SilverCrest SBT 1.5 A1 User manual [de]

MINI - RASIERER MINI SHAVER MINI-RASOIR SBT 1.5 A1
MINI-RASIERER
Bedienungsanleitung
MINI-RASOIR
Mode d’emploi
MINIATURNÍ HOLICÍ STROJEK
Návod k obsluze
MINI-MÁQUINA DE BARBEAR
Manual de instruções
IAN 282641
Operating instructions
MINI-SCHEERMES
Gebruiksaanwijzing
MINIAFEITADORA
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 19 FR / BE Mode d’emploi Page 37 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55 CZ Návod k obsluze Strana 73 ES Instrucciones de uso Página 91 PT Manual de instruções Página 109
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............2
Lieferumfang ..................................2
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten ...............................3
Sicherheitshinweise .............................4
Batterie einsetzen ..............................8
Tipps und Tricks ................................8
Das Gerät benutzen ............................9
Reinigen und Pflegen ...........................9
Rasierkopf abnehmen und reinigen ........................10
Rasierkopf zerlegen ....................................10
Lagerung ....................................12
Fehlerbehebung ..............................12
Entsorgung ...................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............13
Service ..............................................16
Importeur ............................................16
Ersatzteile bestellen ...........................17
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH│ 1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Be-
dienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Rasieren der Bikinizone in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelasse­ner Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Mini-Rasierer
Schutzkappe
Reinigungsbürste
AA-Batterie
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
2 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
HINWEISE
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bedienelemente
Abbildungen siehe Ausklappseite:
Schutzkappe Rasierkopf Hautleuchte Ein-/Ausschalter AA-Batterie Batteriefachdeckel Reinigungsbürste
Technische Daten
Gerät
Umdrehungen pro Minute 4000
Spannungsversorgung
Spannung 1,5 V
1 x 1,5 V Typ AA LR6
Mignon
(Gleichstrom)
Schutzklasse
Schutzart
SBT 1.5 A1
III /
IPX5
Schutz gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen
DE│AT│CH │ 3
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Halten Sie alle Verpackungs­materialien von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür­fen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
GEFAHR! Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von offenen Flammen (z. B. Kerzen) und stellen Sie keine brennenden Kerzen auf oder neben das Gerät. So helfen Sie Brände zu vermeiden.
Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie
das Gerät nicht mit einem beschädigten oder defekten Aufsatz.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, falls
Sie ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauchentwicklung feststellen. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von auto-
risierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH │ 5
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen an dem Gerät vor. Das Gerät darf nicht vom Anwender geöffnet werden.
Das Gerät ist nicht für die Nassrasur geeignet.
Geeignet zur Reinigung unter fließendem
Wasser
.
GEFAHR
Eine falsche Handhabung der Batterie kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahren situationen führen!
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer und
setzen Sie sie keinen hohen Temperaturen aus.
Batterie nicht öffnen, verformen oder kurz-
schließen, da in diesem Fall enthaltene Chemikalien auslaufen können.
Versuchen Sie nicht, die Batterie wieder auf-
zuladen. Nur als „aufladbar“ gekennzeich­nete Batterien dürfen wieder aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
6 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
GEFAHR
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterie.
Ausgetretene Chemikalien können dauerhafte Schäden am Gerät verursachen. Im Umgang mit einer beschädigten oder ausgelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Chemikalien, die aus einer Batterie austreten,
können zu Hautreizungen führen. Bei Haut­kontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien in die Augen gelangt sind, grundsätzlich mit Wasser ausspülen, nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterie aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Die Batterie darf nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen. Kinder könnten die Batterie in den Mund nehmen und verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizini­sche Hilfe in Anspruch genommen werden.
Die Batterie stets polrichtig einsetzen, da
sonst die Gefahr des Platzens besteht.
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH│ 7
Batterie einsetzen
1) Drehen Sie den Batteriefachdeckel entgegen der - Pfeil- richtung, bis die - Markierung auf dem Batteriefachdeckel auf die - Markierung des Gehäuses zeigt.
2) Ziehen Sie den Batteriefachdeckel vom Gehäuse.
3) Führen Sie die AA-Batterie  mit der +-Polarität voran in das Batteriefach ein.
4) Setzen Sie den Batteriefachdeckel  wieder auf das Gehäuse, sodass die
- Markierung des Gehäuses zeigt. Drehen Sie den Batteriefach­deckel in Batteriefachdeckel auf die - Markierung des Gehäuses zeigt.
- Markierung auf dem Batteriefachdeckel  auf die
- Pfeilrichtung, bis die - Markierung auf dem
Tipps und Tricks
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn...
– Sie einen Sonnenbrand an den betroffenen Körperstellen
haben.
– Hautreizungen oder -rötungen vorliegen. – Sie eine Hautkrankheit, wie zum Beispiel Neurodermitis
haben.
– Sie Pickel, Muttermale oder Warzen an den betroffenen
Körperstellen haben.
– Sie offene Wunden oder erhabene Narben an den betrof-
fenen Körperstellen haben.
Testen Sie das Gerät erst an einer kleinen, versteckten Stelle,
um die Hautverträglichkeit zu testen.
Die Hautleuchte  dient dazu, den zu rasierenden Bereich aus-
zuleuchten und so für ein optimales Rasurergebnis zu sorgen.
Um das Gerät optimal einzusetzen, empfiehlt es sich Haare mit
einer Länge von ca. 1 mm bis ca. 5 mm zu rasieren.
8 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
Behandeln Sie die Haut vor dem Rasieren mit einem Peeling oder
einem Massagehandschuh. Dadurch werden abgestorbene Haut­schüppchen entfernt, einwachsende Haare werden vermieden und feine Haare stellen sich auf. Dadurch kann das Gerät die Haare besser abschneiden.
Pflegen Sie die Haut nach dem Rasieren mit einer Feuchtigkeitslo-
tion oder einer Creme. Idealer Weise enthält die Creme Aloe Vera oder Kamillenextrakte, um die Haut zu beruhigen und zu pflegen.
Das Gerät benutzen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät ist nicht für die Nassrasur geeignet.
1) Ziehen Sie die Schutzkappe  vom Gehäuse.
2) Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in Richtung der I - Markierung. Die Hautleuchte leuchtet auf.
3) Halten Sie mit der einen Hand die Haut straff.
4) Setzen Sie das Gerät senkrecht auf die Haut und fahren Sie ohne Druck auszuüben mit kreisenden Bewegungen über die Haut.
5) Wenn Sie mit der Behandlung fertig sind, schieben Sie den Ein-/ Ausschalter in Richtung der 0 - Markeriung, um das Gerät auszuschalten. Die Hautleuchte erlischt.
6) Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf das Gehäuse.
Reinigen und Pflegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Rasierkopf mit der
mitgelieferten Reinigungsbürste , um lose Haare zu entfernen.
Desinfizieren Sie den Rasierkopf regelmäßig, indem Sie ihn mit
Desinfektionsspray besprühen und reinigen.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf
geben Sie ein mildes Reinigungsmittel auf das Tuch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der nächsten Benutzung vollständig trocken ist.
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH│ 9
HINWEIS
Wenn...
– die Rasur spürbar schlechter wird, – die Rasur deutlich länger dauert, – Beschädigungen am Rasierkopf sichtbar sind, ... muss der Rasierkopf gewechselt werden.
Ersatz-Rasierköpfe  können Sie über unseren Service
bestellen (siehe Kapitel „Ersatzteile bestellen“).
Rasierkopf abnehmen und reinigen
Um den Rasierkopf  gründlich zu reinigen, müssen Sie den Rasier- kopf vom Gehäuse abnehmen:
1) Ziehen ggf. Sie die Schutzkappe  vom Gehäuse.
2) Drehen Sie den Rasierkopf entgegen der bis die - Markierung des Rasierkopfes auf die O - Markie­rung des Gehäuses zeigt.
3) Ziehen Sie den Rasierkopf vom Gehäuse ab.
Reinigen Sie den Rasierkopf  mit der mitgelieferten
Reinigungsbürste und / oder spülen Sie den Rasierkopf unter fließendem Wasser ab.
4) Trocknen Sie gegebenenfalls den Rasierkopf gründlich ab.
5) Entfernen Sie gegebenenfalls übrig gebliebene Haare mit der Reinigungsbürste .
6) Setzen Sie den Rasierkopf  wieder auf das Gehäuse und drehen Sie den Rasierkopf  in des Rasierkopfes auf die - Markierung des Gehäuses zeigt.
7) Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf das Gehäuse.
- Pfeilrichtung bis die - Markierung
- Pfeilrichtung
Rasierkopf zerlegen
Sie können den Rasierkopf zur Reinigung auch zerlegen, wenn Sie eine besonders gründliche Reinigung erzielen wollen:
10 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
1) Nehmen Sie den Rasierkopf ab, wie im Kapitel „Rasierkopf abnehmen und reinigen“ beschrieben.
2) Drücken Sie die Teile des Scherkopfes in Richtung der offenen Seite des Rasierkopfgehäuses
3) Reinigen Sie die einzelnen Teile sorgfältig unter fließendem Wasser.
4) Lassen Sie die Teile vollständig trocknen.
5) Zum Zusammenbau, führen Sie die Scherkopfabdeckung so in das Rasierkopfgehäuse Rand der Scherkopfabdeckung des Rasierkopfgehäuses
heraus.
ein, dass die Einkerbungen am
in die Arretierungen im Innern
gleiten (siehe Abb. 1).
SBT 1.5 A1
Abb. 1
DE│AT│CH │ 11
6) Setzen Sie die Rotationsklingen häuse , so dass die Rotationsklingen auf der Scherkopfab­deckung aufliegen.
7) Schieben Sie das Zwischenstück
. Die hervorstenenden Abstandshalter des Zwischenstücks müssen dabei zu Ihnen weisen (siehe Abb. 1). Achten Sie dabei darauf, dass die Einkerbungen am Rand des Zwischenstücks die Arretierungen im Innern des Rasierkopfgehäuses gleiten.
8) Drücken Sie das Zwischenstück einrastet und fest sitzt.
9) Setzen Sie den Rasierkopf  wieder auf das Gehäuse und drehen Sie den Rasierkopf  in Markierung des Rasierkopfes auf die - Markierung des Gehäuses zeigt.
10) Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf das Gehäuse.
mittig in das Rasierkopfge-
in das Rasierkopfgehäuse
kräftig herunter, so dass es
- Pfeilrichtung bis die -
Lagerung
Schützen Sie den Rasierkopf immer mit der mitgelieferten
Schutzkappe .
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort
auf.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht:
Wechseln Sie die Batterie.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Es werden nicht alle Haare erfasst:
Sie arbeiten zu schnell. Bewegen Sie das Gerät langsamer über
die Haut.
in
12 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den nor-
malen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Batterien/Akkus entsorgen
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batteri­en/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH│ 13
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres­Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut­zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
14 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo- nisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH│ 15
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282641
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE-44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
16 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SBT 1.5 A1 bestellen:
1 x Rasierkopf (mindgrün)
1 x Rasierkopf (weiß)
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser
Bedienungsanleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
SBT 1.5 A1
DE│AT│CH│ 17
18 │ DE│AT│CH
SBT 1.5 A1
Contents
Introduction ..................................20
Intended use .................................20
Package contents .............................20
Operating elements ...........................21
Technical data ................................21
Safety instructions .............................22
Inserting the battery ...........................26
Tips and tricks ................................26
Using the appliance ...........................27
Cleaning and care .............................27
Removing and cleaning the shaving head ...................28
Dismantling the shaving head ............................28
Storage .....................................30
Troubleshooting ..............................30
Disposal .....................................31
Kompernass Handels GmbH warranty ............31
Service ..............................................34
Importer .............................................34
Ordering spare parts ..........................35
SBT 1.5 A1
GB│IE│ 19
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for use in domestic households and for shaving the bikini zone. It is not suitable for commercial use! The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described.
Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unauthorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded.
The risk shall be borne solely by the user.
Package contents
Mini Shaver
Protective cap
Cleaning brush
AA battery
Unpack all parts of the appliance from the packaging and remove all packaging material. Check the package for completeness and signs of visible damage.
20 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
NOTES
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a
result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Operating elements
See fold-out page for illustrations:
Protective cap Shaving head Skin light On/Off switch AA battery Battery compartment cover Cleaning brush
Technical data
Appliance
Revolutions per minute 4000
Voltage supply 1 x 1.5 V, type AA/LR6/Mignon
Voltage 1.5 V
Protection class
Protection type
SBT 1.5 A1
Protection against water jets from
any direction
(DC)
III/
IPX5
GB│IE │ 21
Safety instructions
Check the appliance for visible external damage
before use. Do not operate a appliance which has been damaged or dropped.
DANGER! Do not allow children to play with
the packaging material! Keep all packaging materials away from children. There is a risk
of suffocation!
This appliance may be used by children aged
8 years and older and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
22 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
Do not expose the appliance to direct sunlight or high temperatures. Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
DANGER! Do not operate the appliance
close to naked flames (e.g. candles) and do not place burning cand les on or next to the ap­pliance. This serves to prevent fires.
To avoid personal injury, do not use the appli-
ance with a damaged or faulty attachment.
Switch the appliance off immediately if you
hear any unusual noises, smell fumes or notice any smoke. Have the appliance checked by a qualified specialist before using it again.
All repairs must be carried out by authorised
specialist companies or by the customer service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
SBT 1.5 A1
GB│IE │ 23
Do not make any unauthorised modifications or alterations to the appliance. This appliance may not be opened by the user.
The appliance is not suitable for wet shaving.
Can be cleaned under running water.
DANGER
Mishandling the battery can cause fires, ex­plosions, leakages of dangerous materials or other hazards!
Do not throw the battery into a fire and do
not subject it to high temperatures.
Never open, deform or short-circuit the bat-
tery, as this can lead to chemical leakages.
Do not attempt to recharge the battery. Do
not charge batteries unless they are explicitly labelled as "rechargeable". There is a risk of explosion!
24 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
DANGER
Check the condition of the battery regularly.
Leaking chemicals can cause permanent damage to the appliance. Special care should be taken when handling damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Chemicals that leak from a battery can
cause skin irritation. In event of contact with the skin, rinse off with plenty of water. If the chemicals get into your eyes, rinse thoroughly with water, do not rub and consult a doctor immediately.
If you do not intend to use the appliance for
a long time, re move the battery.
Keep the battery out of the reach of chil-
dren. Children can put the battery into their mouth and swallow it. If a battery has been swallowed, seek medical assistance imme­diately.
Always insert the battery the right way
round (observe correct polarity) otherwise there is a danger that it could burst.
SBT 1.5 A1
GB│IE│ 25
Inserting the battery
1) Turn the battery compartment cover in the opposite direction to the arrow until the marking on the battery compartment cover points to the marking on the housing.
2) Pull the battery compartment cover off the housing.
3) Insert the AA battery into the battery compartment with the positive terminal (+) first.
4) Place the battery compartment cover back on the housing so that the towards the ment cover in the direction of the on the battery compartment cover points towards the marking on the housing.
marking on the battery compartment cover  points
marking on the housing. Turn the battery compart-
arrow until the marking
Tips and tricks
NOTE
Do not use the appliance if...
– You have sunburn on the affected parts of the body. – You have a skin irritation or redness. – You have a skin disease such as neurodermatitis. – You have pimples, moles or warts on the affected parts of
the body.
– You have wounds or raised scars on the affected parts of
the body.
Test the appliance on a small, unobtrusive spot first in order
to establish skin compatibility.
The skin light  is used to illuminate the area being shaved and
thus ensure an optimal result.
To make optimal use of the appliance, we recommend using it to
shave hairs that are between approx. 1 mm and 5 mm.
26 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
Treat the skin with a peeling treatment or a massage glove before
shaving. This helps remove dead skin cells, prevents ingrowing hairs and makes fine hair stand up. The appliance can cut the hair better this way.
After shaving, treat the skin with a moisturising lotion or cream.
Ideally, use a cream containing aloe vera or camomile extracts to soothe and nourish the skin.
Using the appliance
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
The appliance is not suitable for wet shaving.
1) Remove the protective cap from the housing.
2) Push the On/Off switch  towards the I marking. The skin light lights up.
3) Pull the skin taut with one hand.
4) Place the appliance perpendicular on the skin and move it over the skin in circular movements without exerting any pressure.
5) When you have finished the treatment, push the On/Off switch in the direction of the 0 marking to switch off the appliance. The skin light  goes out.
6) Replace the protective cap on the housing.
Cleaning and care
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never immerse the appliance in water or other liquids!
After each use, clean the shaving head using the supplied
cleaning brush to remove loose hairs.
Disinfect the shaving head  regularly by spraying and
cleaning it with disinfectant spray.
Wipe the housing with a damp cloth. If required, use some mild
detergent on the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
SBT 1.5 A1
GB│IE│ 27
NOTE
If...
– the shaving result deteriorates noticeably, – the shave takes much longer than usual, – there is any visible damage on the shaving head , ... the shaving head needs to be replaced.
You can order replacement shaving heads from our service
department (see section "Ordering replacement parts").
Removing and cleaning the shaving head
To clean the shaving head thoroughly, you need to remove the shaving head from the housing:
1) Remove the protective cap (if fitted) from the housing.
2) Turn the shaving head in the opposite direction to the arrow until the marking on the shaving head points to the O
marking on the housing.
3) Pull the shaving head off the housing.
Clean the shaving head using the supplied cleaning
brush and/or rinse the shaving head  under running water.
4) Dry off the shaving head thoroughly if necessary.
5) Also remove any remaining hairs using the cleaning brush .
6) Replace the shaving head on the housing and turn the shav-
ing head in the direction of the arrow on the shaving head points to the marking on the housing.
7) Replace the protective cap on the housing.
until the marking
Dismantling the shaving head
You can also dismantle the shaving head if you want to clean it particularly thoroughly:
28 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
1) Remove the shaving head as described in the section “Removing
and cleaning the shaving head”.
2) Press the parts of the cutting head out towards the open side of
the shaving head housing
3) Clean the individual parts carefully under running water.
4) Leave the parts to dry thoroughly.
5) To re-assemble, insert the cutting head cover
head housing so that the indentations on the cutting head cover slide into the catches on the inside of the cutting head cover (see fig. 1).
.
into the shaving
SBT 1.5 A1
Fig. 1
GB│IE │ 29
6) Place the rotating blades
so that the rotating blades
7) Push the connecting piece
protruding spacer of the connecting piece must point towards you (see fig. 1). Ensure that the indentations on the cutting head cover slide into the catches on the inside of the cutting head cover
.
8) Push the connecting piece
into place and sits tightly.
9) Replace the shaving head on the housing and turn the shaving
head in the direction of the arrow the shaving head points to the marking on the housing.
10) Replace the protective cap on the housing.
centred into the cutting head cover ,
rest against the cutting head cover . into the cutting head housing . The
firmly downwards so that it clicks
until the marking on
Storage
Always protect the shaving head with the supplied protective
cap .
Store the appliance in a dry and dust-free location.
Troubleshooting
The appliance is not working:
Replace the battery.
The appliance is defective. Contact the Customer Service department.
Not all hairs are plucked:
You are working too fast. Move the appliance over your skin slowly.
30 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
Disposal
Never dispose of the appliance in your nor-
mal domestic waste.
This product is subject to the provisions of
the European WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made of environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling centres.
Disposal of (rechargeable) batteries
Used batteries must not be disposed of in the household waste. Consumers are legally obliged to dispose of batteries at a collection point in their community/city district or at a retail store.
The purpose of this requirement is to ensure that batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries or rechargeable batteries when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war­ranty described below.
SBT 1.5 A1
GB│IE│ 31
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the war­ranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, im­properly used or improperly maintained. The directions in the operat­ing instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
32 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
SBT 1.5 A1
GB│IE│ 33
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 282641
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
34 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
Ordering spare parts
You can order the following replacement parts for the product SBT 1.5 A1:
1 x shaving head (mint green)
1 x shaving head (white)
Order the replacement parts via the service hotline (see section “Service”) or simply visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found
on the cover of these operating instructions) when you place your order.
SBT 1.5 A1
GB│IE│ 35
36 │ GB│IE
SBT 1.5 A1
Table des matières
Introduction ..................................38
Utilisation conforme ...........................38
Matériel livré .................................38
Éléments de commande ........................39
Caractéristiques techniques .....................39
Consignes de sécurité ..........................40
Mettre les piles en place ........................44
Conseils et astuces .............................44
Utilisation de l’appareil ........................45
Nettoyage et entretien .........................45
Retirer la tête du rasoir et la nettoyer .......................46
Démonter la tête du rasoir ...............................46
Stockage ....................................48
Résolution des pannes .........................48
Mise au rebut .................................49
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..........49
Service après-vente ....................................52
Importateur ...........................................52
Commander des pièces de rechange ..............53
SBT 1.5 A1
FR│BE│ 37
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné au rasage du maillot pour un usage privé. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles! Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d’un usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l’utilisation de pièces de rechange non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Matériel livré
Mini-rasoir
Capuchon de protection
Brosse de nettoyage
Pile AA
Retirez toutes les pièces de l’appareil du carton et retirez tout le matériau d’emballage. Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
38 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
REMARQUES
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un
emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Éléments de commande
Figures voir le volet dépliant :
Capuchon de protection Tête du rasoir Éclairage de la peau Bouton Marche/Arrêt Pile AA Couvercle du compartiment à pile Brosse de nettoyage
Caractéristiques techniques
Appareil
Tours par minute 4000
Alimentation électrique 1 x 1,5 V type AA LR6 mignon
Tension 1,5 V
Classe de protection
Indice de protection
SBT 1.5 A1
Protection omnidirectionnelle contre
(courant continu)
III /
IPX5
les projections d'eau
FR│BE │ 39
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci
ne présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté.
DANGER! Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets pour les enfants! Tenez tous les matériaux d’emballage éloignés des enfants.
Il y a risque d’étouffement!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’uti­lisation de l’appa reil en toute sécurité et d’avoir compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entretenir l’appareil sans surveillance.
40 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
N’exposez pas l’appa reil au rayonnement direct du soleil ou à des températures élevées. Il peut sinon se produire une surchauffe et l’appareil risque d’être définitivement endom­magé.
DANGER! N’utilisez pas l’appa reil à proxi-
mité de flammes nues (parex. bougies) et ne posez pas de bougies en combustion sur ou près de l’appareil. Vous contribuerez ainsi à éviter les incendies.
Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas
l’appareil avec un embout endommagé ou défectueux.
Si vous percevez des bruits inhabituels, une
odeur de brûlé ou un dégagement de fumée, éteignez immédiatement l’appareil. Faites contrôler l’appareil par un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
Confiez les réparations de l’appareil exclusive-
ment à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie.
SBT 1.5 A1
FR│BE │ 41
Ne procédez pas à des transformations ou des modifications sur l’appareil de votre propre initiative. L’appareil ne doit pas être ouvert par l’utilisateur.
L’appareil ne convient pas au rasage humide.
Peut être lavé à l’eau courante.
DANGER
Une manipulation incorrecte de la pile peut entraîner un incendie, des explosions, une fuite de substances dangereuses ou d'autres situations dangereuses!
Ne jetez pas la pile au feu et ne l'exposez
pas à des températures élevées.
Il est interdit d'ouvrir la pile, de la déformer
et de la courtcircuiter étant donné que les produits chimiques qu'elle contient risquent de s'écouler.
N'essayez pas de recharger la pile. Seules
les piles marquées "rechargeables" peuvent être rechargées. Risque d'explosion!
42 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
DANGER
Vérifiez régulièrement la pile. Les produits
chimiques qui ont fui de la pile peuvent endommager irréversiblement l'appareil. Manipulez avec prudence les piles endomma­gées ou présentant des fuites. Risque de brû­lure chimique! Portez des gants de protection.
Les produits chimiques qui s'échappent d'une
pile peuvent entraîner des irritations cutanées. En cas de contact avec la peau, rincer abon­damment à l'eau. En cas de contact des produits chimiques avec les yeux, rincez-les abondamment à l'eau, ne les frottez pas et consultez immédiatement un médecin.
Retirez la pile de l'appareil, si vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
Conserver la pile hors de portée des enfants.
Les enfants pourraient mettre la pile dans leur bouche et l'avaler. En cas d'ingestion d'une pile, il faut immédiatement consulter un avis médical.
Insérez toujours la pile en respectant les
polarités pour éviter tout risque d'éclatement.
SBT 1.5 A1
FR│BE│ 43
Mettre les piles en place
1) Tournez le couvercle du compartiment à piledans le sens contraire de la flèche jusqu’à ce que le repère sur le couvercle du compartiment à pile  pointe sur le repère du boîtier.
2) Retirez le couvercle du compartiment à pile du boîtier.
3) Introduisez la pile AA avec le pôle + en premier dans le compartiment à pile.
4) Placez à nouveau le couvercle du compartiment à pile sur le boîtier de manière à ce que le repère partiment à pile  pointe sur le repère sur le boîtier. Tournez le couvercle du compartiment à piledans le sens de la flèche jusqu’à ce que le repère sur le couvercle du comparti­ment à pile pointe sur le repère du boîtier.
sur le couvercle du com-
Conseils et astuces
REMARQUE
N'utilisez pas l'appareil, lorsque vous...
– présentez un coup de soleil sur les zones corporelles
concernées.
– présentez des irritations ou rougeurs cutanées. – souffrez d'une maladie de la peau, par exemple la névro-
dermite.
– avez des boutons d'acné, des taches de naissance ou des
verrues sur les zones corporelles concernées.
– avez des plaies ouvertes, ou des cicatrices saillantes sur
les zones corporelles concernées.
Testez d'abord l'appareil sur une petite zone cachée pour
tester si votre peau le tolère.
L’éclairage de la peau sert à éclairer la zone à raser et à
obtenir ainsi un résultat de rasage optimal.
Afin d’utiliser l’appareil de manière optimale, il est recommandé de
raser des poils d’une longueur de 1mm env. à 5mm env.
44 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
Avant le rasage, il est recommandé de procéder à un peeling ou de
frictionner la peau à l’aide d’un gant de massage. Cela permet de supprimer les peaux mortes, d’éviter les poils incarnés et de relever les poils fins. Il en résulte ainsi une meilleure coupe des poils.
Après le rasage, appliquez une lotion hydratante ou une crème
sur la peau. Contenant de préférence de l’aloé vera ou des extraits de camomille pour apaiser et hydrater la peau.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
L'appareil ne convient pas au rasage humide.
1) Retirez le capuchon de protection du boîtier.
2) Glissez le bouton Marche/Arrêt  vers le repère I. L’éclairage de la peau s’allume.
3) Tendez la peau avec une main.
4) Placez l’appareil verticalement sur la peau et déplacez-le dessus en effectuant des mouvements circulaires, sans exercer de pression.
5) Lorsque vous avez terminé le traitement, poussez le bouton Marche/Arrêt  vers le repère 0 pour éteindre l’appareil. L’éclai- rage de la peau s’éteint.
6) Remettez le capuchon de protection sur le boîtier.
Nettoyage et entretien
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides!
Après chaque utilisation, nettoyez la tête du rasoir avec la
brosse de nettoyage fournie afin de retirer les poils coupés.
Désinfecter la tête du rasoir régulièrement, en la vaporisant de
spray désinfectant pour la nettoyer.
Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. Si nécessaire, versez un
peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Avant la prochaine utilisation, assurez-vous que l’appareil est entièrement sec.
SBT 1.5 A1
FR│BE│ 45
REMARQUE
Dans les cas où...
– la qualité du rasage diminue visiblement, – le rasage dure nettement plus longtemps, – des détériorations sont visibles sur la tête du rasoir , ... la tête du rasoir doit être changée.
Vous pouvez commander des têtes de rasoir de rechange
auprès de notre service après-vente (voir le chapitre "Commander des pièces de rechange").
Retirer la tête du rasoir et la nettoyer
Pour bien nettoyer la tête du rasoir , vous devez retirer la tête du rasoir du boîtier :
1) Retirez si nécessaire le capuchon de protection du boîtier.
2) Tournez la tête du rasoir dans le sens contraire de la flèche jusqu’à ce que le repère O du boîtier.
3) Retirez la tête du rasoir du boîtier.
Nettoyez la tête du rasoir avec la brosse de
nettoyage fournie et/ou rincez la tête du rasoir sous l’eau courante.
4) Si nécessaire, séchez bien la tête du rasoir .
5) Si nécessaire, éliminez les poils restants avec la brosse de nettoyage.
6) Placez à nouveau la tête du rasoir sur le boîtier et tournez la tête du rasoir dans le
de la tête du rasoir pointe sur le repère du boîtier.
repère
7) Remettez le capuchon de protection sur le boîtier.
sur la tête du rasoir pointe sur le repère
sens de la flèche jusqu’à ce que le
Démonter la tête du rasoir
Vous pouvez également démonter la tête du rasoir pour le net­toyage, lorsque vous voulez obtenir un nettoyage en profondeur :
46 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
1) Retirez la tête du rasoir comme décrit au chapitre «Retirer la tête du rasoir et la nettoyer».
2) Appuyez sur les pièces de la tête de coupe en direction du côté ouvert du boîtier de la tête du rasoir
3) Nettoyez soigneusement chacune des pièces à l’eau courante.
4) Laissez sécher les pièces entièrement.
5) Pour l’assemblage, guidez le cache de la tête de coupe dans le boîtier de la tête du rasoir sur le bord du cache de la tête de coupe à l’intérieur du boîtier de la tête du rasoir
pour les faire sortir.
de manière à ce que les crans
glissent dans les butées
(voir fig. 1).
SBT 1.5 A1
Fig. 1
FR│BE │ 47
6) Placez les lames de rotation tête du rasoir reposent sur le cache de la tête de coupe
7) Glissez la pièce intermédiaire rasoir . Les écarteurs saillants de la pièce intermédiaire doivent pointer vers vous (voir fig. 1). Veillez à ce que les crans sur le bord de la pièce intermédiaire à l’intérieur du boîtier de la tête du rasoir .
8) Appuyez fortement sur la pièce intermédiaire qu’elle s’enclenche et soit fermement fixée.
9) Placez à nouveau la tête du rasoir sur le boîtier et tournez la tête du rasoir dans le repère de la tête du rasoir pointe sur le repère du boîtier.
10) Remettez le capuchon de protection sur le boîtier.
, de manière à ce que les lames de rotation
au centre dans le boîtier de la
.
dans le boîtier de la tête du
glissent dans les butées
de manière à ce
sens de la flèche jusqu’à ce que le
Stockage
Protégez toujours la tête du rasoir  à l’aide du capuchon de
protection fourni.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et exempt de poussière.
Résolution des pannes
L’appareil ne fonctionne pas :
Remplacez la pile.
L’appareil est défectueux. Adressez-vous au service après-vente.
Les poils ne sont pas tous saisis :
Vous travaillez trop vite. Déplacez l’appareil plus lentement sur
la peau.
48 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les
ordures ménagères normales.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traite­ment des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que
vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Mise au rebut des piles/batteries
Il est interdit de jeter les piles/batteries aux ordures ménagères. Chaque consommateur est légalement tenu de remettre les piles/batteries à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce.
Cette obligation a pour objectif d’assurer le traitement écologique des piles et batteries. Ne jeter que des piles/batteries à l’état déchargé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
SBT 1.5 A1
FR│BE│ 49
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être consi­dérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
50 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
SBT 1.5 A1
FR│BE│ 51
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282641
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
52 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
Commander des pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes peuvent être commandées pour le produit SBT 1.5 A1 :
1 x tête du rasoir (vert menthe)
1 x tête du rasoir (blanche)
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service après-vente (Voir chapitre «Service après-vente») ou tout simplement sur notre site web www.kompernass.com.
REMARQUE
Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de
ce manuel d'utilisation, prêt pour passer votre commande.
SBT 1.5 A1
FR│BE│ 53
54 │ FR│BE
SBT 1.5 A1
Inhoud
Inleiding .....................................56
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....56
Inhoud van het pakket .........................56
Bedieningselementen ..........................57
Technische specificaties .........................57
Veiligheidsvoorschriften ........................58
Batterij plaatsen ..............................62
Tips en trucs ..................................62
Apparaat gebruiken ...........................63
Reiniging en onderhoud ........................63
Scheerkop verwijderen en reinigen ........................64
Scheerkop demonteren .................................64
Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Problemen oplossen ...........................66
Afvoeren ....................................67
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........67
Service ..............................................70
Importeur ............................................70
Vervangingsonderdelen bestellen ...............71
SBT 1.5 A1
NL│BE│ 55
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het scheren van de bikinizone en uitsluitend voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig! Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvak­kundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Inhoud van het pakket
Mini-scheermes
Beschermkapje
Reinigingsborsteltje
AA-batterij
Haal alle onderdelen van het apparaat uit de doos en verwijder alle verpakkingsmateriaal. Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade.
56 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
OPMERKINGEN
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk
Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Bedieningselementen
Afbeeldingen, zie uitvouwpagina:
Beschermkapje Scheerkop Huidlamp Aan-/uitknop AA-batterij Batterijvakdeksel Reinigingsborsteltje
Technische specificaties
Apparaat
Toerental per minuut 4000
Voeding
Spanning 1,5 V
1 x 1,5 V type AA LR6
Mignon
(gelijkstroom)
Beschermingsklasse
Beschermingstype
SBT 1.5 A1
III /
IPX5
Bescherming tegen waterstralen uit
alle richtingen
NL│BE │ 57
Veiligheidsvoorschriften
Controleer het apparaat vóór gebruik op
zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Er bestaat ver stikkingsgevaar!
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnformeerd en de daaruit resulterende gevaren hebben be­grepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en onderhoud uitvoeren.
58 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen. Het kan name­lijk oververhit en onherstelbaar beschadigd raken.
GEVAAR! Gebruik het apparaat niet in de
buurt van open vuur (bijv. kaarsen) en zet geen brandende kaarsen op of bij het apparaat. Zo helpt u brand te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als een opzetstuk
beschadigd of defect is, om letsel te voor komen.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als u
ongewone geluiden, een brandlucht of rook­ontwikkeling vaststelt. Laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren
door geautoriseerde vakbedrijven of door de klanten service. Ondeskundige reparaties kun­nen resulteren in gevaren voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
SBT 1.5 A1
NL│BE │ 59
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te modificeren. Het apparaat mag niet door de gebruiker worden opengemaakt.
Het apparaat is niet geschikt voor het scheren
van neusharen.
Geschikt voor reiniging onder stromend water.
GEVAAR
Een verkeerde omgang met batterijen kan resulteren in brand, explosies, weglekken van gevaarlijke stoffen en andere gevaarlijke situaties!
Gooi de batterij niet in vuur en stel deze
niet bloot aan hoge temperaturen.
Maak de batterij niet open, vervorm hem niet
en sluit hem niet kort, omdat in dat geval de chemicaliën uit de batterij kunnen vrijkomen.
Probeer de batterij niet opnieuw op te laden.
Alleen als “oplaadbaar” aangeduide bat­terijen mogen opnieuw worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar!
60 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
GEVAAR
Controleer de batterij regelmatig. Vrijkomende
chemicaliën kunnen het apparaat permanent beschadigen. Wees extra voorzichtig in de omgang met een beschadigde of lekkende batterij. Gevaar voor letsel door bijtende stoffen! Draag veiligheidshandschoenen.
Chemicaliën die uit een batterij vrijkomen,
kunnen huidirritatie tot gevolg hebben. Spoel de huid met veel water af bij contact met deze chemicaliën. Als de chemicaliën in de ogen komen, spoel de ogen dan in elk geval met water uit, wrijf niet in de ogen en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Haal de batterij uit het apparaat als u het
langere tijd niet gebruikt.
De batterij mag niet in kinderhanden terecht-
komen. Kinderen kunnen de batterij in de mond stoppen en inslikken. Indien een bat­terij is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp worden gezocht.
Plaats de batterij altijd met de polen op
de juiste plaats, omdat de batterij anders kan exploderen.
SBT 1.5 A1
NL│BE│ 61
Batterij plaatsen
1) Draai het deksel van het batterijvak tegen de richting van pijl in, tot de markering op het deksel van het batterijvak
naar de markering op de behuizing wijst.
2) Haal het deksel van het batterijvak  van de behuizing.
3) Leg de AA-batterij met de pluspool (+) vooraan in het bat-
terijvak.
4) Plaats het deksel van het batterijvak  weer op de behuizing, zodat
de markering ring in de richting van pijl batterijvak naar de markering op de behuizing wijst.
op het deksel van het batterijvak naar de marke-
op de behuizing wijst. Draai het deksel van het batterijvak
, tot de markering op het deksel van het
Tips en trucs
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet wanneer...
– uw huid op de betroffen lichaamsdelen door de zon is
verbrand.
– u last hebt van geïrriteerde of rode huid. – u een huidaandoening hebt, bijvoorbeeld neurodermitis. – u puistjes, moedervlekken of wratten op de betroffen
lichaamsdelen hebt.
– u open wonden of duidelijke littekens op de betroffen
lichaamsdelen hebt.
Test het apparaat eerst op een kleine, niet zichtbare plek om
de gevoeligheid van de huid te testen.
De huidlamp  dient voor het verlichten van het te scheren
gebied en zorgt zo voor optimale scheerresultaten.
Om het apparaat optimaal te gebruiken, raden we om haren met
een lengte van ongeveer 1 tot 5 mm te scheren.
62 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
Behandel de huid met een peeling of een massagehandschoen
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Daardoor worden afgestorven huidschilfers verwijderd, worden ingroeiende haren voorkomen en gaan fijne haartjes omhoogstaan. Daardoor kan het apparaat de haren beter afscheren.
Verzorg de huid na de behandeling met een vochtinbrengende
lotion of een crème. Het beste is een crème die aloë vera of camille­extract bevat, om de huid tot rust te brengen en te verzorgen.
Apparaat gebruiken
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat is niet geschikt voor het scheren van neusharen.
1) Haal het beschermkapje  van de behuizing.
2) Zet de aan-/uitknop in de richting van de I-markering. De huidlamp  begint te branden.
3) Houd met de ene hand de huid strak.
4) Zet het apparaat loodrecht op de huid en beweeg zonder druk uit te oefenen met cirkelbewegingen over de huid.
5) Wanneer u klaar bent met de behandeling, schuift u de aan-/ uitknop in de richting van de 0-markering om het apparaat uit te schakelen. De huidlamp gaat nu uit.
6) Plaats het beschermkapje  weer op de behuizing.
Reiniging en onderhoud
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloei-
stoffen!
Reinig na elk gebruik de scheerkop  met behulp van het mee-
geleverde reinigingsborsteltje  om losse haren te verwijderen.
Desinfecteer de scheerkop  regelmatig door hem met desinfec-
terende spray te besproeien en te reinigen.
SBT 1.5 A1
NL│BE │ 63
Veeg de behuizing af met een vochtige doek. Breng zo nodig
wat mild schoonmaakmiddel aan op de doek. Zorg dat het ap­paraat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
OPMERKING
Als...
- het scheren merkbaar slechter gaat,
- het scheren duidelijk langer duurt,
- de scheerkop schade vertoont, ... dan moet de scheerkop  worden vervangen.
Nieuwe scheerkoppen  kunt u bestellen via onze service
(zie het hoofdstuk "Vervangingsonderdelen onderdelen" bestellen).
Scheerkop verwijderen en reinigen
Om de scheerkop grondig te reinigen, moet u de scheerkop van de behuizing halen:
1) Haal daartoe het beschermkapje  van de behuizing.
2) Draai de scheerkop tegen de richting van pijl in, tot de markering behuizing wijst.
3) Haal de scheerkop  van de behuizing af.
4) Droog de scheerkop indien nodig grondig af.
5) Verwijder indien nodig over gebleven haren met behulp van het reinigingsborsteltje .
6) Zet de scheerkop  weer op de behuizing en draai de scheer- kop in de richting van pijl scheerkop naar de markering
7) Plaats het beschermkapje  weer op de behuizing.
op de scheerkop naar de 0-markering op de
Reinig de scheerkop met het meegeleverde reinigings-
borsteltje en/of spoel de scheerkop onder stromend water.
tot de markering van de
van de behuizing wijst.
Scheerkop demonteren
Als u het apparaat grondiger wilt reinigen, kunt u de scheerkop ook demonteren:
64 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
1) Haal de scheerkop van de behuizing af zoals beschreven in het hoofdstuk “Scheerkop verwijderen en reinigen”.
2) Druk de onderdelen van de scheerkop in de richting van de open kant van de behuizing
3) Reinig de onderdelen zorgvuldig onder stromend water.
4) Laat de onderdelen volledig drogen.
5) Om de scheerkop weer te monteren, steekt u het beschermkapje van de scheerkop op de rand van het beschermkapje aan de binnenkant van de behuizing
zo in de behuizing , dat de inkepingen
eruit.
in de vergrendelingen
glijden (zie afb. 1).
SBT 1.5 A1
Afb. 1
NL│BE │ 65
6) Plaats de rotatiemesjes
, dat de rotatiemesjes op het beschermkapje van de
zing scheerkop
7) Schuif het tussenstuk De vooruitstekende afstandsstukken van het tussenstuk moeten daarbij naar u wijzen (zie afb. 1). Zorg ervoor dat de inkepingen op de rand van het tussenstuk binnenkant van de behuizing van de scheerkop glijden.
8) Druk het tussenstuk stevig vastzit.
9) Zet de scheerkop  weer op de behuizing en draai de scheer- kop in de richting van pijl scheerkop naar de markering van de behuizing wijst.
10) Plaats het beschermkapje  weer op de behuizing.
liggen.
zodanig in het midden van de behui-
in de behuizing van de scheerkop .
in de vergrendelingen aan de
krachtig omlaag, zodat het vastklikt en
tot de markering van de
Opbergen
Bescherm de scheerkop  altijd met het meegeleverde be-
schermkapje .
Berg het apparaat op een droge en stofvrije plaats op.
Problemen oplossen
Het apparaat werkt niet:
Vervang de batterij.
Het apparaat is defect. Neem contact op met de klanten service.
Niet alle haren worden meegenomen:
U werkt te snel. Beweeg het apparaat langzamer over de huid.
66 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het
gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese
richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektri­sche en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvaldienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalver­werkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen,
die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Batterijen/accu’s afvoeren
Batterijen/accu’s mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Iedere verbruiker is wettelijk verplicht om batterijen of accu’s in te leveren bij een inzamelpunt van de gemeente of wijk, of in een winkel.
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu’s tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/ accu’s uitsluitend in ontladen toestand in.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
SBT 1.5 A1
NL│BE│ 67
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garan­tieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slij­tage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onder­delen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
68 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondes­kundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegra-
veerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto-
kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
SBT 1.5 A1
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
NL│BE │ 69
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282641
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
70 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
Vervangingsonderdelen bestellen
Voor product SBT 1.5 A1 kunt u de volgende vervangingsonderde­len bestellen:
1 x scheerkop (muntgroen)
1 x scheerkop (wit)
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk “Service″) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiks-
aanwijzing staat, bij de hand bij het bestellen.
SBT 1.5 A1
NL│BE│ 71
72 │ NL│BE
SBT 1.5 A1
Obsah
Úvod ........................................74
Použití vsouladu surčením .....................74
Rozsah dodávky ..............................74
Ovládací prvky ...............................75
Technické údaje ...............................75
Bezpečnostní pokyny ..........................76
Vložení baterie ...............................80
Tipy a triky ...................................80
Používání přístroje ............................81
Čištění a údržba ...............................81
Odnímání a čištění holicí hlavy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Demontáž holicí hlavy ..................................82
Skladování ...................................84
Odstranění závad .............................84
Likvidace ....................................85
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ....85
Servis ...............................................88
Dovozce .............................................88
Objednávání náhradních dílů ...................89
SBT 1.5 A1
CZ│ 73
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnos­ti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určený výhradně k holení v oblasti třísel v soukromých domácnostech. Nepoužívejte ho pro komerční účely! Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu surčením.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změ­ny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
Rozsah dodávky
miniaturní holicí strojek
ochranná krytka
čisticí kartáček
baterie AA
Vyjměte všechny části přístroje z krabice a odstraňte veškerý obalový materiál. Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
74 │ CZ
SBT 1.5 A1
UPOZORNĚNÍ
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Ovládací prvky
Zobrazení viz výklopná strana:
ochranná krytka holicí hlava osvětlení pokožky zapínač/vypínač baterie AA víko přihrádky na baterie čisticí kartáček
Technické údaje
Přístroj
Otáčky za minutu 4 000
Napájecí napětí
Napětí 1,5 V
1 x 1,5 V
typ AA LR6 Mignon
(stejnosměrný proud)
Třída ochrany
Typ ochrany
SBT 1.5 A1
III /
IPX5
Ochrana proti proudu vody ze všech
směrů
CZ │ 75
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
NEBEZPEČÍ! Obalový materiál není hračka
pro děti! Uchovávejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení!
Děti od 8 let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či ne­dostatkem zkušeností a znalostí smí používat tento přístroj pouze pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a po­rozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
76 │ CZ
SBT 1.5 A1
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření nebo vysokým teplotám. Vopačném případě může dojít kjeho přehřátí a nevratnému poškození.
NEBEZPEČÍ! Přístroj neprovozujte vblízkosti
otevřeného ohně(např. svíčky) a nestavte na přístroj ani vedle něj hořící svíčky. Tak zabráníte vzniku požáru.
Nepoužívejte přístroj spoškozeným nebo vadným
nástavcem, aby nedošlo ke zranění.
Přístroj okamžitě vypněte, pokud zjistíte
neobvyklé zvuky, zápach požáru nebo kouř. Dříve, než opět začnete přístroj používat, nechte jej překontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze
autorizovanými odbornými provozovnami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživa­tele. Navíc zanikne nárok na záruku.
SBT 1.5 A1
CZ │ 77
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné změny ani úpravy. Uživatel nesmí přístroj otevírat.
Přístroj není vhodný pro mokré holení.
Vhodné k čištění pod tekoucí vodou.
NEBEZPEČÍ
Chybná manipulace s bateriemi může vést k požáru, výbuchu, úniku nebezpečných látek nebo k jiným nebezpečným situacím!
Nevhazujte baterii do ohně a nevystavujte
ji vysokým teplotám.
Baterie se nesmí otevírat, deformovat ani
zkratovat, protože by v takovém případě mohlo dojít k úniku chemikálií, obsažených v baterii.
Nepokoušejte se baterii znovu dobíjet.
Znovu nabíjet se mohou pouze baterie označené jako „nabíjecí“. Hrozí nebezpečí výbuchu!
78 │ CZ
SBT 1.5 A1
NEBEZPEČÍ
Baterii pravidelně kontrolujte. Vyteklé chemi-
kálie mohou způsobit trvalé poškození přístroje. Spoškozenou nebo vyteklou baterií je nutno manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí poleptání! Nosit ochranné rukavice.
Chemikálie, které zbaterie vytečou, mohou
způsobit podráždění kůže. Při kontaktu skůží opláchněte zasažené místo silným proudem vody. Vniknou-li tyto chemikálie do očí, vypláchnout oči důkladně vodou, netřít si je a okamžitě vyhledat lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
vyjměte zněj baterii.
Baterie se nesmí dostat do rukou dětí. Děti
by mohly vložit baterii do úst a spolknout ji. Vpřípadě spolknutí baterie je třeba nepro­dleně vyhledat lékařskou pomoc.
Baterii je nutné vždy vložit v souladu se
správnou polaritou, protože jinak hrozí nebezpečí, že exploduje.
SBT 1.5 A1
CZ│ 79
Vložení baterie
1) Otočte víko přihrádky na baterie proti - směru šipky, dokud - značka na víku přihrádky na baterie neukazuje na - značku na krytu.
2) Sejměte víko přihrádky na baterie z krytu.
3) Vložte baterii AA s + polaritou dopředu do přihrádky na baterie.
4) Opět nasaďte víko přihrádky na baterie na kryt tak, aby
- značka na víku přihrádky na baterie ukazovala na
- značku na krytu. Otočte víko přihrádky na baterie ve směru šipky, dokud neukazuje na - značku na krytu.
- značka na víku přihrádky na baterie
Tipy a triky
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj, pokud...
– máte na dotčených místech těla solární dermatitidu. – máte podrážděnou nebo začervenalou kůži. – trpíte onemocněním kůže, například neurodermitidou. – máte na dotčených místech těla nežity, mateřská znaménka
nebo bradavice.
– máte na dotčených místech těla otevřené rány nebo
vypouklé jizvy.
Pro ověření snášenlivosti pokožky nejprve vyzkoušejte přístroj
na malém, skrytém místě.
Osvětlení pokožky slouží k tomu, abyste mohli osvítit oblast,
kterou holíte a zajistit si tak optimální výsledek holení.
Pro optimální používání přístroje se doporučuje holit chloupky
dlouhé od cca 1 mm do cca 5 mm.
-
80 │ CZ
SBT 1.5 A1
Před holením pokožku ošetřete peelingem nebo masážní rukavicí. Tím
se odstraní odumřelé částečky kůže, zamezí se zarůstání chlupů a jemné chloupky se postaví. Přístroj tak může chlupy lépe odstřihnout.
Po holení pokožku ošetřete hydratačním mlékem nebo krémem.
V ideálním případě by krém měl obsahovat Aloe vera nebo výtaž­ky z heřmánku, aby se pokožka zklidnila a zároveň se ošetřila.
Používání přístroje
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj není vhodný pro mokré holení.
1) Sejměte ochrannou krytku z krytu.
2) Posuňte zapínač/vypínač  ve směru značky I. Osvětelní pokožky se rozsvítí.
3) Jednou rukou napínejte pokožku.
4) Položte přístroj svisle na pokožku a aniž byste na ni vykonávali tlak, pohybujte přístrojem krouživými pohyby po pokožce.
5) Když jste s ošetřením hotovi, posuňte zapínač/vypínač ve směru značky 0 k vypnutí přístroje. Osvětlení pokožky  znasne.
6) Nasaďte ochrannou krytku znovu na kryt.
Čištění a údržba
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
Po každém použití očistěte holicí hlavu pomocí čisticího kartáč-
ku , který je součástí dodávky, abyste odstranili zbytky chlupů.
Dezinfikujte holicí hlavu  pravidelně postříkáním dezinfekčním
sprejem a omytím.
Kryt přístroje otřete vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby přidejte
na hadřík jemný čisticí prostředek. Ujistěte se, zda je přístroj před dalším použitím zcela suchý.
SBT 1.5 A1
CZ│ 81
UPOZORNĚNÍ
Když...
– je oholení citelně horší, – holení trvá výrazně déle, – jsou viditelná poškození holicí hlavy , ... je třeba holicí hlavu vyměnit.
Náhradní holicí hlavy  lze objednat přes naši službu (viz
kapitola „Objednávání náhradních dílů“).
Odnímání a čištění holicí hlavy
Pro důkladné vyčištění holicí hlavy , holicí hlavy sejmout z krytu:
1) Sejměte příp. ochrannou krytku z krytu.
2) Otočte holicí hlavu proti holicí hlavy neukazuje na značku O na krytu.
3) Vytáhněte holicí hlavu z krytu.
Očistěte holicí hlavu pomocí čisticího kartáčku , který
je součástí dodávky, a / nebo opláchněte holicí hlavu pod tekoucí vodou.
4) Popřípadě holicí hlavu důkladně vytřete do sucha.
5) Odstraňte případně zbývající chlupy pomocí čisticího kartáčku .
6) Opět nasaďte holicí hlavu na kryt a holicí hlavu otočte ve
- směru šipky, dokud - značka na holicí hlavě neuka-
zuje na
7) Opět ochrannou krytku nasaďte na kryt.
- značku na krytu.
- směru šipky, dokud - značka
Demontáž holicí hlavy
Pro čištění můžete holicí hlavu také rozmontovat, chcete-li dosáh­nout obzvláště důkladné vyčištění:
82 │ CZ
SBT 1.5 A1
1) Sejměte holicí hlavu tak, jak je popsáno v kapitole „Odnímá­ní a čištění holicí hlavy“.
2) Vytlačte části holicí hlavy ve směru otevřené strany krytu holicí hlavy
.
3) Pečlivě vyčistěte jednotlivé díly pod tekoucí vodou.
4) Nechte díly zcela oschnout.
5) Pro sestavení zaveďte pokrytí holicí hlavy vy
tak, aby zářezy na okraji pokrytí holicí hlavy vklouzly
do zarážek uvnitř krytu holicí hlavy (viz obr. 1).
do krytu holicí hla-
SBT 1.5 A1
Obr. 1
CZ │ 83
6) Vložte otáčecí čepele otáčecí čepele
7) Zasuňte vložku vložky musí přitom směřovat k Vám (viz obr. 1). Při tom dbejte na to, aby zářezy na okraji vložky vklouzly do zarážek uvnitř krytu holicí hlavy .
8) Zatlačte silně vložku
9) Opět nasaďte holicí hlavu na kryt a holicí hlavu otočte ve značka na holicí hlavě neukazuje na - značku na krytu.
10) Opět ochrannou krytku nasaďte na kryt.
doprostřed krytu holicí hlavy tak, aby
doléhaly na pokrytí holicí hlavy .
do krytu holicí hlavy . Vyčnívající rozpěrky
dolů tak, aby zaklapla a pevně dosedla.
- směru šipky, dokud -
Skladování
Vždy holicí hlavu chraňte pomocí ochranné krytky ,
která je součástí dodávky.
Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě.
Odstranění závad
Přístroj nefunguje:
Vyměňte baterii.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Nejsou zachycovány všechny chloupky:
Pracujete příliš rychle. Přejíždějte přístrojem po pokožce pomaleji.
84 │ CZ
SBT 1.5 A1
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte
přístroj do normálního domovního odpadu.
Na tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice č. 2012/19/EU OEEZ (směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvi-
dovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory se nesmí vyhazovat do domovní­ho odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat baterie/akumulátory na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby mohly být baterie/akumulátory odevzdány kekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávej­te pouze v zcela vybitém stavu.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V
případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrob­ku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
SBT 1.5 A1
CZ│ 85
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte origi­nál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této zá­ruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne ply­nout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně pou­žíván nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
86 │ CZ
SBT 1.5 A1
Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob-
ku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně
svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při při-
ložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštov­ného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
SBT 1.5 A1
CZ│ 87
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 282641
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
88 │ CZ
SBT 1.5 A1
Objednávání náhradních dílů
K produktu SBT 1.5 A1 můžete objednat následující náhradní díly:
1 x holicí hlava (mátově zelená)
1 x holicí hlava (bílá)
Objednejte náhradní díly prostřednictvím naší servisní poradenské linky (viz kapitola „Servis″) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com.
UPOZORNĚNÍ
Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete
na obalu tohoto návodu kobsluze.
SBT 1.5 A1
CZ│ 89
90 │ CZ
SBT 1.5 A1
Índice
Introducción ..................................92
Uso previsto ..................................92
Volumen de suministro .........................92
Elementos de mando ...........................93
Características técnicas .........................93
Indicaciones de seguridad ......................94
Inserción de la pila ............................98
Consejos y trucos ..............................98
Uso del aparato ..............................99
Limpieza y mantenimiento ......................99
Extracción y limpieza del cabezal de rasurado ............. 100
Desmontaje del cabezal de rasurado .................... 100
Almacenamiento .............................102
Eliminación de fallos ..........................102
Desecho ....................................103
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........103
Asistencia técnica .................................... 106
Importador .........................................106
Pedido de recambios .........................107
SBT 1.5 A1
ES│ 91
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para el rasurado del vello de la línea del bikini en el ámbito doméstico. No utilice el aparato con fines comerciales. Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modifi­caciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
Volumen de suministro
Miniafeitadora
Tapa protectora
Cepillo de limpieza
Pila AA
Extraiga todas las piezas del aparato de la caja y retire todo el material de embalaje. Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
92 │ ES
SBT 1.5 A1
INDICACIONES
Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos
a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asis- tencia técnica).
Elementos de mando
Consulte las ilustraciones de la página desplegable:
Tapa protectora Cabezal de rasurado Iluminación de la piel Interruptor de encendido/apagado Pila AA Tapa del compartimento para la pila Cepillo de limpieza
Características técnicas
Aparato
Número de vueltas por minuto 4000
Alimentación de tensión
Tensión 1,5V
Clase de protección
Grado de protección
1,5 Vtipo "AA LR6 Mignon"
Protección contra chorros de
agua desde todas las direcciones
1pila de
(corriente continua)
III/
IPX5
SBT 1.5 A1
ES│ 93
Indicaciones de seguridad
Antes de usar el aparato, compruebe si hay
signos de daños externos visibles. No ponga en funcionamiento un aparato dañado o que se haya caído.
¡PELIGRO! ¡Los materiales de embalaje no
son un juguete! Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Existe peligro de asfixia!
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experien­cia necesaria siempre que sean vigilados o ha­yan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
94 │ ES
SBT 1.5 A1
No exponga el aparato a la luz solar directa ni a temperaturas elevadas. De lo contrario, podría sobrecalentarse y dañarse de forma irreparable.
¡PELIGRO! No ponga en funcionamiento el
aparato cerca de llamas abiertas (p. ej., velas) ni coloque nunca velas encendidas encima ni al lado del aparato. Así podrá contribuir a evitar incendios.
Para evitar lesiones, no utilice el aparato con
accesorios deteriorados o defectuosos.
Apague inmediatamente el aparato si aprecia
ruidos anómalos, olor a quemado o humo. Encargue la revisión del aparato a un técnico cualificado antes de volver a utilizarlo.
Solo los talleres autorizados o el servicio de
asistencia técnica pueden reparar el aparato. Una reparación inadecuada puede provocar riesgos para el usuario. Además, se anulará la garantía.
SBT 1.5 A1
ES │ 95
No realice cambios ni transformaciones por cuenta propia en el aparato. El usuario no debe abrir el aparato.
Este aparato no es apto para el rasurado en
húmedo.
Producto apto para la limpieza bajo el
agua corriente.
PELIGRO
El manejo incorrecto de la pila puede provocar incendios, explosiones, fugas de sustancias peligrosas y otras situaciones de peligro.
Nunca tire la pila al fuego ni la exponga
a altas temperaturas.
No abra la pila, ni la deforme ni cortocir-
cuite, ya que podría producirse una fuga de sustancias químicas.
No intente volver a cargar la pila. Solo
pueden recargarse las pilas marcadas con la indicación de "recargables". Existe peligro de explosión.
96 │ ES
SBT 1.5 A1
PELIGRO
Compruebe periódicamente la pila. Las sus-
tancias químicas del interior pueden provocar daños permanentes en el aparato. Proceda con especial cautela al manejar cualquier pila dañada o con fugas. ¡Peligro de quema­duras químicas! Utilice guantes protectores.
Las sustancias químicas derramadas desde
el interior de la pila pueden provocar irrita­ciones cutáneas. En caso de contacto, lave la zona afectada con agua abundante. Si las sustancias químicas alcanzan los ojos, enjuáguelos bien con agua, no los frote y busque inmediatamente asistencia médica.
Extraiga la pila del aparato cuando no
pretenda usarlo durante un periodo prolon­gado de tiempo.
La pila debe estar fuera del alcance de los
niños, ya que podrían metérsela en la boca y tragársela. En caso de ingestión de una pila, busque inmediatamente asistencia médica.
Inserte la pila siempre con la polaridad correc-
ta, ya que, de lo contrario, podría explotar.
SBT 1.5 A1
ES│ 97
Loading...