Silvercrest SRL 100 A1 User Manual [en, es, it, de]

ES
Instrucciones de uso
lámpara de infrarrojos .... Page 3
IT
MT DE AT CH
Istruzioni per l’uso lampada a infrarossi .. Pagina 12
PT
Instruções de utilização do lâmpada de raios
infravermelhos .............. Seite 21
IAN 93141
GB MT
Operating manual
infrared lamp ................. Seite 30
Bedienungsanleitung
Infrarotlampe ................. Seite 39
MT
GBES
IT MT
DEPTAT CH
Fabricante
La empresa Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
en Alemania
Datos eléctricos característicos
Tensión nominal 230 V~ Consumo nominal máx. 100 W Frecuencia nominal 50 Hz
Advertencia importante! ¡Es obligatorio conservarlas!
Lea detenidamente las instrucciones de uso, especialmente las inst-
rucciones de seguridad, antes de encender el aparato y ¡conserve las instrucciones para usos posteriores! Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también las instrucciones de uso.
El aparato
Vista del aparato, véase página 2:
A Lámpara de infrarrojos B Carcasa de la lámpara C Pata D Cable de alimentación
A
B
D
C
2
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
Índice
Fabricante
El aparato .............................................. 3
Fabricante ............................................. 3
Datos eléctricos característicos ............ 3
Indicaciones generales de seguridad ... 4 Indicaciones de seguridad especiales .. 6
Uso debido ............................................ 7
Introducción ........................................... 7
Puesta en marcha ................................. 7
Aplicaciones de calor
con luz infrarroja .................................... 8
Cuidado de su aspecto exterior ............ 8
Importante para los deportistas ............ 8
¿En qué casos debe consultarse al
médico? ................................................. 8
Limpieza ................................................ 9
Vida útil de la lámpara ........................... 9
Cambio de la lámpara ........................... 9
Condiciones ambientales para
transporte/almacenamiento ................... 9
Eliminación de posibles averías .......... 10
Eliminación de residuos ...................... 10
GARANTÍA .......................................... 11
Tarjeta de garantía .............................. 11
La empresa Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
en Alemania
Datos eléctricos característicos
Tensión nominal 230 V~ Consumo nominal máx. 100 W Frecuencia nominal 50 Hz
Advertencia importante! ¡Es obligatorio conservarlas!
Lea detenidamente las instrucciones de uso, especialmente las inst-
rucciones de seguridad, antes de encender el aparato y ¡conserve las instrucciones para usos posteriores! Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también las instrucciones de uso.
El aparato
Vista del aparato, véase página 2:
A Lámpara de infrarrojos B Carcasa de la lámpara C Pata D Cable de alimentación
ES
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
3
Explicación de los símbolos
No coloque nunca el aparato
sobre supercies calientes o
cerca de fuentes de calor, y coloque el cable de alimentación de modo que no entre en contacto con objetos calientes o con
bordes alados.
No use el aparato cuando se encuentre usted sobre un suelo húmedo o estén mojadas sus manos o el aparato. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle en torno al aparato. No deje de observar el aparato mientras funciona. Utilice sólo cables de prolongación adecuados. No use el aparato al aire libre, ya que podría estar sometido a la lluvia o a otro tipo de humedad.
Las reparaciones sólo deben realizarse por centros de asistencia al cliente
homologados. Por esta razón,
no intente abrir nunca el aparato o acceder p. ej. al interior con objetos metálicos.
¡Si el aparato no se usa de acuerdo con las normas o se maneja incorrectamente, no se podrá asumir responsabilidad alguna por los daños de ello resultantes!
Este equipo puede ser empleado por niños a partir de 8 años, así como por perso- nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o con falta de experi-
encia y conocimientos siempre y cuando se
los supervise o se los
instruya sobre cómo
usar el equipo de ma-
nera segura y com- prendan los riesgos
derivados de ello. Los
niños no deben jugar
con el equipo. Las
tareas de limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario no
deben ser efectuados por niños si no están
siendo vigilados.
PeligroAtenciónPeligro
Aparato del tipo de protección II Este símbolo indica que este aparato tiene doble aislamiento.
Estas instrucciones de uso pertenecen a este aparato. Por favor, lea todo el docu­mento.
Este símbolo señala informa­ción sobre el funcionamiento correcto del aparato.
Símbolo de advertencia de
peligro – se reere a daños
personales.
Peligro
Atención
Número
a)
b)
Símbolo de precaución – se reere a daños materiales.
El símbolo LOT de cuatro cifras indica la fecha de fabricación
Encontrará la explicación sobre estos símbolos en el apartado Eliminación de residuos del manual de instrucciones.
Parte de aplicación tipo B
a) Atención
b) Supercie caliente/ Riesgo de quemaduras
Indicaciones generales de seguridad
¡Saque siempre el enchufe en caso de averías de
Peligro
funcionamiento, al cambiar la lámpara, antes de cada limpieza y cuando no se esté usando el aparato! ¡No tire nunca del cable de alimentación! No olvide desenchufar el enchufe en todo momento. ¡La lámpara no debe tocarse durante el servicio y antes
de un periodo suciente de
enfriamiento! ¡No sumerja nunca el aparato en agua, ni lo exponga a la lluvia ni a cualquier otro tipo de humedad! ¡Si se hubiera caído el aparato al agua, no lo saque hasta que se haya extraído el enchufe! No ponga después el aparato en funcionamiento, sino llévelo a un centro de servicio homologado
para su vericación. Esto
también se aplica cuando se ha dañado el cable de alimentación o el aparato, o cuando el aparato se ha caído. Coloque el aparato sobre
una supercie estable,
plana y horizontal. Deje un espacio de 80 cm alrededor del aparato para evitar un sobrecalentamiento.
Fabricante
4
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
No coloque nunca el aparato
sobre supercies calientes o
cerca de fuentes de calor, y coloque el cable de alimentación de modo que no entre en contacto con objetos calientes o con
bordes alados.
No use el aparato cuando se encuentre usted sobre un suelo húmedo o estén mojadas sus manos o el aparato. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle en torno al aparato. No deje de observar el aparato mientras funciona. Utilice sólo cables de prolongación adecuados. No use el aparato al aire libre, ya que podría estar sometido a la lluvia o a otro tipo de humedad.
Las reparaciones sólo deben realizarse por centros de asistencia al cliente
homologados. Por esta razón,
no intente abrir nunca el aparato o acceder p. ej. al interior con objetos metálicos.
¡Si el aparato no se usa de acuerdo con las normas o
PeligroAtenciónPeligro
se maneja incorrectamente, no se podrá asumir responsabilidad alguna por los daños de ello resultantes!
Este equipo puede ser empleado por niños a partir de 8 años, así como por perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o con falta de experi-
encia y conocimientos siempre y cuando se
los supervise o se los
instruya sobre cómo
usar el equipo de ma-
nera segura y com­prendan los riesgos
derivados de ello. Los
niños no deben jugar
con el equipo. Las
tareas de limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario no
deben ser efectuados por niños si no están
siendo vigilados.
ES
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
5
Si está dañado el cable de
Con el aparato conectado, la carcasa se calienta considerablemente – ¡Peligro de quemaduras!
Tras utilizarse medios atenuantes del dolor y anestésicos, tras la anestesia local y también en determinadas enfermedades se produce una sensibilidad disminuida al calor. En estos casos, la distancia ha de ascender al menos a 80 cm.
1) Utilice el emisor de infrarrojos sólo con una lámpara de infrarrojos Philips, R95 E27, 230 V, 100 W.
No utilice ninguna otra lámpara y, en una eventual
compra posterior de la lámpara, procure que sea
idéntica a la de la versión aquí
suministrada.
2) No deben colocarse objetos
inamables en la zona de radiación: los peines, monturas de gafas, etc. pueden inamarse, los tejidos
se queman.
3) Se debe evitar un enfriamiento repentino (p. ej.
de la cabeza) justo después
del tratamiento
4) La lámpara ha de
protegerse contra impactos fuertes; esto también se reere a colocaciones
bruscas.
5) Tenga por favor en cuenta
que el aparato no ha de quitarse inmediatamente una vez utilizado, sino que primero ha de dejarse enfriar durante
algunos minutos.
6) Sólo queda garantizada
la separación de la red de alimentación,cuando se ha extraído el enchufe de corriente de la caja de conexión.
Uso debido
El equipo solo está previsto para irradiar
cuerpos humanos. ¡La lámpara de
infrarrojos no está diseñada para uso industrial, sino exclusivamente para
ser utilizada en el hogar! Cualquier otra utilización o modicación del aparato no corresponden con el uso previsto y
básicamente están prohibidas. No se
puede asumir ninguna responsabilidad
por daños provocados por un uso inadecuado o manejo erróneo.
Introducción
Desde hace tiempo se sabe que el
calor es capaz de mitigar dolencias y, en muchos casos, acelera el
proceso de mejoría. La lámpara de luz infrarroja suministra este calor de una
manera especialmente efectiva, ya
que la radiación de infrarrojos penetra
profundamente a través de la piel en el tejido subyacente.
Puesta en marcha
Coloque el aparato sobre una supercie plana y conecte el enchufe de red
con una toma de corriente instalada correctamente. La lámpara de infrarrojos se ilumina.
Peligro
alimentación, sólo podrá sustituirse por otro de un taller
de reparación designado por el fabricante (véase carta de garantía), para evitar riesgos.
Indicaciones de seguridad especiales
Al utilizar emisores de infrarrojos
Peligro
6
¡Este aparato no está di­señado para uso industrial, sino exclusivamente para ser utilizado en el hogar!
Guarde el manual de
instrucciones y entréguelo
cuando se desprenda del aparato.
¡El aparato no debe utilizarse para enfermedades reales (diabetes, cáncer de piel, enfermedades cardiacas,
inamaciones graves,
esclerosis múltiple, trombosis, trastornos de la coagulación), enfermedades de la piel o cuando duren demasiado los síntomas de enfermedades con apariencia inocua! En estos casos ha de consultarse a un médico. Consulte a un médico antes de utilizar el aparato si toma medicamentos atenuantes del dolor o ha ingerido alcohol, ya que podría limitarse su sensibilidad al calor.
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
La radiación IR del aparato puede causar daños en la
Peligro
Peligro
retina y la córnea; por tanto, siempre mantenga los ojos cerrados en el caso de radiación en la cara.
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua. También existe riesgo con el aparato desconectado. ¡Por esa razón, saque el enchufe cuando no use el aparato!
El montaje de un dispositivo de protección de corriente de fallo con una intensidad nominal de disparo no superior a 30 mA en la instalación
doméstica ofrece una
protección adicional. Consulte por favor con su instalador
eléctrico.
Atención
Procure que la tensión
especicada en la ampolla
de la lámpara coincida con la tensión de la red eléctrica local.
ES
algunos minutos.
Peligro
Con el aparato conectado, la carcasa se calienta considerablemente – ¡Peligro de quemaduras!
Tras utilizarse medios atenuantes del dolor y anestésicos, tras la anestesia local y también en determinadas enfermedades se produce una sensibilidad disminuida al calor. En estos casos, la distancia ha de ascender al menos a 80 cm.
1) Utilice el emisor de infrarrojos sólo con una lámpara de infrarrojos Philips, R95 E27, 230 V, 100 W.
No utilice ninguna otra lámpara y, en una eventual
compra posterior de la lámpara, procure que sea
idéntica a la de la versión aquí
suministrada.
2) No deben colocarse objetos
inamables en la zona de radiación: los peines, monturas de gafas, etc. pueden inamarse, los tejidos
se queman.
3) Se debe evitar un enfriamiento repentino (p. ej.
de la cabeza) justo después
del tratamiento
4) La lámpara ha de
protegerse contra impactos fuertes; esto también se reere a colocaciones
bruscas.
5) Tenga por favor en cuenta
que el aparato no ha de quitarse inmediatamente una vez utilizado, sino que primero ha de dejarse enfriar durante
6) Sólo queda garantizada
la separación de la red de alimentación,cuando se ha extraído el enchufe de corriente de la caja de conexión.
Uso debido
El equipo solo está previsto para irradiar
cuerpos humanos. ¡La lámpara de
infrarrojos no está diseñada para uso industrial, sino exclusivamente para
ser utilizada en el hogar! Cualquier otra utilización o modicación del aparato no corresponden con el uso previsto y
básicamente están prohibidas. No se
puede asumir ninguna responsabilidad
por daños provocados por un uso inadecuado o manejo erróneo.
Introducción
Desde hace tiempo se sabe que el
calor es capaz de mitigar dolencias y, en muchos casos, acelera el
proceso de mejoría. La lámpara de luz infrarroja suministra este calor de una
manera especialmente efectiva, ya
que la radiación de infrarrojos penetra
profundamente a través de la piel en el tejido subyacente.
Puesta en marcha
Coloque el aparato sobre una supercie plana y conecte el enchufe de red
con una toma de corriente instalada correctamente. La lámpara de infrarrojos se ilumina.
ES
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
7
profundo.
Peligro
Distancia de radiación
La distancia debe ser lo suci entemente grande como para
que el calor se perciba como
agradable. En general, la dis
tancia mínima de los aparatos de 100 vatios asciende a 60 cm.
Duración de radiación
Con un tratamiento de 2 x 15
minutos diarios se logran los
mejores resultados.
Las preparaciones cosméticas son también asimiladas con más rapidez por
la piel al utilizar la lámpara de infrarrojos
antes y después de su aplicación. En este
caso no es imprescindible que la piel sea
seca o grasienta.
Masaje – El efecto del masaje aumenta
sustancialmente con una radiación por infrarrojos provisional o simultánea. Se
produce una mayor relajación de los músculos. Los hematomas y formación de grasa no deseada desaparecen más
rápidamente.
Aplicaciones de calor con luz infrarroja
Este equipo está concebido para la irradiación local de calor.
Posibilidades de aplicación:
• Irradiación en caso de tensiones musculares ocasionales, articulaciones
y músculos entumecidos.
• Ideal para irradiaciones en la zona de
la nuca, los hombros y las vértebras
lumbares.
Si tras 6-8 aplicaciones no se constata un alivio de las dolencias, no siga empleando el equipo y consulte a su médico.
Cuidado de su aspectoexterior
Una piel sana y cuidada requiere en primer término un riego sanguíneo suciente. La radiación diaria con la
lámpara de infrarrojos se considera
indispensable en la cosmética, pues
este calor de infrarrojos tiene un efecto
Importante para los deportistas
El transporte de sangre se intensica si
se utiliza la lámpara de infrarrojos en la práctica de diferentes deportes.
La lámpara de infrarrojos también puede
utilizarse durante el descanso en combinación con un masaje, para eliminar
cansancio, calambres y rigidez.
¿En qué casos debe consultarse al médico?
Se ha de pedir consejo al
médico en casos de
enfermedades reales (diabetes, cáncer de piel, enfermedades cardiacas,
inamaciones graves,
esclerosis múltiple, trombosis,
trastornos de la coagulación),
enfermedades de la piel o cuando duren demasiado los síntomas de enfermedades con apariencia inocua.
8
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
ES
Limpieza
Cambio de la lámpara
¡Saque por favor el enchufe antes de la limpieza y deje
Atención
Para la limpieza del exterior del aparato
utilice un trapo seco, o bien ligeramente húmedo y bien escurrido. Frote bien a
continuación hasta que quede seco. No utilice productos corrosivos de limpieza o
para fregar.
Limpie siempre la lámpara fría con un paño seco.
que se enfríe completamente el aparato antes de limpiarlo y guardarlo!
Vida útil de la lámpara
Todos los aparatos han sido sometidos a una comprobación exacta antes de salir de fábrica. Si utiliza el emisor por
infrarrojos tal y como se describe en estas
instrucciones, la potencia permanecerá constante durante toda la vida útil de aprox. 300 horas de servicio (= aprox. 1200 aplicaciones de aprox. 15 minutos). Los medios luminosos no están cubiertos
por la garantía.
¡Saque el enchufe antes de cambiar la lámpara! ¡La
Peligro
lámpara sólo debe cambiarse cuando se encuentre fría! Al sustituir la lámpara procure, por favor, que se trate de una lámpara del mismo tipo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W).
Condiciones ambientales para transporte / almacenamiento
• Temperatura ambiente entre
15 °C y +40 °C
• Humedad relativa del aire entre
30 % y 75 %
Presión entre 700 hPa y 1060 hPa
ES
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
9
Eliminación de posibles averías
El 95 % de todas las reclamaciones se atribuye lamentablemente a errores de manejo y pueden solucionarse sin ningún problema. Si con la siguiente lista de averías usted no puede solucionar el problema, le rogamos que se ponga en contacto telefónico o por correo electrónico con nuestro servicio técnico. Le rogamos que antes de devolver el aparato al servicio técnico, contacte con nosotros.
ES
Luxoplast Spain
Norbert Bretthauer
Tel.: 0034 (0) 911 436 520 EMail: service@luxoplast.com
IAN 93141
Los siguientes errores pueden ser solucionados por usted mismo:
Avería Causa Solución
- El aparato no muestra
ninguna función.
> No está conectado con la toma de corriente.
> La lámpara está defectuosa.
Eliminación de residuos
El embalaje del aparato está compuesto de materiales reciclables. El material de embalaje puede ser depositado en los puntos de recogida públicos para su posterior reutilización.
¡Los aparatos usados no forman parte de la basura doméstica! Conforme
a las normas legales, el aparato usado debe someterse a una eliminación adecuada una vez nalizada su vida útil. En ella se reutilizarán todas las materias primas contenidas en el aparato usado y de este modo se protege el
medio ambiente. Las autoridades de la administración pública competente o su empresa de eliminación local le proporcionarán información.
10
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Inserte el enchufe en la toma de corriente.
>> Consiga una lámpara de repues to del tipo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) y sustitúyala como se describe en el manual de instrucciones.
ES
Firma:
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
Indice
L’apparecchio ........................................13
Produttore .............................................13
Dati elettrici caratteristici .......................13
Avvertenze generali per la sicurezza .... 14
Particolari indicazioni di sicurezza ........16
Utilizzo conforme ...................................17
Introduzione ..........................................17
Messa in funzione ................................. 18
L’impiego della lampada a infrarossi è utile
in questi casi .........................................18
L’apparecchio
Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2:
Produttore
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
A
Lampada a infrarossi
B
Corpo della lampada
C
Piedistallo
D
Cavo di allacciamento
IR111_LB5.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
GARANTÍA
#
Ofrecemos una garantía de 3 años por defectos del material y de fabricación del
producto.
Esta garantía no es válida:
en el caso de daños derivados de un manejo inadecuado,
para piezas de desgaste,
para medios luminosos,
para fallos que el cliente ya conocía antes de la compra,
en caso de fallo provocado por el cliente.
Los derechos legales del cliente no se ven afectados por la garantía. El cliente debe documentar la compra para poder reclamar durante el periodo de garantía. La garantía
debe hacerse valer dentro del periodo de 3 años a partir de la fecha de la compra. El
cliente, en un caso de garantía, tiene derecho a la reparación de la mercancía por uno
de nuestros propios talleres o por un taller autorizado. El cliente (sobre la base de la
garantía) no dispone de otros derechos.
¡Quedan reservadas las modicaciones técnicas!
ES
Luxoplast Spain
Norbert Bretthauer
Tel.: 0034 (0) 911 436 520 EMail: service@luxoplast.com
IAN 93141
#
Tarjeta de garantía
Descripción aparato/artículo: IAN 78366/SRL 100 A1
Fecha de compra:
ES
Descripción del fallo:
C.P. / Localidad:
ES
IAN 93141/SRL 100 A1
Nombre:
Calle:
Teléfono:
Fax:
Instrucciones de uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
11
Avvertenze generali per la sicurezza
Staccare sempre la spina in caso di malfunzionamento, prima di sostituire la lampa- dina, prima di ogni pulizia e inoltre quando l’apparecchio non viene utilizzato! Non tirare mai direttamente il cavo di allacciamento! Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai la lampada durante l’utilizzo e prima
di un sufciente periodo di
raffreddamento! Non immer- gere l’apparecchio in acqua e non esporlo alla pioggia o all’umidità. Nel caso l’apparecchio doves- se accidentalmente cadere in acqua, staccare la spina prima di estrarlo! Non rimettere in funzione l’apparecchio prima di aver- lo fatto controllare da un centro di assistenza auto- rizzato. Questo vale anche in caso di danneggiamento del cavo o dell’apparecchio stesso o qualora l’apparecchio fosse caduto. Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzon- tale, piana e stabile. Per evitare il surriscaldamento lasciate almeno 80 cm di spazio libero attorno all’ap- parecchio.
Apparecchio della classe di
protezione II: Questo simbolo signica che
questo apparecchio è dotato di doppio isolamento.
Queste istruzioni per l‘uso appartengono a questo appa- recchio. Si raccomanda di
leggere tutte le informazioni
qui contenute. Questo simbolo indica
informazioni per il corretto utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo Pericolo – si riferisce ai danni alle persone.
Simbolo Attenzione – si riferisce ai danni materiali.
Il simbolo LOT con un nu- mero a quattro cifre indica la data di produzione.
La legenda di questi simboli
si trova nel manuale di utiliz- zo, al punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
a) Attenzione
b) Supercie molto calda / Pericolo di ustione
Produttore
a)
b)
Legenda dei pittogrammi
Pericolo
Pericolo
Attenzione
Numero
Indice
Produttore
L’apparecchio ...................................... 12
Produttore ............................................ 12
Dati elettrici caratteristici ..................... 12
Avvertenze generali per la sicurezza .. 13
Particolari indicazioni di sicurezza ...... 15
Utilizzo conforme ................................. 16
Introduzione ......................................... 16
Messa in funzione ............................... 16
Applicazioni di calore
alla luce infrarossa ............................... 17
Trattamento cosmetico ........................ 17
Importante per l’atleta .......................... 17
In quali casi è consigliabile consultare
un medico? ........................................... 17
Pulizia .................................................. 18
Durata della lampadina ....................... 18
Sostituzione della lampadina .............. 18
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione ..................................... 18
Rimozione di possibili disturbi ............. 19
Smaltimento ......................................... 19
GARANZIA .......................................... 20
Tagliando di garanzia .......................... 20
Informazioni importanti! Da conservare con cura!
Prima di utilizzare l‘apparecchio si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, in particolare le avvertenze di sicurezza, e di conserva­re le istruzioni per l‘uso per future consultazioni. Se si cede l‘apparecchio
a terzi, consegnare loro assolutamente anche queste istruzioni per l‘uso.
L’apparecchio
Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2:
A Lampada a infrarossi B Corpo della lampada C Piedistallo D Cavo di allacciamento
12
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germania
Dati elettrici caratteristici
Tensione nominale 230 V~ Assorbimento max. 100 W
nominale Frequenza nominale 50 Hz
IT MT
Legenda dei pittogrammi
Apparecchio della classe di
protezione II: Questo simbolo signica che
questo apparecchio è dotato di doppio isolamento.
Queste istruzioni per l‘uso appartengono a questo appa­recchio. Si raccomanda di
leggere tutte le informazioni
qui contenute. Questo simbolo indica
informazioni per il corretto utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo Pericolo – si riferisce ai danni alle persone.
Pericolo
Simbolo Attenzione – si riferisce ai danni materiali.
Attenzione
Il simbolo LOT con un nu­mero a quattro cifre indica la data di produzione.
Numero
La legenda di questi simboli
si trova nel manuale di utiliz­zo, al punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
a)
b)
a) Attenzione
b) Supercie molto calda / Pericolo di ustione
Avvertenze generali per la sicurezza
Staccare sempre la spina in caso di malfunzionamento,
Pericolo
prima di sostituire la lampa­dina, prima di ogni pulizia e inoltre quando l’apparecchio non viene utilizzato! Non tirare mai direttamente il cavo di allacciamento! Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai la lampada durante l’utilizzo e prima
di un sufciente periodo di
raffreddamento! Non immer­gere l’apparecchio in acqua e non esporlo alla pioggia o all’umidità. Nel caso l’apparecchio doves­se accidentalmente cadere in acqua, staccare la spina prima di estrarlo! Non rimettere in funzione l’apparecchio prima di aver­lo fatto controllare da un centro di assistenza auto­rizzato. Questo vale anche in caso di danneggiamento del cavo o dell’apparecchio stesso o qualora l’apparecchio fosse caduto. Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzon­tale, piana e stabile. Per evitare il surriscaldamento lasciate almeno 80 cm di spazio libero attorno all’ap­parecchio.
IT MT
Produttore
13
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Per evitare pericoli in caso di
danneggiamento del cavo di
allacciamento, provvedere tempestivamente alla sua
sostituzione rivolgendosi
esclusivamente ai centri autorizzati dal produttore
(tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico!
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso e di allegarle all’apparecchio nel caso in cui venisse ceduto.
Particolari indicazioni di sicurezza
Per l’uso delle lampade a infrarossi
L’apparecchio non deve essere utilizzato in caso di effettive patologie (diabete, melanomi, affezioni
cardiache, inammazioni,
sclerosi multipla, trombosi, disturbi della coagulazione del sangue) malattie cutanee o quando sintomi patologici apparentemente innocui permangono eccessivamen- te! In questi casi è opportuno consultare un medico. Se fate uso di medicinali analgesici o avete assunto alcolici utilizzate l’apparecchio solo previa consultazione del medico, poiché la vostra sensibilità al calore potrebbe risultare limitata.
La radiazione IR emessa dall’apparecchio può danneggiare cornea e retina. In caso di esposizione del viso alla radiazione tenere gli occhi sempre chiusi.
L’apparecchio non deve assolutamente essere utilizzato nelle vicinanze di vasche da bagno, lavabi o altri recipienti contenenti acqua. Il pericolo sussiste anche ad apparecchio spento, per cui si prega di
slare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo salvavita con corrente di apertura nominale inferiore a 30 mA nell’impianto domestico offre un’ulteriore protezione.
Rivolgetevi al vostro elettricista di ducia.
Vericare che la tensione
indicata sul bulbo della lampada corrisponda a quella della rete elettrica locale.
Pericolo Atten-
zione
Pericolo
Pericolo
Si prega di prestare attenzione a non posizionare
Pericolo PericoloAtten-
l’apparecchio su superci
calde o nelle vicinanze di
zione
fonti di calore. Il cavo di allacciamento deve essere posizionato in modo che non venga a contatto con oggetti molto caldi o dotati di spigoli taglienti. Vi preghiamo inoltre di non usare l’apparecchio se vi trovate su un pavimento bagnato oppure con le mani bagnate o se l’apparecchio stesso è bagnato. Non piegare e non avvolgere il cavo di allacciamento intorno all’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Utilizzare solo prolunghe a norma. Non usare l’apparecchio all’aperto, perché potrebbe essere esposto alla pioggia e all’umidità.
14
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati soltanto da centri di assistenza autorizzati. Pertanto, non cercare mai di aprire l’apparecchio oppure, per esempio, cercare di introdurre
oggetti metallici al suo interno.
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
Nel caso in cui l’apparecchio non venga usato in osservanza delle regole riportate o venga usato in maniera errata, i danni risultanti non saranno coperti da garanzia!
L‘uso del dispositivo è consentito ai bambini
dagli 8 anni in poi e
a persone con ridot-
te capacità siche,
sensoriali o mentali oppure con mancanza
di esperienza e cogni­zioni purché sorvegliati
o solo se siano stati istruiti sull‘uso in sicu­rezza del dispositivo e abbiano compreso i pericoli che esso com­porta. È vietato ai bambini giocare con il disposi­tivo. È vietato ai bam-
bini non sorvegliati eseguire la pulizia e la
manutenzione del di­spositivo previste per
chi utilizza lo stesso.
IT MT
Per evitare pericoli in caso di
danneggiamento del cavo di
allacciamento, provvedere tempestivamente alla sua
sostituzione rivolgendosi
esclusivamente ai centri autorizzati dal produttore
(tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico!
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso e di allegarle all’apparecchio nel caso in cui venisse ceduto.
Particolari indicazioni di sicurezza
Per l’uso delle lampade a infrarossi
Pericolo
Pericolo
La radiazione IR emessa dall’apparecchio può danneggiare cornea e retina. In caso di esposizione del viso alla radiazione tenere gli occhi sempre chiusi.
L’apparecchio non deve assolutamente essere utilizzato nelle vicinanze di vasche da bagno, lavabi o altri recipienti contenenti acqua. Il pericolo sussiste anche ad apparecchio spento, per cui si prega di
slare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo salvavita con corrente di apertura nominale inferiore a 30 mA nell’impianto domestico offre un’ulteriore protezione.
Rivolgetevi al vostro elettricista di ducia.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in caso di
Pericolo Atten-
IT MT
effettive patologie (diabete, melanomi, affezioni
cardiache, inammazioni,
sclerosi multipla, trombosi, disturbi della coagulazione del sangue) malattie cutanee o quando sintomi patologici apparentemente innocui permangono eccessivamen­te! In questi casi è opportuno consultare un medico. Se fate uso di medicinali analgesici o avete assunto alcolici utilizzate l’apparecchio solo previa consultazione del medico, poiché la vostra sensibilità al calore potrebbe risultare limitata.
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
zione
Vericare che la tensione
indicata sul bulbo della lampada corrisponda a quella della rete elettrica locale.
15
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una distanza alla quale il calore
venga percepito come gradevole. Di regola la distanza minima
per apparecchi con 100 Watt è di 60 cm.
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono con due irradiazioni giornaliere
di 15 minuti ciascuna.
Applicazioni di calore alla luce infrarossa
Questo dispositivo è destinato all‘irradiazione locale di calore.
Possibilità d‘impiego:
irradiazione in caso di episodi occa-
sionali di tensione muscolare, rigidità
muscolare e articolare.
Ideale per irradiazioni nella zona del collo, delle spalle e nella zona lombare.
Qualora dopo 6-8 applicazioni i dolori non dovessero attenuarsi, interrompe- re l‘uso del dispositivo e consultare il medico.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in
prima linea di una sufciente vasco- larizzazione. Il trattamento giornaliero
con la lampada a infrarossi si dimostra indispensabile nella cura della bellezza,
dato che il calore degli infrarossi agisce in
profondità.
Le creme e altri principi attivi cosmetici
vengono assorbiti dalla pelle in modo più
intenso e rapido se prima e dopo l’applicazione si utilizza la lampada a infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle
secca oppure grassa.
Massaggio L’efcacia del massaggio
aumenta considerevolmente con un
trattamento a raggi infrarossi preliminare
o contemporaneo. La tensione muscolare viene alleviata e i muscoli si rilassano
maggiormente. Gli ematomi e la sgradita formazione di grasso scompaiono prima.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport si utilizza la lampada a infrarossi, l’appor-
to di sangue si intensica.
La lampada a infrarossi può essere utilizzata anche in combinazione con un
massaggio durante i periodi di riposo per eliminare stanchezza, crampi e rigidità
muscolare.
In quali casi è consigliabile consultare un medico?
Consultare il medico in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni cardiache, inammazioni, sclerosi mul- tipla, trombosi, disturbi della
coagulazione del sangue)
malattie cutanee o quando
sintomi patologici apparente- mente innocui permangono
eccessivamente.
Pericolo
Il corpo della lampada si
alcuni minuti.
surriscalda quando
Pericolo
l’apparecchio è acceso. Pericolo di ustioni!
Dopo l’assunzione di
16
farmaci sedativi e narcotizzanti, dopo un’anestesia locale come pure in presenza di determinate malattie si
verica una riduzione della
sensibilità al calore. In questi casi mantenere una distanza dall’apparecchio di almeno 80 cm.
1) Sulla lampada a infrarossi utilizzare solo lampadine a infrarossi Philips, R95 E27, 230 V, 100 W.
Si prega di non utilizzare altri
prodotti e di fare attenzione, in caso di acquisto di una nuova lampadina, che questa sia identica alla versione fornita in dotazione.
2) Oggetti inammabili devono essere tenuti lontani dal raggio di irradiazione: pettini,
montature d’occhiali etc. si
possono inammare, i prodotti
tessili possono bruciare.
3) Direttamente dopo il
trattamento si consiglia di
evitare un raffreddamento troppo improvviso (ad esempio della testa).
4) Proteggere la lampada da
urti troppo forti, evitando anche di appoggiarla brusca­mente.
5) Si consiglia di non riporre
l’apparecchio immediatamente
dopo lo spegnimento, ma di
lasciarlo prima raffreddare per
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
6) Lo scollegamento dalla rete
di alimentazione può essere
assicurato solamente slando
Utilizzo conforme
Il dispositivo è previsto solo per l‘irradi­azione sul corpo umano. La lampada a infrarossi non è destinata all’uso profes­sionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico! È vietato qualsiasi altro
impiego dell’apparecchio come pure qual­siasi modica non in conformità a quanto
disposto. Non si risponde dei danni ricon­ducibili ad un utilizzo non conforme o a un uso errato.
la spina dalla presa di corrente.
Introduzione
Da lungo tempo è un fatto noto che il
calore ha la capacità di calmare il dolore, accelerandone in molti casi il sollievo.
Questo calore viene erogato in modo particolarmente efcace dalla lampada
a infrarossi, la cui radiazione infrarossa penetra in profondità attraverso la pelle nel tessuto sottostante.
Messa in funzione
Sistemare l’apparecchio su una supercie piana, quindi collegare la spina ad una
presa di corrente installata conformemen­te alle norme. La lampada a infrarossi si accende.
IT MT
Pericolo
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una distanza alla quale il calore
venga percepito come gradevole. Di regola la distanza minima
per apparecchi con 100 Watt è di 60 cm.
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono con due irradiazioni giornaliere
di 15 minuti ciascuna.
Le creme e altri principi attivi cosmetici
vengono assorbiti dalla pelle in modo più
intenso e rapido se prima e dopo l’applicazione si utilizza la lampada a infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle
secca oppure grassa.
Massaggio – L’efcacia del massaggio
aumenta considerevolmente con un
trattamento a raggi infrarossi preliminare
o contemporaneo. La tensione muscolare viene alleviata e i muscoli si rilassano
maggiormente. Gli ematomi e la sgradita formazione di grasso scompaiono prima.
Applicazioni di calore alla luce infrarossa
Questo dispositivo è destinato all‘irradiazione locale di calore.
Possibilità d‘impiego:
• irradiazione in caso di episodi occa-
sionali di tensione muscolare, rigidità
muscolare e articolare.
• Ideale per irradiazioni nella zona del collo, delle spalle e nella zona lombare.
Qualora dopo 6-8 applicazioni i dolori non dovessero attenuarsi, interrompe­re l‘uso del dispositivo e consultare il medico.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in
prima linea di una sufciente vasco­larizzazione. Il trattamento giornaliero
con la lampada a infrarossi si dimostra indispensabile nella cura della bellezza,
dato che il calore degli infrarossi agisce in
profondità.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport si utilizza la lampada a infrarossi, l’appor-
to di sangue si intensica.
La lampada a infrarossi può essere utilizzata anche in combinazione con un
massaggio durante i periodi di riposo per eliminare stanchezza, crampi e rigidità
muscolare.
In quali casi è consigliabile consultare un medico?
Consultare il medico in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni cardiache, inammazioni, sclerosi mul­tipla, trombosi, disturbi della
coagulazione del sangue)
malattie cutanee o quando
sintomi patologici apparente­mente innocui permangono
eccessivamente.
IT MT
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
17
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere
risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un
rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti. Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in contatto con noi.
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI Zanetti Cristiano C.so L. Zanussi, 11 IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833 E-Mail: info@elettrodomesticiricambi.com
IAN 93141
Smaltimento
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili. Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i riuti
domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla ne della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento
autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute
nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla
società locale che si occupa dello smaltimento.
IT
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Disturbo Causa Rimedio
- L’apparecchio non funziona.
> Nessun collegamento
con la presa.
>> Inserire la spina nella presa.
> La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva
del tipo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) e sostituirla come descritto nelle istruzioni d’uso.
Pulizia
Slare sempre la spina
prima di effettuare la pulizia;
Atten­zione
Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più
appena inumidito e ben strizzato, per pulire il corpo dell’apparecchio. Succes-
sivamente asciugare bene. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Eventualmente pulire la lampadina con un panno asciutto.
Durata della lampadina
Tutti gli apparecchi vengono sottoposti
a un controllo accurato prima di lasciare il nostro stabilimento. Se la lampada a infrarossi viene utilizzata come descritto in queste istruzioni, il suo rendimento resterà costante per tutta la durata di vita
di circa 300 ore di impiego (= ca. 1200 impieghi di ca. 15 minuti).
Le lampadine sono escluse dalla
garanzia.
lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e di riporlo!
Sostituzione della lampadina
Staccare sempre la spi­na prima di sostituire le
Pericolo
lampade! Aspettare che la lampadina si raffreddi prima di sostituirla! Si prega di sostituire la lampadina con un prodotto dello stesso tipo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W).
Condizioni ambientali per il trasporto/la conservazione
• Temperatura ambiente tra
-15 °C e +40 °C
• umidità relativa dell’aria tra 30 % e 75 %
• Pressione dell’aria tra 700 hPa e 1060 hPa
18
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere
risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un
rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti. Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in contatto con noi.
IT
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI Zanetti Cristiano C.so L. Zanussi, 11 IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833 E-Mail: info@elettrodomesticiricambi.com
IAN 93141
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Disturbo Causa Rimedio
- L’apparecchio non funziona.
Smaltimento
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili. Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i riuti
domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla ne della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento
autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute
nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla
società locale che si occupa dello smaltimento.
IT MT
> Nessun collegamento
con la presa. > La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Inserire la spina nella presa.
del tipo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) e sostituirla come descritto nelle istruzioni d’uso.
19
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding..................................................37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 39
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Duitsland verklaart hiermee dat dit product aan het volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding..................................................37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Duitsland verklaart hiermee dat dit product aan het volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Service Italia
     

IT
IR111_LB1.book Page 40 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
GARANZIA
Fabricante
A rma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampng na Alemanha
Especicações
eléctricas
Tensão nominal 230 V~ Potência consumida máx. 100 W Frequência nominal 50 Hz
Indicações importantes! Guardar obrigatoriamente!
Leia cuidadosamente o manual de instruções, principalmente as indicações de segurança, antes de utilizar o aparelho e guarde o manual de instruções para futuras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros, entregue também obrigatoriamente este manual de instruções.
O aparelho
Visão geral do aparelho, ver página 2:
A Lâmpada de raios infravermelhos B Cápsula da lâmpada C Base D Cabo de alimentação
Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione
del prodotto.
Non sono coperti da garanzia:
danni causati da un uso improprio dell’apparecchio
le parti soggette a usura
le lampadine
difetti già noti al cliente al momento dell’acquisto del prodotto
danni causati per colpa del cliente.
Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabil­imenti o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti (sulla base della garanzia).
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche!
IT
Service Italia
RICAMBI PER ELETTRODOMESTICI Zanetti Cristiano C.so L. Zanussi, 11 IT-33080 Porcia PN
Tel.: 0039 (0) 434 500 833 E-Mail: info@elettrodomesticiricambi.com
IAN 93141
Tagliando di garanzia
IT CH
Descrizione apparecchio/articolo:
#
20
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 93141/SRL 100 A1
Nome:
Fax:
Firma:
Istruzioni per l‘uso SRL 100 A1-51/2013-1.05
IT MT
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding..................................................37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 39
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Duitsland verklaart hiermee dat dit product aan het volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Inhoud
Het apparaat ........................................ 33
Fabrikant .............................................. 33
Elektrische kengegevens ..................... 33
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 34
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 36
Bedoeld gebruik ................................... 37
Inleiding..................................................37
In gebruik nemen ................................. 37
Hier helpt de infraroodlamp .................. 38
De verzorging van uw uiterlijk .............. 38
Belangrijk voor sportlui ......................... 38
Behandeling van dieren ....................... 39
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 39
Reiniging .............................................. 39
Levensduur van de lamp ...................... 39
Lampen vervangen .............................. 39
Omgevingsvoorwaarden voor
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Duitsland verklaart hiermee dat dit product aan het volgende CE-voorschrift voldoet
93/42/EG.
Elektrische kengegevens
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 100 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Conteúdo
Fabricante
O aparelho ........................................... 21
Fabricante ........................................... 21
Especicações eléctricas ................... 21
Conselhos gerais de segurança ......... 22
Conselhos especiais de segurança .... 24
Condições normais de utilização ........ 25
Introdução ........................................... 25
Colocação em funcionamento ............ 25
Aplicações de calor com
luz infravermelha .................................. 26
Cuidados estéticos .............................. 26
Importante para o desportista ............. 26
Em que casos se deve consultar
o médico? ............................................ 26
Limpeza ............................................... 27
Vida útil da lâmpada ............................ 27
Substituição da lâmpada ..................... 27
Condições ambientais para o
transporte/armazenagem .................... 27
Eliminação de possíveis avarias ......... 28
Eliminação ........................................... 28
GARANTIA .......................................... 29
Garantia ............................................... 29
O aparelho
Visão geral do aparelho, ver página 2:
A Lâmpada de raios infravermelhos B Cápsula da lâmpada C Base D Cabo de alimentação
PT
Indicações importantes! Guardar obrigatoriamente!
Leia cuidadosamente o manual de instruções, principalmente as indicações de segurança, antes de utilizar o aparelho e guarde o manual de instruções para futuras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros, entregue também obrigatoriamente este manual de instruções.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
A rma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampng na Alemanha
Especicações
eléctricas
Tensão nominal 230 V~ Potência consumida máx. 100 W Frequência nominal 50 Hz
21
Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes ou na proximidade de fontes de calor e posicione o cabo de alimentação de modo a que este também não que em contacto com objectos quentes ou com arestas aadas. Não utilize o aparelho, caso se encontre sobre chão húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho. Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Utilize apenas cabos de extensão aprovados. Não utilize o aparelho no exterior, pois pode car exposto à chuva ou à humidade.
As reparações apenas podem ser efectuadas por centros de assistência técnica autorizados. Não tente, por isso, abrir o aparelho ou, por exemplo, introduzir objectos de metal no seu interior.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos resultantes de utilização ou de manuseamento incorrecto do aparelho!
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Cuidado PerigoPerigo
Explicação dos símbolos
Aparelho da classe de protecção II Este símbolo signica que o aparelho é duplamente
Perigo
Cuidado
Número
a)
b)
isolado. Este manual de instruções
pertence a este aparelho. Ler na íntegra.
Este símbolo assinala informações acerca do funcionamento correcto do aparelho.
Símbolo de advertência para perigo – refere-se a danos pessoais.
Símbolo de advertência para cuidado – refere-se a danos materiais.
O símbolo LOT com um número de quatro dígitos representa a data de fabrico.
A explicação para estes símbolos encontra-se no ponto Eliminação do manual de utilização.
Componente de aplicação do tipo B
a) Atenção
b) Superfície quente / Perigo de queimadura
Conselhos gerais de segurança
Em caso de avaria no funcionamento, de substituição da lâmpada,
Perigo
antes de qualquer limpeza e quando o aparelho não está a ser utilizado, desligar sempre a cha da tomada! Nunca puxar o cabo de alimentação! Retire sempre a cha de alimentação da tomada. Não se deve tocar na lâmpada durante o funcionamento e antes de um período de tempo que permita o seu arrefecimento! Nunca submerja o aparelho em água nem o exponha à chuva ou à humidade! No caso do aparelho cair na água, retire-o apenas depois de desligar a cha da tomada! Seguidamente, não coloque o aparelho em funcionamento antes de o mesmo ter sido inspeccionado por um centro de assistência autorizado. O mesmo se aplica caso o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danicados ou se o aparelho tenha caído. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, estável e horizontal. Mantenha livre uma área em redor do aparelho de, no mínimo, 80 cm, para evitar o sobreaquecimento.
22
Fabricante
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
PT
Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes
Cuidado PerigoPerigo
ou na proximidade de fontes de calor e posicione o cabo de alimentação de modo a que este também não que em contacto com objectos quentes ou com arestas aadas. Não utilize o aparelho, caso se encontre sobre chão húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho. Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Utilize apenas cabos de extensão aprovados. Não utilize o aparelho no exterior, pois pode car exposto à chuva ou à humidade.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos resultantes de má utilização ou de manuseamento incorrecto do aparelho!
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde
As reparações apenas podem ser efectuadas por centros de assistência técnica autorizados. Não tente, por isso, abrir o aparelho ou, por exemplo, introduzir objectos de metal no seu interior.
que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
PT
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
23
Ao ligar-se o aparelho, a cápsula ca muito quente - perigo de queimaduras!
Após a administração de substâncias analgésicas e anestésicas, após a anestesia local, bem como no caso de determinadas doenças, ocorre uma reduzida sensibilidade ao calor. Nestes casos deve-se manter uma distância mínima de 80 cm.
1) Utilize o radiador de infravermelhos apenas com uma lâmpada de infravermelhos Philips, R95 E27, 230 V, 100 W. Não utilize qualquer outra lâmpada e, no caso de uma eventual compra de lâmpada de substituição, certique-se de que esta é igual à fornecida com o aparelho.
2) Não devem ser colocados quaisquer objectos inamáveis na área de radiação: pentes, armações de óculos, etc. podem incendiar-se, os tecidos podem queimar-se.
3) Imediatamente após o tratamento, deve evitar-se um arrefecimento demasiado repentino (por exemplo da cabeça).
4) Deve-se evitar submeter a lâmpada a fortes impactos, incluindo movimentos bruscos.
5) Após desligar o aparelho, não se esqueça de aguardar alguns minutos antes de o arrumar, para que possa arrefecer.
6) A desconexão da rede eléctrica é apenas assegurada após se desligar a cha da tomada.
Condições normais de utilização
O aparelho serve apenas para radiação no corpo humano. A lâmpada de raios infravermelhos não se destina à utilização comercial mas antes, exclusivamente, ao uso doméstico privado. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho não é adequada e é estritamente proibida. Não poderá ser atribuída ao fabricante qual- quer responsabilidade por danos causa- dos por utilização ou manuseamento incorrecto.
Introdução
muito tempo que se sabe, que em muitos casos o calor é capaz de moderar o desconforto e acelerar um alívio. Este calor é-lhe oferecido pela lâmpada de infravermelhos, cuja radiação infravermelha penetra profundamente no tecido subjacente através da pele, de uma forma particularmente ecaz.
Colocação em funcionamento
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e ligue a cha a uma tomada com instalação eléctrica aprovada. A lâmpada de infravermelhos acende-se.
Perigo
Se o cabo de alimentação se danicar, este só pode ser substituído por uma ocina de reparação indicada pelo fabricante (ver o cartão de garantia), a m de se evitarem
Conselhos especiais de segurança
No caso de utilização de lâmpadas de infravermelhos
Perigo
24
riscos.
Este aparelho não se destina à utilização comercial mas antes, exclusivamente, ao uso doméstico privado!
Guarde o manual de utilização e entregue-o junto com o aparelho, no caso de o ceder a terceiros.
O aparelho não pode ser utilizado no caso de doenças graves (diabetes, cancro da pele, doenças cardíacas, inamações agudas, esclerose múltipla, trombose, perturbações da coagulação sanguínea), doenças de pele ou se sintomas de doenças aparentemente inofensivas perdurarem por demasiado tempo! Nestes casos, deverá consultar um médico. Utilize o aparelho somente após consultar o seu médico, se estiver a tomar analgésicos ou se tiver ingerido álcool, dado que tal poderá reduzir a sua sensibilidade ao calor.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
A radiação IR do aparelho pode causar lesões da
Perigo
Perigo
Cuidado
córnea e da retina, devendo­se manter os olhos sempre fechados durante a exposição do rosto à radiação.
Não utilize o aparelho na proximidade de banheiras, lavatórios ou outros recipientes que contenham água. O perigo subsiste com o aparelho desligado. Por isso, depois de cada utilização, desligue a cha da tomada!
A instalação de um dispositivo de protecção diferencial com uma corrente de disparo nominal não superior a 30 mA no quadro eléctrico doméstico proporciona uma protecção adicional. Consulte o seu electricista.
Certique-se de que a tensão indicada na ampola da lâmpada coincide com a tensão da rede eléctrica local.
PT
Perigo
Ao ligar-se o aparelho, a cápsula ca muito quente ­perigo de queimaduras!
Após a administração de substâncias analgésicas e anestésicas, após a anestesia local, bem como no caso de determinadas doenças, ocorre uma reduzida sensibilidade ao calor. Nestes casos deve-se manter uma distância mínima de 80 cm.
1) Utilize o radiador de infravermelhos apenas com uma lâmpada de infravermelhos Philips, R95 E27, 230 V, 100 W. Não utilize qualquer outra lâmpada e, no caso de uma eventual compra de lâmpada de substituição, certique-se de que esta é igual à fornecida com o aparelho.
2) Não devem ser colocados quaisquer objectos inamáveis na área de radiação: pentes, armações de óculos, etc. podem incendiar-se, os tecidos podem queimar-se.
3) Imediatamente após o tratamento, deve evitar-se um arrefecimento demasiado repentino (por exemplo da cabeça).
4) Deve-se evitar submeter a lâmpada a fortes impactos, incluindo movimentos bruscos.
5) Após desligar o aparelho, não se esqueça de aguardar alguns minutos antes de o arrumar, para que possa arrefecer.
6) A desconexão da rede eléctrica é apenas assegurada após se desligar a cha da tomada.
Condições normais de utilização
O aparelho serve apenas para radiação no corpo humano. A lâmpada de raios infravermelhos não se destina à utilização comercial mas antes, exclusivamente, ao uso doméstico privado. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho não é adequada e é estritamente proibida. Não poderá ser atribuída ao fabricante qual­quer responsabilidade por danos causa­dos por má utilização ou manuseamento incorrecto.
Introdução
Há muito tempo que se sabe, que em muitos casos o calor é capaz de moderar o desconforto e acelerar um alívio. Este calor é-lhe oferecido pela lâmpada de infravermelhos, cuja radiação infravermelha penetra profundamente no tecido subjacente através da pele, de uma forma particularmente ecaz.
Colocação em funcionamento
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e ligue a cha a uma tomada com instalação eléctrica aprovada. A lâmpada de infravermelhos acende-se.
PT
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
25
Limpeza
Desligue sempre a cha da corrente antes de limpar o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar e arrumar!
Para limpar a superfície exterior do aparelho, utilize um pano seco, ligeiramente humedecido e bem torcido. De seguida, limpar bem até car seco. Não utilize detergentes nem abrasivos.
Limpe a lâmpada com um pano seco depois de esta arrefecer.
Vida útil da lâmpada
Todos os aparelhos foram submetidos a um exame meticuloso antes de sairem da fábrica. Se usar a lâmpada de infravermelhos da forma descrita no presente manual, a capacidade de vida útil permanece constante durante, apro- ximadamente, 300 horas de serviço (= aprox. 1200 aplicações de cerca de 15 minutos). As lâmpadas não são abrangidas pela garantia.
Substituição da lâmpada
Antes de substituir a lâmpada, desligue a cha da tomada! A lâmpada pode ser substituída após ter arrefecido! Quando substituir a lâmpada, certique-se de que se trata de uma lâmpada do mesmo modelo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W).
Condições ambientais para o transporte/ armazenagem
Temperatura ambiente entre
-15 °C e +40 °C
Humidade relativa do ar entre 30% e 75%
Pressão atmosférica entre 700 hPa e 1060 hPa
Cuidado
Perigo
Distância a respeitar durante a radiação
Perigo
Deve manter-se a distância suciente para que o calor sentido seja agradável. Em geral, a distância mínima é de 60 cm em aparelhos de 100 Watts.
Duração da radiação
Aplicação a quente com
Os melhores resultados são obtidos com um tratamento diário de 2 x 15 minutos.
luz infravermelha
Este aparelho serve para a irradiação de calor local.
Possibilidades de aplicação:
Irradiação em caso de tensões musculares ocasionais, músculos e articulações rígidos.
Ideal para irradiação na região do pescoço, dos ombros e na zona da coluna lombar.
Se após 6-8 aplicações não se vericar nenhum alívio das dores, deixe de utilizar o aparelho e consulte o seu médico.
Cuidados estéticos
Para ter uma pele saudável e cuidada é essencial que exista uma boa irrigação sanguínea. A radiação diária com a lâmpada de infravermelhos revela-se indispensável nos cuidados de beleza, pois esse calor de infravermelhos actua em profundidade.
26
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
Além disso, a pele absorve mais rapidamente os produtos de cosmética, se a lâmpada de infravermelhos for utilizada antes e depois de os aplicar. É irrelevante se se trata de pele seca ou oleosa.
Massagem – O efeito da massagem é potenciado signicativamente por uma radiação com infravermelhos temporária ou simultânea. Ocorre um relaxamento mais profundo dos músculos. Os derrames de sangue e a acumulação indesejada de gordura desaparecem mais rapidamente.
Importante para o desportista
Ao usar a lâmpada de infravermelhos na prática das diversas modalidade desportistas, a circulação de sangue é intensicada.
A lâmpada de raios infravermelhos pode também ser utilizada durante as pausas, em combinação com uma massagem, a m de eliminar o cansaço, as cãimbras e a rigidez.
Em que casos se deve consultar o médico?
No caso de doenças graves (diabetes, cancro da pele, doenças cardíacas, inamações agudas, esclerose múltipla, trombose, pertur­bações da coagulação sanguínea), doenças de pele ou se sintomas de doenças aparentemente inofensivas perdurarem por demasiado tempo, deverá consultar-se o médico.
PT
Limpeza
Substituição da lâmpada
Desligue sempre a cha da corrente antes de limpar o
Cuidado
Para limpar a superfície exterior do aparelho, utilize um pano seco, ligeiramente humedecido e bem torcido. De seguida, limpar bem até car seco. Não utilize detergentes nem abrasivos.
Limpe a lâmpada com um pano seco depois de esta arrefecer.
aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar e arrumar!
Vida útil da lâmpada
Todos os aparelhos foram submetidos a um exame meticuloso antes de sairem da fábrica. Se usar a lâmpada de infravermelhos da forma descrita no presente manual, a capacidade de vida útil permanece constante durante, apro­ximadamente, 300 horas de serviço (= aprox. 1200 aplicações de cerca de 15 minutos). As lâmpadas não são abrangidas pela garantia.
Antes de substituir a lâmpada, desligue a cha da
Perigo
tomada! A lâmpada só pode ser substituída após ter arrefecido! Quando substituir a lâmpada, certique-se de que se trata de uma lâmpada do mesmo modelo (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W).
Condições ambientais para o transporte/ armazenagem
Temperatura ambiente entre
-15 °C e +40 °C
Humidade relativa do ar entre 30% e 75%
Pressão atmosférica entre 700 hPa e 1060 hPa
PT
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
27
GARANTIA
Oferecemos 3 anos de garantia para defeitos de fabrico e de material do produto.
A garantia não é válida: no caso de danos causados por utilização indevida para peças de desgaste para lâmpadas para defeitos do conhecimento do cliente aquando da aquisição para situações de negligência do cliente.
A garantia devida por lei ao cliente não é alterada por esta garantia. A garantia é válida mediante a apresentação da prova de compra por parte do cliente. A garantia é válida durante 3 anos a partir da data de compra. A garantia ao cliente o direito de reparação do aparelho nas nossas ocinas ou em ocinas autorizadas por nós. A ga- rantia não engloba outros direitos para o cliente.
Reserva-se o direito de efectuar alterações técnicas sem aviso prévio!
Uepro, Lda. Rua Emilio Silva Ferreira PT-2445-732 Martinganca Tel.: 00351 (0) 244 575 00 Fax: 00351 (0) 244 575 001 E-Mail: uepro@uepro.com
IAN 93141
PT
Tarjeta de garantía
Descripción aparato/artículo: IAN 78366/SRL 100 A1
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
Nombre:
Calle:
C.P. / Localidad:
Teléfono:
Fax:
Firma:
ES
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/
articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT MT
Garantia
Designação do artigo/
aparelho:
Data de compra:
Descrição da avaria:
Nome:
Morada:
Localidade:
Telefone:
Fax:
Assinatura:
PT
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 78366/SRL 100 A1
Contents
The Appliance .......................................33
Manufacturer .........................................33
Electrical Properties ..............................33
General Safety Precautions ..................34
Special Safety Precautions ...................36
Intended Use .........................................37
Introduction ...........................................37
Initial Use ..............................................37
How the Infrared Lamp Helps ...............37
Caring for Your Appearance .................38
The Appliance
View of the unit, see page 2:
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing
A
Infrared lamp
B
Lamp housing
C
Lamp stand
D
Mains cable
IR111_LB5.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Eliminação de possíveis avarias
95 % de todas as reclamações devem-se, infelizmente, a erros de utilização e podem ser facilmente resolvidas. Caso a lista seguinte não o ajudar a resolver a avaria, entre em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente por telefone ou por e-mail. Agradecemos que entre em contacto connosco antes de reenviar o seu aparelho ao serviço de assistência ao cliente.
PT
Uepro, Lda.
Rua Emilio Silva Ferreira PT-2445-732 Martinganca Tel.: 00351 (0) 244 575 00 Fax: 00351 (0) 244 575 001 E-Mail: uepro@uepro.com
IAN 93141
O próprio cliente pode resolver as seguintes avarias:
Avarias Causa Resolução
- O aparelho não funciona.
Eliminação
28
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. O material da embalagem pode ser entregue num ecoponto para ser reciclado.
Os aparelhos em m de vida não devem ser despejados no lixo doméstico! De acordo com as disposições legais, o aparelho em m de vida
deve ser sujeito a uma eliminação adequada. Deste modo, as substâncias contidas no aparelho em m de vida podem ser reutilizadas e o ambiente é protegido. Pode obter informações mais detalhadas junto dos competentes serviços municipais ou da empresa responsável pela eliminação de resíduos no seu local de residência.
> A cha não está ligada
>> Ligar a cha à tomada.
à tomada. > A lâmpada está
estragada.
>> Compre uma lâmpada de substituição do modelo Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) e coloque-a conforme indicado no manual de utilização.
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
PT
Tarjeta de garantía
Descripción aparato/artículo: IAN 78366/SRL 100 A1
Fecha de compra:
Descripción del fallo:
Nombre:
Calle:
C.P. / Localidad:
Teléfono:
Fax:
Firma:
ES
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/
articolo:
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT MT
IR111_LB5.book Page 47 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
Contents
The Appliance .......................................33
Manufacturer .........................................33
Electrical Properties ..............................33
General Safety Precautions ..................34
Special Safety Precautions ...................36
Intended Use .........................................37
Introduction ...........................................37
Initial Use ..............................................37
How the Infrared Lamp Helps ...............37
Caring for Your Appearance .................38
The Appliance
View of the unit, see page 2:
Manufacturer
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing
A
Infrared lamp
B
Lamp housing
C
Lamp stand
D
Mains cable
IR111_LB5.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 2:27 PM
#
GARANTIA
Oferecemos 3 anos de garantia para defeitos de fabrico e de material do produto.
A garantia não é válida: no caso de danos causados por utilização indevida para peças de desgaste para lâmpadas para defeitos do conhecimento do cliente aquando da aquisição para situações de negligência do cliente.
A garantia devida por lei ao cliente não é alterada por esta garantia. A garantia só é válida mediante a apresentação da prova de compra por parte do cliente. A garantia é válida durante 3 anos a partir da data de compra. A garantia dá ao cliente o direito de reparação do aparelho nas nossas ocinas ou em ocinas autorizadas por nós. A ga­rantia não engloba outros direitos para o cliente.
Reserva-se o direito de efectuar alterações técnicas sem aviso prévio!
PT
Uepro, Lda.
Rua Emilio Silva Ferreira PT-2445-732 Martinganca Tel.: 00351 (0) 244 575 00 Fax: 00351 (0) 244 575 001 E-Mail: uepro@uepro.com
IAN 93141
#
Garantia
PT
Designação do artigo/
Descrição da avaria:
aparelho:
Data de compra:
Morada:
Localidade:
Telefone:
PT
Assinatura:
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 93141/SRL 100 A1
Nome:
Fax:
Manual de instruções SRL 100 A1-51/2013-1.05
29
Contens
General Safety Precautions
Always disconnect the plug from the mains socket in the event of faults, when changing the bulb, before cleaning and when the appliance is not in use. Never pull on the mains cable! Always disconnect the appliance from the power socket. Do not touch the lamp during operation or
without rst allowing a suf- cient cooling period. Never
immerse the appliance in water and do not allow it to come into contact with rain or other moisture! Should the appliance fall into water, disconnect the plug from the mains socket before removing the appliance from the water. Afterwards, do not use the appliance again before it has been checked by a member of authorised customer service person- nel. This also applies if the mains cable or the appliance has fallen or been dropped. Place the appliance on a stable, level surface. Ensure an area of at least 80 cm of free space around the unit in order to avoid overheating.
Protective category II unit
This symbol means that the unit is double insulated.
These operating instructions belong to this appliance. Please read thoroughly.
This symbol means that it offers information about how to use the unit correctly.
Danger warning symbol
draws attention to risk of personal injury.
Caution warning symbol
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date of production.
An explanation of these symbols can be found in the Disposal section of the instructions for use.
Type B application component
a) Caution
b) Hot Surface/
Burn Hazard
Manufacturer
a)
b)
Explanation of symbols
Danger
Danger
Caution
Number
Manufacturer
The Appliance ..................................... 30
Manufacturer ....................................... 30
Electrical Properties ............................ 30
General Safety Precautions ................ 31
Special Safety Precautions ................. 33
Intended Use ....................................... 34
Introduction ......................................... 34
Initial Use ............................................. 34
Heat treatment with infrared light ........ 35
Caring for Your Appearance ............... 35
Important for the Sportsman ............... 35
When Should I Seek Medical Advice? 35
Cleaning .............................................. 36
Lamp Durability ................................... 36
Changing the Bulb ............................... 36
Ambient Conditions for
Transport/Storage ............................... 36
Repairing Possible Faults ................... 37
Disposal ............................................... 37
WARRANTY ....................................... 38
Warranty card ...................................... 38
Important Information! Please retain these instructions!
Please read through the operating instructions carefully, particularly the safety instructions, before using the appliance and please retain the ope­rating instructions for further use. If the appliance is passed on to a third party, please ensure you provide the user with these operating instructions.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
A Infrared lamp B Lamp housing C Lamp stand D Mains cable
30
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Germany
Electrical Properties
Rated voltage 230 V~ Nominal power max. 100 W
consumption
Rated frequency 50 Hz
GB MT
Explanation of symbols
Protective category II unit
This symbol means that the unit is double insulated.
These operating instructions belong to this appliance. Please read thoroughly.
This symbol means that it offers information about how to use the unit correctly.
Danger warning symbol –
draws attention to risk of personal injury.
Danger
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
Caution
LOT symbol with a four-digit number represents the date of production.
Number
An explanation of these symbols can be found in the Disposal section of the instructions for use.
Type B application component
a)
a) Caution
General Safety Precautions
Always disconnect the plug from the mains socket in
Danger
the event of faults, when changing the bulb, before cleaning and when the appliance is not in use. Never pull on the mains cable! Always disconnect the appliance from the power socket. Do not touch the lamp during operation or
without rst allowing a suf­cient cooling period. Never
immerse the appliance in water and do not allow it to come into contact with rain or other moisture! Should the appliance fall into water, disconnect the plug from the mains socket before removing the appliance from the water. Afterwards, do not use the appliance again before it has been checked by a member of authorised customer service person­nel. This also applies if the mains cable or the appliance has fallen or been dropped. Place the appliance on a stable, level surface. Ensure an area of at least 80 cm of free space around the unit in order to avoid overheating.
b)
GB MT
b) Hot Surface/
Burn Hazard
Manufacturer
31
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
Danger DangerCaution
Do not place the appliance on hot surfaces or near to heat sources and lay the mains cable in such a way that it does not come into contact with hot or sharp­edged objects. Do not use the appliance whilst standing on a wet
oor or if your hands or the
appliance are wet. Do not bend the mains cable and do not wind it around the appliance. Do not leave the appliance unattended during operation. Use only proper extension leads. Do not operate the appliance outdoors, as this may subject it to rain or other moisture. Do not operate the appliance outdoors, as this may bring it into contact with rain or other moisture.
Repairs are to be carried out only by authorised customer service personnel. Never attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside using metal objects.
If the appliance is not used properly or if it is operated incorrectly, no liability can be accepted for any damage which occurs as a result.
This device is intended for use by children
aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of ex­perience and knowled-
ge, if they have been given supervision or instruction concerning
use of the device in a safe way and un-
derstand the hazards
involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
32
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB MT
If the mains cable is damaged,
it must be replaced only by a repair workshop nominated by the manufacturer (see
guarantee card), in order to avoid any danger.
This appliance is designed solely for use in private households, not for commercial use.
Keep the operating instruc­tions in a safe place and pass them on with the appliance.
Danger
Danger
The IR radiation of the unit can damage the cornea and retina. When using the appliance, always keep your eyes closed.
Do not use the appliance near to bathtubs, washbasins or other vessels containing water. There is a danger even when the appliance is switched off. Remove the plug from the mains socket after use.
Special Safety Precautions
When using infrared emitters
The unit must not be used for serious conditions
Danger
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammation,
multiple sclerosis, thrombosis, blood clotting problems), skin conditions or if seemingly harmless symptoms last too long! In such cases, consult a doctor. If you have taken painkillers or consumed alcohol, only use the appliance on your doctor’s advice as your sensitivity to heat may be impaired.
Caution
Installing a residual-current protector with a nominal trigger current of no more than 30 mA
offers additional protection. Contact your electrician.
Ensure that the voltage
specied on the light bulb is
the same as that of the local mains supply.
GB MT
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
33
Danger
The housing becomes very hot when the appliance is switched on – danger of burns!
Heat sensitivity may be reduced after taking painkillers and anaesthetics, after local anaesthetic and by certain illnesses. In these cases, the distance must be at least 80 cm.
1) Use the infrared emitter only
with a Philips R95 E27, 230 V, 100 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and if any bulb is purchased subsequently, ensure that it is identical with the version supplied here.
2) Do not place any ammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle frames etc. can catch re and textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling (e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from
strong impacts, including setting down harshly.
5) Remember not to put the appliance away immediately
after switching it off, but allow it to cool rst for a few
minutes.
6) Disconnection from the mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The device is only intended for heat treatment of the human body. The infrared
lamp is designed solely for use in private
households and is not intended for commercial use. Any other use or
modication to the appliance does not
constitute an intended use and is fundamentally forbidden. No liability can
be assumed for damage caused by use
for purposes other than the intended use or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat is able
to relieve discomfort and accelerate the
healing process in many instances. The
infrared lamp is a particularly effective source of this heat, with its infrared rays
penetrating the skin deep into the underlying tissue.
Initial Use
Place the appliance on a level surface
and insert the mains plug into a properly installed plug socket. The infrared lamp
will be illuminated.
34
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB MT
Irradiation Distance
The distance should be such
Danger
that the heat is felt to be comfortable. Generally, the distance is 40 - 60 cm. Generally, the minimum
clearance to 100 Watt appliances is 60 cm.
Irradiation Duration
The best results are achieved with a treatment of
2 x 15 minutes per day.
Heat treatment with infrared light
This device is intended for localised heat treatment.
Possible applications:
• Heat treatment to ease occasional mu­scle tension, stiff muscles and joints.
Ideal for treating the neck, shoulder and
lumbar region.
If no improvement is seen after 6-8 treatments, stop using the device and consult your physician.
Caring for Your Appearance
Healthy and cared for skin primarily
demands sufcient circulation. Daily
treatment with the infrared lamp proves
time and again to be indispensable for
beauty care, as this infrared heat has depth effect.
The skin also takes in cosmetic com­pounds more quickly if the infrared lamp
is used before and after application. It
makes no difference whether skin is dry
and greasy.
Massage – The effect of massage is signicantly increased by transitional or
simultaneous infrared irradiation. The
uscles are relaxed more. Bruising and the
undesired build-up of fat disappear more quickly.
Important for the Sportsman
If the infrared lamp is used when participating in the various forms of sport, the blood ow is intensied.
The infrared lamp can also be used during a break, in conjunction with a massage, in
order to relieve tiredness, muscle cramp and stiffness.
When Should I Seek Medical Advice?
For serious conditions (diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inammations,
multiple sclerosis, thrombosis,
blood clotting problems), skin conditions or if seemingly
harmless symptoms last too
long, you should consult your
doctor.
GB MT
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
35
Cleaning
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
Irish Connection
c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: kompernass@eircom.net
IAN 93141
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials. The packaging material can be delivered to public collection points for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the environment protected. More detailed information is available from the responsible local authority or local waste disposal company.
GB
You can remedy the following faults yourself:
Fault Cause Remedy
- Appliance does not function.
> Not connected to the
plug socket.
>> Insert mains plug into the plug
socket.
> Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
Changing the Bulb
Always disconnect the plug
Caution
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth. Then dry it well. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous testing before leaving the factory. If you
use the infrared lamp as described in these instructions, the performance will remain constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours (= approx. 1200 applications of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
from the mains socket before cleaning and allow the unit to cool completely before cleaning and storing it!
Danger
Ambient Conditions for Transport/Storage
• Ambient temperature between
-15° C and +40° C
• Relative humidity between
30% and 75%
Air pressure between 700 hPa and 1060 hPa
Before changing the bulb disconnect the plug from the mains socket. Only change the bulb when it is cool! When replacing the bulb, ensure that a bulb of the same type (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) is used.
36
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB MT
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below,
please contact our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask
you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
GB
Irish Connection
c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: kompernass@eircom.net
IAN 93141
You can remedy the following faults yourself:
Fault Cause Remedy
- Appliance does not function.
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials. The packaging material can be delivered to public collection points for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household waste!
At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in an
orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the environment protected. More detailed information is available from the responsible local authority or local waste disposal company.
GB MT
> Not connected to the
plug socket.
> Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Insert mains plug into the plug
socket.
Philips (R95 E27, 230 V, 100 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
37
WARRANTY
Sisältö
Laite ......................................................13
Valmistaja ..............................................13
Sähkötiedot ............................................13
Yleiset turvallisuusohjeet .......................14
Erityiset turvallisuusohjeet .....................16
Määräystenmukainen käyt .................17
Johdanto ...............................................17
Käyttöönotto ..........................................17
Infrapunalampun käyttökohteet ............. 18
Ulkonäön hoito ...................................... 18
Valmistaja
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5, 84539 Ampfing, vakuuttaa täten, että tuote on yhdenmukainen seuraavan EU-direktiivin kanssa:
93/42/ETY.
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
Hersteller
Die Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Deutschland
Elektrische Kenndaten
Nennspannung 230 V~ Nennaufnahme max. 100 W Nennfrequenz 50 Hz
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei- se, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
A Infrarotlampe B Lampengehäuse C Standfuß D Netzkabel
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee does not apply to: Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear Bulbs Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warran­ty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer
must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3
years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
GB
Irish Connection
c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11
Tel.: 00353 (0) 879 962 077 E-Mail: kompernass@eircom.net
IAN 93141
#
Warranty card
Device/article designation IAN 78366/SRL 100 A1
#
38
GB IE
IAN 93141/SRL 100 A1
Purchase date:
Description of fault:
Post code/City:
Name:
Street:
Telephone:
Fax:
Signature:
Operating Instructions SRL 100 A1-51/2013-1.05
GB MT
Sisältö
Laite ......................................................13
Valmistaja ..............................................13
Sähkötiedot ............................................13
Yleiset turvallisuusohjeet .......................14
Erityiset turvallisuusohjeet .....................16
Määräystenmukainen käyt .................17
Johdanto ...............................................17
Käyttöönotto ..........................................17
Infrapunalampun käyttökohteet ............. 18
Ulkonäön hoito ...................................... 18
Valmistaja
Saksassa sijaitseva yritys Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Straße 3 - 5, 84539 Ampfing, vakuuttaa täten, että tuote on yhdenmukainen seuraavan EU-direktiivin kanssa:
93/42/ETY.
A5hoch_3.book Page 12 Thursday, August 5, 2010 1:59 PM
Inhalt
Hersteller
Das Gerät ............................................ 39
Hersteller ............................................. 39
Elektrische Kenndaten ........................ 39
Allgemeine Sicherheitshinweise .......... 40
Besondere Sicherheitshinweise .......... 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....... 43
Einführung ........................................... 43
Inbetriebnahme ................................... 43
Wärmeanwendungen
mit Infrarotlicht ..................................... 44
Die Pege Ihres Äußeren .................... 44
Wichtig für den Sportler ...................... 44
In welchen Fällen ist der Arzt zu
konsultieren? ....................................... 44
Reinigung ............................................ 45
Lebensdauer der Lampe ..................... 45
Lampenwechsel .................................. 45
Umgebungsbedingungen für
Transport/Lagerung ............................ 45
Behebung von möglichen Störungen .. 46
Entsorgung .......................................... 46
GARANTIE .......................................... 47
Garantiekarte ...................................... 47
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei­se, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
A Infrarotlampe B Lampengehäuse C Standfuß D Netzkabel
DE AT CH
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Die Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampng
in Deutschland
Elektrische Kenndaten
Nennspannung 230 V~ Nennaufnahme max. 100 W Nennfrequenz 50 Hz
39
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in
die Nähe von Wärmequellen und verlegen Sie das Netzkabel so, dass es ebenfalls nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien, da es Regen oder anderer Feuchtigkeit ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen Sie daher nie das Gerät zu öffnen oder z. B. mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen.
Wenn das Gerät nicht be- stimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird, kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er- fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut- zer-Wartung dürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahr GefahrVorsicht
Erläuterung der Bildzeichen
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet,
dass dieses Gerät zweifach
isoliert ist.
Gefahr
Vorsicht
Nummer
a)
b)
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Gerät. Bitte vollständig lesen.
Dieses Symbol bedeutet, Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes. Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsichtwarnsymbol - bezieht sich auf Sachschäden.
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen Symbolen nden Sie unter dem Bedienungsanleitungs­punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
a) Achtung
b) Heiße Oberäche/ Verbrennungsgefahr
Allgemeine Sicherheitshinweise
Immer Netzstecker ziehen bei Betriebsstörungen, beim Lampenwechsel, vor jeder
Gefahr
Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Niemals am Netzkabel ziehen! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Während des Betriebes und vor Ablauf einer ausreichenden Abkühlzeit darf die Lampe nicht berührt werden! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und setzen Sie es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aus! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst dann heraus, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät heruntergefallen ist. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und waagrechte Fläche. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 80 cm frei, um Überhitzung zu vermeiden.
40
Hersteller
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE AT CH
Gefahr GefahrVorsicht
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in
die Nähe von Wärmequellen und verlegen Sie das Netzkabel so, dass es ebenfalls nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien, da es Regen oder anderer Feuchtigkeit ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen Sie daher nie das Gerät zu öffnen oder z. B. mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen.
Wenn das Gerät nicht be­stimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird, kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut- zer-Wartung dürfen
nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
41
Das Gehäuse wird bei eingeschaltetem Gerät sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von schmerzstillenden und be- täubenden Mitteln, nach örtlicher Betäubung wie auch bei bestimmten Krankheiten tritt eine herabgesetzte
Wärmeempndlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der Abstand mindestens 80 cm betragen.
1) Benutzen Sie den Infrarot- Strahler nur mit einer Infrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W. Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei einem eventuellen Nachkauf der Lampe darauf, dass diese identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine feuergefährlichen Gegenstände in den Strahlungsbereich gebracht werden: Kämme, Brillengestelle usw. können sich entzünden, Textilien versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu plötzliche Abkühlung (z. B. des Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten nicht sogleich wegzustellen, sondern es zunächst einige Minuten abkühlen zu lassen.
6) Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung am menschlichen Körper vorgesehen. Die Infrarotlampe ist nicht für den ge- werblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt. Jede andere Verwen- dung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tat- sache, dass Wärme Beschwerden zu mäßigen vermag und in vielen Fällen eine Linderung beschleunigt. Diese Wärme bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das dar- unterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Standäche und verbinden Sie den Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe leuchtet auf.
Gefahr
Bei einer Beschädigung des
könnte.
Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt
(siehe Garantiekarte) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
Besondere Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von Infrarotstrahlern
Gefahr
42
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern aus­schließlich für die Benut­zung im privaten Haushalt!
Bewahren Sie die Bedie­nungsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit.
Das Gerät darf nicht benutzt werden bei wirklichen Erkrankungen (Diabetes, Hautkrebs, Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Multiple Sklerose, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen), Hautkrankheiten oder wenn harmlos aussehende Krankheitserscheinungen zu lange dauern! In diesen Fällen ist ein Arzt zu konsultieren. Verwenden Sie das Gerät nur mit Rücksprache Ihres Arztes, wenn Sie schmerzlindernde Medikamente nehmen oder Alkohol getrunken haben, da
Ihre Empndlichkeit gegen
Wärme eingeschränkt sein
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
Die IR-Strahlung des Gerätes kann eine
Gefahr
Gefahr
Vorsicht
Beschädigung der Horn­und Netzhaut verursachen, bitte bei Bestrahlung des Gesichtes die Augen immer geschlossen halten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät. Deshalb nach Gebrauch Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in
der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden
Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Lampenkolben vermerkte Spannung mit der des örtlichen Stromnetzes übereinstimmt.
DE AT CH
Minuten abkühlen zu lassen.
Gefahr
Das Gehäuse wird bei eingeschaltetem Gerät sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von schmerzstillenden und be­täubenden Mitteln, nach örtlicher Betäubung wie auch bei bestimmten Krankheiten tritt eine herabgesetzte
Wärmeempndlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der Abstand mindestens 80 cm betragen.
1) Benutzen Sie den Infrarot­Strahler nur mit einer Infrarotlampe Philips,
R95 E27, 230 V, 100 W. Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei einem eventuellen Nachkauf der Lampe darauf, dass diese identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine feuergefährlichen Gegenstände in den Strahlungsbereich gebracht werden: Kämme, Brillengestelle usw. können sich entzünden, Textilien versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu plötzliche Abkühlung (z. B. des Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten nicht sogleich wegzustellen, sondern es zunächst einige
6) Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur für die Bestrahlung am menschlichen Körper vorgesehen. Die Infrarotlampe ist nicht für den ge­werblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt. Jede andere Verwen­dung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tat­sache, dass Wärme Beschwerden zu mäßigen vermag und in vielen Fällen eine Linderung beschleunigt. Diese Wärme bietet Ihnen in besonders wirkungsvoller
Weise die Infrarotlampe, deren infrarote
Strahlung durch die Haut tief in das dar­unterliegende Gewebe eindringt.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Standäche und verbinden Sie den Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Die Infrarotlampe leuchtet auf.
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
43
Reinigung
Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netz- stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut- zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An- schließend gut trocken reiben. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit ei- nem trockenen Tuch abwischen.
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen der Fabrik einer genauen Prüfung unter- zogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in dieser Anleitung beschrieben benutzen, bleibt die Leistung während der gesamten Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstun- den (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant. Leuchtmittel sind von der Garantie ausge- nommen.
Lampenwechsel
Vor dem Wechseln der Lam- pe ist der Netzstecker zu ziehen! Die Lampe darf nur im abgekühlten Zustand ge- wechselt werden! Bei Ersatz der Lampe achten Sie bitte darauf, dass es sich um eine Lampe des gleichen Typs (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung
Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
relative Luftfeuchte zwischen 30 % und 75 %
Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa
Vorsicht
Gefahr
Bestrahlungsabstand
Gefahr
Wärmeanwendungen mit Infrarotlicht
Dieses Gerät ist für die lokale Wärmebe­strahlung bestimmt.
Anwendungsmöglichkeiten:
Bestrahlung bei gelegentlich auftreten­den Muskelverspannungen, steifen
Muskeln und Gelenken.
Ideal für Bestrahlungen im Nacken-,
Schulter- und Lendenwirbelbereich.
Stellt sich nach 6-8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Der Abstand soll so groß sein, dass die Wärme als ange­nehm empfunden wird. Im All­gemeinen beträgt der Mindest­abstand bei 100-Watt-Geräten 60 cm.
Bestrahlungsdauer
Empfohlene Bestrahlungs­dauer beträgt max. 15 Minu­ten, 2 Behandlungen täglich.
Die Pege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepegte Haut erfor­dert in erster Linie eine ausreichende
Durchblutung. Die tägliche Bestrahlung mit der Infrarotlampe erweist sich in der Schönheitspege immer wieder als unent­behrlich, denn diese infrarote Wärme hat Tiefenwirkung.
Auch werden kosmetische Präparate von der Haut schneller aufgenommen, wenn man vor und nach dem Auftragen dersel­ben die Infrarotlampe verwendet. Dabei
ist es unerheblich, ob es sich um trockene
oder fettige Haut handelt.
Massage – Die Wirkung der Massage wird durch eine vorübergehende oder gleichzeitige Infrarot-Bestrahlung wesent­lich erhöht. Es tritt eine stärkere Lock­erung der Muskeln ein. Blutergüsse und unerwünschte Fettbildung verschwinden
schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der
Ausübung der verschiedenen Sportarten an, so wird die Blutzufuhr intensiviert.
Die Infrarotlampe kann auch während der Ruhepause in Verbindung mit einer Mas­sage angewand werden, um Müdigkeit, Muskelkrampf und Steifheit zu beseitigen.
In welchen Fällen ist der Arzt zu konsultieren?
Bei wirklichen Erkrankungen
(Diabetes, Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen), Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu lange dauern, muss der Arzt zu Rate gezogen werden.
44
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
DE AT CH
Reinigung
Lampenwechsel
Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netz-
Vorsicht
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut­zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An­schließend gut trocken reiben. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit ei­nem trockenen Tuch abwischen.
stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen der Fabrik einer genauen Prüfung unter­zogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in dieser Anleitung beschrieben benutzen, bleibt die Leistung während der gesamten Lebensdauer von ca. 300 Betriebsstun­den (= ca. 1200 Anwendungen à
ca. 15 Minuten) konstant. Leuchtmittel sind von der Garantie ausge­nommen.
Vor dem Wechseln der Lam­pe ist der Netzstecker zu
Gefahr
ziehen! Die Lampe darf nur im abgekühlten Zustand ge­wechselt werden! Bei Ersatz der Lampe achten Sie bitte darauf, dass es sich um eine Lampe des gleichen Typs (Philips, R95 E27, 230 V, 100 W) handelt.
Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung
Umgebungstemperatur zwischen
-15 °C und +40 °C
relative Luftfeuchte zwischen 30 % und 75 %
Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
45
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht: im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen für Verschleißteile für Leuchtmittel für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau- mes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng Tel.: 08636 98 82 0 Fax: 08636 98 82 30 E-Mail: service@luxoplast.com
IAN 93141
DE
Garantiekarte
Gerät/Artikelbezeichnung:
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
DE AT CH
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IAN 78366/SRL 100 A1
#
#
IAN 93141/SRL 100 A1
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten.
DE
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng Tel.: 08636 98 82 0 Fax: 08636 98 82 30 E-Mail: service@luxoplast.com
IAN 93141
Folgende Fehler können Sie selbst beheben:
Störung Ursache Behebung
CH
Luxoplast Schweiz
Langguth Pompilija E-Mail: service@luxoplast.de Tel. +41 43 5080982
- Gerät zeigt keine Funktion.
> Nicht mit der Steckdose verbunden.
> Die Lampe ist defekt. >> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
Entsorgung
46
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont. Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
>> Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Typs Philips (R95 E27, 230 V, 100 W) und ersetzen Sie diese wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
DE AT CH
GARANTIE
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
#
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht: im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen für Verschleißteile für Leuchtmittel für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau­mes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
DE
Service Deutschland
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Straße 3-5
D-84539 Ampng Tel.: 08636 98 82 0 Fax: 08636 98 82 30 E-Mail: service@luxoplast.com
IAN 93141
#
Garantiekarte
Gerät/Artikelbezeichnung:
DE AT CH
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
IAN 78366/SRL 100 A1
IAN 93141/SRL 100 A1
CH
Luxoplast Schweiz
Langguth Pompilija E-Mail: service@luxoplast.de Tel. +41 43 5080982
DE AT CH
Bedienungsanleitung SRL 100 A1-51/2013-1.05
47
51/2013 Ident. No. SRL 100 A1
1.05 Art.No. 210600
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun Straße 3-5
D-84539 Ampng
5
IAN 93141
IT MT
MT
GBES
DEPTAT CH
Loading...