Silvercrest SRL 100 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

Infrared Lamp SRL 100 A1
Navodila za uporabo
SI
GB
Operating Instructions
Infrared Lamp .................. Page 3
PL
Intrukcja obsługi
lampy Infrared ............ Strona 12
HU
Infralámpa –
használati útmutató ..... 21. oldal
IAN 93141
CZ
Návod k obsluze:
Infračervená lampa ..... strana 39
SK
Návod na obsluhu pre infračervenú lampu Strana 48
DE AT CH
Bedienungsanleitung
Infrarotlampe ................. Seite 57
DE AT CHGB SI
PL CZ
SKHU
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germany
Electrical Properties
Rated voltage 230 V~ Nominal power max. 100 W
consumption
Rated frequency 50 Hz
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the safety instructions, before using the appliance and please retain the ope- rating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp B Lamp housing C Lamp stand D Mains cable
A
C
B
D
2
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Contens
Manufacturer
The Appliance ....................................... 3
Manufacturer ......................................... 3
Electrical Properties .............................. 3
General Safety Precautions .................. 4
Special Safety Precautions ................... 6
Intended Use ......................................... 7
Introduction ........................................... 7
Initial Use ............................................... 7
Heat treatment with infrared light .......... 8
Caring for Your Appearance ................. 8
Important for the Sportsman ................. 8
When Should I Seek Medical Advice? .. 8
Cleaning ................................................ 9
Lamp Durability ..................................... 9
Changing the Bulb ................................. 9
Ambient Conditions for
Transport/Storage ................................. 9
Repairing Possible Faults ................... 10
Disposal ............................................... 10
WARRANT Y ....................................... 11
Warranty card ...................................... 11
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germany
Electrical Properties
Rated voltage 230 V~ Nominal power max. 100 W
consumption
Rated frequency 50 Hz
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the safety instructions, before using the appliance and please retain the ope­rating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp B Lamp housing C Lamp stand D Mains cable
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
3
Do not place the appliance on hot surfaces or near to heat sources and lay the mains cable in such a way that it does not come into contact with hot or sharp- edged objects. Do not use the appliance whilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet. Do not bend the mains cable and do not wind it around the appliance. Do not leave the appliance unattended during operation. Use only proper extension leads. Do not operate the appliance outdoors, as this may subject it to rain or other moisture. Do not operate the appliance outdoors, as this may bring it into contact with rain or other moisture.
Repairs are to be carried out only by authorised customer service personnel. Never attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside using metal objects.
If the appliance is not used properly or if it is operated incorrectly, no liability can be accepted for any damage which occurs as a result.
This device is intended for use by children
aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca- pabilities or lack of ex- perience and knowled-
ge, if they have been given supervision or instruction concerning
use of the device in a safe way and un-
derstand the hazards
involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Danger DangerCaution
Explanation of symbols
Protective category II unit
This symbol means that the unit is double insulated.
Danger
Caution
Number
a)
These operating instructions belong to this appliance. Please read thoroughly.
This symbol means that it offers information about how to use the unit correctly.
Danger warning symbol –
draws attention to risk of personal injury.
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date of production.
An explanation of these symbols can be found in the Disposal section of the instructions for use.
Type B application component
a) Caution
General Safety Precautions
Always disconnect the plug from the mains socket in the event of faults, when
Danger
changing the bulb, before cleaning and when the appliance is not in use. Never pull on the mains cable! Always disconnect the appliance from the power socket. Do not touch the lamp during operation or
without rst allowing a suf­cient cooling period. Never
immerse the appliance in water and do not allow it to come into contact with rain or other moisture! Should the appliance fall into water, disconnect the plug from the mains socket before removing the appliance from the water. Afterwards, do not use the appliance again before it has been checked by a member of authorised customer service person­nel. This also applies if the mains cable or the appliance has fallen or been dropped. Place the appliance on a stable, level surface. Ensure an area of at least 80 cm of free space around the unit in order to avoid overheating.
b)
4
b) Hot Surface/
Burn Hazard
Manufacturer
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Danger DangerCaution
Do not place the appliance on hot surfaces or near to heat sources and lay the mains cable in such a way that it does not come into contact with hot or sharp­edged objects. Do not use the appliance whilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet. Do not bend the mains cable and do not wind it around the appliance. Do not leave the appliance unattended during operation. Use only proper extension leads. Do not operate the appliance outdoors, as this may subject it to rain or other moisture. Do not operate the appliance outdoors, as this may bring it into contact with rain or other moisture.
Repairs are to be carried out only by authorised customer service personnel. Never attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside using metal objects.
If the appliance is not used properly or if it is operated incorrectly, no liability can be accepted for any damage which occurs as a result.
This device is intended for use by children
aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of ex­perience and knowled-
ge, if they have been given supervision or instruction concerning
use of the device in a safe way and un-
derstand the hazards
involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
5
The housing becomes very hot when the appliance is switched on – danger of burns!
Heat sensitivity may be reduced after taking painkillers and anaesthetics, after local anaesthetic and by certain illnesses. In these cases, the distance must be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27, 230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and if any bulb is purchased subsequently, ensure that it is identical with the version supplied here.
2) Do not place any ammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle frames etc. can catch re and textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling (e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including setting down harshly.
5) Remember not to put the appliance away immediately
after switching it off, but allow it to cool rst for a few
minutes.
6) Disconnection from the mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The device is only intended for heat treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for commercial use. Any other use or
modication to the appliance does not
constitute an intended use and is fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
Danger
If the mains cable is damaged,
it must be replaced only by a repair workshop nominated by the manufacturer (see
guarantee card), in order to avoid any danger.
Special Safety Precautions
When using infrared emitters
Danger
This appliance is designed solely for use in private households, not for commercial use.
Keep the operating instruc­tions in a safe place and pass them on with the appliance.
The unit must not be used for serious conditions (diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammation,
multiple sclerosis, thrombosis, blood clotting problems), skin conditions or if seemingly harmless symptoms last too long! In such cases, consult a doctor. If you have taken painkillers or consumed alcohol, only use the appliance on your doctor’s advice as your sensitivity to heat may be impaired.
The IR radiation of the unit can damage the cornea and
Danger
Danger
Caution
retina. When using the appliance, always keep your eyes closed.
Do not use the appliance near to bathtubs, washbasins or other vessels containing water. There is a danger even when the appliance is switched off. Remove the plug from the mains socket after use.
Installing a residual-current protector with a nominal trigger current of no more than 30 mA
offers additional protection. Contact your electrician.
Ensure that the voltage
specied on the light bulb is
the same as that of the local mains supply.
6
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Danger
The housing becomes very hot when the appliance is switched on – danger of burns!
Heat sensitivity may be reduced after taking painkillers and anaesthetics, after local anaesthetic and by certain illnesses. In these cases, the distance must be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27, 230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and if any bulb is purchased subsequently, ensure that it is identical with the version supplied here.
2) Do not place any ammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle frames etc. can catch re and textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling (e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including setting down harshly.
5) Remember not to put the appliance away immediately
after switching it off, but allow it to cool rst for a few
minutes.
6) Disconnection from the mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The device is only intended for heat treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for commercial use. Any other use or
modication to the appliance does not
constitute an intended use and is fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
7
Cleaning
Always disconnect the plug from the mains socket before cleaning and allow the unit to cool completely before cleaning and storing it!
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth. Then dry it well. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous testing before leaving the factory. If you
use the infrared lamp as described in these instructions, the performance will remain constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours (= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Changing the Bulb
Before changing the bulb disconnect the plug from the mains socket. Only change the bulb when it is cool! When replacing the bulb, ensure that a bulb of the same type (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions for Transport/Storage
Ambient temperature between
-15° C and +40° C
Relative humidity between
30% and 75%
Air pressure between 700 hPa and 1060 hPa
Danger
Caution
Irradiation Distance
The distance should be such
Danger
Heat treatment with infrared light
This device is intended for localised heat treatment.
Possible applications:
• Heat treatment to ease occasional mu­scle tension, stiff muscles and joints.
Ideal for treating the neck, shoulder and
lumbar region.
If no improvement is seen after 6-8 treatments, stop using the device and consult your physician.
that the heat is felt to be comfortable. Generally, the distance is 40 - 60 cm. Generally, the minimum
clearance to 100 Watt appliances is 60 cm.
Irradiation Duration
The best results are achieved with a treatment of
2 x 15 minutes per day.
Caring for Your Appearance
Healthy and cared for skin primarily
demands sufcient circulation. Daily
treatment with the infrared lamp proves
time and again to be indispensable for
beauty care, as this infrared heat has depth effect.
The skin also takes in cosmetic com­pounds more quickly if the infrared lamp
is used before and after application. It
makes no difference whether skin is dry
and greasy.
Massage – The effect of massage is signicantly increased by transitional or
simultaneous infrared irradiation. The
uscles are relaxed more. Bruising and the
undesired build-up of fat disappear more quickly.
Important for the Sportsman
If the infrared lamp is used when participating in the various forms of sport, the blood ow is intensied.
The infrared lamp can also be used during a break, in conjunction with a massage, in
order to relieve tiredness, muscle cramp and stiffness.
When Should I Seek Medical Advice?
For serious conditions (diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammations,
multiple sclerosis, thrombosis,
blood clotting problems), skin conditions or if seemingly
harmless symptoms last too
long, you should consult your
doctor.
8
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
Cleaning
Changing the Bulb
Always disconnect the plug from the mains socket
Caution
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth. Then dry it well. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
before cleaning and allow the unit to cool completely before cleaning and storing it!
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous testing before leaving the factory. If you
use the infrared lamp as described in these instructions, the performance will remain constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours (= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Before changing the bulb disconnect the plug from the
Danger
mains socket. Only change the bulb when it is cool! When replacing the bulb, ensure that a bulb of the same type (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) is used.
Ambient Conditions for Transport/Storage
• Ambient temperature between
-15° C and +40° C
• Relative humidity between
30% and 75%
Air pressure between 700 hPa and 1060 hPa
GB
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
9
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to: Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear Bulbs Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customers statutory warranty rights are not affected by the manufacturers warran- ty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Irish Connection
c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: kompernass@eircom.net
IAN 93141
Warranty card
Device/article designation IAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB IE
Sisältö
Laite ......................................................13
Valmistaja ..............................................13
Sähkötiedot ............................................13
Yleiset turvallisuusohjeet .......................14
Erityiset turvallisuusohjeet .....................16
Määräystenmukainen käyt .................17
Johdanto ...............................................17
Käyttöönotto ..........................................17
Infrapunalampun käyttökohteet ............. 18
Ulkonäön hoito ...................................... 18
Valmistaja
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5, 84539 Ampfing, vakuuttaa täten, että tuote on yhdenmukainen seuraavan EU-direktiivin kanssa:
93/42/ETY.
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
GB
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
GB
Irish Connection
c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: kompernass@eircom.net
IAN 93141
You can remedy the following faults yourself:
Fault Cause Remedy
- Appliance does not function.
> Not connected to the
plug socket.
> Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type
>> Insert mains plug into the plug
socket.
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
Disposal
10
The product packaging is made of recyclable materials. The packaging material can be delivered to public collection points for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the environment protected. More detailed information is available from the responsible local authority or local waste disposal company.
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB
WARRANTY
Sisältö
Laite ......................................................13
Valmistaja ..............................................13
Sähkötiedot ............................................13
Yleiset turvallisuusohjeet .......................14
Erityiset turvallisuusohjeet .....................16
Määräystenmukainen käyt .................17
Johdanto ...............................................17
Käyttöönotto ..........................................17
Infrapunalampun käyttökohteet ............. 18
Ulkonäön hoito ...................................... 18
Valmistaja
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5, 84539 Ampfing, vakuuttaa täten, että tuote on yhdenmukainen seuraavan EU-direktiivin kanssa:
93/42/ETY.
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to: Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear Bulbs Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warran­ty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
GB
Irish Connection
c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: kompernass@eircom.net
IAN 93141
#
Warranty card
Device/article designation IAN 78366/SRL 100 A1
#
GB
GB IE
IAN 93141/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
11
Spis treści
Producent
Urządzenie .......................................... 12
Producent ............................................ 12
Dane elektryczne ................................ 12
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................... 13
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................... 15
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem ............................... 16
Wprowadzenie ..................................... 16
Uruchamianie ...................................... 16
Zastosowanie ciepła promieniowania
podczerwonego ................................... 17
Pielęgnacja urody ................................ 17
Ważne informacje dla sportowców ..... 17
W jakich przypadkach należy się
skonsultować z lekarzem? .................. 18
Czyszczenie ........................................ 18
Żywotność lampy ................................ 18
Wymiana żarówki ................................ 18
Warunki otoczenia związane z
transportem/przechowywaniem .......... 18
Usuwanie możliwych usterek .............. 19
Utylizacja ............................................. 19
GWAR ANCJA ..................................... 20
Karta gwarancyjna .............................. 20
Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
(Niemcy)
Dane elektryczne
Napięcie 230 V~ znamionowe
Moc znamionowa maks. 100 W
Częstotliwość 50 Hz
znamionowa
Ważne wskazówki! Koniecznie zachować!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, a zwłaszcza instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zacho­wać ją do późniejszego korzystania. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim koniecznie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi.
Urządzenie
Widok urządzenia, patrz strona 2:
A Lampa na podczerwień B Obudowa lampy C Podstawka D Kabel
12
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Wyjaśnienie symboli na ilustracjach
Urządzenie należące do klasy ochrony II: Symbol ten oznacza, iż urządzenie to jest podwójnie izolowane.
Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną częścią zesta­wu tego urządzenia. Proszę dokładnie przeczytać.
Symbol ten oznacza
informacje dotyczące
poprawnej eksploatacji
urządzenia. Symbol niebezpieczeństwa –
dotyczy obrażeń osób.
Niebezpie-
czeństwo
Symbol ostrzeżenia – dotyczy szkód materialnych/
Ostrożnie
Numer
a)
b)
utraty mienia.
Symbol LOT z czterocyfrowym numerem
oznacza datę produkcji.
Obja ś nienie tych symboli znajduje się w punkcie instrukcji obsługi Utylizacja.
Stosowana część typu B
a) Uwaga
b) Gorąca powierzchnia /
ryzyko poparzenia
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeń stwa
W przypadku
nieprawidłowego działania,
Niebezpie-
czeństwo
przed wymianą lampki, przed każdym czyszczeniem i gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie wolno przy tym ciągnąć za kabel! Zawsze wyciągaj wtyczkę sieciową z gniaz­dka. Nie dotykać lampki podczas pracy urządzenia, a także po jego wyłączeniu, dopóki nie ostygnie! Nigdy nie zan­urzać urządzenia w wodzie i nie wystawiać go nigdy na działanie deszczu lub wilgoci! Gdyby się zdarzyło, że urządzenie wpadnie do wody, można je wyciągnąć dopiero po wyjęciu wtyczki kabla zasilania z gniazdka! Nie należy go wówczas ponownie używać, dopóki nie zostanie sprawdzone w autoryzowanym serwisie. To samo dotyczy sytuacji, w której kabel zasilania lub urządzenie są uszkodzone lub gdy urządzenie spadnie. Ustawić urządzenie na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. Utrzymać minimum 80 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia, aby uniknąć przegrzania.
Producent
PL
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
13
Nigdy nie stawiać
W przypadku uszkodzenia
kabla, jego wymianę powinien przeprowadzić autoryzowany
punkt serwisowy (patrz karta
gwarancyjna).
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego!
Zachować instrukcję obsługi i dołączyć do produktu w przypadku jego przekazania
osobie trzeciej.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
w przypadku korzystania z promieniowania podczerwonego
Urządzenie nie może być stosowane w przypadku poważnych schorzeń (cukrzyca, rak skóry, choroby serca, ostre zapalenia, miażdżyca, zakrzepy, problemy z naczyniami krwionośnymi), chorób skóry lub gdy niewinnie wyglądające objawy chorobowe utrzymują się zbyt długo! W takich przypadkach należy zasięgnąć porady lekarskiej. Z urządzenia należy również korzystać pod kontrolą lekarza, podczas zażywania leków przeciwbólowych lub po spożyciu alkoholu, gdyż substancje te mogą
powodować obniżenie wrażliwości na ciepło.
Promieniowanie IR urządzenia może spowodować uszkodzenia rogówki i siatkówki, dlatego podczas naświetlania należy zawsze mieć zamknięte oczy.
Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, umywalki lub innych zbiorników napełnionych wodą. Jest to niebezpieczne również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Dlatego po użyciu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Dodatkową ochronę zapewnia
zamontowanie w domowej instalacji elektrycznej
wyłącznika różnicowoprądo- wego o mocy wyłączeniowej nieprzekraczającej 30 mA. Zwrócić się w tym celu do wykwalikowanego elektryka.
Upewnić się, że napięcie oznaczone na lampce odpowiada parametrom miejscowego zasilania sieciowego.
Niebezpie-
czeństwo
Niebezpie-
czeństwo
Niebezpie-
czeństwo
Ostrożnie
urządzenia na gorących
Niebezpie-
czeństwo
Ostrożnie
powierzchniach lub w pobliżu źródeł ciepła. Kabel zasilania należy poprowadzić w taki sposób, aby również nie stykał się z nagrzanymi lub ostro zakończonymi przedmiotami. Nie używać urządzenia, gdy stoi się na mokrym podłożu lub gdy dłonie użytkownika lub urządzenie są wilgotne. Nie zginać kabla zasilania i nie owijać go wokół urządzenia. Nie pozostawiać nigdy włączonego urządzenia bez nadzoru. Używać tylko przedłużacza zalecanego typu. Nigdy nie używać urządzenia na zewnątrz, gdyż mogłoby w ten sposób zostać wystawione na działanie deszczu lub wilgoci.
14
Naprawy mogą być
przeprowadzane tylko w autoryzowanych serwisach
obsługi klienta. Nie próbować nigdy samodzielnie otworzyć urządzenia lub wsuwać do jego wnętrza np. metalowych przedmiotów.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
Niebezpie-
czeństwo
szkody powstałe wskutek użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłowej obsługi.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat wzwyż i oso­by o ograniczonych zycznych, sensory-
cznych i mentalnych
zdolnościach, bądź posiadających braki w doświadczeniu i wied­zy, pod warunkiem, że są one nadzorowane i zostały poinstruowane odnośnie do bezpiecz­nego użycia produktu i rozumieją związane z tym niebezpieczeńst-
wo. Dzieciom zabrania
się zabawy urządze­niem. Dzieci nie mogą także czyścić ani doko­nywać dozwolonego użytkownikom serwisu
bez nadzoru.
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
W przypadku uszkodzenia
kabla, jego wymianę powinien przeprowadzić autoryzowany
punkt serwisowy (patrz karta
gwarancyjna).
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego!
Zachować instrukcję obsługi i dołączyć ją do produktu w przypadku jego przekazania
osobie trzeciej.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpie-
czeństwo
Niebezpie-
czeństwo
powodować obniżenie wrażliwości na ciepło.
Promieniowanie IR urządzenia może spowodować uszkodzenia rogówki i siatkówki, dlatego podczas naświetlania należy zawsze mieć zamknięte oczy.
Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, umywalki lub innych zbiorników napełnionych wodą. Jest to niebezpieczne również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Dlatego po użyciu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
w przypadku korzystania z promieniowania podczerwonego
Urządzenie nie może być stosowane w przypadku
Niebezpie-
czeństwo
PL
poważnych schorzeń (cukrzyca, rak skóry, choroby serca, ostre zapalenia, miażdżyca, zakrzepy, problemy z naczyniami krwionośnymi), chorób skóry lub gdy niewinnie wyglądające objawy chorobowe utrzymują się zbyt długo! W takich przypadkach należy zasięgnąć porady lekarskiej. Z urządzenia należy również korzystać pod kontrolą lekarza, podczas zażywania leków przeciwbólowych lub po spożyciu alkoholu, gdyż substancje te mogą
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
Ostrożnie
Dodatkową ochronę zapewnia
zamontowanie w domowej instalacji elektrycznej
wyłącznika różnicowoprądo­wego o mocy wyłączeniowej nieprzekraczającej 30 mA. Zwrócić się w tym celu do wykwalikowanego elektryka.
Upewnić się, że napięcie oznaczone na lampce odpowiada parametrom miejscowego zasilania sieciowego.
15
Gdy urządzenie jest
aż ostygnie.
Odległość promieniowania
Odległość promieniowania należy wyregulować w taki sposób, aby ciepło odczuwane było jako przy-jemne. Z reguły odległość ta wynosi 40-60
cm. Generalnie w przypadku
urządzeń o mocy 100 watów minimalny odstęp wynosi
60 cm.
Czas naświetlania
Najlepsze rezultaty uzyskuje
się przy naświetlaniu 2 razy
dziennie po 15 minut.
Zastosowanie ciepła promieniowania podczerwonego
Urządzenie przeznaczone do miejscowego naświetlania ciepłem.
Możliwe zastosowanie:
naświetlanie sporadycznych napięć mięśniowych, sztywnych mięśni i sta- wów;
produkt idealny do naświetlania karku, okolic barku i lędźwi.
Jeśli po 6-8 użyciach urządzenia dolegliwości nie ustępują, należy przerwać naświetlania i skonsultować się z lekarzem.
Pielęgnacja urody
Zdrowa i zadbana skóra wymaga w pierwszej kolejności odpowiedniego ukrwienia. Codzienne naświetlanie lampą na podczerwień postrzegane jest coraz częściej jako niezbędna część pielęgnacji, gdyż ciepło emitowane przez promieniowanie podczerwone działa na głębsze warstwy skóry.
Stosowanie lampy na podczerwień przyspiesza również wchłanianie preparatów kosmetycznych przez skórę i intensykuje ich działanie. Nie ma przy tym znaczenia, czy chodzi o skórę suchą czy tłustą.
Masaż Dobroczynne działanie masażu
zostanie wzmocnione poprzez
równoczesne lub przeprowadzane w niewielkim odstępie czasowym naświetlanie lampą na podczerwień. W ten sposób zwiększa się rozluźnienie mięśni. Siniaki i niepożądane zapasy tkanki tłuszczowej znikną szybciej.
Ważne informacje dla sportowców
Stosowanie lampy na podczerwień przez osoby uprawiające różne dyscypliny sportu intensykuje ukrwienie tkanek.
Lampa na podczerwień może być również
wykorzystywana podczas przerw na
odpoczynek w połączeniu z masażem, aby wyeliminować zmęczenie, skurcze mięśni i sztywność.
Niebezpie-
czeństwo
włączone, jego obudowa
Niebezpie-
czeństwo
ulega silnemu nagrzaniu – ryzyko oparzenia!
Po zażyciu środków przeciwbólowych i znieczulających lub po znieczuleniu miejscowym, jak również w przypadku pewnych chorób wrażliwość na ciepło ulega obniżeniu. W takich przypadkach należy zachować bezpieczną odległość od urządzenia wynoszącą min. 80 cm.
1) Używać promiennika podczerwieni tylko z lampą na podczerwień Philips, R95 E27,
230 V, 100 W.
Nie używać żadnych innych
lamp, a przy ewentualnym ponownym zakupie lampy
zwrócić uwagę na to, aby była
ona identyczna, jak dostarczona w zestawie.
2) W stree promieniowania nie mogą się znajdować żadne przedmioty stwarzające zagrożenie pożarem: grzebienie, oprawki okularów itp., mogą się zapalić i osmalić
tkaniny.
3) Bezpośrednio po użyciu lampy należy unikać nagłego ochłodzenia (np. głowy).
4) Lampę należy chronić przed silnymi wstrząsami i należy się z nią obchodzić w delikatny sposób.
5) Po wyłączeniu urządzenia nie należy go od razu odstawiać w miejsce, w którym
jest przechowywane, lecz
należy odczekać kilka minut,
6) Odcięcie urządzenia od zasilania jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy wtyczka jest
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone wyłącznie do naświetlania ciała ludzkiego. Lampa na podczerwień jest przeznaczona do użytku domowego i nie powinna być wykorzystywana do użytku komercyjnego. Każde inne zastosowanie lub modykacja urządzenia będą traktowane jako użycie niezgodne z przeznaczeniem i są
zasadniczo niedozwolone. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użytkowania urządze­nia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłowej obsługi.
Wprowadzenie
Od bardzo dawna wiadomo, że ciepło jest w stanie osłabić dolegliwości i, w wielu przypadkach, także przyspieszyć ich cofanie się. Niniejsza lampa na podczerwień jest skutecznym źródłem takiego ciepła. Jej promieniowanie podczerwone wnika głęboko przez skórę
do tkanek.
Uruchamianie
Ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni i włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi przepisami. Lampa na podczerwień zaświeci się.
wyjęta z gniazdka.
16
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Odległość promieniowania
Niebezpie-
czeństwo
Odległość promieniowania należy wyregulować w taki sposób, aby ciepło odczuwane było jako przy-jemne. Z reguły odległość ta wynosi 40-60
cm. Generalnie w przypadku
urządzeń o mocy 100 watów minimalny odstęp wynosi
60 cm.
Czas naświetlania
Najlepsze rezultaty uzyskuje
się przy naświetlaniu 2 razy
dziennie po 15 minut.
Zastosowanie ciepła promieniowania podczerwonego
Urządzenie przeznaczone do miejscowego naświetlania ciepłem.
Pielęgnacja urody
Zdrowa i zadbana skóra wymaga w pierwszej kolejności odpowiedniego ukrwienia. Codzienne naświetlanie lampą na podczerwień postrzegane jest coraz częściej jako niezbędna część pielęgnacji, gdyż ciepło emitowane przez promieniowanie podczerwone działa na głębsze warstwy skóry.
Stosowanie lampy na podczerwień przyspiesza również wchłanianie preparatów kosmetycznych przez skórę i intensykuje ich działanie. Nie ma przy tym znaczenia, czy chodzi o skórę suchą czy tłustą.
Masaż – Dobroczynne działanie masażu
zostanie wzmocnione poprzez
równoczesne lub przeprowadzane w niewielkim odstępie czasowym naświetlanie lampą na podczerwień. W ten sposób zwiększa się rozluźnienie mięśni. Siniaki i niepożądane zapasy tkanki tłuszczowej znikną szybciej.
Możliwe zastosowanie:
naświetlanie sporadycznych napięć mięśniowych, sztywnych mięśni i sta­wów;
produkt idealny do naświetlania karku, okolic barku i lędźwi.
Jeśli po 6-8 użyciach urządzenia dolegliwości nie ustępują, należy przerwać naświetlania i skonsultować się z lekarzem.
PL
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
Ważne informacje dla sportowców
Stosowanie lampy na podczerwień przez osoby uprawiające różne dyscypliny sportu intensykuje ukrwienie tkanek.
Lampa na podczerwień może być również
wykorzystywana podczas przerw na
odpoczynek w połączeniu z masażem, aby wyeliminować zmęczenie, skurcze mięśni i sztywność.
17
W jakich przypadkach
Usuwanie możliwych usterek
95% wszystkich reklamacji spowodowanych jest niestety przez nieprawidłową obsługę urządzenia, a usterki można bezproblemowo usunąć we własnym zakresie. Jeżeli nie udało się Państwu rozwiązać problemu przy pomocy poniższej listy, prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem obsługi klienta telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed odesłaniem urządzenia do serwisu prosimy o skontaktowanie się z punktem obsługi klienta.
Luxoplast Polen Misiarz Barbara
Tel.: 0048 327 683 122 E-Mail: service@luxoplast.com
IAN 93141
Utylizacja
Opakowanie produktu wykonane jest z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Materiały użyte do opakowania można przekazać do segregacji na komunalne składowisko odpadów, co umożliwi ich ponowne wykorzystanie.
Zużytach baterii nie wolno przekazać do segregacji wraz z normalnymi odpadami domowymi! Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Umożliwi to odzyska- nie wartościowych surowców znajdujących się w zużytym urządzeniu oraz przyczyni się do ochrony środowiska. Więcej informacji na ten temat uzyskać można w kompetentnych miejscowych instytucjach lub w przedsiębiorstwie usług komunalnych.
PL
Wymienione poniżej usterki można łatwo usunąć we własnym zakresie:
Usterka Powód Rozwiązanie
- Urządzenie nie działa.
> Wtyczka nie jest
podłączona do gniazdka.
>> Włożyć wtyczkę do gniazdka.
> Żarówka jest
przepalona.
>> Nabyć żarówkę zapasową typu Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) i wymienić w taki sposób, jak opisano w instrukcji obsługi.
należy się skonsultować z lekarzem?
W przypadku poważnych schorzeń (cukrzyca, rak skóry,
choroby serca, ostre
zapalenia, miażdżyca,
zakrzepy, problemy
z naczyniami krwionośnymi), chorób skóry lub gdy niewinnie wyglądające objawy chorobowe utrzymują się zbyt długo, należy zasięgnąć
porady lekarskiej.
Czyszczenie
Ostrożnie
Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia należy używać suchej lub zmoczonej i dobrze wykręconej szmatki. Następnie wytrzeć obudowę do sucha. Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących lub szorujących.
Po ostygnięciu lampy przetrzeć ją zawsze suchą szmatką.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub jego odłożeniem na miejsce należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie!
Żywotność lampy
Przed opuszczeniem fabryki wszystkie
urządzenia zostały poddane dokładnym testom i kontrolom. Jeżeli lampa na podczerwień jest używana zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi, jej wydajność pozostaje na niezmienionym poziomie przez około 300 godzin eksploatacji (= ok. 1200
zastosowanie przez ok. 15 minut).
Żarówki nie są objęte gwarancją.
Wymiana żarówki
Przed przystąpieniem do wymiany żarówki wyjąć
Niebezpie-
czeństwo
Warunki otoczenia związane z transportem/
wtyczkę z gniazdka! Żarówkę można wymieniać tylko po całkowitym ostygnięciu urządzenia! Podczas wymiany żarówki sprawdzić, czy nowa żarówka jest tego samego typu (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W).
przechowywaniem
Temperatura otoczenia pomiędzy
-15°C i +40°C
Względna wilgotność powietrza
pomiędzy 30% i 75%
Ciśnienie powietrza pomiędzy 700 hPa i 1060 hPa
18
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Usuwanie możliwych usterek
95% wszystkich reklamacji spowodowanych jest niestety przez nieprawidłową obsługę urządzenia, a usterki można bezproblemowo usunąć we własnym zakresie. Jeżeli nie udało się Państwu rozwiązać problemu przy pomocy poniższej listy, prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem obsługi klienta telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed odesłaniem urządzenia do serwisu prosimy o skontaktowanie się z punktem obsługi klienta.
PL
Luxoplast Polen
Misiarz Barbara
Tel.: 0048 327 683 122 E-Mail: service@luxoplast.com
IAN 93141
Wymienione poniżej usterki można łatwo usunąć we własnym zakresie:
Usterka Powód Rozwiązanie
- Urządzenie nie działa.
Utylizacja
Opakowanie produktu wykonane jest z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Materiały użyte do opakowania można przekazać do segregacji na komunalne składowisko odpadów, co umożliwi ich ponowne wykorzystanie.
Zużytach baterii nie wolno przekazać do segregacji wraz z normalnymi odpadami domowymi! Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Umożliwi to odzyska­nie wartościowych surowców znajdujących się w zużytym urządzeniu oraz przyczyni się do ochrony środowiska. Więcej informacji na ten temat uzyskać można w kompetentnych miejscowych instytucjach lub w przedsiębiorstwie usług komunalnych.
PL
> Wtyczka nie jest
podłączona do gniazdka.
> Żarówka jest
przepalona.
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Włożyć wtyczkę do gniazdka.
>> Nabyć żarówkę zapasową typu Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) i wymienić ją w taki sposób, jak opisano w instrukcji obsługi.
19
Warranty card
Device/article designation IAN 78366/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
GB
Podpis:
IR111_08_09_04.book Page 64 Thursday, August 12, 2010 4:53 PM
GWARANCJA
#
Gyártó
A Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5
84539 Ampng (Németország)
Elektromos adatok
Névleges hálózati 230 V~ feszültség:
Névleges fogyasztás: max. 100 W Névleges frekvencia: 50 Hz
Fontos tudnivalók! Kérjük, mindenképpen őrizze meg
A készülék használatának megkezdése előtt olvassa át gyelmesen a jelen használati utasítást, különös tekintettel a biztonsági tudnivalókban foglaltakra. Őrizze meg a használati utasítást későbbi használat céljából. Ha a készüléket harmadik személy számára tovább adja, kérjük, min- denképpen mellékelje hozzá a jelen használati utasítást is.
A készülék
Lásd 2. oldal
A Infralámpa B Készülékház C Talp D Hálózati kábel
Producent udziela 3-letniej gwarancji na produkt, obejmującej wady fabryczne i materiałowe.
Z gwarancji wyłączone są: uszkodzenia powstałe wskutek nieprawidłowej obsługi; części podlegające zużyciu; żarówki; usterki, o których klient został powiadomiony już w momencie zakupu; szkody powstałe wskutek zaniedbania klienta.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza żadnych praw ustawowych, jakie przysługują klientowi. Warunkiem skorzystania z praw gwarancyjnych w okresie obowiązywania gwarancji jest okazanie dowodu zakupu produktu. Z gwarancji można skorzystać w ciągu 3 lat od daty zakupu. W ramach gwarancji klientowi przysługuje prawo do bezpłatnej naprawy produktu w punkcie obsługi klienta lub w jednym z autoryzowanych punktów serwisowych naszej rmy. Nie ogranicza to innych praw klienta (wynikających z gwarancji).
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian technicznych!
PL
Luxoplast Polen
Misiarz Barbara
Tel.: 0048 327 683 122 E-Mail: service@luxoplast.com
IAN 93141
#
Karta gwarancyjna
PL
Artykuł/Opis urządzenia IAN 78366/SRL 100 A1
Data zakupu
Opis usterki
IAN 93141/SRL 100 A1
Kod pocztowy/Miejscowość
20
Imię i nazwisko
Ulica
Telefon:
Faks:
Instrukcja obsługi SRL 100 A1-51/2013-1.05
PL
Tartalom
Gyártó
A készülék ........................................... 21
Gyártó .................................................. 21
Elektromos adatok .............................. 21
Általános biztonsági tudnivalók ........... 22
Specikus biztonsági tudnivalók ......... 24
Rendeltetésszerű használat ................ 25
Bevezetés ............................................ 25
Üzembe helyezés ................................ 25
Hő alkalmazása infravörös fénnyel ..... 26
Szépségápolás .................................... 26
Sportolók számára .............................. 26
Mikor kell orvoshoz fordulni? ............... 26
Tisztítás ............................................... 27
A lámpa élettartama ............................ 27
Izzócsere ............................................. 27
Szállítási/tárolási feltételek .................. 27
Üzemzavar elhárítás ........................... 28
Ártalmatlanítás .................................... 28
GARANCIA ......................................... 29
Garanciakártya .................................... 29
A Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5
84539 Ampng (Németország)
Elektromos adatok
Névleges hálózati 230 V~ feszültség:
Névleges fogyasztás: max. 100 W Névleges frekvencia: 50 Hz
Fontos tudnivalók! Kérjük, mindenképpen őrizze meg
A készülék használatának megkezdése előtt olvassa át gyelmesen a jelen használati utasítást, különös tekintettel a biztonsági tudnivalókban foglaltakra. Őrizze meg a használati utasítást későbbi használat céljából. Ha a készüléket harmadik személy számára tovább adja, kérjük, min­denképpen mellékelje hozzá a jelen használati utasítást is.
A készülék
Lásd 2. oldal
A Infralámpa B Készülékház C Talp D Hálózati kábel
HU
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
21
A szimbólumok magyarázata
A készüléket ne tegye forró felületre vagy hőforrás közelébe, a kábelt pedig óvja a forró vagy éles tárgyaktól. Ne használja a készüléket, ha Ön nedves felületen áll, és ha keze vagy a készülék nedves. Ne törje meg a hálózati
kábelt, és ne tekerje a
készülék köré. Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Kizárólag előírásszerű hosszabbító- kábelt használjon. A készüléket ne használja a szabadban, ahol esőnek vagy más nedvességnek van kitéve.
Javításokat kizárólag erre feljogosított vevőszolgálat végezhet. Soha se próbálkozzon a készülék felnyitásával, vagy pl. fémtárgyakkal benyúlni a készülék belsejébe.
A készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből eredő
károkért nem vállalunk
felelősséget!
Ez a készülék csak akkor alkalmazható 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képes- ségű, vagy tapasztalat és ismeretek nélküli személyek által, ha felügyelet alatt állnak vagy utasításokat kaptak az eszköz biz- tonságos használatáról és felfogják az ebből eredő kockázatot. Gyermekek nem játsz- hatnak ezzel a kés- zülékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett végezhetnek tisztítást és felhasználó általi
karbantartást.
Veszély Figyelem Veszély
A II. védelmi osztályba sorolható készülék A szimbólum azt jelenti, hogy a készülék kettős
Veszély
Figyelem
Szám
a)
szigeteléssel rendelkezik. Jelen használati utasítás
a készülékhez tartozik. Kérjük, teljesen egészében olvassa át.
A szimbólum a készülék helyes használatában segít.
Veszély Személyi sérülésekre hívja fel a gyelmet.
Dologi károkra utal.
A LOT szimbólum mellett szerepl ő négyjegy ű szám a gyártás dátuma.
További magyarázatot a használati útmutató „Ártalmatlanítás” pontjában talál.
B típus alkalmazása
a) Figyelem
Általános biztonsági tudnivalók
Veszély
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból üzemzavar esetén, izzócsere és tisztítás előtt, illetve ha a készüléket nem használja! Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót! Mindig húzza ki a csatla­kozót a hálózati aljzatból. Működés közben és a lehűlési idő letelte előtt a lámpát tilos megérinteni! A készüléket ne merítse vízbe, és ne tegye ki esőnek vagy más nedvességnek! Ha a készülék mégis vízbe esik, csak a hálózati csatlakozó kihúzása után vegye ki! A készüléket kizárólag a szakszerviz vizsgálatát követően használja újra. Ez abban az esetben is kötelező, ha a hálózati kábel vagy a készülék megsérült, vagy ha a készülék leesett. A készüléket sima és stabil, vízszintes felületre állítsa. A készülék körül biztosítson 80 cm szabad területet a túlmelegedés megelőzése érdekében.
22
b)
b) Forró felületek / Gyulladásveszély
Gyártó
Használati utasítás SRL 100 A1-51/2013-1.05
HU
Loading...
+ 50 hidden pages