta simbola sta opisana v
poglavju o odstranjevanju
neuporabnega izdelka.
Uporabni predmet vrste B
Splošna navodila za
varno uporabo izdelka
V primeru okvar, pred
zamenjavo žarnice, pred
vsakim čiščenjem in ko
Nevarnost
aparata ne uporabljate,
vedno izvlecite električni
vtič iz vtičnice! Nikoli ne
vlecite za električni kabel!
Vedno izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Med
obratovanjem in pred
pretekom zadostnega časa
za hlajenje se žarnice ne
smete dotikati! Naprave
nikoli ne polagajte v vodo
in je ne postavljajte na dež
ter ne izpostavljajte vlagi.
Če naprava vendarle pade
v vodo, jo iz nje vzemite
šele takrat, ko iz električne
vtičnice izvlečete električni
vtič!Po dogodku naprave
več ne uporabljajte, ampak
jo dajte najprej pregledati na
pooblaščenem servisu. To
velja tudi v primeru, ko sta
električni kabel ali naprava
poškodovana ali ko naprava
pade na tla. Napravo
postavite na stabilno,
ravno in vodoravno
površino. Poskrbite, da
bo okrog naprave najmanj
80 cm prostora, da se ne bi
pregrevala.
a)
b)
a) Pozor
b) Horúci povrch /
nebezpečenstvo popálenia
Proizvajalec
SI
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
31
NevarnostNevarnostPrevidno
Poškodovan električni kabel
lahko zamenja le s strani
proizvajalca pooblaščen servis(glejte garancijski list), da ne biprišlo do nesreč.
Ta naprava ni namenjena za poslovno uporabo, ampakizključno za uporabo vdomačem gospodinjstvu!
Navodila za uporabo shranite
in jih skupaj z napravo izročitemorebitnemu drugemu
uporabniku.
Posebna navodila zavarno uporabo izdelka
Uporaba infrardečih sevalnikov
Naprave ne smejouporabljati osebe z resnimiboleznimi (sladkornabolezen, kožni rak, srčnaobolenja, akutna vnetja,multipla skleroza, tromboza,motnje zaradi strjevanjakrvi), s kožnimi boleznimi alipredolgo trajajočiminenevarnimi bolezenskimipojavi! V takih primerih se jetreba posvetovati zzdravnikom. Če jemljetezdravila za lajšanje bolečinali po pitju alkohola napravouporabljajte le poposvetovanju z osebnimzdravnikom, ker je lahkovaša občutljivost na toplotozmanjšana.
Infrardeča sevanjenaprave lahko poškodujeroženico in mrežnico v očeh,zato imejte med sevanjemnaprave oči vedno zaprte.
Naprave ne uporabljajte vbližini kopalne kadi,umivalnika ali drugih posod,v katerih je voda. Nevarnostobstaja tudi pri izključeninapravi. Zato po uporabiizvlecite električni vtič izvtičnice!
Dodatno varnost nudi vgradnjazaščitne naprave za okvarnitok z nazivnim sprožilnimtokom, ki ni večji od 30 mA, v
hišno instalacijo. Obrnite se na
vašega elektroinštalaterja.
Preverite, ali je na žarnicinavedena električnanapetost enaka kot napetostkrajevnega električnegaomrežja.
Nevarnost
Nevarnost
Nevarnost
Previdno
Naprave ne postavljajte na
vroče površine ali v bližino
vročih predmetov ter
električni kabel položite
tako, da ne bo v stiku z
vročimi predmeti ali s
predmeti z ostrimi robovi.
Naprave ne uporabljajte, če
ste na vlažni podlagi, imate
mokre roke ali je mokra
naprava.
Električnega kabla ne
prepogibajte in ga ne
navijajte okrog naprave.
Naprave med delovanjem ne
puščajte brez nadzora.
Uporabljajte le dovoljene
podaljševalne kable.
Naprave ne uporabljajte na
prostem, ker bi lahko nanjo
padal dež ali bi bila drugače
na vlagi.
Popravila lahko opravljajo le
pooblaščene servisne službe.
Zato naprave nikoli ne
poskušajte odpirati in npr. v
njeno notranjost ne potiskajte
kovinskih predmetov.
Če naprave ne uporabljate
namensko ali jo uporabljate
napačno, ni mogoče prevzeti
nobene odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi
take uporabe.
Otroci pod 8 let,
osebe z zmanjšanimi
zičnimi, psihičnimi in
senzoričnimi
sposobnostmi ter
osebe s pomanjkljivim
znanjem in izkušnjami,
lahko napravo
uporabljajo le pod
nadzorom ali če so
bili o pravilni
uporabi naprave
ustrezno podučeni in
razumejo možne ne-
varnosti. Otroci se
z napravo ne smejo
igrati. Otroci naprave
ne smejo
nenadzorovano čistiti
ali vzdrževati.
32
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
SI
Poškodovan električni kabel
lahko zamenja le s strani
proizvajalca pooblaščen servis
(glejte garancijski list), da ne bi
prišlo do nesreč.
Ta naprava ni namenjena za
poslovno uporabo, ampak
izključno za uporabo v
domačem gospodinjstvu!
Navodila za uporabo shranite
in jih skupaj z napravo izročite
morebitnemu drugemu
uporabniku.
Nevarnost
Nevarnost
Infrardeča sevanje
naprave lahko poškoduje
roženico in mrežnico v očeh,
zato imejte med sevanjem
naprave oči vedno zaprte.
Naprave ne uporabljajte v
bližini kopalne kadi,
umivalnika ali drugih posod,
v katerih je voda. Nevarnost
obstaja tudi pri izključeni
napravi. Zato po uporabi
izvlecite električni vtič iz
vtičnice!
Posebna navodila za
varno uporabo izdelka
Uporaba infrardečih sevalnikov
Naprave ne smejo
uporabljati osebe z resnimi
Nevarnost
boleznimi (sladkorna
bolezen, kožni rak, srčna
obolenja, akutna vnetja,
multipla skleroza, tromboza,
motnje zaradi strjevanja
krvi), s kožnimi boleznimi ali
predolgo trajajočimi
nenevarnimi bolezenskimi
pojavi! V takih primerih se je
treba posvetovati z
zdravnikom. Če jemljete
zdravila za lajšanje bolečin
ali po pitju alkohola napravo
uporabljajte le po
posvetovanju z osebnim
zdravnikom, ker je lahko
vaša občutljivost na toploto
zmanjšana.
Previdno
Dodatno varnost nudi vgradnja
zaščitne naprave za okvarni
tok z nazivnim sprožilnim
tokom, ki ni večji od 30 mA, v
hišno instalacijo. Obrnite se na
vašega elektroinštalaterja.
Preverite, ali je na žarnici
navedena električna
napetost enaka kot napetost
krajevnega električnega
omrežja.
SI
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
33
Nevarnost
Ohišje je pri vključeni
napravi zelo vroče nevarnost opeklin!
Po uporabi sredstev za
lajšanje bolečin in
narkotikov, po lokalni
anesteziji ali pri določenih
boleznih pride do
zmanjšanja občutljivosti na
toploto.
V takih primerih mora biti
razdalja do naprave najmanj
80 cm.
1) Infrardeči sevalnik
uporabljajte le s Philipsovo
infrardečo žarnico R95 E27,
230 V, 100 W.
Ne uporabljajte drugih žarnic
in pri naknadnem nakupu
žarnice pazite na to, da je ta
enaka kot ob nakupu priložena
žarnica.
2) V območju sevanja ne sme
biti vnetljivih predmetov:
glavniki, okviri očal, itd. se
lahko vnamejo, tekstil pa se
osmodi.
3) Takoj po uporabi se je treba
izogniti prenagli ohladitvi (npr.
glave).
4) Žarnico je treba obvarovati
pred premočnimi udarci, sem
spada tudi groba postavitev.
5) Prosimo, da naprave takoj
po izklopu ne pospravite,
ampak jo nekaj minut pustite,
da se ohladi.
6) Naprava je iz električnega
omrežja izklopljena le, če je
vtič potegnjen iz vtičnice.
Namenska uporaba
Naprava je namenjena samo za
uporabo pri ljudeh. Infrardeča žarnica ni
namenjena za poslovno uporabo, ampak
izključno za uporabo v zasebnem
gospodinjstvu. Vsaka drugačna uporaba
ali sprememba naprave ni v skladu z
njeno namembnostjo in je načeloma
prepovedana. Za škodo, nastalo zaradi
nenamenske ali napačne uporabe, ni
mogoče prevzeti nobene odgovornosti.
Uvod
Že dolgo znano dejstvo je, da ima toplota
blagodejen vpliv pri zdravljenju težav in
pospešuje lajšanje bolečin. Infrardeči
žarki proizvajajo toploto, ki prodira
globoko v podkožno tkivo.
Pred uporabo
Napravo postavite na ravno površino in
električni vtič priklopite v po predpisih
instalirano električno vtičnico. Infrardeča
žarnica zasveti.
34
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
SI
Oddaljenost od žarnice
Od žarnice bodite oddaljeni
Nevarnost
toliko, da boste njeno toploto
občutili kot prijetno. Na
splošno naj bo oddaljenost od
40 do 60cm. Na splošno znaša
najmanjša oddaljenost pri
100-vatnih napravah vsaj
60 cm.
Trajanje obsevanja
Najboljše rezultate je mogoče
doseči z obsevanjem dnevno
2-krat po 15 minut.
Naprava za obsevanje z
infrardečo lučjo
Toplotna terapija z infrardečo lučjo
Ta naprava je namenjena lokalnemu
toplotnemu obsevanju.
Področja uporabe:
• obsevanje pri občasnih mišičnih
napetostih, togih mišicah in sklepih.
• Idealna za obsevanje zatilja, ramenskih
mišic in ledvenega dela.
Če po 6-8 terapijah ne pride do
izboljšanja, naprave ne uporabljajte
več in obiščite svojega osebnega
zdravnika.
Nega kože
Koža kozmetične pripravke tudi hitreje
vsrka, če pred in po nanosu pripravkov
uporabimo infrardečo žarnico. To velja
tako za suho kot mastno kožo.
Masaža – učinek masaže je z občasnim
ali hkratnim infrardečim obsevanjem
bistveno večji. Mišice se namreč bolj
sprostijo. Podplutbe in nezaželene
maščobne blazinice pa hitreje izginejo.
Pomembno za športnike
Uporaba infrardeče žarnice pri različnih
vrstah športov pospeši prekrvavitev.
Infrardečo žarnico se lahko skupaj z
masažo uporabi tudi med počitkom in
tako odpravi utrujenost, mišične krče in
napetost oziroma togost.
Kdaj se je treba
posvetovati z
zdravnikom?
Z zdravnikom se je treba
posvetovati pri resnih boleznih
krvi), kožnih obolenjih ali če
navidez nedolžni bolezenski
znaki trajajo dlje časa.
Za zdravo in negovano kožo je najbolj
pomembna zadostna prekrvavitev.
Vsakodnevno obsevanje z infrardečo
žarnico je pri lepotilni negi nepogrešljivo,
saj infrardeča toplota deluje globinsko.
SI
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
35
Čiščenje
Odprava možnih napak
95 odstotkov vseh reklamacij je žal posledica napak pri uporabi in se jih lahko brez problema odpravi. Če na naslednjem seznamu ne najdete rešitve za vaš problem, prosimo, da pokličete ali napišete e-pošto naši servisni službi. Preden napravo po pošti pošljete naši servisni službi, prosimo, da se obrnete na nas.
Odstranitev neuporabnega izdelka
Embalaža izdelka je iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati.Embalažo lahko v reciklažo oddate na javnih zbirnih mestih.
Neuporabnih izdelkov ni dovoljeno odlagati med gospodinjskeodpadke! V skladu z zakonskimi predpisi je treba dotrajane oziroma
neuporabne izdelke oddati na pooblaščenih zbirnih mestih. Tam bodo
surovine iz aparata predelane in ponovno uporabljene, s tem pa bo okolje
manj obremenjeno. Več informacij dobite pri pristojnih občinskih upravnihorganih ali pri krajevnem podjetju za odvoz odpadkov.
Naslednje napake lahko odpravite sami:
NapakaVzrokOdprava
- naprava se ne odziva
> naprava ni priklopljena
v električno vtičnico
>> električni vtič priklopite v električnovtičnico
> žarnica je pokvarjena>> kupite rezervno žarnico vrste
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
in jo zamenjajte, kot je opisano v navodilu za uporabo
Zamenjava žarnice
Prosimo, da pred čiščenjem
Previdno
Zunanjost naprave čistite s suho,
kvečjemu nekoliko vlažno, dobro ožeto
krpo. Nato napravo dobro zbrišite, da
bo popolnoma suha. Ne čistite z ostrimi
ali jedkimi čistili in pripomočki.
Ohlajeno žarnico obrišite le s suho krpo.
Življenjska doba žarnice
Vse naprave so bile pred odpremo
iz tovarne natančno pregledane. Če
infrardečo žarnico uporabljate po
navodilih v tem navodilu za uporabo,
bo konstantno delovala svojo celotno
življenjsko dobo, t.j. približno 300 delovnih
ur (= 1200 uporaba po približno 15 minut).
Svetilna sredstva so izvzeta iz garancije.
vedno izvlečete električni
vtič iz vtičnice, prav tako
pred čiščenjem in
pospravljanjem aparata
počakajte, da se ta
popolnoma ohladi!
Nevarnost
Pogoji okolice za prevoz
in skladiščenje
• temperatura okolice od
-15 °C do +40 °C,
• relativna vlažnost zraka od
30 % do 75 %,
• zračni tlak od 700 hPa do 1060 hPa.
Pred zamenjavo žarnice
izvlecite električni vtič iz
vtičnice! Žarnico se sme
zamenjevati le, ko je
ohlajena!
Pazite, da boste žarnico
zamenjali z novo žarnico iste
vrste (Philips, R95 E27,
230 V, 100 W).
36
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
SI
Odprava možnih napak
95 odstotkov vseh reklamacij je žal posledica napak pri uporabi in se jih lahko brez
problema odpravi. Če na naslednjem seznamu ne najdete rešitve za vaš problem,
prosimo, da pokličete ali napišete e-pošto naši servisni službi. Preden napravo po pošti
pošljete naši servisni službi, prosimo, da se obrnete na nas.
Naslednje napake lahko odpravite sami:
NapakaVzrokOdprava
- naprava se ne
odziva
> naprava ni priklopljena
v električno vtičnico
> žarnica je pokvarjena>> kupite rezervno žarnico vrste
>> električni vtič priklopite v električno
vtičnico
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
in jo zamenjajte, kot je opisano v
navodilu za uporabo
Odstranitev neuporabnega izdelka
Embalaža izdelka je iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati.
Embalažo lahko v reciklažo oddate na javnih zbirnih mestih.
Neuporabnih izdelkov ni dovoljeno odlagati med gospodinjske
odpadke! V skladu z zakonskimi predpisi je treba dotrajane oziroma
neuporabne izdelke oddati na pooblaščenih zbirnih mestih. Tam bodo
surovine iz aparata predelane in ponovno uporabljene, s tem pa bo okolje
manj obremenjeno. Več informacij dobite pri pristojnih občinskih upravnih
organih ali pri krajevnem podjetju za odvoz odpadkov.
SI
Navodila za uporabo SRL 100 A1-51/2013-1.05
37
GARANCIJA
Za napake na materialu in pri izdelavi izdelka zagotavljamo 3 leta garancije.
Garancija ne velja:
za škodo, nastalo zaradi nepravilne uporabe,
za obrabne dele,
za svetilna sredstva,
za napake, ki so bile stranki znane že ob nakupu in
v primeru lastne krivde potrošnika.
Garancija ne omejuje potrošnikovih zakonskih pravic. Kupec mora, če želi v
garancijskem roku uveljavljati garancijo, predložiti dokazilo o nakupu. Garancijo se
lahko uveljavlja v 3 letih po datumu nakupa. Kupec ima v garancijskem primeru pravico
popravila blaga na našem lastnem servisu ali na pooblaščenih servisih. Stranka (na
podlagi garancije) nima drugih pravic.
Záruční karta ....................................... 47
Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
Německo
Elektrické parametry
Jmenovité napětí 230 V~
Jmenovitý příkon max. 100 W
Jmenovitá frekvence 50 Hz
Důležité pokyny! Bezpodmínečně uschovejte!
Před použitím přístroje si pečlivě pročtěte návod k obsluze, obzvlášť
bezpečnostní pokyny a návod k obsluze uschovejte pro další použití.
Jestliže přístroj dáváte třetím osobám, předejte s ním bezpodmínečně
tento návod k obsluze.
Přístroj
zobrazení přístroje, viz strana 2:
A Infračervená lampa
B Kryt lampy
C Stojan
D Síťový kabel
CZ
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
39
Vysvětlení značek
Přístroj třídy ochrany II
Tento symbol znamená, že
přístroj má dvojitou izolaci.
Tento návod k obsluze
patří k tomuto přístroji.
Prosíme přečtěte si jej celý
kompletně.
Tento symbol označuje
informace o správném
používání přístroje.
Symbol nebezpečí se týká
zranění osob.
Nebezpečí
Symbol Pozor se týká
hmotných škod.
Pozor
Symbol LOT se čtyřmístným
číslem znamená datum
výroby.
Číslo
Vysv ětlení tohoto symbolu
naleznete u části Likvidace v
návodu k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Při provozních poruchách,
výměně žárovky, před
Nebezpečí
každým čištěním a při
nepoužívání přístroje vždy
odpojte síťovou zástrčku!
Netahejte za síťový kabel!
Zástrčku vždy vytáhněte
ze zásuvky. Nedotýkejte se
lampy, dokud je v provozu,
případně dokud dostatečně
nevychladne! Přístroj nikdy
neponořujte do vody a
nevystavujte jej dešti ani
jiné vlhkosti! V případě, že
přístroj spadne do vody,
vytahujte jej až po odpojení
síťové zástrčky! Přístroj
poté nepoužívejte a nechte
jej přezkoušet v autorizovanému servisu. Totéž platí v
případě poškození síťového
kabelu nebo pádu přístroje.
Postavte přístroj na stabilní
vodorovnou plochu bez
nerovností. Okolo přístroje
udržujte volnou plochu
alespoň 80 cm, aby se
zamezilo přehřátí.
40
a)
b)
Aplikační díl typu B
a) Pozor
b) Horký povrch /
Nebezpečí popálení
Výrobce
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
CZ
Přístroj nestavějte na horké
povrchy nebo do blízkosti
NebezpečíNebezpečí
zdrojů tepla. Pokládejte
Pozor
síťový kabel tak, aby se
nedotýkal horkých předmětů
nebo předmětů s ostrými
hranami.
Nepoužívejte přístroj, pokud
stojíte na vlhkém povrchu,
pokud máte vlhké ruce nebo
pokud je přístroj vlhký.
Síťový kabel nepřehýbejte
ani jej neomotávejte kolem
přístroje.
Během provozu přístroj
neponechávejte bez dozoru.
Používejte pouze řádné
prodlužovací kabely. Přístroj
neprovozujte na volném
prostranství, protože by
mohl být vystaven dešti
nebo jiné vlhkosti.
Opravy smí provádět pouze
autorizované zákaznické
servisy. Přístroj nikdy
neotvírejte ani se např.
nepokoušejte do přístroje
proniknout pomocí kovových
předmětů.
Jestliže používáte přístroj
jinak než podle určeného
účelu nebo jej nesprávně
obsluhujete, nelze ručit za
případně vzniklé škody!
Tento přístroj mohou
používat děti od 8 let
a výše a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo
mentálními
schopnostmi nebo s
nedostatkem
zkušeností a
vědomostí, jestliže
jsou pod dozorem
nebo byly zaškoleny
v bezpečném použití
přístroje a rozumí z
toho vyplývajícím
nebezpečím. Děti si
nesmí s přístrojem
hrát. Děti nesmí
provádět bez dozoru
čištění a uživatelskou
údržbu.
Po použití analgetickýchnebo anestetickýchprostředků, po místnímumrtvení a po určitýchnemocech vzniká sníženácitlivost na teplo.V takových případechudržujte vzdálenost alespoň80 cm.
1) Používejte infračervenýzářič pouze s infračervenoužárovkou Philips, R95 E27,230 V, 100 W.Nepoužívejte jiné žárovky, apokud případně dokupujetežárovku, dbejte, aby bylaidentická s verzí žárovky v tétododávce.
2) Do oblasti zářenínevkládejte žádné hořlavépředměty: hřebeny a obroučkybrýlí atd. se mohou vznítit,tkaniny se mohou sežehnout.
3) Bezprostředně po ošetřenízabraňte náhlému ochlazení(například hlavy).
4) Chraňte žárovku předsilnými otřesy, mimo jiné přednešetrným odložením.
5) Mějte na paměti, že přístrojnelze po vypnutí okamžitěodložit, ale nejprve je nutné jejponechat několik minutchladnout.
6) Odpojení od napájecí sítě jespolehlivě zajištěno pouze povytažení síťové zástrčky zezásuvky.
Použití v souladu súčelem
Přístroj se smí použít pouze pro ozařování liského těla. Infračervenálampa není určena pro podnikatelskévyužití, nýbrž výhradně pro použití vdomácím prostředí! Každé jiné použitínebo změna přístroje je v rozporu s jehoúčelem a je přísně zakázána. Na škodyvzniklé používáním přístroje v rozporu surčeným účelem nebo při nesprávnéobsluze se neposkytuje žádná záruka!
Úvod
Je už dlouho známou skutečností, že teplo umí zmírňovat obtíže a v mnoha případech urychluje zmírnění bolesti. Toto teplo Vám nabízí obzvlášť účinný druh infračervené lampy, jejíž infračervené záření proniká pokožkou hluboko do tkáně.
Uvedení do provozu
Postavte přístroj na rovnou plochu apřipojte síťovou zástrčku do zásuvkyinstalované v souladu s předpisy.Infračervená lampa se rozsvítí.
Nebezpečí
kabelu smí kabel vyměnit
pouze servisní pracoviště
určené výrobcem (viz záruční
list), aby nedošlo k ohrožení.
Zvláštní bezpečnostní
Tento přístroj není určen pro
podnikatelské využití, nýbrž
výhradně pro použití v
domácím prostředí!
Dodržujte návod k obsluze a
předávejte jej společně s
přístrojem.
pokyny
Při používání infračerveného
záření
Nebezpečí
Nepoužívejte přístroj při
vážných onemocněních
(cukrovka, rakovina kůže,
srdeční choroby, akutní
záněty, roztroušená
skleróza, trombóza, poruchy
srážlivosti krve), při kožních
onemocněních nebo pokud
neškodně vyhlížející
příznaky nemoci přetrvávají
příliš dlouhou dobu! V
takových případech se
poraďte s lékařem. Pokud
užíváte léky proti bolesti
nebo po požití alkoholu lze
použít přístroj pouze po
konzultaci s lékařem,
protože může být omezena
vaše citlivost na teplo.
IR záření z přístroje může
poškodit rohovku a sítnici,
Nebezpečí
při ozařování obličeje mějte
oči vždy zavřené.
Nebezpečí
Pozor
Nepoužívejte přístroj v
blízkosti van, umývadel
nebo jiných nádob s vodou.
Vystavujete se nebezpečí i v
případě, že přístroj je
vypnutý. Po použití proto
vytahujte síťovou zástrčku!
Lepší ochrany dosáhnete
namontováním proudového
chrániče s jmenovitým
vybavovacím proudem max.
30 mA do domovní instalace.
Kontaktujte svého
elektroinstalatéra.
Dbejte, aby souhlasilo
napětí uvedené na baňce
žárovky a napětí v místní
síti.
42
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
CZ
Nebezpečí
Kryt zapnutého přístroje je
velmi horký – nebezpečí
popálení!
Po použití analgetických
nebo anestetických
prostředků, po místním
umrtvení a po určitých
nemocech vzniká snížená
citlivost na teplo.
V takových případech
udržujte vzdálenost alespoň
80 cm.
1) Používejte infračervený
zářič pouze s infračervenou
žárovkou Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Nepoužívejte jiné žárovky, a
pokud případně dokupujete
žárovku, dbejte, aby byla
identická s verzí žárovky v této
dodávce.
2) Do oblasti záření
nevkládejte žádné hořlavé
předměty: hřebeny a obroučky
brýlí atd. se mohou vznítit,
tkaniny se mohou sežehnout.
3) Bezprostředně po ošetření
zabraňte náhlému ochlazení
(například hlavy).
4) Chraňte žárovku před
silnými otřesy, mimo jiné před
nešetrným odložením.
5) Mějte na paměti, že přístroj
nelze po vypnutí okamžitě
odložit, ale nejprve je nutné jej
ponechat několik minut
chladnout.
6) Odpojení od napájecí sítě je
spolehlivě zajištěno pouze po
vytažení síťové zástrčky ze
zásuvky.
Použití v souladu s
účelem
Přístroj se smí použít pouze pro
ozařování liského těla. Infračervená
lampa není určena pro podnikatelské
využití, nýbrž výhradně pro použití v
domácím prostředí! Každé jiné použití
nebo změna přístroje je v rozporu s jeho
účelem a je přísně zakázána. Na škody
vzniklé používáním přístroje v rozporu s
určeným účelem nebo při nesprávné
obsluze se neposkytuje žádná záruka!
Úvod
Je už dlouho známou skutečností,
že teplo umí zmírňovat obtíže a v mnoha
případech urychluje zmírnění bolesti.
Toto teplo Vám nabízí obzvlášť účinný
druh infračervené lampy, jejíž infračervené
záření proniká pokožkou hluboko
do tkáně.
Uvedení do provozu
Postavte přístroj na rovnou plochu a
připojte síťovou zástrčku do zásuvky
instalované v souladu s předpisy.
Infračervená lampa se rozsvítí.
CZ
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
43
Ozařovací vzdálenost
Čištění
Před čištěním odpojtesíťovou zástrčku a nechtepřístroj zcela vychladnout ateprve potom proveďtečištění a uložte přístroj!
Pro čištění povrchu přístroje použijtesuchou, případně mírně zvlhčenou a dobře vyždímanou utěrku. Poté přístroj důkladně osušte. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky a abrazivní materiály.
Vychladlou žárovku případně otřetesuchou utěrkou.
Životnost lampy
Před opuštěním výrobního závodu prošlyvšechny přístroje přesným testem. Jest-liže používáte infračervenou lampu podlepopisu v tomto návodu, zachová si lampakonstantní výkon po celou dobu životnosti v délce přibližně 300 provozních hodin(= přibližně 1200 použití po cca15 minutách).Záruka se nevztahuje na svítidla.
Výměna žárovky
Před výměnou žárovkyodpojte síťovou zástrčku!Žárovku měňte pouze povychladnutí!Při výměně žárovky dbejtena to, abyste použili žárovkustejného typu (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W).
Podmínky pro přepravu askladování
• okolní teplota mezi -15 °C a +40 °C
• relativní vlhkosti vzduchu mezi
30 % a 75 %
• tlak vzduchu mezi 700 hPa a 1060 hPa
Nebezpečí
Pozor
Vzdálenost volte tak, abyste
Nebezpečí
Použití tepla
s infračerveným světlem
Tento přístroj je určen pro místní ozařování teplem.
Možnosti použití:
• ozařování při příležitostném napětí
svalů, tuhých svalech a kloubech.
• Ideální pro ozařování v oblasti krku,
ramen a bederních obratlů.
Jestliže nedojde po 6-8 použitích ke
zmírnění obtíží, přístroj již nepoužívejte
a obraťte se na Vašeho lékaře.
teplo vnímali jako příjemné.
Obvyklá vzdálenost je 40
– 60cm. Všeobecně činí
minimální vzdálenost u 100
wattových přístrojů 60 cm.
Doba ozařování
Nejlepších výsledků
dosáhnete každodenním
ošetřením po dobu
2 x 15 minut.
Péče o váš zevnějšek
Zdravá a pěstěná pokožka vyžaduje
v první řadě dostatečné prokrvení.
Každodenní ozařování infračervenou
lampou se v kosmetice stále častěji
ukazuje jako nezbytnost, protože
teplo infračervených paprsků působí
do hloubky.
Pokožka také rychleji vstřebává
kosmetické přípravky, jestliže před
jejich aplikací a po aplikaci použijete
infračervenou lampu. Přitom není
podstatné, zda se jedná o suchou nebo
mastnou pokožku.
Masáž – Účinek masáže se podstatně
zvýší občasným nebo současným
ozařováním infračervenou lampou.
Dochází k intenzívnějšímu uvolnění svalů.
Rychleji mizí krevní výrony a nežádoucí
tukové zásoby.
Důležité informace pro
sportovce
Pokud se infračervená lampa používá
při různých sportovních aktivitách,
povzbuzuje prokrvení.
Infračervenou lampu lze také používat v
pauzách jako doplněk masáže: odstraňuje
únavu, svalovou křeč a ztuhlost.
Kdy je vhodné se poradit
s lékařem?
Při závažných onemocněních
(cukrovka, rakovina kůže,
srdeční choroby, akutní
záněty, roztroušená skleróza,
trombóza, poruchy srážlivosti
krve), při kožních
onemocněních nebo pokud
neškodně vyhlížející příznaky
nemoci přetrvávají příliš
dlouhou dobu je třeba se
poradit s lékařem!
44
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
CZ
Čištění
Výměna žárovky
Před čištěním odpojte
síťovou zástrčku a nechte
Pozor
Pro čištění povrchu přístroje použijte
suchou, případně mírně zvlhčenou a
dobře vyždímanou utěrku. Poté přístroj
důkladně osušte. Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky a abrazivní materiály.
Vychladlou žárovku případně otřete
suchou utěrkou.
přístroj zcela vychladnout a
teprve potom proveďte
čištění a uložte přístroj!
Životnost lampy
Před opuštěním výrobního závodu prošly
všechny přístroje přesným testem. Jestliže používáte infračervenou lampu podle
popisu v tomto návodu, zachová si lampa
konstantní výkon po celou dobu životnosti
v délce přibližně 300 provozních hodin
(= přibližně 1200 použití po cca
15 minutách).
Záruka se nevztahuje na svítidla.
Před výměnou žárovky
odpojte síťovou zástrčku!
Nebezpečí
Žárovku měňte pouze po
vychladnutí!
Při výměně žárovky dbejte
na to, abyste použili žárovku
stejného typu (Philips, R95
E27, 230 V, 100 W).
Podmínky pro přepravu a
skladování
• okolní teplota mezi -15 °C a +40 °C
• relativní vlhkosti vzduchu mezi
30 % a 75 %
• tlak vzduchu mezi 700 hPa a 1060 hPa
CZ
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
45
Odstranění možných poruch
95 % veškerých reklamací je způsobeno chybou obsluhy a lze je bez problému
odstranit. Pokud nestačí následující přehled poruch, kontaktujte telefonem nebo
e-mailem naši zákaznickou službu. Žádáme vás, abyste nás kontaktovali vždy ještě
předtím, než zašlete svůj přístroj zpět zákaznické službě.
Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů.
Balicí materiál lze odevzdat k recyklaci na veřejných sběrných místech.
Přístroje, které dosloužily, nepatří do komunálního odpadu! Zákon
vyžaduje, abyste přístroj na konci životnosti nechali řádně zlikvidovat. Přitom
se znovu využijí druhotné suroviny ve vysloužilém přístroji a šetří se životní
prostředí. Další informace vám sdělí příslušný obecní úřad nebo společnost,
která se v daném místě zabývá likvidací odpadu.
46
> Není připojen do
zásuvky.
> Žárovka je vadná.>> Obstarejte si náhradní žárovku typu
Návod k obsluze SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Připojte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) a
vyměňte ji podle popisu v návodu k
obsluze.
CZ
Garancijski list
Naprava/oznaka artikla:IAN 78366/SRL 100 A1
Datum nakupa:
Opis napake:
Ime:
Ulica:
Poštna št./kraj:
Telefon:
Faks:
Podpis:
SI
ZÁRUKA
Poskytujeme 3letou záruku na vady materiálu a výrobní vady produktu.
Záruka se nevztahuje na:
škody způsobené nesprávnou obsluhou
na opotřebitelné díly
na svítidla
na nedostatky, které byly zákazníkovi známy již při zakoupení
poruchy zaviněné zákazníkem.
Zákonná práva zákazníka zůstávají touto zárukou nedotčena. Pro uplatnění záručního
případu během záruční doby musí zákazník předložit doklad o zakoupení. Záruku je
nutné uplatnit v období 3 let od data zakoupení. V záručním případě má zákazník právo
na opravu zboží prostřednictvím našich vlastních nebo námi autorizovaných servisů.
Jiná práva zákazníka (plynoucí ze záruky) nejsou omezena.
Pri prevádzkovýchporuchách, pri výmenežiarovky, pred každýmčistením a keď sa prístrojnepoužíva, vždy vytiahnitesieťovú zástrčku zozásuvky! Nikdy neťahajteza kábel! Vytiahnite vždysieťovú zástrčku zo zásuv-ky. Počas prevádzky a preduplynutím dostatočnéhočasu vychladenia sa nesmiete dotýkať lampy! Prístroj nikdy neponárajte do vody a nevystavujte ho ani dažďu, ani inej vlhkosti! Ak by prístroj predsa len spadol do vody, vyberte ho až vtedy, keď bude sieťová zástrčka vytiahnutá!Potom ho viac neuvádzajte do prevádzky, ale ho nechajte skontrolovať autorizovanému servisnémumiestu. To platí tiežvtedy, keď je sieťový kábelalebo prístroj poškodenýalebo keď došlo k spadnutiuprístroja. Prístroj postavtena stabilnú, rovnú a vodorovnú plochu. Udržujte okolo prístroja minimálne 80 cm voľného priestoru, aby ste zabránili jeho prehriatiu.
Prístroj triedy ochrany IITento symbol znamená, žeprístroj je dvojnásobneizolovaný.
Tento návod na obsluhupatrí k tomuto prístroju.Prečítajte ho prosím kompletne.
Tento symbol znamenáinformácie ohľadne správnejprevádzky prístroja.
Symbol nebezpečenstva –vzťahuje sa na škody na zdraví osôb.
Výstražný symbol Pozor –vzťahuje sa na vecné škody.
Symbol LOTso štvormiestnym číslom ozna čuje dátum výroby.
Vysvetlenie k tomuto symbolu nájdete v návode na obsluhu v bode Likvidácia.
Záručný list .......................................... 56
Dôležité upozornenia! Bezpodmienečne uschovajte!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu, obzvlášť bezpečnostné
pokyny predtým, ako prístroj použijete a návod na obsluhu
uschovajte pre ďalšie použitie. Ak prístroj odovzdávate tretej osobe,
bezpodmienečne jej odovzdajte tento návod na obsluhu.
Prístroj
Pohľad na prístroj, pozri strana 2:
A Infračervená lampa
B Kryt lampy
C Stojan
D Sieťový kábel
48
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
Spoločnosť Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
v Nemecku
Elektrické parametre
Menovité napätie 230 V~
Menovitý príkon max. 100 W
Menovitá frekvencia 50 Hz
SK
Vysvetlivky grackých znakov
Prístroj triedy ochrany II
Tento symbol znamená, že
prístroj je dvojnásobne
izolovaný.
Tento návod na obsluhu
patrí k tomuto prístroju.
Prečítajte ho prosím
kompletne.
Tento symbol znamená
informácie ohľadne správnej
prevádzky prístroja.
Symbol nebezpečenstva –
vzťahuje sa na škody na
Nebez-
pečenstvo
Pozor
Číslo
a)
zdraví osôb.
Výstražný symbol Pozor –
vzťahuje sa na vecné škody.
Symbol LOT so
štvormiestnym
číslom ozna čuje dátum
výroby.
Vysvetlenie k tomuto
symbolu nájdete v návode na
obsluhu v bode Likvidácia.
Aplikačná čas ťtypu B
a) Pozor!
Všeobecné
bezpečnostné pokyny
Pri prevádzkových
poruchách, pri výmene
Nebez-
pečenstvo
žiarovky, pred každým
čistením a keď sa prístroj
nepoužíva, vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo
zásuvky! Nikdy neťahajte
za kábel! Vytiahnite vždy
sieťovú zástrčku zo zásuvky. Počas prevádzky a pred
uplynutím dostatočného
času vychladenia sa
nesmiete dotýkať lampy!
Prístroj nikdy neponárajte
do vody a nevystavujte ho
ani dažďu, ani inej vlhkosti!
Ak by prístroj predsa len
spadol do vody, vyberte ho
až vtedy, keď bude sieťová
zástrčka vytiahnutá!Potom
ho viac neuvádzajte do
prevádzky, ale ho nechajte
skontrolovať
autorizovanému servisnému
miestu. To platí tiež
vtedy, keď je sieťový kábel
alebo prístroj poškodený
alebo keď došlo k spadnutiu
prístroja. Prístroj postavte
na stabilnú, rovnú a
vodorovnú plochu. Udržujte
okolo prístroja minimálne
80 cm voľného priestoru,
aby ste zabránili jeho
prehriatiu.
b)
SK
b) Horúci povrch /
nebezpečenstvo popálenia
Výrobca
49
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
Prístroj nikdy neklaďte na
Pri poškodení sieťového káblasa smie tento vymeniť ibaprostredníctvom opravárenskejdielne uvedenej výrobcom(pozri záručný lístok), aby sazabránilo ohrozeniam.
Tento prístroj nie je určenýna priemyselné použitie, alevýlučne na súkromnépoužitie!
Návod na obsluhu siuschovajte a pri predajiprístroja ho odovzdajte spolu s ním.
Špeciálne bezpečnostnépokyny
Pri používaní infračervenýchžiaričov
Prístroj sa nesmie používaťpri skutočných ochoreniach(cukrovka, rakovina kože,ochorenia srdca, akútnezápaly, skleróza multiplex,trombóza, poruchyzrážanlivosti krvi) alebo keďnevinne vyzerajúce príznakychoroby trvajú príliš dlho! Vtakýchto prípadoch trebakonzultovať s lekárom.Prístroj používajte len podohode s lekárom, keďberiete lieky zmierňujúcebolesť alebo keď ste pilialkohol, pretože vašacitlivosť voči teplu by mohlabyť obmedzená.
Infračervený žiarenie prístroja môže spôsobiť poškodenie rohovky a sietnice, pri ožarovaní tváre majte vždy zatvorené oči.
Prístroj nepoužívajte vblízkosti vaní, umývadielalebo iných nádob, ktoréobsahujú vodu.Nebezpečenstvo existuje ajpri vypnutom prístroji. Pretopo použití vytiahnite sieťovúzástrčku!
Prídavnú ochranu v domovejinštalácii ponúka zabudovanieochranného zariadenia protichybnému prúdu s menovitýmspúšťacím prúdom nie viacako 30 mA. Obráťte sa,prosím, na vášhoelektroinštalatéra.
Dávajte pozor na to, aby sanapätie zaznačené na bankežiarovky zhodovalo smiestnou elektrickou sieťou.
Nebez-
pečenstvo
Nebez-
pečenstvo
Nebez-
pečenstvo
Pozor
horúce povrchy ani do
Nebez-
pečenstvo
blízkosti tepelných zdrojov a
Pozor
sieťový kábel klaďte tak, aby
taktiež neprišiel do kontaktu
s horúcimi alebo
ostrohrannými predmetmi.
Prístroj nikdy nepoužívajte,
keď sa nachádzate na
vlhkom podklade alebo keď
sú vaše ruky alebo prístroj
mokré.
Sieťový kábel neprelamujte
a neovíjajte ho okolo
prístroja.
Nikdy nenechávajte prístroj
počas prevádzky bez
dozoru. Používajte iba
riadny predlžovací kábel.
Prístroj neprevádzkujte na
voľnom priestranstve,
pretože by mohol byť
vystavený dažďu alebo inej
vlhkosti.
Opravy smú vykonávať iba
schválené servisné strediská.
Preto sa nikdy nepokúšajte
prístroj otvárať ,ani nevnikajte
kovovými predmetmi dovnútra
prístroja.
Nebez-
pečenstvo
Keď prístroj nepoužívate na
určený účel alebo ho
obsluhujete nesprávnym
spôsobom, naša spoločnosť
nemôže poskytnúť záruku
na škody vyplývajúce z
takéhoto používania.
Tento prístroj môžu
používať deti od 8
rokov, ako aj osoby
so zníženými
psychickými,
zmyslovými a
mentálnymi schopnosťami alebo osoby
s nedostatočnými
vedomosťami o
prístroji a
skúsenosťami s ním
len pod dozorom alebo
musia byť poučení o
bezpečnej manipulácii
s prístrojom a musia
porozumieť
nebezpečenstvám,
ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Čistenie
prístroja a jeho údržbu
nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
50
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
SK
Pri poškodení sieťového kábla
sa smie tento vymeniť iba
prostredníctvom opravárenskej
dielne uvedenej výrobcom
(pozri záručný lístok), aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Tento prístroj nie je určený
na priemyselné použitie, ale
výlučne na súkromné
použitie!
Návod na obsluhu si
uschovajte a pri predaji
prístroja ho odovzdajte spolu
s ním.
Špeciálne bezpečnostné
pokyny
Pri používaní infračervených
žiaričov
Prístroj sa nesmie používať
pri skutočných ochoreniach
Nebez-
pečenstvo
(cukrovka, rakovina kože,
ochorenia srdca, akútne
zápaly, skleróza multiplex,
trombóza, poruchy
zrážanlivosti krvi) alebo keď
nevinne vyzerajúce príznaky
choroby trvajú príliš dlho! V
takýchto prípadoch treba
konzultovať s lekárom.
Prístroj používajte len po
dohode s lekárom, keď
beriete lieky zmierňujúce
bolesť alebo keď ste pili
alkohol, pretože vaša
citlivosť voči teplu by mohla
byť obmedzená.
Nebez-
pečenstvo
Nebez-
pečenstvo
Pozor
Infračervený žiarenie
prístroja môže spôsobiť
poškodenie rohovky a
sietnice, pri ožarovaní tváre
majte vždy zatvorené oči.
Prístroj nepoužívajte v
blízkosti vaní, umývadiel
alebo iných nádob, ktoré
obsahujú vodu.
Nebezpečenstvo existuje aj
pri vypnutom prístroji. Preto
po použití vytiahnite sieťovú
zástrčku!
Prídavnú ochranu v domovej
inštalácii ponúka zabudovanie
ochranného zariadenia proti
chybnému prúdu s menovitým
spúšťacím prúdom nie viac
ako 30 mA. Obráťte sa,
prosím, na vášho
elektroinštalatéra.
Dávajte pozor na to, aby sa
napätie zaznačené na banke
žiarovky zhodovalo s
miestnou elektrickou sieťou.
SK
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
51
Nebez-
pečenstvo
Teleso bude pri zapnutom
prístroji veľmi horúce –
nebezpečenstvo popálenia!
Po použití liekov na tíšenie
bolesti a omamných látok,
po lokálnom znecitlivení,
ako aj pri určitých
chorobách sa vyskytne
znížená citlivosť na teplo.
V týchto prípadoch musí byť
vzdialenosť minimálne
80 cm.
1) Infračervený žiarič
používajte iba s infračervenou
lampou Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Nepoužívajte žiadne iné lampy
a pri prípadnom dokúpení
lampy dávajte pozor na to, aby
bola táto identická s tu
dodanou verziou.
2) Do oblasti žiarenia sa
nesmú klásť žiadne horľavé
predmety: hrebene, rámy
okuliarov, atď. sa môžu
zapáliť, textílie sa môžu opáliť.
3) Bezprostredne po ošetrení
treba zabrániť náhlemu
ochladeniu (napr. hlavy).
4) Lampu treba chrániť pred
silnými nárazmi, k tomu patrí
tiež necitlivé postavenie.
5) Myslite, prosím, na to, že
nemôžete prístroj po vypnutí
ihneď odložiť, ale musíte ho
najprv nechať niekoľko minút
vychladnúť.
6) Odpojenie od napájacej
siete je zaručené iba vtedy,
keď je sieťová zástrčka
vytiahnutá zo zásuvky.
Používanie podľa
určenia
Tento prístroj sa má používať len s cieľom
ožiarenia ľudského tela. Infračervená
lampa nie je určená na priemyselné
použitie, ale výlučne na súkromné
použitie. Každé iné použitie alebo zmena
prístroja, ktorá je v rozpore s určeným
účelom, sú zásadne zakázané. Za škody,
ktoré vzniknú kvôli neodbornému
používaniu alebo nesprávnej obsluhe, sa
nemôže prevziať žiadna záruka.
Úvod
Už dlho je známe, že teplo zmierňuje
ťažkosti a v mnohých prípadoch urýchľuje
ich zmiernenie. Toto teplo Vám obzvlášť
účinne ponúka infračervená lampa, ktorej
infračervené žiarenie preniká hlboko do
tkaniva pod kožou.
Uvedenie do prevádzky
Postavte prístroj na rovnú plochu a spojte
sieťovú zástrčku s predpisovo
inštalovanou zástrčkou. Infračervená
lampa sa rozsvieti.
52
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
SK
Nebez-
pečenstvo
Vzdialenosť ožarovania
Vzdialenosť by mala byť tak
veľká, aby ste teplo vnímali
ako príjemné. Všeobecne činí
minimálna vzdialenosť pri
100-Watt prístrojoch 60 cm.
Doba ožarovania
Najlepšie výsledky sa
dosiahnu denným ošetrovaním
2 x 15 minút.
Aj kozmetické preparáty rýchlejšie zaberú,
keď sa pred a po ich nanesení použije
infračervená lampa. Pritom je
bezvýznamné, či ide o suchú alebo
mastnú pleť.
Masáž – Účinok masáže sa podstatne
zvýši vďaka predchádzajúcemu alebo
súčasnému infračervenému ožarovaniu.
Nastane intenzívnejšie uvoľnenie svalov.
Výrony a neželané tvorenie tuku zmiznú
skôr.
Aplikácia tepla
infračerveným žiarením
Tento prístroj je určený na lokálne tepelné
ožiarenie.
Možnosti použitia:
• Ožiarenie pri občasnom stuhnutí svalov,
tuhých svaloch a kĺboch.
• ideálne pre ožiarenie šije, oblasti ramien a oblasti driekového stavca.
V prípade, že sa po 6-8 použitiach
nedostaví zmiernenie ťažkostí,
nepoužívajte viac tento prístroj a
konzultujte Vášho lekára.
Ošetrovanie vášho
zovňajšku
Zdravá a ošetrovaná pokožka si v prvom
rade vyžaduje dostatočné prekrvenie.
Denné ožarovanie infračervenou lampou
sa ukazuje pri kozmetike stále viac ako
nepostrádateľné, pretože toto
infračervené teplo má hĺbkový účinok.
Dôležité pre športovcov
Ak sa pri vykonávaní rôznych druhov
športu použije infračervená lampa, tak sa
zintenzívni prívod krvi.
Infračervená lampa sa môže použiť aj
počas prestávok v spojení s masážou,
aby sa zabránilo únave, svalovým kŕčom
a stuhnutosti svalov.
V ktorých prípadoch
treba konzultovať s
lekárom?
Pri skutočných ochoreniach
(cukrovka, rakovina kože,
ochorenia srdca, akútne
zápaly, skleróza multiplex,
trombóza, poruchy
zrážanlivosti krvi), kožných
chorobách alebo keď nevinne
vyzerajúce príznaky choroby
trvajú príliš dlho, treba sa
poradiť s lekárom.
SK
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
53
Čistenie
Výmena žiarovky
Pred čistením vytiahnite,
prosím, vždy sieťovú
Pozor
Na čistenie vonkajšej časti prístroja
použite suchú, v každom prípade mierne
vlhkú, dobre vyžmýkanú utierku. Hneď
potom vytrite do sucha. Nepoužívajte
žiadne ostré a agresívne čistiace
prostriedky.
Vychladenú lampu taktiež utrite so suchou
utierkou.
zástrčku a nechajte prístroj
úplne vychladnúť, predtým
ako ho vyčistíte a uložíte!
Životnosť lampy
Všetky prístroje boli pred expedíciou zo
závodu podrobené presnej kontrole. Ak
budete používať infračervenú lampu, ako
je popísané v tomto návode, zostane
výkon počas celej životnosti cca
300 prevádzkových hodín (= cca. 1200
použitie cca. 15 minút) konštantný.
Osvetľovacie prostriedky sú zo záruky
vyňaté.
Pozor, pred výmenou
žiarovky treba vytiahnuť
Nebez-
pečenstvo
sieťovú zástrčku! Žiarovka
sa smie vymieňať iba vo
vychladnutom stave!
Pri výmene žiarovky dávajte,
prosím, pozor na to, aby išlo
o žiarovku rovnakého typu
(Philips, R95 E27, 230 V,
100 W).
Podmienky prostredia na
prepravu/skladovanie
• Teplota prostredia medzi
-15 °C a +40 °C
• Relatívna vlhkosť vzduchu medzi
30 % a 75 %
• Tlak vzduchu medzi 700 hPa a
1060 hPa
54
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
SK
Odstraňovanie možných porúch
95 % všetkých reklamácií sa, žiaľ, vzťahuje na chybu obsluhy a môžu sa bez problémov
odstrániť. Ak to nedokážete pomocou nasledujúceho zoznamu porúch, prosíme vás,
aby ste sa spojili telefonicky alebo e-mailom s naším zákazníckym servisom. Preto vás
prosíme, aby ste sa s nami skontaktovali skôr, ako pošlete váš prístroj zákazníckemu
servisu.
Balenie produktu pozostáva z recyklovateľných materiálov.
Obalový materiál sa môže na verejných zberných miestach odovzdať na
opätovné zhodnotenie.
Staré prístroje nepatria do domového odpadu! Zodpovedajúco zákonným
predpisom sa musí starý prístroj na konci jeho životnosti odovzdať na riadnu
likvidáciu. Pritom sa suroviny obsiahnuté v starom prístroji znova zhodnotia a
tým sa chráni životné prostredie. Ďalšie informácie vám poskytne
kompetentný komunálny správny úrad alebo váš miestny podnik na likvidáciu
odpadu.
SK
> Nie je spojený so
zásuvkou.
> Žiarovka je chybná.>> Obstarajte si náhradnú žiarovku
Návod na obsluhu SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Zastrčte sieťovú zástrčku do
zásuvky.
typu Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) a túto vymeňte, ako je
popísané v návode na obsluhu.
55
Garancijski list
Naprava/oznaka artikla:IAN 78366/SRL 100 A1
Datum nakupa:
Opis napake:
Ime:
Ulica:
Poštna št./kraj:
Telefon:
Faks:
Podpis:
Záruční karta
Přístroj/Označení výrobkuIAN 78366/SRL 100 A1
Datum pořízení:
Popis závady:
Jméno:
Ulice:
PSČ/Město
Telefon:
Fax:
Podpis:
SI
CZ
ZÁRUKA
Hersteller
Die FirmaLuxoplast Kunststofftechnik GmbH,Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei-se, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
AInfrarotlampeBLampengehäuseCStandfußDNetzkabel
Poskytujeme záruku 3 roky na chyby materiálu a výroby.
Záruka neplatí:
v prípade škôd, ktoré vznikli z dôvodu neodbornej obsluhy,
na opotrebovateľné diely,
na žiarovky,
na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe,
pri vlastnom zavinení zákazníkom.
Zákonné ručenia zákazníka zostávajú zárukou nedotknuté. Pre uplatnenie záručného
prípadu v rámci záručnej doby musí zákazník priniesť doklad o kúpe. Záruku treba
uplatniť do 3 rokov odo dňa kúpy. Zákazník má v záručnom prípade právo na opravu
tovaru v našich vlastných alebo nami autorizovaných servisoch. Ďalekosiahlejšie práva
sa zákazníkovi (na základe záruky) nepriznávajú.
Die Firma
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Deutschland
Elektrische Kenndaten
Nennspannung 230 V~
Nennaufnahme max. 100 W
Nennfrequenz 50 Hz
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
A Infrarotlampe
B Lampengehäuse
C Standfuß
D Netzkabel
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
57
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in
die Nähe von Wärmequellenund verlegen Sie dasNetzkabel so, dass esebenfalls nicht mit heißenoder scharfkantigenGegenständen in Berührungkommt.Benutzen Sie das Gerätnicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oderdas Gerät nass sind.Knicken Sie das Netzkabelnicht, und wickeln Sie esnicht um das Gerät.Lassen Sie das Gerätwährend des Betriebes nichtohne Aufsicht. VerwendenSie nur ordnungsgemäßeVerlängerungskabel.Betreiben Sie das Gerätnicht im Freien, da es Regenoder anderer Feuchtigkeitausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur vonzugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. VersuchenSie daher nie das Gerät zuöffnen oder z. B. mitMetallgegenständen in dasInnere zu gelangen.
Wenn das Gerät nicht be-stimmungsgemäß gebrauchtoder falsch bedient wird,kann für daraus entstehendeSchäden keine Haftungübernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinderdürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-zer-Wartungdürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GefahrGefahrVorsicht
Erläuterung der Bildzeichen
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet,
dass dieses Gerät zweifach
isoliert ist.
Gefahr
Vorsicht
Nummer
a)
b)
Diese Bedienungsanleitung
gehört zu diesem Gerät.
Bitte vollständig lesen.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen nden Sie unter
dem Bedienungsanleitungspunkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
a) Achtung
b) Heiße Oberäche/
Verbrennungsgefahr
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
Lampenwechsel, vor jeder
Gefahr
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 80 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
58
Hersteller
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE AT CH
GefahrGefahrVorsicht
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in
die Nähe von Wärmequellen
und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es
ebenfalls nicht mit heißen
oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es
nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät
während des Betriebes nicht
ohne Aufsicht. Verwenden
Sie nur ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien, da es Regen
oder anderer Feuchtigkeit
ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen
Sie daher nie das Gerät zu
öffnen oder z. B. mit
Metallgegenständen in das
Innere zu gelangen.
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht
oder falsch bedient wird,
kann für daraus entstehende
Schäden keine Haftung
übernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die da-
raus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-zer-Wartung dürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
59
Das Gehäuse wird beieingeschaltetem Gerät sehrheiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch vonschmerzstillenden und be-täubenden Mitteln, nachörtlicher Betäubung wieauch bei bestimmtenKrankheiten tritt eineherabgesetzte
Wärmeempndlichkeit auf.
In diesen Fällen muss derAbstand mindestens 80 cmbetragen.
1) Benutzen Sie den Infrarot-Strahler nur mit einerInfrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie beieinem eventuellen Nachkaufder Lampe darauf, dass dieseidentisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keinefeuergefährlichenGegenstände in denStrahlungsbereich gebrachtwerden: Kämme,Brillengestelle usw. könnensich entzünden, Textilienversengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zuplötzliche Abkühlung (z. B. desKopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschaltennicht sogleich wegzustellen,sondern es zunächst einigeMinuten abkühlen zu lassen.
6) Trennung vomVersorgungsnetz ist nurgewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
BestimmungsgemäßerGebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung am menschlichen Körper vorgesehen. Die Infrarotlampe ist nicht für den ge-werblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt. Jede andere Verwen-dung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tat-sache, dass Wärme Beschwerden zu mäßigen vermag und in vielen Fällen eine Linderung beschleunigt. Diese Wärme bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das dar-unterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Standäche und verbinden Sie den Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe leuchtet auf.
Gefahr
Bei einer Beschädigung des
könnte.
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt
(siehe Garantiekarte) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
Besondere
Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von
Infrarotstrahlern
Gefahr
60
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
Das Gerät darf nicht benutzt
werden bei wirklichen
Erkrankungen (Diabetes,
Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern! In diesen
Fällen ist ein Arzt zu
konsultieren. Verwenden Sie
das Gerät nur mit
Rücksprache Ihres Arztes,
wenn Sie schmerzlindernde
Medikamente nehmen oder
Alkohol getrunken haben, da
Ihre Empndlichkeit gegen
Wärme eingeschränkt sein
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Die IR-Strahlung des
Gerätes kann eine
Gefahr
Gefahr
Vorsicht
Beschädigung der Hornund Netzhaut verursachen,
bitte bei Bestrahlung des
Gesichtes die Augen immer
geschlossen halten.
Benutzen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten. Gefahr
besteht auch bei
ausgeschaltetem Gerät.
Deshalb nach Gebrauch
Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in
der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden
Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
Achten Sie darauf, dass die
auf dem Lampenkolben
vermerkte Spannung mit der
des örtlichen Stromnetzes
übereinstimmt.
DE AT CH
Minuten abkühlen zu lassen.
Gefahr
Das Gehäuse wird bei
eingeschaltetem Gerät sehr
heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von
schmerzstillenden und betäubenden Mitteln, nach
örtlicher Betäubung wie
auch bei bestimmten
Krankheiten tritt eine
herabgesetzte
Wärmeempndlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der
Abstand mindestens 80 cm
betragen.
1) Benutzen Sie den InfrarotStrahler nur mit einer
Infrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W.
Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei
einem eventuellen Nachkauf
der Lampe darauf, dass diese
identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine
feuergefährlichen
Gegenstände in den
Strahlungsbereich gebracht
werden: Kämme,
Brillengestelle usw. können
sich entzünden, Textilien
versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu
plötzliche Abkühlung (z. B. des
Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten
nicht sogleich wegzustellen,
sondern es zunächst einige
6) Trennung vom
Versorgungsnetz ist nur
gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung
am menschlichen Körper vorgesehen.
Die Infrarotlampe ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern
ausschließlich für die Benutzung im
privaten Haushalt. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht
bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich
untersagt. Für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden sind, kann
keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tatsache, dass Wärme Beschwerden zu
mäßigen vermag und in vielen Fällen eine
Linderung beschleunigt. Diese Wärme
bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das darunterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Standäche und verbinden Sie den
Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe
leuchtet auf.
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
61
Reinigung
Ziehen Sie bitte vor demReinigen immer den Netz-stecker und lassen Sie dasGerät vollständig abkühlen,bevor Sie es reinigen undverstauen!
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut-
zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An-
schließend gut trocken reiben. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit ei-
nem trockenen Tuch abwischen.
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen
der Fabrik einer genauen Prüfung unter-
zogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in
dieser Anleitung beschrieben benutzen,
bleibt die Leistung während der gesamten
Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstun-
den (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausge-
nommen.
Lampenwechsel
Vor dem Wechseln der Lam-pe ist der Netzstecker zu ziehen! Die Lampe darf nur im abgekühlten Zustand ge-wechselt werden! Bei Ersatz der Lampe achten Sie bitte darauf, dass es sich um eine Lampe des gleichen Typs (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung
• Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
• relative Luftfeuchte zwischen 30 % und 75 %
• Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa
Vorsicht
Gefahr
Bestrahlungsabstand
Gefahr
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht
Dieses Gerät ist für die lokale Wärmebestrahlung bestimmt.
Anwendungsmöglichkeiten:
• Bestrahlung bei gelegentlich auftretenden Muskelverspannungen, steifen
Muskeln und Gelenken.
• Ideal für Bestrahlungen im Nacken-,
Schulter- und Lendenwirbelbereich.
Stellt sich nach 6-8 Anwendungen
keine Linderung der Beschwerden ein,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
konsultieren Sie Ihren Arzt.
Der Abstand soll so groß sein,
dass die Wärme als angenehm empfunden wird. Im Allgemeinen beträgt der Mindestabstand bei 100-Watt-Geräten
60 cm.
Bestrahlungsdauer
Empfohlene Bestrahlungsdauer beträgt max. 15 Minuten, 2 Behandlungen täglich.
Die Pege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepegte Haut erfordert in erster Linie eine ausreichende
Durchblutung. Die tägliche Bestrahlung
mit der Infrarotlampe erweist sich in der
Schönheitspege immer wieder als unentbehrlich, denn diese infrarote Wärme hat
Tiefenwirkung.
Auch werden kosmetische Präparate von
der Haut schneller aufgenommen, wenn
man vor und nach dem Auftragen derselben die Infrarotlampe verwendet. Dabei
ist es unerheblich, ob es sich um trockene
oder fettige Haut handelt.
Massage – Die Wirkung der Massage
wird durch eine vorübergehende oder
gleichzeitige Infrarot-Bestrahlung wesentlich erhöht. Es tritt eine stärkere Lockerung der Muskeln ein. Blutergüsse und
unerwünschte Fettbildung verschwinden
schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der
Ausübung der verschiedenen Sportarten
an, so wird die Blutzufuhr intensiviert.
Die Infrarotlampe kann auch während der
Ruhepause in Verbindung mit einer Massage angewand werden, um Müdigkeit,
Muskelkrampf und Steifheit zu beseitigen.
In welchen Fällen ist der
Arzt zu konsultieren?
Bei wirklichen Erkrankungen
(Diabetes, Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern, muss der Arzt
zu Rate gezogen werden.
62
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE AT CH
Reinigung
Lampenwechsel
Ziehen Sie bitte vor dem
Reinigen immer den Netz-
Vorsicht
Zur Reinigung des Geräteäußeren benutzen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. Anschließend gut trocken reiben. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit einem trockenen Tuch abwischen.
stecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und
verstauen!
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen
der Fabrik einer genauen Prüfung unterzogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in
dieser Anleitung beschrieben benutzen,
bleibt die Leistung während der gesamten
Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstunden (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.
Vor dem Wechseln der Lampe ist der Netzstecker zu
Gefahr
ziehen! Die Lampe darf nur
im abgekühlten Zustand gewechselt werden! Bei Ersatz
der Lampe achten Sie bitte
darauf, dass es sich um eine
Lampe des gleichen Typs
(Philips, R95 E27, 230 V,
100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen
für Transport/Lagerung
• Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
• relative Luftfeuchte zwischen
30 % und 75 %
• Luftdruck zwischen 700 hPa und
1060 hPa
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
63
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhenfür Verschleißteilefür Leuchtmittelfür Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt warenbei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau-mes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
#
#
IAN 93141/SRL100 A1
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und
können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste
nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den
Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten.
> Die Lampe ist defekt.>> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
Entsorgung
64
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur
Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer
geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät
enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale
Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
Typs Philips (R95 E27, 230 V,
100 W) und ersetzen Sie diese wie
in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
DE AT CH
GARANTIE
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
#
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile
für Leuchtmittel
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie)
nicht eingeräumt.