SilverCrest SMS 300 A1 User manual [pl]

ANTI DUST MITES HANDHELD VACUUM CLEANER SMS 300 A1
KVALSTERDAMMSUGARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai
IAN 305356
ODKURZACZ DO ROZTOCZY
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
MILBENSAUGER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SE Bruksanvisning Sidan 1 PL Instrukcja obsługi Strona 19 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
Innehållsförteckning
Inledning .....................................................2
Upphovsrätt ............................................................. 2
Föreskriven användning .................................................... 2
Ta produkten i bruk ............................................3
Leveransens innehåll och transportinspektion ................................... 3
Kassera förpackningen .................................................... 3
Säkerhetsanvisningar ..........................................4
Delar och kontroller ............................................9
Säkerhetsbrytare ..............................................9
Användning ..................................................10
Användningstips ..............................................11
Rengöring ...................................................11
Tömma dammbehållaren .................................................. 11
Rengöra dammfiltret ......................................................12
Rengöra UV-C-lampan .................................................... 13
Förvaring ....................................................13
Kassera produkten ............................................13
Åtgärda fel ..................................................14
Orsaker till fel och åtgärder ................................................ 14
Bilaga .......................................................15
Tekniska data ...........................................................15
Beställa reservdelar ...................................................... 16
Garanti från Kompernass Handels GmbH .................................... 17
Service ................................................................ 18
Importör ............................................................... 18
SMS 300 A1
SE 
 1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av
leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kasse­ring. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till en annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att döda bakterier och ta bort damm, mikrober och kvalster. Produkten ska användas på madrasser, lakan, täcken, stoppade möbler och dyl. Den får endast användas inomhus i privata hushåll. All annan form av användning betraktas som felaktig.
Produkten får inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar vilar på använda­ren.
2 │ SE
SMS 300 A1
Ta produkten i bruk
Leveransens innehåll och transportinspektion
(se bilder på den uppfällbara sidan)
FARA!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning.
♦ Ta upp alla delar och bruksanvisningen ur förpackningen. ♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Leveransen innehåller följande delar:
Kvalsterborttagare SMS 300 A1Bruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår kundtjänst (se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen. Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit.
SMS 300 A1
SE 
 3
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Strömkällans spänning måste överensstämma med angivel-
serna på typskylten.
Om produkten är defekt måste du omedelbart lämna in
den till en kvalificerad fackverkstad för reparation eller vända dig till kundtjänst för att undvika olyckor.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur eluttaget, dra
aldrig i själva kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att den inte
kommer i kontakt med heta ytor och så att ingen kan tram­pa på eller snubbla över den.
Dra alltid ut kontakten innan du rengör produkten och när
du använt den färdigt.
Rulla alltid ut hela strömkabeln innan du kopplar på pro-
dukten och använd inte någon förlängningssladd.
Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.Använd aldrig produkten i närheten av vatten i badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en risk även när produkten är avstängd.
4 │ SE
SMS 300 A1
RISK FÖR ELCHOCK
Produkten får absolut inte doppas ner i vatten eller andra
vätskor och det får inte komma in vätska innanför höljet.
Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utom-
hus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
Du får inte försöka öppna produktens hölje. Låt endast auk-
toriserad fackpersonal reparera produkten.
Du får absolut inte använda produkten om den har synliga
skador, har fallit i golvet eller läcker vatten. Lämna in den till en kvalificerad yrkesman för reparation innan den an­vänds igen.
Produkten får användas av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental för­måga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt av en vuxen person eller instruerats i hur den används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän
service får bara göras av barn om en vuxen person håller uppsikt.
SMS 300 A1
SE 
 5
RISKKATEGORI 3
Den här produkten sänder ut
Den här produkten har en inbyggd ljuskälla som klassas i
riskkategori 3. VARNING – Den här produkten sänder ut
UV-strålning.
Utsätt inte ögon eller hud för strålningen från en produkt som
inte är avskärmad.
VARNING
UV-strålning. Utsätt inte ögon eller hud för strålningen från en produkt som inte är avskärmad.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Använd endast produkten i monterat tillstånd. I synnerhet
UV-C-lampans skyddskåpa måste monteras rätt innan pro­dukten används! Använd bara produkten på de sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen! Titta aldrig rakt in i UV-C-lampan. UV-strålningen kan skada ögon och hud!
Använd aldrig produkten på människor eller djur!
UV-strålningen kan orsaka skador på ögon och hud!
De bakteriedödande, ultravioletta strålarna från UV-C-
lampan på produktens undersida kan orsaka skador på ögon och hud. Utsätt inte dig själv, andra personer eller djur för direkt eller reflekterad strålning. Uppsök omedel­bart en läkare om någon exponeras för UV-strålen.
Akta så att UV-C-lampans säkerhetsbrytare inte blockeras.Håll djur, hår, smycken, vida kläder, fingrar och alla andra
kroppsdelar på avstånd från sugöppningen så att de inte sugs fast i produkten. Stäng genast av produkten om den suger sig fast i något.
6 │ SE
SMS 300 A1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Rör aldrig vibrationshuvudet när produkten arbetar.Se till så att ingen kan snubbla över strömkabeln.Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är ansluten
eller påkopplad. Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
Låt aldrig barn använda produkten utan att någon vuxen
person håller uppsikt.
Låt produktens UV-C-lampa bli tillräckligt kall efter använd-
ningen. Annars finns risk för brännskador.
Stoppa aldrig in handen under produkten när den arbetar.
BRANDRISK
Stick inte in några föremål i öppningarna på produkten och
se till så att de inte blockeras.
Försäkra dig om att ventilationsöppningarna på produktens
sidor inte blockeras.
Täck aldrig över produkten när du använder den, då kan
den börja brinna.
Använd inte produkten i utrymmen där det finns lättantänd-
liga ämnen eller giftiga eller explosiva ångor.
Använd inte vatten för att släcka om produkten börjar brin-
na. Kväv lågorna med en brandfilt eller en lämplig brand­släckare.
SMS 300 A1
SE 
 7
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Sug aldrig upp följande saker med produkten:
– brännbara eller antändliga ämnen – glödande aska, brinnande cigaretter, tändstickor etc. – vätskor eller våta medel (t ex flytande mattschampo) – mycket fint damm (t ex betongdamm), aska eller toner – spetsiga, hårda föremål (t ex glassplitter)
Ställ eller lägg inga tunga föremål på produkten, kontakten
eller kabeln.
Försök inte smörja hjulen med smörjmedel eller olja. Då fast-
nar damm och smuts på hjulen i ännu större utsträckning.
Rengör inte produkten med starka, kemiska eller slipande
medel. I så fall kan den skadas.
8 │ SE
SMS 300 A1
Delar och kontroller
(se bilder på den uppfällbara sidan)
1 Handtag 2 På/Av-knapp 3 Dammbehållare 4 Dammfilter (i dammbehållaren) 5 Ventilationsöppning 6 Strömkabel 7 Vibrationshuvud 8 UV-C-lampa 9 Sugöppning 0 Säkerhetsbrytare q Hjul w Vibrationsknapp e Skyddskåpa till UV-C-lampa
Säkerhetsbrytare
Produkten har två säkerhetsbrytare 0. De sitter på höger och vänster sida under produkten. UV-C-lampan 8 tänds bara när man trycker på vibrationsknappen w om man samtidigt trycker på båda säkerhetsbrytarna C-lampans ställer den påkopplade produkten på en plan yta (bild A).
8 automatiska frånkopplingsfunktion. Det sker automatiskt när man
0. Då avaktiveras UV-
A
Om säkerhetsbrytarna förlorar kontakten med underlaget aktiveras den automa­tiska frånkopplingsfunktionen och UV-C-lampan 8 slocknar (bild B och C).
B
SMS 300 A1
UV-C-lampa på
UV-C-lampa av
C
UV-C-lampa av
SE 
 9
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Titta aldrig in i UV-C-lampan Använd aldrig produkten på människor eller djur! UV-strålningen kan orsaka
skador på ögon och hud!
Använd endast produkten om den monterats korrekt. Det är enda sättet att
undvika riskerna med UV-strålningen.
Använd bara produkten på de sätt som beskrivs i den här bruksanvisning-
en. Det är enda sättet att undvika riskerna med UV-strålningen.
OBSERVERA
Använd bara produkten om den är fullständigt och korrekt monterad.
Dammbehållaren Produktens motor kan skadas om det kommer in smuts i den.
Akta så att UV-C-lampans
inte blockeras.
Testa alltid först produkten på en liten yta där det inte märks.
1) Sätt kontakten i ett godkänt och lättåtkomligt eluttag.
2) Placera produkten plant på den yta som ska rengöras.
3) Tryck på På/Av-knappen suga.
4) Tryck på vibrationsknappen nerna piskar den yta som ska rengöras och det damm som virvlar upp sugs in genom sugöppningen även UV-C-lampan
5) För produkten i jämn takt över den yta som ska rengöras.
6) Tryck på På/Av-knappen
7) Dra ut kontakten ur uttaget.
8när den används!
3 och dammfiltret 4 måste sitta rätt och vara oskadda.
8 säkerhetsbrytare på produktens undersida
2 för att koppla på produkten. Produkten börjar
w för att aktivera vibrationshuvudet 7. Vibratio-
9. När man trycker på vibrationsknappen w tänds
8.
2 för att stänga av produkten när du är färdig.
10 │ SE
SMS 300 A1
Användningstips
♦ Rengör alltid madrasser på bägge sidorna. ♦ Nya madrasser ska rengöras en gång i månaden. Äldre madrasser ska först
rengöras varje dag i en vecka. Sedan räcker det med en gång i månaden
♦ Dammfiltret
ten används, UV-C-lampan 8 ska bytas ut var tolfte till tjugofjärde månad. Kontakta vår kundtjänst om du har några frågor angående reservdelar (se kapitel Service).
4ska bytas ut efter 12 –18 månader, beroende på hur produk-
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör produkten. Annars finns
risk för elchock.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga starka, slipande eller kemiska medel för att rengöra produkten.
Då kan ytan skadas och produkten kan bli totalförstörd.
♦ Rengör bara produkten med en mjuk trasa som fuktats med lite vatten. ♦ Töm dammbehållaren
också rengöras regelbundet för att motorn inte ska överbelastas.
Tömma dammbehållaren
♦ Dra dammbehållaren 3 uppåt och ta ut den ur produkten (bild D).
3 efter varje användning. Dammfiltret 4 måste
SMS 300 A1
D
SE 
 11
♦ Fatta tag i öppningen på dammfiltret 4 och dra ut det ur dammbehållaren 3
(bild E).
E
♦ Ta av locket från dammbehållaren 3 (bild F).
F
♦ Töm dammbehållaren 3. ♦ Torka ur dammbehållaren
torr dammtrasa om det behövs.
♦ Damma också av dammbehållarens ♦ Sätt tillbaka locket på dammbehållaren
skjutits in i dammbehållaren 3 så att den är riktigt stängd.
3 och skåran för dammbehållaren 3 med en
3 lock med en torr trasa.
3 igen. Kontrollera att hela locket
Rengöra dammfiltret
♦ Banka ur dammfiltret 4 när det dragits ut ur dammbehållaren 3. ♦ Rengör dammfiltret
OBSERVERA
Rengör inte dammfiltret
♦ Sätt tillbaka det rengjorda dammfiltret
kontrollera att det sitter fast.
12 │ SE
4 med en mjuk borste om det behövs.
4 med vatten.
4 i dammbehållaren 3 igen och
SMS 300 A1
OBSERVERA
Nya dammfilter
reservdelar).
♦ Sätt den tömda dammbehållaren
för dammbehållaren
4 kan beställas via vår kundtjänst (se kapitel Beställa
Rengöra UV-C-lampan
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
UV-C-lampan
C-lampa 8 bli tillräckligt kall efter användningen. Annars finns risk för brännskador.
♦ Använd en skruvmejsel för att skruva ut skruven i UV-C-lampans
skyddskåpa e och ta av kåpan e.
♦ Torka av UV-C-lampan
OBSERVERA
♦ Akta så att du inte kommer åt UV-C-lampan
8blir mycket varm när den används. Låt produktens UV-
3 med monterat dammfilter 4 i skåran
3.
8
8 med en torr dammtrasa.
8 med fingrarna.
♦ Sätt tillbaka skyddskåpan
Förvaring
♦ Förvara produkten på ett rent och torrt ställe utan direkt solljus.
Kassera produkten
OBSERVERA
Innan du kasserar produkten ska du ta ut UV-C-lampan
separat.
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på hjul betyder att den här produkten omfattas av direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att den här produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste lämnas in till speciella insamlingsställen, återvinningsanläggningar eller återvinningsföretag.
Det kostar ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och kassera produkten på rätt sätt.
Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna den uttjänta produkten till återvinning.
SMS 300 A1
e och fäst den med skruven.
8 och kassera den
SE 
 13
Åtgärda fel
Det här kapitlet innehåller viktiga anvisningar för hur man lokaliserar och åtgärdar störningar. Följ anvisningarna för att undvika olyckor och skador.
Orsaker till fel och åtgärder
Följande tabell hjälper dig att lokalisera och åtgärda mindre störningar. Om problemet inte går att lösa med hjälp av dessa tips ber vi dig ta kontakt med vår kundtjänst (se kapitlet Service).
Fel Orsak Åtgärd
Produkten suger inte.
Produkten suger dåligt.
UV-C-lampan lyser inte.
Vibrationshuvu­det
7 vibrerar
inte.
Det luktar illa om produkten när den används.
8
Produkten är inte påkopplad.
Kontakten sitter inte i uttaget.
Det finns ingen spänning i eluttaget.
Dammbehållaren är full.
Dammfiltret smutsigt.
Det är stopp i sugöpp­ningen
9.
UV-C-lampans matiska frånkopplings­funktion har aktiverats.
UV-C-lampan produkten är defekt.
Vibrationsfunktionen är inte påkopplad.
Det är vanligt att nya produkter luktar när de används för första gången.
Produkten är defekt.
3
4 är
8 auto-
8 eller
Kontrollera om produkten är riktigt ansluten till ett eluttag och tryck på På/Av-knappen
Sätt kontakten i ett eluttag.
Kontrollera säkringarna i huset
Töm dammbehållaren
Rengör dammfiltret
Stäng av produkten, dra ut kontak­ten ur uttaget och ta bort stoppet.
Kontrollera säkerhetsbrytarna 0 på vänster och höger sida (se kapitel Säkerhetsbrytare ).
Kontakta vår kundtjänst (se kapitel Service).
Tryck på vibrationsknappen
Den här lukten ska försvinna när produkten använts några gånger.
Stäng av produkten, dra ut kontakten kundtjänst (se kapitel Service).
ur uttaget och kontakta
2.
3.
4.
w.
14 │ SE
SMS 300 A1
Bilaga
Tekniska data
Nätspänning 220 – 240 V ∼ (växelström), 50 – 60 Hz
Effektförbrukning 300 W
Skyddsklass
Ljuskälla 6 W, G5, UV-C
Klassificering av UV-C-lampans riskkategori
(dubbel isolering)
II /
Riskkategori 3
SMS 300 A1
SE 
 15
Beställa reservdelar
Följande reservdelar kan beställas till produkt SMS300A1:
dammfilter 4 UV-C-lampa 8
Beställ dina reservdelar via vår service hotline (se kapitel "Service") eller vår webbsida www.kompernass.com.
16 │ SE
OBSERVERA
Ha IAN-numret i beredskap när du beställer. Du hittar det på omslaget till
den här bruksanvisningen.
SMS 300 A1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköps­datum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SMS 300 A1
SE 
 17
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
♦ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
♦ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
under sida.
♦ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
♦ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassak-
vittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till
den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 305356
Importör
18 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
SMS 300 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................20
Prawa autorskie .........................................................20
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ..................................... 20
Uruchomienie ................................................21
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie .................................... 21
Utylizacja opakowania ...................................................21
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................22
Części i elementy obsługowe ....................................27
Wyłącznik bezpieczeństwa ....................................27
Obsługa .....................................................28
Porady dotyczące stosowania ..................................29
Czyszczenie ..................................................29
Opróżnianie pojemnika na pył ............................................. 29
Czyszczenie filtra pyłów .................................................. 30
Czyszczenie lampy UV-C .................................................31
Przechowywanie .............................................31
Utylizacja urządzenia .........................................31
Usuwanie usterek .............................................32
Przyczyny i usuwanie usterek ...............................................32
Załącznik ....................................................33
Dane techniczne ........................................................ 33
Zamawianie części zamiennych ............................................34
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................................35
Serwis ................................................................36
Importer ............................................................... 36
SMS 300 A1
PL 
 19
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabijania bakterii i usuwania kurzu, zarazków i roztoczy domowych. Nadaje się do stosowania na matera­cach, pościeli, kołdrach, tapicerowanych meblach i tym podobnych. Można go używać wyłącznie wpomieszczeniach zamkniętych wprywatnych gospodar­stwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemy­słowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zprzeznaczeniem, nieprawi­dłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopusz czonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
20 │ PL
SMS 300 A1
Uruchomienie
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
♦ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania. ♦ Usuń z urządzenia całe opakowanie.
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
Ssawka do roztoczy SMS 300 A1Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
SMS 300 A1
PL 
 21
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu producenta.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzony wtyk sieciowy lub kabel
zasilający oddaj niezwłocznie do naprawy w autoryzowa­nym punkcie naprawczym lub serwisie.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć
zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający.
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego.
Kabel układać wtaki sposób, aby nie stykał się zgorącymi powierzchniami iaby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz po
każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Przed włączeniem zawsze całkowicie odwiń kabel zasilają-
cy. Nie używaj przedłużaczy.
Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający ani wtyk sieciowy
wilgotnymi rękoma.
Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia w pobliżu
wody, na przykład wanny, brodzika prysznicowego, umywalki lub innych naczyń. Bliskość wody stanowi poważ­ne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
22 │ PL
SMS 300 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia w cieczach
i nie dopuszczaj do przedostania się do obudowy jakich­kolwiek płynów.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli ciecz dostanie się jednak do wnętrza obudowy urządzenia, należy natych­miast wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urzą­dzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia.
Naprawy uszkodzonego urządzenia powierzać tylko wykwalifikowanemu specjaliście.
Pod żadnym pozorem nie wolno używać urządzenia, które
ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonej sprawności fizycz­nej, sensorycznej lub umysłowej lub też osoby nieposiada­jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwacja należące do użytkownika nie mogą być wy konywane przez dzieci bez nadzoru.
SMS 300 A1
PL 
 23
GRUPA RYZYKA 3
Produkt emituje promieniowa-
OSTRZE-
To urządzenie zawiera lampę z grupy ryzyka 3. OSTRZEŻE-
NIE – to urządzenie emituje promieniowanie ultrafioletowe.
Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
ŻENIE
nie UV. Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego produktu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Używaj tego urządzenia tylko wtedy, gdy jest ono zmonto-
wane. W szczególności pokrywa lampy UV-C musi być prawidłowo zamontowana przed użyciem! Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi! Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C! Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach!
Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Zabijające zarazki promienie ultrafioletowe lampy UV-C od
spodu urządzenia są szkodliwe dla oczu i skóry. Nigdy nie narażać siebie, innych osób ani zwierząt na bezpośrednie lub odbite promieniowanie. W przypadku kontaktu z promieniowaniem należy niezwłocznie zwrócić się o pomoc do lekarza.
Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C nie
są zablokowane.
Trzymaj zwierzęta, włosy, biżuterię, luźne ubrania, palce i
wszystkie inne części ciała z dala od otworu ssącego urządzenia, aby zapobiec zassaniu. Jeśli urządzenie utknie na skutek zassania, należy je natychmiast wyłączyć.
24 │ PL
SMS 300 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie dotykaj głowicy wibracyjnej podczas pracy.Upewnij się, że podłączony przewód zasilający nie
stwarza zagrożenia potknięciem.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do
zasilania sieciowego lub włączonego bez nadzoru. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez
nadzoru.
Po użyciu pozostaw lampę UV-C do ostygnięcia w wystar-
czającym stopniu. Wprzeciwnym razie narażasz się na poparzenie.
Nigdy nie wkładaj dłoni pod urządzenie, gdy jest ono
jeszcze w użyciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
Nie wkładaj niczego do otworów wentylacyjnych po
bokach urządzenia, ani ich nie zakrywaj.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne po bokach urządzenia
nie są zablokowane.
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy, aby nie dopro-
wadzić do jego pożaru.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach zawierających
substancje wysoce łatwopalne, toksyczne lub wybuchowe opary.
W przypadku pożaru nie gasić urządzenia wodą. Zdusić
płomienie ognioodpornym kocem lub odpowiednią gaśnicą.
SMS 300 A1
PL 
 25
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj urządzenia do zasysania następujących
elementów:
– substancje łatwopalne lub łatwozapalne – żarzący się popioły, palące się papierosy, zapałki, itp. – płyny lub substancje mokre (np. mokre od szamponu
dywany)
– bardzo drobny pył (np. pył betonowy), popiół lub toner – ostre, twarde przedmioty (np. odłamki szkła)
Nie kładź ani umieszczaj ciężkich przedmiotów na urzą-
dzeniu, wtyku sieciowym ani przewodzie zasilającym.
Nie próbuj smarować rolek smarem lub olejem. Pył lub
brud przylegałby wówczas w większym stopniu do rolek.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresyw-
nych, chemicznych ani ściernych środków czyszczących. Wprzeciwnym razie można je uszkodzić.
26 │ PL
SMS 300 A1
Części i elementy obsługowe
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
1 Uchwyt 2 Włącznik/wyłącznik 3 Pojemnik na pył 4 Filtr pyłów (w pojemniku na pył) 5 Otwór wentylacyjny 6 Kabel zasilający 7 Głowica wibracyjna 8 Lampa UV-C 9 Otwór ssący 0 Wyłącznik bezpieczeństwa q Rolki w Przycisk wibracji e Pokrywa lampy UV-C
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w dwa wyłączniki bezpieczeństwa 0po lewej i po prawej stronieod spodu urządzenia. Lampa UV-C 8 włącza się po naci­śnięciu przycisku wibracji oba wyłączniki bezpieczeństwa łączania lampy UV-C jest umieszczone na równej powierzchni (rys. A).
w tylko wtedy, gdy zostaną jednocześnie naciśnięte
0. Powoduje to dezaktywację automatyki wy-
8. Dzieje się to automatycznie, gdy włączone urządzenie
A
Jeśli wyłączniki bezpieczeństwa stracą kontakt z podłożem, włącza się funkcja automatycznego wyłączania i lampa UV-C 8 gaśnie (rys. B i C).
B
SMS 300 A1
Lampa UV-C wł.
Lampa UV-C wył.
C
Lampa UV-C wył.
PL 
 27
Obsługa
WSKAZÓWKA
1) Podłącz wtyk do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazda
2) Umieść urządzenie płasko na czyszczonej powierzchni.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik
4) Naciśnij przycisk wibracji
5) Urządzenie należy prowadzić równomiernie po czyszczonej powierzchni.
6) Po zakończeniu pracy naciśnij włącznik/wyłącznik
7) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach! Promienie UV
mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy zostało prawidłowo zmonto-
wane. Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promie­niowaniem UV.
Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsłu-
gi! Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promienio­waniem UV.
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest całkowicie i prawidłowo
zmontowane. Pojemnik na pył włożone i nieuszkodzone. Jeśli brud dostanie się do silnika urządzenia, może to spowodować uszkodzenie silnika.
Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C
urządzenia nie są zablokowane.
Najpierw przetestuj urządzenie w małym, ukrytym miejscu.
elektrycznego.
rozpoczyna zasysanie.
3 i filtr pyłów 4 muszą być prawidłowo
2, by włączyć urządzenie. Urządzenie
8 w trakcie pracy!
8 na spodzie
w, aby włączyć głowicę wibracyjną 7. Wibracja
wstrząsa czyszczoną powierzchnią, zaś uwolnione w ten sposób pyły zostają zassane przez otwór ssący także włączenie się lampy UV-C
urządzenie.
9. Naciśnięcie przycisku wibracji w powoduje
8.
2, by wyłączyć
28 │ PL
SMS 300 A1
Porady dotyczące stosowania
♦ Materace należy zawsze czyścić z obu stron. ♦ Nowe materace należy czyścić raz w miesiącu. Starsze materace należy
najpierw czyścić codziennie przez tydzień. Następnie czyszczenie powinno
odbywać się raz w miesiącu.
♦ Filtr pyłów
sposobu użytkowania, lampę UV-C 4 co 12 – 24 miesiące. W razie pytań
dotyczących części zamiennych prosimy o kontakt z działem obsługi klienta
pod adresem (patrz rozdział Serwis).
4 należy wymieniać co 12 –18 miesięcy w zależności od
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania!
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych, ściernych ani che-
micznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia.
♦ Czyść urządzenie tylko miękką, lekko zwilżoną w wodzie ściereczką. ♦ Opróżniaj pojemnik na pył
również regularnie czyścić filtr pyłów4, aby uniknąć przeciążenia silnika.
3 po każdym użyciu urządzenia. Należy
Opróżnianie pojemnika na pył
♦ Wyciągnij pojemnik na pył 3 do góry z urządzenia (rys. D).
D
SMS 300 A1
PL 
 29
♦ Sięgnij do otworu filtra pyłów 4 i wyciągnij go z pojemnika na pył 3 (rys. E).
E
♦ Otwórz pokrywę pojemnika na pył 3 (rys. F).
F
♦ Opróżnij pojemnik na pył 3. ♦ Wytrzyj pojemnik na pył
suchą szmatką, jeśli to konieczne.
♦ Wytrzyj również pokrywę pojemnika na pył ♦ Załóż ponownie pokrywę pojemnika na pył
w całości wsunięta w pojemnik na pył 3 i szczelnie go zamykała.
3 i wytrzyj wgłębienie na pojemnik na pył 3
3 suchą szmatką.
3. Dopilnuj, by pokrywa była
Czyszczenie filtra pyłów
♦ Ostukaj filtr pyłów 4 po wyjęciu go z pojemnika na pył 3. ♦ W razie potrzeby oczyść filtr pyłów
WSKAZÓWKA
Nie czyść filtra pyłów
♦ Włóż ponownie filtr pyłów
pył 3 tak, by był pewnie osadzony.
30 │ PL
4 miękką szczoteczką.
4 wodą.
4 po czyszczeniu ponownie do pojemnika na
SMS 300 A1
WSKAZÓWKA
Nowe filtry pyłów
serwisu (patrz rozdz. Zamawianie części zamiennych).
4 można zamawiać za pośrednictwem naszego
♦ Włóż opróżniony pojemnik na pył
tem w wycięcie na pojemnik na pył 3 w urządzeniu.
Czyszczenie lampy UV-C
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Lampa UV-C
lampę UV-C 8 do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. Wprzeciwnym razie narażasz się na poparzenie.
♦ Wkrętakiem odkręć wkręt na pokrywie ♦ Wytrzyj lampę UV-C
WSKAZÓWKA
♦ Dopilnuj, by nie dotykać lampy UV-C
♦ Załóż pokrywę
8silnie nagrzewa się podczas pracy. Po użyciu pozostawić
8suchą ściereczką z pyłu.
e i zamocuj ją wkrętem.
Przechowywanie
♦ Urządzenie należy przechowywać wczystym isuchym miejscu, bez bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Utylizacja urządzenia
WSKAZÓWKA
Przed utylizacją wyjmij lampę UV-C
do utylizacji.
3 z włożonym filtrem pyłów 4 z powro-
e lampy UV-C 8 i zdejmij osłonę e.
8 palcami.
8 z urządzenia i oddaj ją oddzielnie
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom Dyrektywy 2012/19/EU. Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
SMS 300 A1
PL 
 31
Usuwanie usterek
W tym rozdziale opisano ważne wskazówki dotyczące wykrywania i usuwa­nia usterek. Przestrzegaj tych wskazówek, by uniknąć zagrożeń i uszkodzenia urządzenia.
Przyczyny i usuwanie usterek
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunię­cia. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie zasysa.
Wydajność zasysania jest za niska.
Lampa UV-C nie świeci się.
Głowica wibracyj-
7 nie wibruje.
na
Podczas zasysania z urządzenia wy­dostaje się nieprzy­jemny zapach.
8
Urządzenie nie jest włączone.
Wtyk sieciowy nie jest podłączony do gniazda.
W gnieździe nie ma napięcia.
Pojemnik na pył jest zapełniony.
Filtr pyłów zabrudzony.
Otwór ssący zapchany.
Automatyka wyłącze­nia lampy UV-C została aktywowana.
Lampa UV-C urządzenie uszkodzone.
Funkcja wibracji nie jest włączona.
Przy pierwszym użyciu nowego sprzętu często pojawiają się zapachy.
Urządzenie jest uszkodzone.
3
4 jest
9 jest
8
8 lub
Upewnij się, że urządzenie jest poprawnie podłączone do zasilania i naciśnij przycisk włącznika/wyłącznika
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Sprawdź bezpieczniki w domowej instalacji elektrycznej.
Opróżnij pojemnik na pył
Oczyść filtr pyłów
Wyciągnij wtyk sieciowyzgniaz­da zasilania i usuń przeszkodę.
Sprawdź wyłączniki bezpieczeń­stwa
0po lewej i po prawej
stronie (Patrz rozdz. Wyłączniki bezpieczeństwa).
Skontaktuj się z serwisem (patrz rozdz. Serwis).
Naciśnij przycisk wibracji
Zapach powinien zniknąć po kilkukrotnym użyciu urządzenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda i skontaktuj
się z serwisem (patrz rozdz. Serwis).
2.
3.
4.
w.
32 │ PL
SMS 300 A1
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Pobór mocy 300 W
Klasa ochronności
Źródło światła 6 W, G5, UV-C
Klasyfikacja grupy ryzyka lampy UV-C
(podwójna izolacja)
II /
Grupa ryzyka 3
SMS 300 A1
PL 
 33
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SMS300A1 można zamówić następujące części zamienne:
Filtr pyłów 4 UV-C-lampa 8
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz. „Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
34 │ PL
WSKAZÓWKA
Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można
znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi.
SMS 300 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko­mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SMS 300 A1
PL 
 35
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
♦ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
♦ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
♦ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
♦ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 305356
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
36 │ PL
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
SMS 300 A1
Turinys
Įžanga ......................................................38
Autorių teisės ...........................................................38
Naudojimas pagal paskirtį ................................................ 38
Naudojimo pradžia ...........................................39
Tiekiamas rinkinys ir patikra pristačius ........................................ 39
Pakuotės šalinimas ....................................................... 39
Saugos nurodymai ............................................40
Dalys ir valdymo elementai .....................................45
Apsauginiai jungikliai .........................................45
Naudojimas ..................................................46
Naudojimo patarimai ..........................................47
Valymas .....................................................47
Dulkių surinkimo talpyklos ištuštinimas ........................................ 47
Dulkių filtro valymas ...................................................... 48
UVC lempos valymas ..................................................... 49
Laikymas nenaudojant .........................................49
Prietaiso šalinimas ............................................49
Trikčių šalinimas ..............................................50
Trikčių priežastys ir jų šalinimas .............................................50
Priedas ......................................................51
Techniniai duomenys .....................................................51
Atsarginių dalių užsakymas ................................................ 52
Kompernaß Handels GmbH garantija .......................................53
Priežiūra ............................................................... 54
Importuotojas ........................................................... 54
SMS 300 A1
LT 
 37
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje
pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduo­dami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės aktus.
Neturint raštiško gamintojo sutikimo, draudžiama dokumentą visą arba dalimis dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius (net juos pakeitus).
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik bakterijoms naikinti ir dulkėms, mikrobams bei namų dulkių erkutėms pašalinti. Juo galima siurbti čiužinius, paklodes, antklodes, minkštus baldus ir pan. Prietaisą galima naudoti tik buitinėms reikmėms uždarose patalpose. Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Prietaisas neskirtas komercinio ar pramoninio naudojimo reikmėms. Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios prietaisą naudojant ne pagal paskirtį, netinkamai taisant, neleistinai atliekant pakeitimus arba naudojant nesertifikuotas atsargines dalis. Riziką prisiima tik naudotojas.
38 │ LT
SMS 300 A1
Naudojimo pradžia
Tiekiamas rinkinys ir patikra pristačius
(paveikslėlius žr. išskleidžiamajame puslapyje)
PAVOJUS!
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis. Kyla pavojus uždusti.
♦ Iš pakuotės išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją. ♦ Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas.
Tiekiamo rinkinio dalys:
Antibakterinis dulkių siurblys SMS 300 A1Naudojimo instrukcija
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Pakuotės šalinimas
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką. Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite. Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
SMS 300 A1
LT 
 39
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
prietaiso duomenų lentelėje.
Kad išvengtumėte pavojų, sugedusį prietaisą nedelsdami
paveskite sutaisyti tinkamos kvalifikacijos specializuotoms dirbtuvėms arba kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitini-
mo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiesiems speci­alistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Norėdami atjungti prietaiso maitinimo įtampą, kas kartą
traukite tik suėmę už tinklo kištuko, niekada netraukite už maitinimo laido.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad jis nesiliestų prie karštų paviršių ir ant jo niekas negalėtų užlipti arba už jo užkliūti.
Prieš valydami prietaisą ir kas kartą baigę naudoti, ištraukite
tinklo kištuką.
Prieš įjungdami prietaisą kas kartą visiškai išvyniokite maitini-
mo laidą ir nenaudokite ilginamųjų laidų.
Niekada nelieskite maitinimo laido ar tinklo kištuko drėgno-
mis rankomis.
Prietaiso niekada nenaudokite šalia vandens pripildytos
vonios, kriauklės, kitos talpyklos ar dušo. Šalia esantis vanduo kelia pavojų net ir tada, kai prietaisas išjungtas.
40 │ LT
SMS 300 A1
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Niekada nenardinkite prietaiso į kokį nors skystį, saugokite,
kad į korpusą nepatektų jokių skysčių.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.
Jei į prietaiso korpusą patektų skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuo­tiems specialistams prietaisą pataisyti.
Draudžiama atidaryti prietaiso korpusą. Sugedusį prietaisą
paveskite pataisyti tik kvalifikuotiems specialistams.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei matote kokių nors
pažeidimų, prietaisas nukrito ar iš jo teka vanduo. Pirmiausia kreipkitės į kvalifikuotus specialistus, kad prietaisą pataisytų.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų ar mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi suaugusiojo asmens arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta jo keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Prietaiso valymo
ir techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiūri­miems vaikams.
SMS 300 A1
LT 
 41
3 RIZIKOS GRUPĖ
ĮSPĖJI-
Šiame prietaise įmontuota lempa, priskiriama 3 rizikos grupei.
ĮSPĖJIMAS – šis gaminys skleidžia ultravioletinius spindulius.
Saugokite akis ir odą nuo gaminio skleidžiamų tiesioginių spindulių.
MAS
Šis produktas skleidžia UV spin­dulius. Saugokite akis ir odą nuo nepridengto produkto poveikio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Šį prietaisą naudokite tik surinktą. Prieš naudojant prietaisą
pirmiausia reikia tinkamai uždėti UVC lempos gaubtą! Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje! Niekada nežiūrėkite tiesiai į UVC lempą. Ultravioletiniai spinduliai gali pažeisti akis ir odą!
Prietaiso niekada nenaudokite žmonėms ar gyvūnams!
Ultravioletiniai spinduliai gali pažeisti akis ir odą!
Prietaiso apačioje esančios UVC lempos mikrobus naikinantys
ultravioletiniai spinduliai kenkia akims ir odai. Pasirūpinkite, kad jūs patys, kiti žmonės ar gyvūnai niekada nebūtų ap­šviečiami tiesioginiais ar atspindėtais spinduliais. Jei buvote apšviesti, nedelsdami apsilankykite pas gydytoją.
Stebėkite, kad UVC lempos apsauginiai jungikliai nebūtų
blokuojami.
Pasirūpinkite, kad gyvūnai, taip pat papuošalai, platūs dra-
bužiai, plaukai, pirštai ir visos kitos kūno dalys būtų atokiai nuo prietaiso siurbimo angos ir siurblys prie jų neprisisiurbtų. Jei siurblys vis dėlto prisisiurbtų, prietaisą nedelsdami išjunkite.
42 │ LT
SMS 300 A1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prietaisui veikiant nelieskite vibruojančiosios galvutės.Pasirūpinkite, kad prijungtas maitinimo laidas nekeltų pavo-
jaus užkliūti.
Niekada nepalikite neprižiūrimo prie elektros tinklo prijungto
ar įjungto prietaiso. Būtina stebėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Niekada neleiskite neprižiūrimiems vaikams naudoti prietaiso.Baigę naudoti prietaisą palaukite, kol UVC lempa pakanka-
mai atvės. Antraip kyla pavojus nusideginti.
Niekada nekiškite rankos po veikiančiu prietaisu.
GAISRO PAVOJUS!
Nekiškite nieko į prietaiso angas ir pasirūpinkite, kad jos
nebūtų užkimštos.
Įsitikinkite, kad neužkimštos prietaiso šonuose esančios
vėdinimo angos.
Neuždenkite naudojamo prietaiso, kad jis neužsidegtų. Nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose yra labai degių
medžiagų arba nuodingų ar sprogių garų.
Kilus gaisrui, negesinkite prietaiso vandeniu. Liepsnas užge-
sinkite nedegia antklode ar tinkamu gesintuvu.
SMS 300 A1
LT 
 43
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Prietaisu jokiu būdu negali būti siurbiamos:
– degios ar užsiliepsnojančios medžiagos, – žioruojantys pelenai, degančios cigaretės, degtukai ir
pan.,
– skysčiai ar šlapios medžiagos (pvz., skystas kilimų
šampūnas),
– labai smulkios dulkės (pvz., betono dulkės), pelenai arba
dažomieji milteliai,
– smailūs, kieti daiktai (pvz., stiklo šukės).
Ant prietaiso, tinklo kištuko ar maitinimo laido nestatykite ir
nedėkite jokių sunkių daiktų.
Ratukų niekada netepkite tepalu ar alyva. Antraip dulkės ar
nešvarumai dar tvirčiau prikibs prie ratukų.
Prietaiso nevalykite agresyviomis, cheminėmis ar šveičiamo-
siomis valymo priemonėmis. Antraip galite jį sugadinti.
44 │ LT
SMS 300 A1
Dalys ir valdymo elementai
(paveikslėlius žr. išskleidžiamajame puslapyje)
1 rankena 2 įjungimo/išjungimo jungiklis 3 dulkių surinkimo talpykla 4 dulkių filtras (dulkių surinkimo talpykloje) 5 vėdinimo anga 6 maitinimo laidas 7 vibruojančioji galvutė 8 UVC lempa 9 siurbimo anga 0 apsauginiai jungikliai q ratukai w vibravimo funkcijos mygtukas e UVC lempos gaubtas
Apsauginiai jungikliai
Prietaisas yra su dviem apsauginiais jungikliais 0, įtaisytais apačioje, kairėje ir dešinėje pusėse. Paspaudus vibravimo funkcijos mygtuką w, UVC lempa 8 įsijungia tik tada, jei vienu metu spaudžiami abu apsauginiai jungikliai išjungiama UVC lempos tiškai, įjungtą prietaisą pastačius ant lygaus paviršiaus (A pav.).
8 automatinio išjungimo sistema. Šitai įvyksta automa-
0. Taip
A
Jei apsauginiai jungikliai prie pagrindo nesiliečia, įsijungia automatinio išjungimo sistema ir UVC lempa 8 užgęsta (B ir C pav.).
B
SMS 300 A1
UVC lempa įjungta
UVC lempa išjungta
C
UVC lempa išjungta
LT 
 45
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Naudodami prietaisą niekada nežiūrėkite tiesiai į UVC lempą Prietaiso niekada nenaudokite žmonėms ar gyvūnams! Ultravioletiniai
spinduliai gali pažeisti akis ir odą!
Prietaisą naudokite tik tinkamai surinktą. Tik taip išvengsite ultravioletinių
spindulių keliamo pavojaus.
Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Tik taip išvengsite ultravioletinių spindulių keliamo pavojaus.
NURODYMAS
Naudokite tik visiškai ir tinkamai surinktą prietaisą. Dulkių surinkimo
talpykla prietaiso variklį patektų nešvarumų, variklis gali sugesti.
Stebėkite, kad prietaiso apačioje nebūtų blokuojami UVC lempos
apsauginiai jungikliai.
Prietaisą visada pirmiausia išbandykite nedidelėje, nepastebimoje vietoje.
1) Tinklo kištuką įkiškite į tinkamai įrengtą ir lengvai pasiekiamą elektros lizdą.
2) Lygiai pastatykite prietaisą ant valomo paviršiaus.
3) Paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį ima siurbti.
4) Paspaudę vibravimo funkcijos mygtuką Vibraciniai judesiai supurto valomą paviršių ir išpurtytos dulkės įsiurbiamos pro siurbimo angą lempa
5) Tolygiai stumdykite prietaisą valomu paviršiumi.
6) Baigę siurbti, paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį są.
7) Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
8!
3 ir dulkių filtras 4 turi būti tinkamai įdėti ir neapgadinti. Jei į
8
2 ir įjunkite prietaisą. Prietaisas
w įjungsite vibruojančiąją galvutę 7.
9. Paspaudus vibravimo funkcijos mygtuką w įsijungia ir UVC
8.
2 ir išjunkite prietai-
46 │ LT
SMS 300 A1
Naudojimo patarimai
♦ Visada išsiurbkite abi čiužinių puses. ♦ Naujus čiužinius reikėtų valyti kartą per mėnesį. Senesnius čiužinius iš pra-
džių vieną savaitę reikėtų valyti kasdien. Paskui juos reikėtų valyti vieną kartą per mėnesį.
♦ Atsižvelgiant į tai, kiek prietaisas naudojamas, dulkių filtrą
kas 12 –18 mėnesių, o UVC lempą 8 – kas 12 – 24 mėnesius. Norėdami pasiteirauti dėl atsarginių dalių, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Valymas
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami prietaisą, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Antraip kyla elektros smūgio pavojus.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite agresyvių, šveičiamųjų ar cheminių valymo priemonių. Jos gali
pažeisti paviršių ir nepataisomai sugadinti prietaisą.
♦ Prietaisą valykite tik minkšta, vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste. ♦ Kas kartą panaudoję prietaisą ištuštinkite dulkių surinkimo talpyklą
Kad išvengtumėte variklio perkrovos, reguliariai valykite ir dulkių filtrą 4.
4reikėtų keisti
3.
Dulkių surinkimo talpyklos ištuštinimas
♦ Dulkių surinkimo talpyklą 3 iš prietaiso ištraukite keldami aukštyn (D pav.).
D
SMS 300 A1
LT 
 47
♦ Įkiškite ranką į dulkių filtro 4 angą ir ištraukite jį iš dulkių surinkimo talpyklos 3
(E pav.).
E
♦ Nuimkite dulkių surinkimo talpyklos 3 dangtelį (F pav.).
F
♦ Ištuštinkite dulkių surinkimo talpyklą 3. ♦ Dulkių surinkimo talpyklą
išvalykite sausa dulkių šluoste.
♦ Sausa dulkių šluoste valykite ir dulkių surinkimo talpyklos ♦ Vėl įdėkite dulkių surinkimo talpyklos
visiškai įstumtas į dulkių surinkimo talpyklą 3 ir sandariai ją dengia.
3 ir dulkių surinkimo talpyklos 3 ertmę prireikus
3 dangtelį.
3 dangtelį. Įsitikinkite, kad dangtelis
Dulkių filtro valymas
♦ Išpurtykite iš dulkių surinkimo talpyklos 3 ištrauktą dulkių filtrą 4. ♦ Prireikus dulkių filtrą
NURODYMAS
Neplaukite dulkių filtro
♦ Išvalytą dulkių filtrą
tvirtai laikytųsi.
48 │ LT
4 valykite minkštu šepečiu.
4 vandeniu.
4 į dulkių surinkimo talpyklą 3 vėl įdėkite taip, kad jis
SMS 300 A1
NURODYMAS
Naujų dulkių filtrų
tarnyboje (žr. skyrių Atsarginių dalių užsakymas).
♦ Ištuštintą dulkių surinkimo talpyklą
prietaiso dulkių surinkimo talpyklos
4 galima papildomai užsisakyti klientų aptarnavimo
UVC lempos valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Naudojama UVC lempa
UVC lempa 8 pakankamai atvės. Antraip kyla pavojus nusideginti.
♦ Atsuktuvu atsukite UVC lempos ♦ UVC lempą
NURODYMAS
♦ Stebėkite, kad pirštais nesiliestumėte prie UVC lempos
♦ Uždėkite gaubtą
8 nuvalykite sausa dulkių šluoste.
e ir vėl prisukite jį varžtu.
Laikymas nenaudojant
♦ Prietaisą laikykite švarioje ir sausoje, tiesioginiais saulės spinduliais neapšvie-
čiamoje vietoje.
Prietaiso šalinimas
3 su įdėtu dulkių filtru 4 vėl įdėkite į
3 ertmę.
8 įkaista. Baigę naudoti prietaisą palaukite, kol
8 gaubto e varžtą ir nuimkite gaubtą e.
8.
NURODYMAS
Greta esantis perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės ženklas reiškia, kad šiam prietaisui taikoma Europos Sąjungos direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje nurodoma, kad, pasibaigus naudojimo laikotarpiui, prietaiso negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, o būtina jį pristatyti į tam skirtą surinkimo vietą, perdirbimo centrą arba atliekų utilizavimo įmonę.
Jums šalinimas yra nemokamas. Saugokite aplinką ir tinkamai išmeskite prietaisą.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
SMS 300 A1
Prieš šalindami prietaisą išimkite UVC lempą
su prietaisu.
8 ir išmeskite ją atskirai, o ne
LT 
 49
Trikčių šalinimas
Šiame skyriuje pateikta svarbių trikčių nustatymo ir šalinimo nurodymų. Vadovau­kitės nurodymais, kad išvengtumėte pavojų ir nesugadintumėte prietaiso.
Trikčių priežastys ir jų šalinimas
Informacija toliau pateikiamoje lentelėje padės nustatyti ir pašalinti nedideles trik­tis. Jei negalite išspręsti problemos toliau nurodytais veiksmais, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą, žr. skyrių „Klientų aptarnavimas“.
Triktis Priežastis Trikties šalinimas
Prietaisas neįjungtas.
Prietaisas n esiurbia.
Neįkištas į elektros lizdą tinklo kištukas.
Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai prijungtas prie maitinimo šaltinio, ir paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
2.
Prietaisas sil­pnai siurbia.
Nešviečia UVC lempa
8.
Nevibruoja vibruojančioji galvutė
7.
Elektros lizde nėra įtampos.
Pilna dulkių surinkimo talpykla
3.
Nešvarus dulkių
4.
filtras
Užsikimšo siurbimo
9.
anga
Įsijungė UVC lempos automatinio išjungimo sistema.
UVC lempa 8 arba prietaisas sugedo.
Neįjungta vibravimo funkcija.
Patikrinkite namo saugiklius.
Ištuštinkite dulkių surinkimo talpyklą3.
Išvalykite dulkių filtrą
Išjunkite prietaisą, ištraukite iš elektros lizdo tinklo kištuką atlaisvinkite užsikimšusią angą.
8
Patikrinkite apsauginius jungiklius 0 kairėje ir dešinėje pusėse (žr. skyrių Apsauginiai jungikliai).
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Paspauskite vibravimo funkcijos mygtuką
w.
4.
ir
50 │ LT
SMS 300 A1
Triktis Priežastis Trikties šalinimas
Prietaisui siurbiant, iš jo sklinda nemalonus kvapas.
Priedas
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 – 60 Hz
Galia 300 W
Apsaugos klasė
Lempa 6 W, G5, UVC
UVC lempos klasifikavimas pagal rizikos grupę
Kvapas dažnai junta­mas pirmą kartą naudo­jant naujus prietaisus.
Prietaisas sugedo.
(dviguba izoliacija)
II /
3 rizikos grupė
Keletą kartų panaudojus prietaisą kvapas turėtų išnykti.
Išjunkite prietaisą, iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką įklientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
ir kreipkitės
SMS 300 A1
LT 
 51
Atsarginių dalių užsakymas
Gaminiui, kurio numeris SMS300A1, gali būti užsakomos toliau nurodytos atsarginės dalys:
dulkių filtras 4 UVC lempa 8
Atsarginių dalių galite užsisakyti paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija (žr. skyrių „Klientų aptarnavimas″) arba patogiai mūsų svetainėje adresu www.kompernass.com.
52 │ LT
NURODYMAS
Užsisakydami turėkite IAN numerį, nurodytą šios naudojimo instrukcijos
atlanke.
SMS 300 A1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamen­tuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepra­tęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laiko­tarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netin­kamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SMS 300 A1
LT 
 53
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
♦ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
♦ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
♦ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
♦ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 305356
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
54 │ LT
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
SMS 300 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................56
Urheberrecht ........................................................... 56
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................56
Inbetriebnahme ..............................................57
Lieferumfang und Transportinspektion ........................................57
Entsorgung der Verpackung ............................................... 57
Sicherheitshinweise ...........................................58
Teile und Bedienelemente ......................................63
Sicherheitsschalter ............................................63
Bedienung ...................................................64
Anwendungstipps .............................................65
Reinigen .....................................................65
Staubbehälter leeren .....................................................65
Staubfilter reinigen ....................................................... 66
UV-C-Lampe reinigen ..................................................... 67
Aufbewahren ................................................67
Gerät entsorgen ..............................................67
Fehlerbehebung ..............................................68
Fehlerursachen und -behebung .............................................68
Anhang .....................................................69
Technische Daten ........................................................ 69
Ersatzteile bestellen ......................................................70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 71
Service ................................................................ 72
Importeur .............................................................. 72
SMS 300 A1
DE│AT│CH 
 55
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift­licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von Staub, Keimen und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen, Bettlaken, Bettdecken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Ver­wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausge­schlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
56 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
der Verpackung.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Milbensauger SMS 300 A1Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SMS 300 A1
DE│AT│CH 
 57
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netz-
kabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflä­chen kommt und niemand darauf treten oder darüber stol­pern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen und nach jedem Gebrauch
den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Was-
ser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder an­deren Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen.
58 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzste­cker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparie­ren.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwach­senen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
RISIKOGRUPPE 3
In diesem Gerät ist ein Leuchtmittel der Risikogruppe 3 verbaut.
WARNUNG – UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte
Produkt vermeiden.
WARNUNG
SMS 300 A1
UV-Strahlung durch dieses Produkt. Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte Produkt vermeiden.
DE│AT│CH 
 59
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie dieses Gerät nur im montiertem Zustand. Ins-
besondere die Abdeckung der U-VC-Lampe muss vor der Benutzung korrekt installiert sein! Benutzen Sie das Gerät nur, wie in dieser Bedienungsan­leitung beschrieben! Blicken Sie niemals direkt in die UV-C-Lampe. Die UV­Strahlung kann zu Schäden an Augen und Haut führen!
Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verur­sachen!
Die keimabtötenden ultravioletten Strahlen der UV-C-Lampe
an der Unterseite des Gerätes sind schädlich für Augen und Haut. Setzen Sie sich selbst oder andere Personen oder Tie­re niemals direkten oder reflektierten Strahlen aus. Suchen Sie bei Kontakt mit den Strahlen umgehend einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-
Lampe nicht blockiert werden.
Halten Sie Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger
und alle übrigen Körperteile von der Saugöffnung des Ge­rätes fern, um ein Festsaugen zu verhindern. Sollte sich das Gerät doch einmal festsaugen, schalten Sie es sofort aus.
Berühren Sie während des Betriebes nicht den Vibrations-
kopf.
Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel
keine Stolpergefahr darstellt.
Lassen Sie das am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
60 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät
benutzen.
Lassen Sie die UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des
Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Ver­brennungsgefahr.
Legen Sie niemals die Hand unter das Gerät solange
dieses noch in Betrieb ist.
BRANDGEFAHR
Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Gerätes und
achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den
Seiten des Gerätes nicht verstopft sind.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, um
einen Gerätebrand zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
leichtentzündliche Substanzen oder giftige oder explosive Dämpfe befinden.
Löschen Sie das Gerät im Brandfall nicht mit Wasser.
Ersticken Sie Flammen mit einer feuerfesten Decke oder ei­nem geeigneten Feuerlöscher.
SMS 300 A1
DE│AT│CH 
 61
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall folgende Dinge
auf:
– brennbare oder entzündliche Stoffe – glühende Asche, brennende Zigaretten, Streichhölzer etc. – Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-
Shampoo)
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner – spitze, harte Gegenstände (z. B. Glassplitter)
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel.
Versuchen Sie nicht, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu
schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an den Rollen haften bleiben.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmitteln. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
62 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
Teile und Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Griff 2 Ein-/Ausschalter 3 Staubbehälter 4 Staubfilter (im Staubbehälter) 5 Lüftungsöffnung 6 Netzkabel 7 Vibrationskopf 8 UV-C-Lampe 9 Saugöffnung 0 Sicherheitsschalter q Rollen w Vibrationstaste e Abdeckung UV-C-Lampe
Sicherheitsschalter
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter 0links und rechtsan der Un­terseite des Gerätes. Die UV-C-Lampe 8 schaltet sich beim Betätigen der Vibra­tionstaste werden. Dadurch wird die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe Dies geschieht automatisch, wenn das eingeschaltete Gerät auf eine ebene Fläche abgestellt wird (Abb. A).
w nur ein, wenn gleichzeitig beide Sicherheitsschalter 0gedrückt
8deaktiviert.
A
Verlieren die Sicherheitsschalter den Kontakt zum Untergrund, wird die Abschalt­automatik aktiviert und die UV-C-Lampe 8hört auf zu leuchten (Abb. B und C).
B
SMS 300 A1
UV-C-Lampe an
UV-C-Lampe aus
C
UV-C-Lampe aus
DE│AT│CH 
 63
Bedienung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Blicken Sie niemals in die UV-C-Lampe Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV- Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen!
Betreiben Sie das Gerät nur im ordnungsgemäß zusammengebauten
Zustand. Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
Betreiben Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
HINWEIS
Benutzen Sie Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut
ist. Der Staubbehälter und unbeschädigt sein. Wenn Schmutz in den Motor des Gerätes gelangt, könnte es zu einem Motorschaden kommen.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe
Unterseite des Gerätes nicht blockiert werden.
Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugäng­liche Steckdose.
2) Setzen Sie das Gerät flach auf die zu reinigende Fläche.
3) Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Gerät beginnt zu saugen.
4) Drücken Sie die Vibrationstaste Durch die Vibration wird die zu reinigende Fläche aufgeschüttelt und der auf­gewirbelte Staub wird durch die Saugöffnung 9eingesaugt. Durch das Drücken der Vibrationstaste wschaltet sich auch die UV-C-Lampe 8ein.
5) Führen Sie das Gerät gleichmäßig über die zu reinigende Fläche.
6) Drücken Sie nach dem Saugen den Ein-/Ausschalter auszuschalten.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8wird während des Gebrauchs!
3und der Staubfilter 4müssen korrekt eingesetzt
8 an der
2, um das Gerät einzuschalten. Das
w, um den Vibrationskopf 7zu aktivieren.
2, um das Gerät
64 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
Anwendungstipps
♦ Reinigen Sie Matratzen immer von beiden Seiten. ♦ Neue Matratzen sollten Sie einmal im Monat reinigen. Ältere Matratzen
sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden. Danach sollte eine Reinigung einmal im Monat stattfinden.
♦ Der Staubfilter
Lampe 8 alle 12 – 24 Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu Ersatz­teilen wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
4sollte je nach Gebrauch alle 12 –18 Monate, die UV-C-
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
♦ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuch-
teten Tuch.
♦ Leeren Sie den Staubbehälter
der Staubfilter 4 muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
3nach jeder Anwendung des Gerätes. Auch
Staubbehälter leeren
♦ Ziehen Sie den Staubbehälter 3nach oben aus dem Gerät (Abb. D).
D
SMS 300 A1
DE│AT│CH 
 65
♦ Greifen Sie in die Öffnung des Staubfilters 4und ziehen Sie diesen aus
dem Staubbehälter 3(Abb. E).
E
♦ Entfernen Sie die Abdeckung des Staubbehälters 3(Abb. F).
F
♦ Entleeren Sie den Staubbehälter 3. ♦ Wischen Sie den Staubbehälter
behälter 3 bei Bedarf mit einem trockenen Staubtuch aus.
♦ Wischen Sie auch die Abdeckung des Staubbehälters
trockenen Staubtuch ab.
♦ Setzen Sie die Abdeckung des Staubbehälters
darauf, dass die Abdeckung komplett in den Staubbehälter 3 eingescho­ben ist und diesen fest verschließt.
3und die Aussparung für den Staub-
3 mit einem
3 wieder ein. Achten Sie
Staubfilter reinigen
♦ Klopfen Sie den Staubfilter 4 aus, nachdem Sie diesen aus dem Staub-
behälter 3gezogen haben.
♦ Säubern Sie den Staubfilter
HINWEIS
Reinigen Sie den Staubfilter
♦ Setzen Sie den Staubfilter
behälter 3, so dass er fest sitzt.
66 │ DE
│AT│
CH
4 bei Bedarf mit einer weichen Bürste.
4 nicht mit Wasser.
4 nach der Reinigung wieder in den Staub-
SMS 300 A1
HINWEIS
Neue Staubfilter
(siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
4 können über den Kundenservice nachbestellt werden
♦ Setzen Sie den geleerten Staubbehälter
wieder in die Aussparung für den Staubbehälter
UV-C-Lampe reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die UV-C-Lampe
UV-C-Lampe 8nach dem Gebrauch des Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
♦ Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube an der Abdeckung
der UV-C-Lampe 8und nehmen Sie die Abdeckung eab.
♦ Wischen Sie die UV-C-Lampe
HINWEIS
♦ Achten Sie darauf, die UV-C-Lampe
♦ Setzen Sie die Abdeckung
Schraube.
Aufbewahren
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
Gerät entsorgen
3 mit eingesetztem Staubfilter 4
3am Gerät ein.
8wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie die
e
8mit einem trockenen Staubtuch ab.
8nicht mit den Fingern zu berühren.
e auf und fixieren Sie diese wieder mit der
HINWEIS
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SMS 300 A1
Entnehmen Sie die UV-C-Lampe
entsorgen Sie diese getrennt vom Gerät.
8 vor der Entsorgung des Gerätes und
DE│AT│CH 
 67
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät saugt nicht.
Die Saug­leistung ist zu schwach.
Die UV-C­Lampe
8
leuchtet nicht.
Der Vibrations­kopf
7
vibriert nicht.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Steckdose liefert keine Spannung.
Der Staubbehälter ist voll.
Der Staubfilter verschmutzt.
Die Saugöffnung ist verstopft.
Die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe wurde aktiviert.
Die UV-C-Lampe oder das Gerät ist defekt.
Die Vibrationsfunktion ist nicht eingeschaltet.
3
4 ist
9
8
8
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß an die Stromversor­gung angeschlossen ist und drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen
Entleeren Sie den Staubbehälter
Reinigen Sie den Staubfilter
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie die Verstopfung.
Überprüfen Sie die Sicherheitsschal­ter0links und rechts (siehe Kapitel Sicherheitsschalter).
Wenden Sie sich an den Kunden­service (siehe Kapitel Service).
Drücken Sie die Vibrationstaste w.
aus der Steckdose
2.
3.
4.
68 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
Fehler Ursache Behebung
Während des Saugens tritt ein unange­nehmer Ge­ruch aus dem Gerät aus.
Anhang
Technische Daten
Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme 300 W
Schutzklasse
Leuchtmittel 6 W, G5, UV-C
Klassifizierung Risikogruppe der UV-C-Lampe
Eine Geruchsentwick­lung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häufig auf.
Das Gerät ist defekt.
II /
Risikogruppe 3
Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät mehrmals be­nutzt wurde.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an den Kunden­service (siehe Kapitel Service).
(Doppelisolierung)
aus der Steck dose
SMS 300 A1
DE│AT│CH 
 69
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SMS300A1 bestellen:
Staubfilter 4 UV-C-Lampe 8
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
70 │ DE
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
│AT│
CH
SMS 300 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Ver­wendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab­geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SMS 300 A1
DE│AT│CH 
 71
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
♦ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
♦ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
♦ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
♦ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 305356
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
72 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Informationsstatus · Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 10 / 2018 · Ident.-No.: SMS300A1-072018-2
IAN 305356
Loading...