Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av
leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar
använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till en annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att döda bakterier och ta bort damm,
mikrober och kvalster. Produkten ska användas på madrasser, lakan, täcken,
stoppade möbler och dyl. Den får endast användas inomhus i privata hushåll.
All annan form av användning betraktas som felaktig.
Produkten får inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Det finns inga
möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av felaktig
användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller
för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar vilar på användaren.
■ 2 │ SE
SMS 300 A1
Ta produkten i bruk
Leveransens innehåll och transportinspektion
(se bilder på den uppfällbara sidan)
FARA!
► Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning.
♦ Ta upp alla delar och bruksanvisningen ur förpackningen.♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Leveransen innehåller följande delar:
▯ Kvalsterborttagare SMS 300 A1
▯ Bruksanvisning
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår kundtjänst (se
kapitel Service).
Kassera förpackningen
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är
märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
SMS 300 A1
SE
│
3 ■
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
► Strömkällans spänning måste överensstämma med angivel-
serna på typskylten.
► Om produkten är defekt måste du omedelbart lämna in
den till en kvalificerad fackverkstad för reparation eller
vända dig till kundtjänst för att undvika olyckor.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
► Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur eluttaget, dra
aldrig i själva kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att den inte
kommer i kontakt med heta ytor och så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
► Dra alltid ut kontakten innan du rengör produkten och när
du använt den färdigt.
► Rulla alltid ut hela strömkabeln innan du kopplar på pro-
dukten och använd inte någon förlängningssladd.
► Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.
► Använd aldrig produkten i närheten av vatten i badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör
en risk även när produkten är avstängd.
■ 4 │ SE
SMS 300 A1
RISK FÖR ELCHOCK
► Produkten får absolut inte doppas ner i vatten eller andra
vätskor och det får inte komma in vätska innanför höljet.
► Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utom-
hus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet
ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in
produkten
till kvalificerad fackpersonal för reparation.
► Du får inte försöka öppna produktens hölje. Låt endast auk-
toriserad fackpersonal reparera produkten.
► Du får absolut inte använda produkten om den har synliga
skador, har fallit i golvet eller läcker vatten. Lämna in den
till en kvalificerad yrkesman för reparation innan den används igen.
► Produkten får användas av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt av en vuxen person eller instruerats i hur
den används på ett säkert sätt och inser vilka risker det
innebär.
► Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän
service får bara göras av barn om en vuxen person håller
uppsikt.
SMS 300 A1
SE
│
5 ■
RISKKATEGORI 3
Den här produkten sänder ut
Den här produkten har en inbyggd ljuskälla som klassas i
riskkategori 3. VARNING – Den här produkten sänder ut
UV-strålning.
Utsätt inte ögon eller hud för strålningen från en produkt som
inte är avskärmad.
VARNING
UV-strålning. Utsätt inte ögon eller
hud för strålningen från en produkt
som inte är avskärmad.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Använd endast produkten i monterat tillstånd. I synnerhet
UV-C-lampans skyddskåpa måste monteras rätt innan produkten används!
Använd bara produkten på de sätt som beskrivs i den här
bruksanvisningen!
Titta aldrig rakt in i UV-C-lampan. UV-strålningen kan skada
ögon och hud!
► Använd aldrig produkten på människor eller djur!
UV-strålningen kan orsaka skador på ögon och hud!
► De bakteriedödande, ultravioletta strålarna från UV-C-
lampan på produktens undersida kan orsaka skador på
ögon och hud. Utsätt inte dig själv, andra personer eller
djur för direkt eller reflekterad strålning. Uppsök omedelbart en läkare om någon exponeras för UV-strålen.
► Akta så att UV-C-lampans säkerhetsbrytare inte blockeras.
► Håll djur, hår, smycken, vida kläder, fingrar och alla andra
kroppsdelar på avstånd från sugöppningen så att de inte
sugs fast i produkten. Stäng genast av produkten om den
suger sig fast i något.
■ 6 │ SE
SMS 300 A1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Rör aldrig vibrationshuvudet när produkten arbetar.
► Se till så att ingen kan snubbla över strömkabeln.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är ansluten
eller påkopplad. Se noga till så att barnen inte leker med
produkten.
► Låt aldrig barn använda produkten utan att någon vuxen
person håller uppsikt.
► Låt produktens UV-C-lampa bli tillräckligt kall efter använd-
ningen. Annars finns risk för brännskador.
► Stoppa aldrig in handen under produkten när den arbetar.
BRANDRISK
► Stick inte in några föremål i öppningarna på produkten och
se till så att de inte blockeras.
► Försäkra dig om att ventilationsöppningarna på produktens
sidor inte blockeras.
► Täck aldrig över produkten när du använder den, då kan
den börja brinna.
► Använd inte produkten i utrymmen där det finns lättantänd-
liga ämnen eller giftiga eller explosiva ångor.
► Använd inte vatten för att släcka om produkten börjar brin-
na. Kväv lågorna med en brandfilt eller en lämplig brandsläckare.
SMS 300 A1
SE
│
7 ■
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Sug aldrig upp följande saker med produkten:
– brännbara eller antändliga ämnen– glödande aska, brinnande cigaretter, tändstickor etc.– vätskor eller våta medel (t ex flytande mattschampo)– mycket fint damm (t ex betongdamm), aska eller toner– spetsiga, hårda föremål (t ex glassplitter)
► Ställ eller lägg inga tunga föremål på produkten, kontakten
eller kabeln.
► Försök inte smörja hjulen med smörjmedel eller olja. Då fast-
nar damm och smuts på hjulen i ännu större utsträckning.
► Rengör inte produkten med starka, kemiska eller slipande
medel. I så fall kan den skadas.
■ 8 │ SE
SMS 300 A1
Delar och kontroller
(se bilder på den uppfällbara sidan)
1 Handtag
2 På/Av-knapp
3 Dammbehållare
4 Dammfilter (i dammbehållaren)
5 Ventilationsöppning
6 Strömkabel
7 Vibrationshuvud
8 UV-C-lampa
9 Sugöppning
0 Säkerhetsbrytare
q Hjul
w Vibrationsknapp
e Skyddskåpa till UV-C-lampa
Säkerhetsbrytare
Produkten har två säkerhetsbrytare 0. De sitter på höger och vänster sida under
produkten. UV-C-lampan 8 tänds bara när man trycker på vibrationsknappen w
om man samtidigt trycker på båda säkerhetsbrytarna
C-lampans
ställer den påkopplade produkten på en plan yta (bild A).
8 automatiska frånkopplingsfunktion. Det sker automatiskt när man
0. Då avaktiveras UV-
A
Om säkerhetsbrytarna förlorar kontakten med underlaget aktiveras den automatiska frånkopplingsfunktionen och UV-C-lampan 8 slocknar (bild B och C).
B
SMS 300 A1
UV-C-lampa på
UV-C-lampa av
C
UV-C-lampa av
SE
│
9 ■
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Titta aldrig in i UV-C-lampan
► Använd aldrig produkten på människor eller djur! UV-strålningen kan orsaka
skador på ögon och hud!
► Använd endast produkten om den monterats korrekt. Det är enda sättet att
undvika riskerna med UV-strålningen.
► Använd bara produkten på de sätt som beskrivs i den här bruksanvisning-
en. Det är enda sättet att undvika riskerna med UV-strålningen.
OBSERVERA
► Använd bara produkten om den är fullständigt och korrekt monterad.
Dammbehållaren
Produktens motor kan skadas om det kommer in smuts i den.
► Akta så att UV-C-lampans
inte blockeras.
► Testa alltid först produkten på en liten yta där det inte märks.
1) Sätt kontakten i ett godkänt och lättåtkomligt eluttag.
2) Placera produkten plant på den yta som ska rengöras.
3) Tryck på På/Av-knappen
suga.
4) Tryck på vibrationsknappen
nerna piskar den yta som ska rengöras och det damm som virvlar upp sugs in
genom sugöppningen
även UV-C-lampan
5) För produkten i jämn takt över den yta som ska rengöras.
6) Tryck på På/Av-knappen
7) Dra ut kontakten ur uttaget.
8när den används!
3 och dammfiltret 4 måste sitta rätt och vara oskadda.
8 säkerhetsbrytare på produktens undersida
2 för att koppla på produkten. Produkten börjar
w för att aktivera vibrationshuvudet 7. Vibratio-
9. När man trycker på vibrationsknappen w tänds
8.
2 för att stänga av produkten när du är färdig.
■ 10 │ SE
SMS 300 A1
Användningstips
♦ Rengör alltid madrasser på bägge sidorna.♦ Nya madrasser ska rengöras en gång i månaden. Äldre madrasser ska först
rengöras varje dag i en vecka. Sedan räcker det med en gång i månaden
♦ Dammfiltret
ten används, UV-C-lampan 8 ska bytas ut var tolfte till tjugofjärde månad.
Kontakta vår kundtjänst om du har några frågor angående reservdelar (se
kapitel Service).
4ska bytas ut efter 12 –18 månader, beroende på hur produk-
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
► Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör produkten. Annars finns
risk för elchock.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga starka, slipande eller kemiska medel för att rengöra produkten.
Då kan ytan skadas och produkten kan bli totalförstörd.
♦ Rengör bara produkten med en mjuk trasa som fuktats med lite vatten.♦ Töm dammbehållaren
också rengöras regelbundet för att motorn inte ska överbelastas.
Tömma dammbehållaren
♦ Dra dammbehållaren 3 uppåt och ta ut den ur produkten (bild D).
3 efter varje användning. Dammfiltret 4 måste
SMS 300 A1
D
SE
│
11 ■
♦ Fatta tag i öppningen på dammfiltret 4 och dra ut det ur dammbehållaren 3
(bild E).
E
♦ Ta av locket från dammbehållaren 3 (bild F).
F
♦ Töm dammbehållaren 3.♦ Torka ur dammbehållaren
torr dammtrasa om det behövs.
♦ Damma också av dammbehållarens ♦ Sätt tillbaka locket på dammbehållaren
skjutits in i dammbehållaren 3 så att den är riktigt stängd.
3 och skåran för dammbehållaren 3 med en
3 lock med en torr trasa.
3 igen. Kontrollera att hela locket
Rengöra dammfiltret
♦ Banka ur dammfiltret 4 när det dragits ut ur dammbehållaren 3. ♦ Rengör dammfiltret
OBSERVERA
► Rengör inte dammfiltret
♦ Sätt tillbaka det rengjorda dammfiltret
kontrollera att det sitter fast.
■ 12 │ SE
4 med en mjuk borste om det behövs.
4 med vatten.
4 i dammbehållaren 3 igen och
SMS 300 A1
OBSERVERA
► Nya dammfilter
reservdelar).
♦ Sätt den tömda dammbehållaren
för dammbehållaren
4 kan beställas via vår kundtjänst (se kapitel Beställa
Rengöra UV-C-lampan
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► UV-C-lampan
C-lampa 8 bli tillräckligt kall efter användningen. Annars finns risk för
brännskador.
♦ Använd en skruvmejsel för att skruva ut skruven i UV-C-lampans
skyddskåpa e och ta av kåpan e.
♦ Torka av UV-C-lampan
OBSERVERA
♦ Akta så att du inte kommer åt UV-C-lampan
8blir mycket varm när den används. Låt produktens UV-
3 med monterat dammfilter 4 i skåran
3.
8
8 med en torr dammtrasa.
8 med fingrarna.
♦ Sätt tillbaka skyddskåpan
Förvaring
♦ Förvara produkten på ett rent och torrt ställe utan direkt solljus.
Kassera produkten
OBSERVERA
► Innan du kasserar produkten ska du ta ut UV-C-lampan
separat.
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på hjul betyder att den här produkten
omfattas av direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att den här produkten
inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras, utan
måste lämnas in till speciella insamlingsställen, återvinningsanläggningar eller
återvinningsföretag.
Det kostar ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och
kassera produkten på rätt sätt.
Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna den
uttjänta produkten till återvinning.
SMS 300 A1
e och fäst den med skruven.
8 och kassera den
│
SE
13 ■
Åtgärda fel
Det här kapitlet innehåller viktiga anvisningar för hur man lokaliserar och
åtgärdar störningar. Följ anvisningarna för att undvika olyckor och skador.
Orsaker till fel och åtgärder
Följande tabell hjälper dig att lokalisera och åtgärda mindre störningar. Om
problemet inte går att lösa med hjälp av dessa tips ber vi dig ta kontakt med
vår kundtjänst (se kapitlet Service).
FelOrsakÅtgärd
Produkten suger
inte.
Produkten suger
dåligt.
UV-C-lampan
lyser inte.
Vibrationshuvudet
7 vibrerar
inte.
Det luktar illa om
produkten när
den används.
8
Produkten är inte
påkopplad.
Kontakten sitter inte i
uttaget.
Det finns ingen
spänning i eluttaget.
Dammbehållaren
är full.
Dammfiltret
smutsigt.
Det är stopp i sugöppningen
9.
UV-C-lampans
matiska frånkopplingsfunktion har aktiverats.
UV-C-lampan
produkten är defekt.
Vibrationsfunktionen
är inte påkopplad.
Det är vanligt att nya
produkter luktar när
de används för första
gången.
Produkten är defekt.
3
4 är
8 auto-
8 eller
Kontrollera om produkten är riktigt
ansluten till ett eluttag och tryck på
På/Av-knappen
Sätt kontakten i ett eluttag.
Kontrollera säkringarna i huset
Töm dammbehållaren
Rengör dammfiltret
Stäng av produkten, dra ut kontakten ur uttaget och ta bort stoppet.
Kontrollera säkerhetsbrytarna 0
på vänster och höger sida (se
kapitel Säkerhetsbrytare ).
Kontakta vår kundtjänst (se kapitel
Service).
Tryck på vibrationsknappen
Den här lukten ska försvinna när
produkten använts några gånger.
Stäng av produkten, dra ut
kontakten
kundtjänst (se kapitel Service).
ur uttaget och kontakta
2.
3.
4.
w.
■ 14 │ SE
SMS 300 A1
Bilaga
Tekniska data
Nätspänning220 – 240 V ∼ (växelström), 50 – 60 Hz
Effektförbrukning300 W
Skyddsklass
Ljuskälla6 W, G5, UV-C
Klassificering av UV-C-lampans
riskkategori
(dubbel isolering)
II /
Riskkategori 3
SMS 300 A1
SE
│
15 ■
Beställa reservdelar
Följande reservdelar kan beställas till produkt SMS300A1:
► dammfilter 4 ► UV-C-lampa 8
Beställ dina reservdelar via vår service hotline (se kapitel "Service") eller vår
webbsida www.kompernass.com.
■ 16 │ SE
OBSERVERA
► Ha IAN-numret i beredskap när du beställer. Du hittar det på omslaget till
den här bruksanvisningen.
SMS 300 A1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut
den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten
och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar
eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SMS 300 A1
SE
│
17 ■
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
♦ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
♦ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
under sida.
♦ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
♦ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassak-
vittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till
den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 305356
Importör
■ 18 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabijania bakterii i usuwania
kurzu, zarazków i roztoczy domowych. Nadaje się do stosowania na materacach, pościeli, kołdrach, tapicerowanych meblach i tym podobnych. Można go
używać wyłącznie wpomieszczeniach zamkniętych wprywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne
zprzeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek
użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zprzeznaczeniem, nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia
niedopusz czonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ 20 │ PL
SMS 300 A1
Uruchomienie
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
► Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
♦ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania.♦ Usuń z urządzenia całe opakowanie.
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
▯ Ssawka do roztoczy SMS 300 A1
▯ Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
► Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się
zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
SMS 300 A1
PL
│
21 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
► By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego
lub zwróć się do serwisu producenta.
► By uniknąć zagrożeń, uszkodzony wtyk sieciowy lub kabel
zasilający oddaj niezwłocznie do naprawy w autoryzowanym punkcie naprawczym lub serwisie.
► Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć
zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający.
► Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego.
Kabel układać wtaki sposób, aby nie stykał się zgorącymi
powierzchniami iaby nikt nie mógł na niego nastąpić lub
się na nim potknąć.
► Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz po
każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
► Przed włączeniem zawsze całkowicie odwiń kabel zasilają-
cy. Nie używaj przedłużaczy.
► Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający ani wtyk sieciowy
wilgotnymi rękoma.
► Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia w pobliżu
wody, na przykład wanny, brodzika prysznicowego,
umywalki lub innych naczyń. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
■ 22 │ PL
SMS 300 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia w cieczach
i nie dopuszczaj do przedostania się do obudowy jakichkolwiek płynów.
► Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli ciecz dostanie się
jednak do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
► Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia.
Naprawy uszkodzonego urządzenia powierzać tylko
wykwalifikowanemu specjaliście.
► Pod żadnym pozorem nie wolno używać urządzenia, które
ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego
wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę
wykwalifikowanemu specjaliście.
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz związanych z
nim zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwacja należące do użytkownika nie mogą być
wy konywane przez dzieci bez nadzoru.
SMS 300 A1
PL
│
23 ■
GRUPA RYZYKA 3
Produkt emituje promieniowa-
OSTRZE-
To urządzenie zawiera lampę z grupy ryzyka 3. OSTRZEŻE-
NIE – to urządzenie emituje promieniowanie ultrafioletowe.
Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
ŻENIE
nie UV. Unikać narażenia oczu i
skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Używaj tego urządzenia tylko wtedy, gdy jest ono zmonto-
wane. W szczególności pokrywa lampy UV-C musi być
prawidłowo zamontowana przed użyciem!
Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi!
Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C! Promienie
UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
► Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach!
Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
► Zabijające zarazki promienie ultrafioletowe lampy UV-C od
spodu urządzenia są szkodliwe dla oczu i skóry. Nigdy nie
narażać siebie, innych osób ani zwierząt na bezpośrednie
lub odbite promieniowanie. W przypadku kontaktu z
promieniowaniem należy niezwłocznie zwrócić się o
pomoc do lekarza.
► Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C nie
są zablokowane.
► Trzymaj zwierzęta, włosy, biżuterię, luźne ubrania, palce i
wszystkie inne części ciała z dala od otworu ssącego
urządzenia, aby zapobiec zassaniu. Jeśli urządzenie utknie
na skutek zassania, należy je natychmiast wyłączyć.
■ 24 │ PL
SMS 300 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nie dotykaj głowicy wibracyjnej podczas pracy.
► Upewnij się, że podłączony przewód zasilający nie
stwarza zagrożenia potknięciem.
► Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do
zasilania sieciowego lub włączonego bez nadzoru.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
► Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez
nadzoru.
► Po użyciu pozostaw lampę UV-C do ostygnięcia w wystar-
czającym stopniu. Wprzeciwnym razie narażasz się na
poparzenie.
► Nigdy nie wkładaj dłoni pod urządzenie, gdy jest ono
jeszcze w użyciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
► Nie wkładaj niczego do otworów wentylacyjnych po
bokach urządzenia, ani ich nie zakrywaj.
► Upewnij się, że otwory wentylacyjne po bokach urządzenia
nie są zablokowane.
► Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy, aby nie dopro-
wadzić do jego pożaru.
► Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach zawierających
substancje wysoce łatwopalne, toksyczne lub wybuchowe
opary.
► W przypadku pożaru nie gasić urządzenia wodą. Zdusić
płomienie ognioodpornym kocem lub odpowiednią gaśnicą.
│
SMS 300 A1
PL
25 ■
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj urządzenia do zasysania następujących
elementów:
– substancje łatwopalne lub łatwozapalne– żarzący się popioły, palące się papierosy, zapałki, itp.– płyny lub substancje mokre (np. mokre od szamponu
dywany)
– bardzo drobny pył (np. pył betonowy), popiół lub toner– ostre, twarde przedmioty (np. odłamki szkła)
► Nie kładź ani umieszczaj ciężkich przedmiotów na urzą-
dzeniu, wtyku sieciowym ani przewodzie zasilającym.
► Nie próbuj smarować rolek smarem lub olejem. Pył lub
brud przylegałby wówczas w większym stopniu do rolek.
► Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresyw-
nych, chemicznych ani ściernych środków czyszczących.
Wprzeciwnym razie można je uszkodzić.
■ 26 │ PL
SMS 300 A1
Części i elementy obsługowe
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
1 Uchwyt
2 Włącznik/wyłącznik
3 Pojemnik na pył
4 Filtr pyłów (w pojemniku na pył)
5 Otwór wentylacyjny
6 Kabel zasilający
7 Głowica wibracyjna
8 Lampa UV-C
9 Otwór ssący
0 Wyłącznik bezpieczeństwa
q Rolki
w Przycisk wibracji
e Pokrywa lampy UV-C
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w dwa wyłączniki bezpieczeństwa 0po lewej
i po prawej stronieod spodu urządzenia. Lampa UV-C 8 włącza się po naciśnięciu przycisku wibracji
oba wyłączniki bezpieczeństwa
łączania lampy UV-C
jest umieszczone na równej powierzchni (rys. A).
w tylko wtedy, gdy zostaną jednocześnie naciśnięte
0. Powoduje to dezaktywację automatyki wy-
8. Dzieje się to automatycznie, gdy włączone urządzenie
A
Jeśli wyłączniki bezpieczeństwa stracą kontakt z podłożem, włącza się funkcja
automatycznego wyłączania i lampa UV-C 8 gaśnie (rys. B i C).
B
SMS 300 A1
Lampa UV-C wł.
Lampa UV-C wył.
C
Lampa UV-C wył.
PL
│
27 ■
Obsługa
WSKAZÓWKA
1) Podłącz wtyk do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazda
2) Umieść urządzenie płasko na czyszczonej powierzchni.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik
4) Naciśnij przycisk wibracji
5) Urządzenie należy prowadzić równomiernie po czyszczonej powierzchni.
6) Po zakończeniu pracy naciśnij włącznik/wyłącznik
7) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C
► Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach! Promienie UV
mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
► Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy zostało prawidłowo zmonto-
wane. Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promieniowaniem UV.
► Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsłu-
gi! Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promieniowaniem UV.
► Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest całkowicie i prawidłowo
zmontowane. Pojemnik na pył
włożone i nieuszkodzone. Jeśli brud dostanie się do silnika urządzenia,
może to spowodować uszkodzenie silnika.
► Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C
urządzenia nie są zablokowane.
► Najpierw przetestuj urządzenie w małym, ukrytym miejscu.
elektrycznego.
rozpoczyna zasysanie.
3 i filtr pyłów 4 muszą być prawidłowo
2, by włączyć urządzenie. Urządzenie
8 w trakcie pracy!
8 na spodzie
w, aby włączyć głowicę wibracyjną 7. Wibracja
wstrząsa czyszczoną powierzchnią, zaś uwolnione w ten sposób pyły zostają
zassane przez otwór ssący
także włączenie się lampy UV-C
urządzenie.
9. Naciśnięcie przycisku wibracji w powoduje
8.
2, by wyłączyć
■ 28 │ PL
SMS 300 A1
Porady dotyczące stosowania
♦ Materace należy zawsze czyścić z obu stron.♦ Nowe materace należy czyścić raz w miesiącu. Starsze materace należy
najpierw czyścić codziennie przez tydzień. Następnie czyszczenie powinno
odbywać się raz w miesiącu.
♦ Filtr pyłów
sposobu użytkowania, lampę UV-C 4 co 12 – 24 miesiące. W razie pytań
dotyczących części zamiennych prosimy o kontakt z działem obsługi klienta
pod adresem (patrz rozdział Serwis).
4 należy wymieniać co 12 –18 miesięcy w zależności od
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania!
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych, ściernych ani che-
micznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię
obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia.
♦ Czyść urządzenie tylko miękką, lekko zwilżoną w wodzie ściereczką.♦ Opróżniaj pojemnik na pył
również regularnie czyścić filtr pyłów4, aby uniknąć przeciążenia silnika.
3 po każdym użyciu urządzenia. Należy
Opróżnianie pojemnika na pył
♦ Wyciągnij pojemnik na pył 3 do góry z urządzenia (rys. D).
D
SMS 300 A1
PL
│
29 ■
♦ Sięgnij do otworu filtra pyłów 4 i wyciągnij go z pojemnika na pył 3 (rys. E).
E
♦ Otwórz pokrywę pojemnika na pył 3 (rys. F).
F
♦ Opróżnij pojemnik na pył 3.♦ Wytrzyj pojemnik na pył
suchą szmatką, jeśli to konieczne.
♦ Wytrzyj również pokrywę pojemnika na pył ♦ Załóż ponownie pokrywę pojemnika na pył
w całości wsunięta w pojemnik na pył 3 i szczelnie go zamykała.
3 i wytrzyj wgłębienie na pojemnik na pył 3
3 suchą szmatką.
3. Dopilnuj, by pokrywa była
Czyszczenie filtra pyłów
♦ Ostukaj filtr pyłów 4 po wyjęciu go z pojemnika na pył 3. ♦ W razie potrzeby oczyść filtr pyłów
WSKAZÓWKA
► Nie czyść filtra pyłów
♦ Włóż ponownie filtr pyłów
pył 3 tak, by był pewnie osadzony.
■ 30 │ PL
4 miękką szczoteczką.
4 wodą.
4 po czyszczeniu ponownie do pojemnika na
SMS 300 A1
WSKAZÓWKA
► Nowe filtry pyłów
serwisu (patrz rozdz. Zamawianie części zamiennych).
4 można zamawiać za pośrednictwem naszego
♦ Włóż opróżniony pojemnik na pył
tem w wycięcie na pojemnik na pył 3 w urządzeniu.
Czyszczenie lampy UV-C
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Lampa UV-C
lampę UV-C 8 do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. Wprzeciwnym
razie narażasz się na poparzenie.
♦ Wkrętakiem odkręć wkręt na pokrywie ♦ Wytrzyj lampę UV-C
WSKAZÓWKA
♦ Dopilnuj, by nie dotykać lampy UV-C
♦ Załóż pokrywę
8silnie nagrzewa się podczas pracy. Po użyciu pozostawić
8suchą ściereczką z pyłu.
e i zamocuj ją wkrętem.
Przechowywanie
♦ Urządzenie należy przechowywać wczystym isuchym miejscu, bez bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Utylizacja urządzenia
WSKAZÓWKA
► Przed utylizacją wyjmij lampę UV-C
do utylizacji.
3 z włożonym filtrem pyłów 4 z powro-
e lampy UV-C 8 i zdejmij osłonę e.
8 palcami.
8 z urządzenia i oddaj ją oddzielnie
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach
oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom Dyrektywy 2012/19/EU.
Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia
nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać
w urzędzie gminy lub miasta.
SMS 300 A1
PL
│
31 ■
Usuwanie usterek
W tym rozdziale opisano ważne wskazówki dotyczące wykrywania i usuwania usterek. Przestrzegaj tych wskazówek, by uniknąć zagrożeń i uszkodzenia
urządzenia.
Przyczyny i usuwanie usterek
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunięcia. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu
obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
UsterkaPrzyczynaSposób usunięcia
Urządzenie
nie zasysa.
Wydajność
zasysania jest
za niska.
Lampa UV-C
nie świeci się.
Głowica wibracyj-
7 nie wibruje.
na
Podczas zasysania
z urządzenia wydostaje się nieprzyjemny zapach.
8
Urządzenie nie jest
włączone.
Wtyk sieciowy nie
jest podłączony do
gniazda.
W gnieździe nie ma
napięcia.
Pojemnik na pył
jest zapełniony.
Filtr pyłów
zabrudzony.
Otwór ssący
zapchany.
Automatyka wyłączenia lampy UV-C
została aktywowana.
Lampa UV-C
urządzenie uszkodzone.
Funkcja wibracji nie
jest włączona.
Przy pierwszym użyciu
nowego sprzętu często
pojawiają się zapachy.
Urządzenie jest
uszkodzone.
3
4 jest
9 jest
8
8 lub
Upewnij się, że urządzenie jest
poprawnie podłączone do
zasilania i naciśnij przycisk
włącznika/wyłącznika
Włóż wtyk sieciowy do gniazda
zasilania.
Sprawdź bezpieczniki w
domowej instalacji elektrycznej.
Opróżnij pojemnik na pył
Oczyść filtr pyłów
Wyciągnij wtyk sieciowyzgniazda zasilania i usuń przeszkodę.
Sprawdź wyłączniki bezpieczeństwa
0po lewej i po prawej
stronie (Patrz rozdz. Wyłączniki
bezpieczeństwa).
Skontaktuj się z serwisem
(patrz rozdz. Serwis).
Naciśnij przycisk wibracji
Zapach powinien zniknąć po
kilkukrotnym użyciu urządzenia.
Do produktu SMS300A1 można zamówić następujące części zamienne:
► Filtr pyłów 4 ► UV-C-lampa 8
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz.
„Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
■ 34 │ PL
WSKAZÓWKA
► Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można
znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi.
SMS 300 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SMS 300 A1
PL
│
35 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
♦ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
♦ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
♦ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
♦ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 305356
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
■ 36 │ PL
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje
pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės
aktus.
Neturint raštiško gamintojo sutikimo, draudžiama dokumentą visą arba dalimis
dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius
(net juos pakeitus).
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik bakterijoms naikinti ir dulkėms, mikrobams bei namų
dulkių erkutėms pašalinti. Juo galima siurbti čiužinius, paklodes, antklodes,
minkštus baldus ir pan. Prietaisą galima naudoti tik buitinėms reikmėms uždarose
patalpose. Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Prietaisas neskirtas komercinio ar pramoninio naudojimo reikmėms. Nepriimame
jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios prietaisą naudojant ne pagal paskirtį,
netinkamai taisant, neleistinai atliekant pakeitimus arba naudojant nesertifikuotas
atsargines dalis. Riziką prisiima tik naudotojas.
■ 38 │ LT
SMS 300 A1
Naudojimo pradžia
Tiekiamas rinkinys ir patikra pristačius
(paveikslėlius žr. išskleidžiamajame puslapyje)
PAVOJUS!
► Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis. Kyla pavojus uždusti.
♦ Iš pakuotės išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją.♦ Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas.
Tiekiamo rinkinio dalys:
▯ Antibakterinis dulkių siurblys SMS 300 A1
▯ Naudojimo instrukcija
NURODYMAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių
Klientų aptarnavimas).
Pakuotės šalinimas
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
SMS 300 A1
LT
│
39 ■
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
► Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
prietaiso duomenų lentelėje.
► Kad išvengtumėte pavojų, sugedusį prietaisą nedelsdami
paveskite sutaisyti tinkamos kvalifikacijos specializuotoms
dirbtuvėms arba kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
► Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitini-
mo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiesiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
► Norėdami atjungti prietaiso maitinimo įtampą, kas kartą
traukite tik suėmę už tinklo kištuko, niekada netraukite už
maitinimo laido.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad jis nesiliestų prie karštų paviršių ir
ant jo niekas negalėtų užlipti arba už jo užkliūti.
► Prieš valydami prietaisą ir kas kartą baigę naudoti, ištraukite
tinklo kištuką.
► Prieš įjungdami prietaisą kas kartą visiškai išvyniokite maitini-
mo laidą ir nenaudokite ilginamųjų laidų.
► Niekada nelieskite maitinimo laido ar tinklo kištuko drėgno-
mis rankomis.
► Prietaiso niekada nenaudokite šalia vandens pripildytos
vonios, kriauklės, kitos talpyklos ar dušo. Šalia esantis
vanduo kelia pavojų net ir tada, kai prietaisas išjungtas.
■ 40 │ LT
SMS 300 A1
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
► Niekada nenardinkite prietaiso į kokį nors skystį, saugokite,
kad į korpusą nepatektų jokių skysčių.
► Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.
Jei į prietaiso korpusą patektų skysčio, nedelsdami iš elektros
lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems specialistams prietaisą pataisyti.
paveskite pataisyti tik kvalifikuotiems specialistams.
► Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei matote kokių nors
pažeidimų, prietaisas nukrito ar iš jo teka vanduo. Pirmiausia
kreipkitės į kvalifikuotus specialistus, kad prietaisą pataisytų.
► Šį prietaisą gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų ar
mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra
prižiūrimi suaugusiojo asmens arba išmokyti saugiai naudoti
prietaisą ir supranta jo keliamą pavojų.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Prietaiso valymo
ir techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiūrimiems vaikams.
SMS 300 A1
LT
│
41 ■
3 RIZIKOS GRUPĖ
ĮSPĖJI-
Šiame prietaise įmontuota lempa, priskiriama 3 rizikos grupei.
ĮSPĖJIMAS – šis gaminys skleidžia ultravioletinius spindulius.
Saugokite akis ir odą nuo gaminio skleidžiamų tiesioginių spindulių.
MAS
Šis produktas skleidžia UV spindulius. Saugokite akis ir odą nuo
nepridengto produkto poveikio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Šį prietaisą naudokite tik surinktą. Prieš naudojant prietaisą
pirmiausia reikia tinkamai uždėti UVC lempos gaubtą!
Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo
instrukcijoje!
Niekada nežiūrėkite tiesiai į UVC lempą. Ultravioletiniai
spinduliai gali pažeisti akis ir odą!
► Prietaiso niekada nenaudokite žmonėms ar gyvūnams!
Ultravioletiniai spinduliai gali pažeisti akis ir odą!
► Prietaiso apačioje esančios UVC lempos mikrobus naikinantys
ultravioletiniai spinduliai kenkia akims ir odai. Pasirūpinkite,
kad jūs patys, kiti žmonės ar gyvūnai niekada nebūtų apšviečiami tiesioginiais ar atspindėtais spinduliais. Jei buvote
apšviesti, nedelsdami apsilankykite pas gydytoją.
► Stebėkite, kad UVC lempos apsauginiai jungikliai nebūtų
blokuojami.
► Pasirūpinkite, kad gyvūnai, taip pat papuošalai, platūs dra-
bužiai, plaukai, pirštai ir visos kitos kūno dalys būtų atokiai
nuo prietaiso siurbimo angos ir siurblys prie jų neprisisiurbtų.
Jei siurblys vis dėlto prisisiurbtų, prietaisą nedelsdami išjunkite.
■ 42 │ LT
SMS 300 A1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prietaisui veikiant nelieskite vibruojančiosios galvutės.
► Pasirūpinkite, kad prijungtas maitinimo laidas nekeltų pavo-
jaus užkliūti.
► Niekada nepalikite neprižiūrimo prie elektros tinklo prijungto
ar įjungto prietaiso. Būtina stebėti vaikus, kad jie nežaistų su
prietaisu.
► Niekada neleiskite neprižiūrimiems vaikams naudoti prietaiso.
► Baigę naudoti prietaisą palaukite, kol UVC lempa pakanka-
mai atvės. Antraip kyla pavojus nusideginti.
► Niekada nekiškite rankos po veikiančiu prietaisu.
GAISRO PAVOJUS!
► Nekiškite nieko į prietaiso angas ir pasirūpinkite, kad jos
nebūtų užkimštos.
► Įsitikinkite, kad neužkimštos prietaiso šonuose esančios
vėdinimo angos.
► Neuždenkite naudojamo prietaiso, kad jis neužsidegtų.
► Nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose yra labai degių
Prietaisas yra su dviem apsauginiais jungikliais 0, įtaisytais apačioje, kairėje
ir dešinėje pusėse. Paspaudus vibravimo funkcijos mygtuką w, UVC lempa 8
įsijungia tik tada, jei vienu metu spaudžiami abu apsauginiai jungikliai
išjungiama UVC lempos
tiškai, įjungtą prietaisą pastačius ant lygaus paviršiaus (A pav.).
8 automatinio išjungimo sistema. Šitai įvyksta automa-
0. Taip
A
Jei apsauginiai jungikliai prie pagrindo nesiliečia, įsijungia automatinio išjungimo
sistema ir UVC lempa 8 užgęsta (B ir C pav.).
B
SMS 300 A1
UVC lempa įjungta
UVC lempa išjungta
C
UVC lempa išjungta
│
LT
45 ■
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Naudodami prietaisą niekada nežiūrėkite tiesiai į UVC lempą
► Prietaiso niekada nenaudokite žmonėms ar gyvūnams! Ultravioletiniai
spinduliai gali pažeisti akis ir odą!
► Prietaisą naudokite tik tinkamai surinktą. Tik taip išvengsite ultravioletinių
spindulių keliamo pavojaus.
► Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Tik taip išvengsite ultravioletinių spindulių keliamo pavojaus.
NURODYMAS
► Naudokite tik visiškai ir tinkamai surinktą prietaisą. Dulkių surinkimo
talpykla
prietaiso variklį patektų nešvarumų, variklis gali sugesti.
► Stebėkite, kad prietaiso apačioje nebūtų blokuojami UVC lempos
apsauginiai jungikliai.
► Prietaisą visada pirmiausia išbandykite nedidelėje, nepastebimoje vietoje.
1) Tinklo kištuką įkiškite į tinkamai įrengtą ir lengvai pasiekiamą elektros lizdą.
2) Lygiai pastatykite prietaisą ant valomo paviršiaus.
3) Paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
ima siurbti.
4) Paspaudę vibravimo funkcijos mygtuką
Vibraciniai judesiai supurto valomą paviršių ir išpurtytos dulkės įsiurbiamos pro
siurbimo angą
lempa
6) Baigę siurbti, paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
są.
7) Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
8!
3 ir dulkių filtras 4 turi būti tinkamai įdėti ir neapgadinti. Jei į
8
2 ir įjunkite prietaisą. Prietaisas
w įjungsite vibruojančiąją galvutę 7.
9. Paspaudus vibravimo funkcijos mygtuką w įsijungia ir UVC
8.
2 ir išjunkite prietai-
■ 46 │ LT
SMS 300 A1
Naudojimo patarimai
♦ Visada išsiurbkite abi čiužinių puses.♦ Naujus čiužinius reikėtų valyti kartą per mėnesį. Senesnius čiužinius iš pra-
džių vieną savaitę reikėtų valyti kasdien. Paskui juos reikėtų valyti vieną kartą
per mėnesį.
♦ Atsižvelgiant į tai, kiek prietaisas naudojamas, dulkių filtrą
kas 12 –18 mėnesių, o UVC lempą 8 – kas 12 – 24 mėnesius. Norėdami
pasiteirauti dėl atsarginių dalių, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
(žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Valymas
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami prietaisą, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Antraip kyla elektros smūgio pavojus.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite agresyvių, šveičiamųjų ar cheminių valymo priemonių. Jos gali
pažeisti paviršių ir nepataisomai sugadinti prietaisą.
♦ Prietaisą valykite tik minkšta, vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste.♦ Kas kartą panaudoję prietaisą ištuštinkite dulkių surinkimo talpyklą
Kad išvengtumėte variklio perkrovos, reguliariai valykite ir dulkių filtrą 4.
4 į dulkių surinkimo talpyklą 3 vėl įdėkite taip, kad jis
SMS 300 A1
NURODYMAS
► Naujų dulkių filtrų
tarnyboje (žr. skyrių Atsarginių dalių užsakymas).
♦ Ištuštintą dulkių surinkimo talpyklą
prietaiso dulkių surinkimo talpyklos
4 galima papildomai užsisakyti klientų aptarnavimo
UVC lempos valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Naudojama UVC lempa
UVC lempa 8 pakankamai atvės. Antraip kyla pavojus nusideginti.
♦ Atsuktuvu atsukite UVC lempos ♦ UVC lempą
NURODYMAS
♦ Stebėkite, kad pirštais nesiliestumėte prie UVC lempos
♦ Uždėkite gaubtą
8 nuvalykite sausa dulkių šluoste.
e ir vėl prisukite jį varžtu.
Laikymas nenaudojant
♦ Prietaisą laikykite švarioje ir sausoje, tiesioginiais saulės spinduliais neapšvie-
čiamoje vietoje.
Prietaiso šalinimas
3 su įdėtu dulkių filtru 4 vėl įdėkite į
3 ertmę.
8 įkaista. Baigę naudoti prietaisą palaukite, kol
8 gaubto e varžtą ir nuimkite gaubtą e.
8.
NURODYMAS
Greta esantis perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės ženklas reiškia, kad šiam
prietaisui taikoma Europos Sąjungos direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje
nurodoma, kad, pasibaigus naudojimo laikotarpiui, prietaiso negalima išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, o būtina jį pristatyti į tam skirtą
surinkimo vietą, perdirbimo centrą arba atliekų utilizavimo įmonę.
Jums šalinimas yra nemokamas. Saugokite aplinką ir tinkamai
išmeskite prietaisą.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
SMS 300 A1
► Prieš šalindami prietaisą išimkite UVC lempą
su prietaisu.
8 ir išmeskite ją atskirai, o ne
│
LT
49 ■
Trikčių šalinimas
Šiame skyriuje pateikta svarbių trikčių nustatymo ir šalinimo nurodymų. Vadovaukitės nurodymais, kad išvengtumėte pavojų ir nesugadintumėte prietaiso.
Trikčių priežastys ir jų šalinimas
Informacija toliau pateikiamoje lentelėje padės nustatyti ir pašalinti nedideles triktis. Jei negalite išspręsti problemos toliau nurodytais veiksmais, kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą, žr. skyrių „Klientų aptarnavimas“.
TriktisPriežastisTrikties šalinimas
Prietaisas neįjungtas.
Prietaisas
n esiurbia.
Neįkištas į elektros
lizdą tinklo kištukas.
Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai
prijungtas prie maitinimo šaltinio,
ir paspauskite įjungimo/išjungimo
jungiklį
Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
2.
Prietaisas silpnai siurbia.
Nešviečia
UVC
lempa
8.
Nevibruoja
vibruojančioji
galvutė
7.
Elektros lizde nėra
įtampos.
Pilna dulkių surinkimo
talpykla
3.
Nešvarus dulkių
4.
filtras
Užsikimšo siurbimo
9.
anga
Įsijungė UVC lempos
automatinio išjungimo
sistema.
UVC lempa 8 arba
prietaisas sugedo.
Neįjungta vibravimo
funkcija.
Patikrinkite namo saugiklius.
Ištuštinkite dulkių surinkimo
talpyklą3.
Išvalykite dulkių filtrą
Išjunkite prietaisą, ištraukite iš
elektros lizdo tinklo kištuką
atlaisvinkite užsikimšusią angą.
8
Patikrinkite apsauginius jungiklius 0
kairėje ir dešinėje pusėse (žr. skyrių
Apsauginiai jungikliai).
Kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
Paspauskite vibravimo funkcijos
mygtuką
w.
4.
ir
■ 50 │ LT
SMS 300 A1
TriktisPriežastisTrikties šalinimas
Prietaisui
siurbiant, iš
jo sklinda
nemalonus
kvapas.
Priedas
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 – 60 Hz
Galia300 W
Apsaugos klasė
Lempa6 W, G5, UVC
UVC lempos klasifikavimas
pagal rizikos grupę
Kvapas dažnai juntamas pirmą kartą naudojant naujus prietaisus.
Prietaisas sugedo.
(dviguba izoliacija)
II /
3 rizikos grupė
Keletą kartų panaudojus prietaisą
kvapas turėtų išnykti.
Išjunkite prietaisą, iš elektros lizdo
ištraukite tinklo kištuką
įklientų aptarnavimo tarnybą (žr.
skyrių Klientų aptarnavimas).
ir kreipkitės
SMS 300 A1
LT
│
51 ■
Atsarginių dalių užsakymas
Gaminiui, kurio numeris SMS300A1, gali būti užsakomos toliau nurodytos
atsarginės dalys:
► dulkių filtras 4 ► UVC lempa 8
Atsarginių dalių galite užsisakyti paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos
karštąja linija (žr. skyrių „Klientų aptarnavimas″) arba patogiai mūsų svetainėje
adresu www.kompernass.com.
■ 52 │ LT
NURODYMAS
► Užsisakydami turėkite IAN numerį, nurodytą šios naudojimo instrukcijos
atlanke.
SMS 300 A1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais
reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SMS 300 A1
LT
│
53 ■
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
♦ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
♦ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
♦ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
♦ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 305356
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 54 │ LT
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von
Staub, Keimen und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen,
Bettlaken, Bettdecken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
GEFAHR!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
der Verpackung.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
▯ Milbensauger SMS 300 A1
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Kundenservice
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
SMS 300 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich
an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netz-
kabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen und nach jedem Gebrauch
den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
► Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Was-
ser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt
eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen
lassen.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser
ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwachsenen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
RISIKOGRUPPE 3
In diesem Gerät ist ein Leuchtmittel der Risikogruppe 3 verbaut.
WARNUNG – UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte
Produkt vermeiden.
WARNUNG
SMS 300 A1
UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut
durch das unabgeschirmte Produkt
vermeiden.
DE│AT│CH
│
59 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie dieses Gerät nur im montiertem Zustand. Ins-
besondere die Abdeckung der U-VC-Lampe muss vor der
Benutzung korrekt installiert sein!
Benutzen Sie das Gerät nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben!
Blicken Sie niemals direkt in die UV-C-Lampe. Die UVStrahlung kann zu Schäden an Augen und Haut führen!
► Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen!
► Die keimabtötenden ultravioletten Strahlen der UV-C-Lampe
an der Unterseite des Gerätes sind schädlich für Augen und
Haut. Setzen Sie sich selbst oder andere Personen oder Tiere niemals direkten oder reflektierten Strahlen aus. Suchen
Sie bei Kontakt mit den Strahlen umgehend einen Arzt auf.
► Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-
Lampe nicht blockiert werden.
► Halten Sie Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger
und alle übrigen Körperteile von der Saugöffnung des Gerätes fern, um ein Festsaugen zu verhindern. Sollte sich das
Gerät doch einmal festsaugen, schalten Sie es sofort aus.
► Berühren Sie während des Betriebes nicht den Vibrations-
kopf.
► Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel
keine Stolpergefahr darstellt.
► Lassen Sie das am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät
benutzen.
► Lassen Sie die UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des
Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
► Legen Sie niemals die Hand unter das Gerät solange
dieses noch in Betrieb ist.
BRANDGEFAHR
► Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Gerätes und
achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind.
► Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den
Seiten des Gerätes nicht verstopft sind.
► Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, um
einen Gerätebrand zu vermeiden.
► Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
leichtentzündliche Substanzen oder giftige oder explosive
Dämpfe befinden.
► Löschen Sie das Gerät im Brandfall nicht mit Wasser.
Ersticken Sie Flammen mit einer feuerfesten Decke oder einem geeigneten Feuerlöscher.
SMS 300 A1
DE│AT│CH
│
61 ■
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall folgende Dinge
auf:
– brennbare oder entzündliche Stoffe– glühende Asche, brennende Zigaretten, Streichhölzer etc.– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-
Shampoo)
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner– spitze, harte Gegenstände (z. B. Glassplitter)
► Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel.
► Versuchen Sie nicht, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu
schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an
den Rollen haften bleiben.
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmitteln. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter 0links und rechtsan der Unterseite des Gerätes. Die UV-C-Lampe 8 schaltet sich beim Betätigen der Vibrationstaste
werden. Dadurch wird die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe
Dies geschieht automatisch, wenn das eingeschaltete Gerät auf eine ebene
Fläche abgestellt wird (Abb. A).
w nur ein, wenn gleichzeitig beide Sicherheitsschalter 0gedrückt
8deaktiviert.
A
Verlieren die Sicherheitsschalter den Kontakt zum Untergrund, wird die Abschaltautomatik aktiviert und die UV-C-Lampe 8hört auf zu leuchten (Abb. B und C).
B
SMS 300 A1
UV-C-Lampe an
UV-C-Lampe aus
C
UV-C-Lampe aus
DE│AT│CH
│
63 ■
Bedienung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Blicken Sie niemals in die UV-C-Lampe
► Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV- Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen!
► Betreiben Sie das Gerät nur im ordnungsgemäß zusammengebauten
Zustand. Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
► Betreiben Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
HINWEIS
► Benutzen Sie Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut
ist. Der Staubbehälter
und unbeschädigt sein. Wenn Schmutz in den Motor des Gerätes gelangt,
könnte es zu einem Motorschaden kommen.
► Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe
Unterseite des Gerätes nicht blockiert werden.
► Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose.
2) Setzen Sie das Gerät flach auf die zu reinigende Fläche.
3) Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät beginnt zu saugen.
4) Drücken Sie die Vibrationstaste
Durch die Vibration wird die zu reinigende Fläche aufgeschüttelt und der aufgewirbelte Staub wird durch die Saugöffnung 9eingesaugt. Durch das
Drücken der Vibrationstaste wschaltet sich auch die UV-C-Lampe 8ein.
5) Führen Sie das Gerät gleichmäßig über die zu reinigende Fläche.
6) Drücken Sie nach dem Saugen den Ein-/Ausschalter
auszuschalten.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8wird während des Gebrauchs!
3und der Staubfilter 4müssen korrekt eingesetzt
8 an der
2, um das Gerät einzuschalten. Das
w, um den Vibrationskopf 7zu aktivieren.
2, um das Gerät
■ 64 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
Anwendungstipps
♦ Reinigen Sie Matratzen immer von beiden Seiten.♦ Neue Matratzen sollten Sie einmal im Monat reinigen. Ältere Matratzen
sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden. Danach sollte
eine Reinigung einmal im Monat stattfinden.
♦ Der Staubfilter
Lampe 8 alle 12 – 24 Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
4sollte je nach Gebrauch alle 12 –18 Monate, die UV-C-
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
♦ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuch-
teten Tuch.
♦ Leeren Sie den Staubbehälter
der Staubfilter 4 muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung
des Motors zu vermeiden.
3nach jeder Anwendung des Gerätes. Auch
Staubbehälter leeren
♦ Ziehen Sie den Staubbehälter 3nach oben aus dem Gerät (Abb. D).
D
SMS 300 A1
DE│AT│CH
│
65 ■
♦ Greifen Sie in die Öffnung des Staubfilters 4und ziehen Sie diesen aus
dem Staubbehälter 3(Abb. E).
E
♦ Entfernen Sie die Abdeckung des Staubbehälters 3(Abb. F).
F
♦ Entleeren Sie den Staubbehälter 3.♦ Wischen Sie den Staubbehälter
behälter 3 bei Bedarf mit einem trockenen Staubtuch aus.
♦ Wischen Sie auch die Abdeckung des Staubbehälters
trockenen Staubtuch ab.
♦ Setzen Sie die Abdeckung des Staubbehälters
darauf, dass die Abdeckung komplett in den Staubbehälter 3 eingeschoben ist und diesen fest verschließt.
3und die Aussparung für den Staub-
3 mit einem
3 wieder ein. Achten Sie
Staubfilter reinigen
♦ Klopfen Sie den Staubfilter 4 aus, nachdem Sie diesen aus dem Staub-
behälter 3gezogen haben.
♦ Säubern Sie den Staubfilter
HINWEIS
► Reinigen Sie den Staubfilter
♦ Setzen Sie den Staubfilter
behälter 3, so dass er fest sitzt.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
4 bei Bedarf mit einer weichen Bürste.
4 nicht mit Wasser.
4 nach der Reinigung wieder in den Staub-
SMS 300 A1
HINWEIS
► Neue Staubfilter
(siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
4 können über den Kundenservice nachbestellt werden
♦ Setzen Sie den geleerten Staubbehälter
wieder in die Aussparung für den Staubbehälter
UV-C-Lampe reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Die UV-C-Lampe
UV-C-Lampe 8nach dem Gebrauch des Gerätes ausreichend abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
♦ Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube an der Abdeckung
der UV-C-Lampe 8und nehmen Sie die Abdeckung eab.
♦ Wischen Sie die UV-C-Lampe
HINWEIS
♦ Achten Sie darauf, die UV-C-Lampe
♦ Setzen Sie die Abdeckung
Schraube.
Aufbewahren
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
Gerät entsorgen
3 mit eingesetztem Staubfilter 4
3am Gerät ein.
8wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie die
e
8mit einem trockenen Staubtuch ab.
8nicht mit den Fingern zu berühren.
e auf und fixieren Sie diese wieder mit der
HINWEIS
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SMS 300 A1
► Entnehmen Sie die UV-C-Lampe
entsorgen Sie diese getrennt vom Gerät.
8 vor der Entsorgung des Gerätes und
DE│AT│CH
│
67 ■
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen
zu vermeiden.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
FehlerUrsacheBehebung
Das Gerät
saugt nicht.
Die Saugleistung ist zu
schwach.
Die UV-CLampe
8
leuchtet nicht.
Der Vibrationskopf
7
vibriert nicht.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Steckdose liefert keine
Spannung.
Der Staubbehälter
ist voll.
Der Staubfilter
verschmutzt.
Die Saugöffnung
ist verstopft.
Die Abschaltautomatik
der UV-C-Lampe
wurde aktiviert.
Die UV-C-Lampe
oder das Gerät ist
defekt.
Die Vibrationsfunktion
ist nicht eingeschaltet.
3
4 ist
9
8
8
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist und drücken
Sie auf den Ein/Aus-Schalter
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen
Entleeren Sie den Staubbehälter
Reinigen Sie den Staubfilter
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker
und entfernen Sie die Verstopfung.
Überprüfen Sie die Sicherheitsschalter0links und rechts (siehe Kapitel
Sicherheitsschalter).
Wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
Drücken Sie die Vibrationstaste w.
aus der Steckdose
2.
3.
4.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
SMS 300 A1
FehlerUrsacheBehebung
Während des
Saugens tritt
ein unangenehmer Geruch aus dem
Gerät aus.
Anhang
Technische Daten
Netzspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme300 W
Schutzklasse
Leuchtmittel6 W, G5, UV-C
Klassifizierung Risikogruppe
der UV-C-Lampe
Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten
Benutzung neuer
Geräte häufig auf.
Das Gerät ist defekt.
II /
Risikogruppe 3
Der Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehrmals benutzt wurde.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker
und wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
(Doppelisolierung)
aus der Steck dose
SMS 300 A1
DE│AT│CH
│
69 ■
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SMS300A1 bestellen:
► Staubfilter 4 ► UV-C-Lampe 8
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
■ 70 │ DE
HINWEIS
► Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
│AT│
CH
SMS 300 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SMS 300 A1
DE│AT│CH
│
71 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
♦ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
♦ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
♦ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
♦ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de