Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és
tegye el későbbi használatra. A termék harmadik személynek történő
továbbadása esetén adja át a használati útmutatót is.
│
HU
1 ■
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg
valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja. A készülék harmadik személynek történő
továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag kis mennyiségű csont nélküli élelmiszer aprítására vagy
tejszín felverésére alkalmas. A készülék kizárólag magánháztartásban történő
használatra készült.
Minden egyéb felhasználás rendeltetésellenesnek minősül és anyagi károkat
vagy személyi sérülést okozhat. Nem vállalunk felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. Ez a készülék nem vállalatoknál történő,
ill. ipari használatra készült.
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
1) Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót.
2) Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
TUDNIVALÓ
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz
(lásd a Szerviz fejezetet).
■ 2 │ HU
SMZT 260 A1
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint
választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat
a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: műanyagok,
20–22: papír és karton,
80–98: kompozit anyagok.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be
lehessen csomagolni.
A készülék leírása
„A” ábra:
1 motorblokk
2 I sebesség gomb
3 II sebesség gomb
4 köztes rész
5 késtartó
6 emulgeáló tárcsa
7 kés
8 tál
9 tengely
0 támasztóláb
SMZT 260 A1
HU
│
3 ■
Műszaki adatok
Hálózati feszültség220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz
Névleges teljesítmény260 W
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő
Tál 8 űrtartalma
(dupla szigetelés)
II /
1 perc (emulgeáló tárcsával 6)
500 ml
Max. töltőmennyiség üzemelés
közben
RÖVID ÜZEMELTETÉSI IDŐ
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési
idő lejárta után a készüléket mindaddig kikapcsolva kell tartani, amíg a motor
le nem hűl.
Élelmiszer a 300 ml jelzésig
Folyadék a 200 ml jelzésig
A készülék élelmiszerekkel érintkező
részei élelmiszer-biztosak.
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően besze-
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő
jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
■ 4 │ HU
SMZT 260 A1
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
► A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozódugónál és
soha ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
► Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt, valamint úgy
helyezze el, hogy senki ne léphessen rá és ne botolhasson
fel benne.
► Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a sza-
badban. Ha mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal
húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
► Soha ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a hálózati
kábelt és a csatlakozódugót.
► Ha a hálózati kábel vagy a motorblokk sérült, javíttassa meg
a készüléket szakemberrel, mielőtt újból használja.
A motorblokk-házat tilos kinyitni. Ez nem biztonságos és
a garancia is érvényét veszti.
► Használat után azonnal válassza le a készüléket a hálózatról.
A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatlakozódugót kihúzta a csatlakozóaljzatból.
Semmiképpen ne merítse folyadékba a motorblokkot és
ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a motorblokk házába.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők
cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani
a hálózatról.
SMZT 260 A1
HU
│
5 ■
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra
használja.
► Óvatosan ürítse ki a tálat! A kés nagyon éles!
► Legyen óvatosan a készülék tisztításakor! A kés nagyon éles!
► A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszedés vagy tisztítás
előtt.
► A készüléket nem használhatják gyermekek.
► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell
tartani.
► Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
► A rendkívül éles kés használata balesetveszélyes. Használat
és tisztítás után szerelje össze a készüléket, hogy a szabadon
lévő kés ne okozhasson sérüléseket. Tárolja a kést gyermekek
számára nem elérhető helyen.
► Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból, amíg a kés forog.
Sérülésveszély!
► Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt leveszi a motorblokkot.
► Soha ne nyúljon a még forgásban levő késhez!
Sérülésveszély!
■ 6 │ HU
SMZT 260 A1
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
► Ne működtesse a készüléket 1 percnél hosszabb ideig.
Ezután hagyja lehűlni.
FIGYELEM - KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR!
► Vegye figyelembe az „Aprítás” fejezetben található töltési
mennyiségek táblázatot. Ellenkező esetben szennyeződés
veszélye áll fenn a kifröccsenő élelmiszer révén.
► A motorblokkot nem szabad mosogatógépben tisztítani,
mert ezáltal kár keletkezik benne.
► Ne töltsön forró folyadékot a készülékbe! Ellenkező esetben
kár keletkezhet a készülékben!
Használat
Aprítás
TUDNIVALÓ
► Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket a tisztításról
szóló fejezetben leírt utasítások szerint.
1) Tegye a tálat 8 a támasztólábra 0.
2) Helyezze a késtartót 5 a késsel 7 együtt a tengelyre 9.
3) Készítse elő a betöltendő élelmiszert; ehhez darabolja kisebbre a nagyobb
darabokat (kb. 2 cm), hogy beleférjenek a tálba 8.
SMZT 260 A1
HU
│
7 ■
4) Tegye a betöltendő élelmiszert a tálba 8. Vegye figyelembe a következő
táblázatot:
ÉlelmiszerTöltési mennyiség Feldolgozási idő Sebesség
Szalámi13 dkg3 x 5 másodpercII
Sajt (Gouda,
fiatal, hűtőszekrény
hőmérséklet)
Hagyma10 dkgpulzálóI
Fokhagyma10 dkgpulzálóII
Sárgarépa10 dkg3 x 5 másodpercI
Mandula20 dkg
Tojás
(keményre főzve)
Dió5 dkg2 x 8 másodpercII
Jégkocka10 dkg
5) Zárja le a tálat 8 a köztes résszel 4:
– Ezt tegye rá a tálra 8 úgy, hogy a köztes rész 4 külső szélén lévő
reteszek a tálon 8 lévő sínekbe kapaszkodjanak (lásd az 1. ábrát).
– Ezt követően forgassa el a köztes részt 4 úgy, hogy a reteszek a sínek-
ben lefelé csússzanak és bekattanjanak.
10 dkg4 x 15 másodpercII
durva:
1 x 15 másodperc
közepes:
2 x 15 másodperc
finom:
3 x 15 másodperc
15 dkg2 x 4 másodpercII
15 x 1 másodperc
pulzáló
II
II
■ 8 │ HU
1. ábra
SMZT 260 A1
6) Helyezze a motorblokkot 1 a köztes részre 4. Ügyeljen arra, hogy a köztes
rész 4 belső szélén lévő reteszek a motorblokkon 1 lévő mélyedésekbe
kapaszkodjanak és a motorblokk 1 stabilan felfeküdjön.
7) Az aprítandó élelmiszertől függően nyomja meg az I 2 vagy a II sebesség
gombot 3.
TUDNIVALÓK
► Ha a feldolgozás során a betöltött élelmiszer nagyobb darabjai a tál falára
halmozódnak, akkor emelje le a motorblokkot 1 a köztes részről 4. Rázza
fel erősen a tálat 8, majd kezdje elölről a feldolgozást. Az esetleges
maradványokat egy tésztakaparóval távolíthatja el.
► A különösen kemény élelmiszereket feldolgozás előtt kisebb darabokra
(kb. 2 cm) kell vágni. Ellenkező esetben a motor leállhat.
Kemény élelmiszerek esetén válassza a pulzáló feldolgozást. Ehhez nyomja
meg többször egymás után röviden valamelyik sebesség gombot 2/3.
► Ha a betöltött élelmiszert nem lehet teljesen felaprítani, akkor vágja kisebb
darabokra vagy emelje le a motorblokkot 1 a köztes részről 4. Rázza fel
erősen a tálat 8, majd kezdje elölről a feldolgozást.
8) Ha felaprította a betöltött élelmiszert, engedje el a sebesség gombot 2/3.
9) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból 8, amíg a kés 7 forog. Sérülés-
veszély áll fenn és a kifröccsenő tartalom szennyeződést okozhat.
10) Várjon, amíg a kés 7 leáll.
11) Emelje le a motorblokkot 1 a köztes részről 4.
12) Vegye le a köztes részt 4.
► A rendkívül éles kés 7 használata során balesetveszély áll fenn.
13) Óvatosan húzza ki a késtartót 5 a késsel 7 együtt a tálból 8.
14) Vegye ki a betöltött élelmiszert.
SMZT 260 A1
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Tárolja a kést 7 gyermekek számára nem elérhető helyen.
HU
│
9 ■
TUDNIVALÓK
► Keményebb, dörzsölő élelmiszerek aprítása révén a tál 8 egy idő után
homályossá válhat. Ez teljesen normális és nem befolyásolja a készülék
működését.
► A támasztóláb 0 az élelmiszer feldolgozása után a tál 8 fedeleként is
használható az élelmiszer hosszabb ideig tartó frissen tartásához.
– Vegye le a motorblokkot 1 és a köztes részt 4 a tálról 8.– Ha akarja, akkor a késtartó 5 és a kés 7 a tálban 8 maradhat. – Vegye le a támasztólábat 0 a tál 8 aljáról. Fordítsa meg a támasz-
tólábat 0. Ekkor a támasztólábat 0 a tálra 8 teheti úgy, hogy az
lezárja a tálat 8.
Tejszín felverése
Az emulgeáló tárcsával 6 ezzel a készülékkel tejszín is felverhető:
1) Tegye a tálat 8 a támasztólábra 0.
2) Csúsztassa az emulgeáló tárcsát 6 a késtartóra 5:
– 100 ml tejszínhez helyezze fel a késtartóra 5 úgy, hogy az emulgeáló
tárcsa 6 mindkét késre 7 felfeküdjön és bekattanjon (2. ábra):
■ 10 │ HU
2. ábra
– 200 ml tejszínhez forgassa el az emulgeáló tárcsát 6 vízszintesen
180°-kal (3. ábra) úgy, hogy csak egy késre 7 feküdjön fel és bekattanjon (4. ábra). Az emulgeáló tárcsa 6 ekkor magasabban mozog a
tejszínben:
180°
3. ábra
SMZT 260 A1
4. ábra
3) Helyezze a késtartót 5 az emulgeáló tárcsával 6 együtt a tengelyre 9.
4) Töltse be a tejszínt.
5) Zárja le a tálat 8 a köztes résszel 4:
– Ezt tegye rá a tálra 8 úgy, hogy a köztes rész 4 külső szélén lévő
reteszek a tálon 8 lévő sínekbe kapaszkodjanak (lásd az 1. ábrát).
– Ezt követően forgassa el a köztes részt 4 úgy, hogy a reteszek
a sínekben lefelé csússzanak.
6) Helyezze a motorblokkot 1 a köztes részre 4. Ügyeljen arra, hogy a köztes
rész 4 belső szélén lévő reteszek a motorblokkon 1 lévő mélyedésekbe
kapaszkodjanak és a motorblokk 1 stabilan felfeküdjön.
7) Nyomja meg az I sebesség gombot 2.
TUDNIVALÓ
► A tejszín felverése előtt hűtse le a tejszínt (max. 8°C/hűtőszekrény hőmér-
séklet).
► 100 ml tejszín esetén kb. 30 másodperces felverési időt javaslunk, normál
sebesség mellett.
► 200 ml tejszín esetén kb. 30 – 50 másodperces felverési időt javaslunk,
normál sebesség mellett.
► Különböző tényezőktől, mint pl. a tejszín zsírtartalmától vagy a külső
hőmérséklettől függően a felverés ideje változhat! A felverés során figyelje
a tejszínt és igény szerinti felverési időt alkalmazzon.
SMZT 260 A1
HU
│
11 ■
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS – ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból.
Tisztításkor semmiképpen ne merítse vízbe a készüléket vagy ne
tartsa folyó víz alá.
FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A rendkívül éles kés 7 használata során balesetveszély áll fenn. Használat
és tisztítás után szerelje össze a készüléket, hogy a szabadon lévő kés 7
ne okozhasson sérüléseket. Tárolja a kést 7 gyermekek számára nem
elérhető helyen.
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► A motorblokkot 1 nem szabad mosogatógépben tisztítani, mert kár
keletkezik benne.
■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
■ A motorblokkot 1 nedves törlőkendővel tisztítsa meg. Szükség esetén tegyen
enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Törölje le a mosogatószer
maradványokat. Győződjön meg róla, hogy a motorblokk 1 az ismételt
használat előtt száraz.
■ A tálat 8, az emulgeáló tárcsát 6, a késtartót 5 a késsel 7, a köztes részt 4
és a támasztólábat 0 meleg, enyhén mosogatószeres vízben tisztítsa meg.
Valamennyi készülékrészt öblítsen le tiszta vízzel és töröljön szárazra egy
törlőkendővel.
A motorblokk 1 kivételével, minden rész tisztítható mosogatógépben is.
A részeket lehetőség szerint a mosogatógép felső kosarába helyezze.
Ügyeljen arra, hogy a részek ne szoruljanak be.
■ 12 │ HU
SMZT 260 A1
Hibaelhárítás
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKLEHETSÉGES MEGOLDÁSOK
A készüléket nem csatlakoztatta
a hálózati csatlakozóaljzatba.
A készülék
nem működik.
Ha a hibát nem lehet elhárítani a fenti hibaelhárító tippekkel, vagy ha ezektől eltérő zavarokat
észlel, akkor forduljon szervizünkhöz.
A készülék hibás.Forduljon a szervizhez.
A háztartási biztosíték meghi-
básodott.
A készülék valószínűleg meghi-
básodott.
Csatlakoztassa a készüléket egy hálózati
csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki
a háztartási biztosítékokat.
Forduljon a szervizhez.
Függelék
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
Erre a termékre a 2012/19/EU európai irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy települése
hulladékkezelő létesítményében ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon
települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál.
SMZT 260 A1
HU
│
13 ■
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az
eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be
kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk)
és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igé-
nyek
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy
üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
■ 14 │ HU
SMZT 260 A1
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást iga-
zoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és
a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is,
hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez
hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 307613
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte
jej pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte
také tento návod.
│
CZ
17 ■
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně kdrcení vykostěných potravin vmalých množstvích
nebo ke šlehání šlehačky. Tento přístroj je určen výlučně pro použití vsoukromé
domácnosti.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných
škod, nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím kjinému
účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení. Tento přístroj není
určen pro provoz ve firmách, resp. pro komerční použití.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
■ 18 │ CZ
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
SMZT 260 A1
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
► Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 motorový blok
2 tlačítko rychlosti I
3 tlačítko rychlosti II
4 mezikus
5 nožový držák
6 emulgační kotouč
7 nůž
8 mísa
9 ložisko
0 stojan
SMZT 260 A1
CZ
│
19 ■
Technické údaje
Síťové napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon260 W
Třída ochrany
Doba nepřetržitého provozu
Kapacita mísy 8
(dvojitá izolace)
II /
1 minuta (s emulgačním kotoučem 6)
500 ml
Max. množství naplnění během
provozu
DOBA NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud se motor neochladí.
potraviny až po značku 300 ml
tekutiny až po značku 200 ml
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte pouze do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 – 240V ∼ a frekvencí
50Hz.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytáh-
něte zástrčku ze síťové zásuvky.
■ 20 │ CZ
SMZT 260 A1
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy
ne za samotný kabel.
► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak,
aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte
vlhkýma rukama.
► Pokud jsou síťový kabel nebo motorový blok poškozeny, musí
se přístroj nechat opravit kvalifikovaným personálem, než jej
opět použijete. Skříň motorového bloku nesmíte otvírat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká
záruka.
► Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze
když vytáhnete síťovou zástrčku ze síťové zásuvky, je přístroj
plně odpojen od proudu.
Motorový blok nesmíte vžádném případě namáčet do
tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do skříně
motorového bloku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
vtomto návodu.
SMZT 260 A1
CZ
│
21 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý!
► Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý!
► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo
čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
► Přístroj nesmí používat děti.
► Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem,
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje
a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístro-
jem nehrály.
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění. Po použití a vyčištění přístroj opět složte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah
dětí.
► Nikdy nevyjímejte potraviny z mísy, pokud se nůž ještě otáčí.
Nebezpečí zranění!
► Než sejmete motorový blok, vyčkejte zastavení nože.
► Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože!
Nebezpečí zranění!
■ 22 │ CZ
SMZT 260 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 1 minutu. Poté jej
nechte vychladnout.
POZOR – POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
► Dodržujte množství náplně uvedená vtabulce vkapitole
„Drcení“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění
přetékajícími naplněnými potravinami.
► Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by
se poškodil.
► Neplňte přístroj horkými tekutinami! Vopačném případě
může dojít kpoškození přístroje.
Obsluha
Drcení
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním použitím musíte přístroj důkladně očistit podle instrukcí
v kapitole Čištění.
1) Nasaďte mísu 8 do stojanu 0.
2) Nasuňte nožový držák 5 s nožem 7 na ložisko 9.
3) Připravte potraviny určené k drcení tak, že je nakrájíte na tak velké kusy
(cca 2 cm), aby se vešly do mísy 8.
SMZT 260 A1
CZ
│
23 ■
4) Potraviny určené k naplnění vložte do mísy 8. Přitom dodržujte následující
tabulku:
PotravinaMnožství náplně
salám130 g3 x 5 sII
sýr (gouda, čerstvý,
teplota chladničky)
cibule100 gpulzujícíI
česnek100 gpulzujícíII
mrkev100 g3 x 5 sI
mandle200 g
vejce (uvařená
natvrdo)
vlašské ořechy50 g2 x 8 sII
kostky ledu100 g15 x 1 s pulzujícíII
5) Mísu 8 uzavřete mezikusem 4:
– Nasaďte jej na mísu 8 tak, aby aretace na vnějším okraji mezikusu 4
zaskočily do žlábků na míse 8 (viz obrázek 1).
– Potom otočte mezikus 4 tak, aby aretace zapadly dolů a zaskočily do
žlábků.
100 g4 x 15 sII
150 g2 x 4 sII
Doba
zpracování
nahrubo: 1 x 15 s
středně: 2 x 15 s
najemno: 3 x 15 s
Rychlost
II
6) Nasaďte motorový blok 1 na mezikus 4. Dbejte na to, aby aretace na
■ 24 │ CZ
Obr. 1
vnitřním okraji mezikusu 4 zaskočily do vyhloubení na motorovém bloku 1
a motorový blok 1 pevně dosedal.
SMZT 260 A1
7) V závislosti na naplněných potravinách, které se mají drtit, stiskněte tlačítko
rychlosti I 2 nebo tlačítko rychlosti II 3.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud se během zpracování na stěně mísy nahromadí větší kusy naplně-
ných potravin, sejměte motorový blok 1 z mezikusu 4. Silně mísou 8
zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku. Případné zbytky
odstraňte škrabkou na těsto.
► Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé
kousky (cca 2 cm). V opačném případě může dojít k zablokování motoru.
V případě tvrdých potravin zvolte pulzující zpracování. Za tímto účelem
několikrát krátce po sobě stiskněte příslušné tlačítko rychlosti 2/3.
► Pokud se naplněné potraviny nerozdrtí úplně, můžete je buď nakrájet na
malé kousky nebo motorový blok 1 sejmout z mezikusu 4. Silně mísou 8
zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku.
8) Jakmile jsou naplněné potraviny rozdrceny, pusťte tlačítko rychlosti 2/3.
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nikdy nevyjímejte potraviny z mísy 8, pokud se nůž 7 ještě otáčí. Hrozí
nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění.
10) Vyčkejte, dokud se nůž 7 nezastaví.
11) Nadzvedněte motorový blok 1 z mezikusu 4.
12) Sejměte mezikus 4.
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
13) Vytáhněte nožový držák 5 s nožem 7 opatrně z mísy 8.
14) Vyjměte naplněné potraviny.
UPOZORNĚNÍ
► Drcením tvrdších, strouhaných potravin se může mísa 8 časem zakalit.
► Poté, co jste ukončili zpracování potravin, můžete stojan 0 použít jako
SMZT 260 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nůž 7 uložte mimo dosah dětí.
To je normální a neovlivní se tím funkce přístroje.
víko na mísu 8, aby se potraviny udržely čerstvé po delší dobu.
– Sejměte motorový blok 1 a mezikus 4 z mísy 8.– Pokud si to přejete, může nožový držák 5 s nožem 7 zůstat v míse 8. – Povolte stojan 0 ze spodní strany mísy 8. Otočte stojan 0. Nyní
můžete stojan 0 nasadit na mísu 8 tak, aby mísu 8 uzavřel.
│
CZ
25 ■
Šlehání šlehačky
S emulgačním kotoučem 6 můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku:
1) Nasaďte mísu 8 do stojanu 0.
2) Nasuňte emulgační kotouč 6 na nožový držák 5:
– Na 100 ml šlehačky jej na nožový držák 5 nastrčte tak, aby emulgační
kotouč 6 doléhal na oba nože 7 a aby zaskočil (obr. 2):
Obr. 2
– Na 200 ml šlehačky otočte emulgační kotouč 6 horizontálně o 180°
(obr. 3) tak, aby doléhal pouze na nůž 7 a aby zaskočil (obr. 4).
Emulgační kotouč 6 pak proplouvá šlehačkou ve vyšší výšce:
3) Nasuňte nožový držák 5 s emulgačním kotoučem 6 na ložisko 9.
■ 26 │ CZ
180°
Obr. 3
Obr. 4
SMZT 260 A1
4) Nalijte šlehačku.
5) Mísu 8 uzavřete mezikusem 4:
– Nasaďte jej na mísu 8 tak, aby aretace na vnějším okraji mezikusu 4
zaskočily do žlábků na míse 8 (viz obrázek 1).
– Potom otočte mezikus 4 tak, aby aretace zapadly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok 1 na mezikus 4. Dbejte na to, aby aretace na
vnitřním okraji mezikusu 4 zaskočily do vyhloubení na motorovém bloku 1
a motorový blok 1 pevně dosedal.
7) Stiskněte tlačítko rychlosti I 2.
UPOZORNĚNÍ
► Šlehačka by měla být před vyšleháním do tuha dobře zchlazená (max.
8°C/teplota chladničky).
► Při 100 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 sekund při nor-
mální rychlosti.
► Při 200 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 – 50 sekund při
normální rychlosti.
► Z důvodu různých vlivů, jako je např. obsah tuku ve šlehačce nebo ven-
kovní teplota, se doba šlehání může měnit! Během šlehání do tuha sledujte
šlehačku a přizpůsobte dobu šlehání svým požadavkům.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při čištění vžádném případě nesmíte přístroj ponořit do vody ani jej
držet pod tekoucí vodou.
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Motorový blok 1 nesmíte umývat v myčce nádobí, protože by se poškodil.
■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Motorový blok 1 otřete vlhkým hadrem. Vpřípadě potřeby dejte na hadřík
jemný mycí prostředek. Otřete zbytky mycího prostředku. Ujistěte se, zda
motorový blok 1 je před opětovným použitím suchý.
SMZT 260 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně
ležící nůž 7. Nůž 7 uložte mimo dosah dětí.
a stojan 0 v teplé vodě a přidejte jemný mycí prostředek. Dobře opláchněte
všechny části čistou vodou a osušte je utěrkou.
Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku 1, umýt v myčce
na nádobí. Při tom uložte díly pokud možno do horního koše myčky nádobí.
Dbejte na to, aby díly nebyly zaklíněny.
Odstranění závad
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAMOŽNÁ ŘEŠENÍ
Zástrčka přístroje není zastrčená
do síťové zásuvky.
Přístroj nefunguje.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Přístroj je poškozený.Obraťte se na servis.
Domovní pojistka je vadná.
Přístroj je možná vadný.Obraťte se na servis.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Zkontrolujte domovní pojistky a
případně je vyměňte.
Příloha
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro likvidaci odpadu nebo
v komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
■ 28 │ CZ
SMZT 260 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SMZT 260 A1
CZ
│
29 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN
12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návo-
du (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejpr-
ve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 307613
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
■ 30 │ CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu auschovajte ho na neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe
odovzdajte aj tento návod.
│
SK
31 ■
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj je určený výlučne na rozomletie malých množstiev potravín bez
kostí alebo na šľahanie šľahačky. Tento prístroj je určený výlučne na používanie
vdomácnosti.
Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie vrozpore súčelom a môže
spôsobiť vecné škody alebo dokonca poranenia osôb. Nepreberá sa žiadne
ručenie za škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania v rozpore súčelom. Tento
prístroj nie je určený na používanie vpodniku ani napriemyselné používanie.
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
▯ Multifunkčný krájač (blok motora 1, medzikus 4, kľúč 8, držiak noža s
nožom 5, emulgačný kotúč 6, stojan 0)
▯ Návod na obsluhu
Vybalenie
1) Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
2) Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
SMZT 260 A1
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú
zvolené z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie apreto ich možno recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné
obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1–7: plasty,
20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
► Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Opis prístroja
Obrázok A:
1 Blok motora
2 Tlačidlo rýchlosti I
3 Tlačidlo rýchlosti II
4 Medzikus
5 Držiak noža
6 Emulgačný kotúč
7 Nôž
8 Misa
9 Ložisko
0 Stojan
SMZT 260 A1
SK
│
33 ■
Technické údaje
Sieťové napätie220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz
Menovitý výkon260 W
Trieda ochrany
Doba KP
Kapacita misy 8
(dvojitá izolácia)
II /
1 minúta (s emulgačným kotúčom 6)
500 ml
Max. množstvá naplnenia
v prevádzke
DOBA KP
Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj
bez toho, že by sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenej
dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, dokiaľ
motor nevychladne.
Potraviny až po značku 300 ml
Tekutiny až po značku 200 ml
Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Prístroj zapojte iba do elektrickej zásuvky so sieťovým na-
pätím 220 – 240 V ∼, 50 Hz, ktorá je nainštalovaná podľa
predpisov.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom
alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniam.
■ 34 │ SK
SMZT 260 A1
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja
vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
► Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
► Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, apoložte ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť.
► Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku.
Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď
vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte
prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
► Prístroj, sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte
mokrými rukami.
► Keď je sieťový kábel alebo blok motora poškodený, musíte
prístroj pred jeho opätovným použitím nechať opraviť odborným personálom. Teleso bloku motora nesmiete otvárať.
Vtakomto prípade je ohrozená bezpečnosť azanikne
záruka.
► Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď
vytiahnete zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne
odpojený od prúdu.
Blok motora nesmiete v žiadnom prípade ponárať do
tekutín a do telesa bloku motora sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré
sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť ho od elektrickej siete.
SMZT 260 A1
SK
│
35 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané
v tomto návode.
► Pri vyprázdňovaní misy postupujte opatrne! Nôž je veľmi
ostrý!
► Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý!
► Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto-
vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
► Tento prístroj nesmú používať deti.
► Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
► Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú
pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce
riziká.
► Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
► Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaručené, že sa
nebudú hrať s prístrojom.
► Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia. Po použití aočistení prístroj opäť zložte,
aby ste sa neporanili ovoľne ležiaci nôž. Nôž uchovávajte
neprístupne deťom.
► Nikdy nevyberajte potraviny zmisy, pokiaľ sa nôž ešte otáča.
Nebezpečenstvo poranenia!
► Skôr než odoberiete blok motora počkajte, dokiaľ sa nôž
celkom nezastaví.
► Nikdy nesiahajte do priestoru, v ktorom sa ešte otáča nôž!
Nebezpečenstvo poranenia!
■ 36 │ SK
SMZT 260 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 1 minútu. Potom ho
nechajte vychladnúť.
POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA!
► Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia
v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného
množstva.
► Blok motora nesmiete umývať vumývačke riadu, mohol by
sa tým poškodiť.
► Do prístroja nenalievajte žiadne horúce tekutiny! Inak sa
môže prístroj poškodiť!
Obsluha
Rozomletie
UPOZORNENIE
► Pred prvým použitím musíte prístroj dôkladne vyčistiť podľa pokynov,
uvedených v kapitole Čistenie.
1) Nasaďte misu 8 na stojan 0.
2) Zastrčte držiak noža 5 s nožom 7 na ložisko 9.
3) Pripravte potraviny tak, že veľké kusy nakrájate na veľkosť (cca 2 cm), aby
tieto vošli do misy 8.
SMZT 260 A1
SK
│
37 ■
4) Dajte potraviny na plnenie do misy 8. Pritom dbajte na nasledujúcu tabuľku:
Potraviny
saláma130 g3 x 5 sek.II
Syr (Gouda, čerstvý,
teplota chladničky)
Cibuľa100 gpulzujúciI
Cesnak100 gpulzujúciII
Mrkvy100 g3 x 5 sek.I
Mandle200 g
Vajcia (uvarené natvrdo)150 g2 x 4 sek.II
Vlašské orechy50 g2 x 8 sek.II
Kocky ľadu100 g15 x 1 sek. pulzujúciII
5) Zatvorte misu 8 s medzikusom 4:
– Nasaďte ho na misu 8 tak, aby aretácie na vonkajšom okraji medziku-
su 4 siahali do líšt na mise 8 (pozri obrázok 1).
– Potom otočte medzikus 4 tak, aby aretácie vkĺzli do líšt nadol a zaskočili.
Množstvo
na plnenie
100 g4 x 15 sek.II
Doba
spracovania
nahrubo: 1 x 15 sek.
stredne: 2 x 15 sek.
najemno: 3 x 15 sek.
Rýchlosť
II
6) Nasaďte blok motora 1 na medzikus 4. Dávajte pozor na to, aby aretácie
7) Podľa druhu potravín určených na rozomletie, stlačte tlačidlo rýchlosti I 2
■ 38 │ SK
Obr. 1
na vnútornom okraji medzikusu 4 siahali do výrezov na bloku motora 1
a aby blok motora 1 pevne dosadal.
alebo tlačidlo rýchlosti II 3.
SMZT 260 A1
UPOZORNENIA
► Ak sa počas spracovania nahromadia väčšie kusy naplnených potravín
na stene misy, zdvihnite blok motora 1 z medzikusu 4. Potraste silno
misou 8 a potom začnite so spracovaním od začiatku. Prípadné zvyšky
odstráňte stierkou na cesto.
► Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie
kúsky (cca 2 cm). Inak sa môže motor zablokovať.
V prípade tvrdých potravín zvoľte pulzujúce spracovanie. Na tento účel
stlačte viackrát krátko príslušné tlačidlo rýchlosti 2/3.
► Ak naplnené potraviny nebudú úplne rozomleté, môžete ich buď nakrájať
na menšie kúsky alebo zdvihnite blok motora 1 z medzikusu 4. Potraste
silno misou 8 a potom začnite so spracovaním od začiatku.
8) Keď sa naplnené potraviny rozomelú, pustite tlačidlo rýchlosti 2/3 .
9) Vytiahnite sieťovú zástrčku.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy nevyberajte potraviny z misy 8, pokiaľ sa nôž 7 ešte točí. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu.
10) Počkajte, dokiaľ sa nôž 7 nezastaví.
11) Nadvihnite blok motora 1 z medzikusu 4.
12) Odoberte medzikus 4.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom 7 hrozí nebezpečenstvo
zranenia. Nedovoľte, aby sa knožu 7 dostali deti.
13) Vytiahnite držiak noža 5 s nožom 7 opatrne z misy 8.
14) Odoberte naplnené potraviny.
UPOZORNENIA
► V dôsledku rozomieľania tvrdších, otierajúcich sa potravín môže mať misa 8
► Ako ste ukončili spracovanie potravín, môžete použiť stojan 0 ako veko
SMZT 260 A1
časom zakalený vzhľad. Toto je normálne a neovplyvňuje to funkciu prístroja.
na misu 8, aby ste potraviny udržali dlhšie čerstvé.
– Blok motora 1 a medzikus 4 odoberte z misy 8.– Držiak noža 5 s nožom 7 môže, podľa želania, ostať v mise 8. – Povoľte stojan 0 zo spodnej strany misy 8. Otočte stojan 0. Teraz
môžete stojan 0 nasadiť na misu 8 tak, aby tento uzavrel misu 8.
│
SK
39 ■
Šľahanie šľahačky
Pomocou emulgačného kotúča 6 môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku:
1) Nasaďte misu 8 na stojan 0.
2) Nasuňte emulgačný kotúč 6 na držiak noža 5:
– Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža 5 tak, aby emulgačný
kotúč 6 dosadal na obidva nože 7 a zaskočil (obr. 2):
Obr. 2
– Na 200 ml šľahačky otočte emulgačný kotúč 6 horizontálne o 180°
(obr. 3) tak, aby tento dosadal už iba na jeden nôž 7 a zaskočil
(obr. 4). Emulgačný kotúč 6 prechádza potom šľahačkou vyššie:
3) Zastrčte držiak noža 5 s emulgačným kotúčom 6 na ložisko 9.
■ 40 │ SK
180°
Obr. 3
Obr. 4
SMZT 260 A1
4) Naplňte šľahačku.
5) Zatvorte misu 8 s medzikusom 4:
– Nasaďte ho na misu 8 tak, aby aretácie na vonkajšom okraji
medzikusu 4 siahali do líšt na mise 8 (pozri obrázok 1).
– Potom otočte medzikus 4 tak, aby aretácie vkĺzli do líšt nadol.
6) Nasaďte blok motora 1 na medzikus 4. Dávajte pozor na to, aby aretácie
na vnútornom okraji medzikusu 4 siahali do výrezov na bloku motora 1
a aby blok motora 1 pevne dosadal.
7) Stlačte tlačidlo rýchlosti I 2.
UPOZORNENIE
► Aby sa šľahačka dala vyšľahať, mala by byť táto pred vyšľahaním natuho
dobre vychladená (max. 8 °C/teplota chladničky).
► Pri 100 ml šľahačky odporúčame čas šľahania cca 30 sekúnd pri normálnej
rýchlosti.
► Pri 200 ml smotany odporúčame čas šľahania cca 30 – 50 sekúnd pri
normálnej rýchlosti.
► Podmienene rôznymi vplyvmi, ako napr. obsah tuku šľahačky alebo vonkaj-
šia teplota sa môže čas šľahania avšak odlišovať! Počas tuhého šľahania
šľahačku sledujte a čas šľahania prispôsobte svojim potrebám.
a stojan 0 vteplej vode apridajte trochu jemného umývacieho prostriedku.
Všetky diely opláchnite čistou vodou a vysušte ich suchou utierkou.
Alternatívne môžete všetky diely, okrem bloku motora 1, umyť v umývačke
riadu. Pokiaľ je to možné, diely vložte do horného koša umývačky riadu. Dajte
pozor, aby diely neboli stlačené.
Odstraňovanie porúch
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINAMOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nie je zapojený do sieťovej
zásuvky.
Prístroj je poškodený.Obráťte sa na servis.
Prístroj nefunguje.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným vyššie v tabuľke alebo ak zistíte iné
druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
Domáca poistka je chybná.
Prístroj je podľa možnosti
chybný.
Zapojte prístroj do sieťovej
zásuvky.
Skontrolujte domáce poistky a
prípadne ich vymeňte.
Obráťte sa na servis.
Dodatok
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EÚ.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne
platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
■ 42 │ SK
SMZT 260 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SMZT 260 A1
SK
│
43 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN
12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návo-
du (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejpr-
ve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 307613
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
■ 44 │ SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch
und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weiter gabe
des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln
in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
halter mit Messer 5, Emulgierscheibe 6, Standfuß 0)
▯ Bedienungsanleitung
Auspacken
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SMZT 260 A1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Netzspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung260 W
Schutzklasse
KB-Zeit
Fassungsvermögen Schüssel 8
(Doppelisolierung)
II /
1 Minute (mit Emulgierscheibe 6)
500 ml
Max. Einfüllmengen im Betrieb
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼
mit 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SMZT 260 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
► Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen,
bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblockgehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Strom-
netz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als
in dieser Anleitung beschrieben.
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das
Messer ist sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das
Messer ist sehr scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen,
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Ver-
letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und
Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder
unzugänglich.
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
► Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SMZT 260 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen lassen.
Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG – GERÄTESCHÄDEN!
► Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
“Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr
durch herausquellendes Füllgut.
► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
► Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten
kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
► Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den An-
1) Setzen Sie die Schüssel 8 in den Standfuß 0.
2) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 auf das Lager 9.
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern
(ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel 8 passen.
SMZT 260 A1
weisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
DE│AT│CH
│
51 ■
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 8. Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Zwiebeln100 gpulsierendI
Knoblauch100 gpulsierendII
Karotten100 g3 x 5 Sek.I
Mandeln200 g
Eier
(hart gekocht)
Walnüsse50 g2 x 8 Sek.II
Eiswürfel100 g
5) Verschließen Sie die Schüssel 8 mit dem Zwischenstück 4:
– Setzen Sie dieses so auf die Schüssel 8, dass die Arretierungen am
äußeren Rand des Zwischenstücks 4 in die Schienen an der Schüssel 8
greifen (siehe Abbildung 1).
– Drehen Sie das Zwischenstück 4 dann so, dass die Arretierungen in
den Schienen nach unten gleiten und einrasten.
100 g4 x 15 Sek.II
grob: 1 x 15 Sek.
mittel: 2 x 15 Sek.
fein: 3 x 15 Sek.
150 g2 x 4 Sek.II
15 x 1 Sek.
pulsierend
II
II
■ 52 │ DE
│AT│
Abb. 1
CH
SMZT 260 A1
6) Setzen Sie den Motorblock 1 auf das Zwischenstück 4. Achten Sie darauf,
dass die Arretierungen am inneren Rand des Zwischenstücks 4 in die Aussparungen am Motorblock 1 greifen und der Motorblock 1 fest aufliegt.
7) Drücken Sie, je nach zu zerkleinerndem Füllgut, die Geschwindigkeitstaste I 2
oder die Geschwindigkeitstaste II 3.
HINWEISE
► Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 1 vom Zwischenstück 4 ab. Schütteln Sie die Schüssel 8 kräftig durch und beginnen
Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle
Rückstände mit einem Teigschaber.
► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke
zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren.
Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln.
Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die jeweilige Geschwindigkeitstaste 2/3 hintereinander.
► Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es ent-
weder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock 1
vom Zwischenstück 4 ab. Schütteln Sie die Schüssel 8 kräftig durch und
beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie die Geschwindigkeitstaste 2/3 los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 8, solange sich
das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender
Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie, bis das Messer 7 still steht.
11) Heben Sie den Motorblock 1 vom Zwischenstück 4.
12) Nehmen Sie das Zwischenstück 4 ab.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr.
13) Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 vorsichtig aus der
Schüssel 8.
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
SMZT 260 A1
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
DE│AT│CH
│
53 ■
HINWEISE
► Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
Schüssel 8 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal
und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
► Sie können den Standfuß 0, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel
beendet haben, als Deckel für die Schüssel 8 verwenden, um die Lebensmittel länger frisch zu halten.
– Nehmen Sie den Motorblock 1 und das Zwischenstück 4 von der
Schüssel 8 ab.
– Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann, wenn Sie wünschen, in
der Schüssel 8 verbleiben.
– Lösen Sie den Standfuß 0 von der Unterseite der Schüssel 8.
Drehen Sie den Standfuß 0 um. Sie können den Standfuß 0 nun auf
die Schüssel 8 setzen, so dass dieser die Schüssel 8 verschließt.
Sahne schlagen
Mit der Emulgierscheibe 6 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel 8 in den Standfuß 0.
2) Schieben Sie die Emulgierscheibe 6 auf den Messerhalter 5:
– Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter 5, dass
die Emulgierscheibe 6 auf beiden Messern 7 aufliegt und einrastet
(Abb.2):
■ 54 │ DE
Abb. 2
│AT│
CH
SMZT 260 A1
– Für 200 ml Sahne drehen Sie die Emulgierscheibe 6 horizontal um
180° (Abb.3), so dass diese nur noch auf einem Messer 7 aufliegt und
einrastet (Abb.4). Die Emulgierscheibe 6 pflügt dann höher durch die
Sahne:
180°
Abb. 3
Abb. 4
3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit der Emulgierscheibe 6 auf das
Lager 9.
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel 8 mit dem Zwischenstück 4:
– Setzen Sie dieses so auf die Schüssel 8, dass die Arretierungen am
äußeren Rand des Zwischenstücks 4 in die Schienen an der Schüssel 8
greifen (siehe Abbildung 1).
– Drehen Sie das Zwischenstück 4 dann so, dass die Arretierungen in
den Schienen nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 1 auf das Zwischenstück 4. Achten Sie darauf,
dass die Arretierungen am inneren Rand des Zwischenstücks 4 in die Aussparungen am Motorblock 1 greifen und der Motorblock 1 fest aufliegt.
7) Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste I 2.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
HINWEIS
► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 – 50 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
► Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z. B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten
Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit
Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pflege
WARNUNG – STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen,
damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das
Messer 7 für Kinder unzugänglich.
■ 56 │ DE
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Sie dürfen den Motorblock 1 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
dieser würde dadurch beschädigt.
■ Ziehen Sie den Netzstecker.
■ Reinigen Sie den Motorblock 1 mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei be-
darf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste ab. Stellen
Sie sicher, dass der Motorblock 1 vor einer erneuten Benutzung trocken ist.
■ Reinigen Sie die Schüssel 8, die Emulgierscheibe 6, den Messerhalter 5 mit
Messer 7, das Zwischenstück 4 und den Standfuß 0 in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem
Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 1, in der Geschirr-
spülmaschine gereinigt werden. Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in
den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht
eingeklemmt werden.
│AT│
CH
SMZT 260 A1
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.Wenden Sie sich an den Service.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Eine Haushaltssicherung ist
defekt.
Das Gerät ist möglicherweise
defekt.
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Wenden Sie sich an den Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SMZT 260 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
SMZT 260 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de