Silvercrest POWER BANK Operation And Safety Notes

POWER BANK
IAN 286383
POWERBANK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
POWER BANK
POWERBANK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
POWERBANK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
TÖLTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 24 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 SK Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny Strana
61
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 81
1 2 3
78
59
6
4
A
B
7
5 GB
List of pictograms used and warnings
.......... Page 6
Introduction ............................ Page 6
Intended use ................................. Page 6
Warnings and symbols used ....... Page 7
Trademark notice ......................... Page 8
Scope of delivery ......................... Page 9
Before use ..................................... Page 9
Parts description ........................... Page 9
Technical data .............................. Page 10
Safety notices ....................... Page 11
Operation and use ........... Page 14
Charging the power bank ........... Page 14
Checking the battery status ......... Page 15
Charging mobile devices with
the power bank ............................ Page 15
Using the LED torch ...................... Page 17
Troubleshooting ................. Page 17
Cleaning and care ............. Page 18
Storage during non-use
....................................... Page 19
Disposal ..................................... Page 19
Declaration of conformity
............................... Page 21
Warranty .................................. Page 22
6 GB
List of pictograms used and warnings
Direct current
Observe caution and safety notes!
Power bank
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal
. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is an IT device which is solely intended to be used to charge mobile de­vices which are normally charged through a
7 GB
USB port. This product is not intended for commercial use. Manufacturer is not liable for damages, which result from non-Intended use.
Warnings and symbols used
These instructions for use contain the following warnings:
DANGER
This symbol in conjunction with the „danger“ note indicates an imminent dangerous situa­tion which, if not prevented, could result in serious injury or even death.
This symbol in conjunction with the „warn­ing“ note indicates important information for safe operation of the device and the safety of the user.
ATTENTION A warning with this sign indicates potential property damage.
Failure to observe this warning may result in property damage. Follow the instructions in this warning to prevent property damage.
8 GB
NOTE
A note provides additional information to improve product use.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD!
A warning with this symbol and word “CAUTION! EXPLOSION HAZARD” indicates the potential threat of explosion. Failure to observe
this warning may result in serious or fatal in­juries and potential property damage. Fol­low the instructions in this warning to prevent serious injuries , a danger to life or property damage!
This action sign indicates to wear
suitable protective gloves! Follow
the instructions to avoid hands striking or being struck by objects or being in contact with thermal or chemical materials!
Trademark notice
- USB® is a registered trademark of USB
Implementers Forum, Inc.
- Any other names and products may be
trademarks or registered trademarks of their respective owners.
9 GB
- The SilverCrest trademark and trade
name is the property of their respective owners.
Scope of delivery
1 Power bank 1 USB cable 1 Instructions for use
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Please remove the paper foil on display
before use.
Please also check the content of delivery
inside packaging to see if any damages. If you notice any damage or missing parts, please contact the dealer who sold this product.
Parts description
1
USB output 1 (Output: 5 V , 2.1 A)
2
LED light
3
USB output 2 (Output: 5 V , 1 A)
4
Charge / discharge status display
10 GB
5
Display / LED button
6
Power bank
7
USB cable (USB type A to Micro-USB)
8
Instructions for use
9
Micro USB Input (Input: 5 V , 2 A)
Technical data
Built-in battery: 3.7 V / 10,000 mAh
(Lithium polymer) Input voltage/ current: 5 V
, max. 2 A Output voltage/ current: USB output 1:
5 V
, 2.1 A
USB output 2: 5 V
, 1 A
total 3.1 A* Minimum load current consumption: approx. 60 mA Operating temperature: 5°C –35°C Storage temperature: 0°C – 45°C Humidity (no condensation): 10 % – 70 % Dimensions: approx.
145 x 72 x 18 mm Weight: approx. 230 g
11 GB
* If all outputs are used at the same time, the total power consumption of the connected devices may not exceed 3.1 A.
Safety notices
Please familiarise yourself with all instruc­tions for use and Safety notices before using the product for the first time. When passing this product on to third parties, please be sure to include all documentation.
Check the product for visible external
damage before use. Do not use the product if damaged or dropped.
This product may be used by children
age 8 years and up, as well as by per­sons with physical, sensory or mental im­pairments or lacking experience and/or knowledge, provided they are super­vised or instructed in the safe use of the product and understand the associated risks. Do not allow children to play with the product. Never allow children to clean or maintain this product unsupervised.
DANGER! Packaging materials are not
a toy. Keep all packaging materials out of the reach of children. Suffocation hazard!
12 GB
Always use the product on flat and
smooth surface. The product could be damaged if it falls.
Do not expose the product to direct sun-
light or high temperatures. It may other­wise overheat and be damaged beyond repair.
Do not operate the product near heat
sources such as radiators or other devices producing heat.
Do not operate the product near open
flames.
The product is not designed for use in
rooms with high temperatures or humid­ity (i.e bathrooms) or those in which a great amount of dust is generated.
Do not expose the product to extremely
high temperatures. This applies in par­ticular if you are thinking about storing the product in your car. Over a pro­longed period of time, the car and the glove compartment could become extremely hot. Remove electric and electronic devices from the car.
Do not use the product immediately af-
ter it has brought from a cold room to a warm room. Allow the product to accli­matise before you switch it on.
DANGER! Never open the product
casing. This product has no internal parts requiring maintenance.
13 GB
Do not independently convert or modify
the product.
Repairs to the product must be performed
by authorised specialised companies or customer service. Improper repairs may place the user in considerable danger. They will also void the warranty.
Do not expose the product to dripping
water or splashing water and do not place containers filled with liquids such as vases or open drinks on top of or beside the product.
Immediately switch the product off and
remove the charging cable from the product if you smell burning or see smoke. Have the product examined by a qualified technician before using it again.
If you use a USB power supply, the
socket used must always be easily ac­cessible so that the USB power supply can be quickly removed from the socket in the case of emergency. Please also refer to the manufacturer‘s instruction manual.
DANGER! Improper handling of lithium
polymer batteries can result in fire, ex­plosions, hazardous substances leaking, or other dangerous situations! Do not throw the product into the fire, as this could lead to the built-in battery exploding.
14 GB
Observe the usage restrictions and
prohibitions of use for battery-operated products in situations which may be hazardous such as at petrol stations, airports, hospitals, etc.
During charging process,
please be noticed that the product must
not be covered.
Do not look into the light
beam.
Do not point this LED
light directly to persons and animals.
Operation and use
Charging the power bank
The built-in rechargeable battery must be fully charged before using the product. The required charging time for the power bank
6 depends on the charging source and its output power (max. 5 V/2 A).
To charge the power bank
6
only use power supplies with an output voltage of 5 V and an output current of at least 2 A.
Connect the USB cable
7
with the Micro
USB Input
9
of the power bank
6
.
Connect the other end of the USB
cable
7
(USB Type A) to a USB power
15 GB
supply (not included in the scope of delivery) (see fig. A).
The current battery status is displayed by
charge / discharge status display
4 and “IN” is illuminated during the charg­ing process.
No device to be charged
maybe connected to the powerbank, as
long as the power bank is charged.
Checking the
battery status
You can check the battery status on the dis­play of power bank
6
anytime even the power bank is in charging or discharging mode (see fig. B).
Lightly press the Display / LED button
5
.
The charge / discharge status display
4 shows the current battery status of the power bank
6
for approx. 8 seconds
in terms of a percentage.
Charging mobile devices
with the power bank
You can charge up to two devices at the same time using the power bank
6
. If all
16 GB
outputs are used at the same time, the sum of the discharging power may not exceed 3.1 A.
Use provided USB cable
7
or other charging cable purchased from reliable supplier. Connect USB Type A port to USB output
1
or
3
of power bank
6
.
And then connect USB cable
7
or
other charging cable micro-USB port
9 to device to be charged. The charging process will start automatically.
The display
4
will show the charging status (in percentage) and the connected output port.
In case if the charging process does not
begin immediately, press the Display / LED button
5
lightly to begin the charg­ing process. The current battery status of the power bank
6
is displayed during
the charging process by the display
4
.
Note: Usage of 5 V/1A or 5 V/2A out­put shown on display are only informa­tion regarding to the used of USB port and not actual measured values.
To end the charging process, separate
the USB charging cable from the mobile device and the power bank
6
. The
charge / discharge status display
4
will
switch off after approx. 8 seconds.
17 GB
Using the LED torch
To switch on the light, press and hold the
Display / LED button
5
on the side of
the product about 2 seconds.
Press and hold the Display / LED button
5
again to switch the light OFF again.
Troubleshooting
= Problem = Cause = Solution
The power bank
6
is not being
charged.
It may be that the power bank is not
connected properly.
Check that it is connected.
A connected device is not being
charged.
The battery is drained. Charge the battery. The device is not connected. Check that it is connected.
Lightly press the Display / LED button
5
to begin the charging process.
18 GB
The current consumption of the con-
nected device might be too low.
Check with your connected device man-
ual and see if your connected device current consumption comply with this product.
The power bank
6
does not re­act when the button is pressed or when a device is connected, even though the battery is charged
The power consumption of the con-
nected devices is too high. Therefore, the internal overcurrent protection device was activated.
Reduce the number of devices connected
and press the Display / LED button
5
.
Cleaning and care
This product has no internal parts requiring maintenance. Moisture entering the product may result in damage.
Ensure no moisture enters the product
during cleaning to prevent damaging the product beyond repair.
19 GB
Do not use abrasive, solvent-based or
aggressive cleaners. These can damage the surface of the product.
Only clean the product with a slightly
damp cloth and mild washing-up liquid.
Storage during non-use
Store the product in a dry, dust-free
location, protected from direct sunlight.
If the product is not used for a long time,
the built-in battery should be fully charged to prolong its operating life. Regularly charge the built-in battery if you do not use the product for a long period of time. This is necessary to pre­serve the battery.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked
20 GB
with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging mate-
rials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treat­ment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
The adjacent symbol of a crossed
out dustbin on wheels indicates
this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states at the end of the life this device must not be disposed of through regular household refuse but must be returned to special collection sites, recy­cling depots or waste management companies.
The built-in rechargeable battery cannot be removed for disposal.
This disposal is free of charge to you. Protect the environment and dispose properly.
21 GB
Please contact your local waste manage­ment company or the city / municipal admin­istration for more information.
Improper disposal of
batteries can harm the
environment!
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regula­tions. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore return used batteries to your local collection site!
Built-in rechargeable battery cannot be re­moved. For this reason, the powerbank must be handed over entirely at a collecting point for waste electronic equipment for a profes­sional disposal.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg­straße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Power Bank, Model No.: HG02519, to which this declaration refers, this device complies with the basic standards
22 GB
and other relevant requirements of EMC directive 2014/30/EU and the RoHs Directive 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of con­formity is available at the following internet address: www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously exami­ned before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
23 GB
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained im­properly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
24 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
................. Oldal 25
Bevezető .................................. Oldal 25
Rendeltetésszerű használat ........Oldal 26
Alkalmazott figyelmeztetések és
szimbólumok ................................Oldal 26
Tudnivalók a márkajelről ............Oldal 28
A csomag tartalma ......................Oldal 28
Az üzembe helyezés előtt ..........Oldal 28
Alkatrész leírás ............................ Oldal 29
Műszaki adatok ..........................Oldal 29
Biztonsági utasítások ...Oldal 30 Kezelés és üzemelés
Külső akkumulátor töltése ........... Oldal 33
Töltöttségi állapot ellenőrzése ....Oldal 34
Mobil telefonok töltése külső
akkumulátorral.............................Oldal 34
LED-zseblámpa használata ........Oldal 36
Hibák elhárítása ...............Oldal 36
Tisztítás és ápolás ............Oldal 37
Tárolás, amenniyben nem használja
.................................Oldal 38
Mentesítés ..............................Oldal 38
Konformitási nyilatkozat
.. Oldal 40
Garancia ..................................Oldal 41
25 HU
Az alkalmazott piktogramok jel­magyarázata
Egyenáram
Tartsa be a figyelmeztető és a biztonsági tudnivalókat!
Töltő
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkal­mából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a haszná­latára és a megsemmisítésre vonatkozó fon­tos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes hasz­nálati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz­nálási területeken alkalmazza. A termék har­madik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes doku­mentációját is.
26 HU
Rendeltetésszerű
használat
Ez a termék egy információs technikai esz­köz és kizárólag mobil eszközök feltöltésére szolgál, melyek szabvány szerinti USB-csat­lakozóval tölthetőek. A termék nem közületi felhasználásra készült. A szakszerűtlen hasz­nálatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Alkalmazott figyelmezte­tések és szimbólumok
Ebben a használati útmutatóban a követ­kező figyelmeztetéseket használjuk:
VESZÉLY
Ez a szimbólum a veszélyjelző figyelmezte­tésssel együtt életveszélyes helyzetet jelez, a figyelmeztetések be nem tartása súlyos sérü­lésekhez vezethet vagy halálos kimenetelű lehet.
Ez a szimbólum a figyelmeztetésssel együtt fontos információt jelez az eszköz biztos használata érdekében és a használó bizton­ságát szolgálja.
27 HU
FIGYELEM Az ilyen jelzéssel ellátott figyelmez­tetés anyagi kár előidézésére utal.
Ha nem tartjuk be az ilyen figyelmeztetést, az anyagi károkat eredményezhet. Kövesse a figyelmeztetés utasításait az anyagi károk elkerülése érdekében.
TUDNIVALÓ
Az utasítás kiegészítő információval
szolgál a termék jobb felhasználásához.
VIGYÁZAT!
ROBBANÁSVESZÉLY!
A „VIGYÁZAT!ROBBANÁS­VESZÉLY!“ jelzéssel és szavakkal ellátott figyelmeztetés lehetséges robbanásveszélyre utal. Ha nem tart-
juk be az ilyen jellegű figyelmeztetést, az súlyos sérülésekhez és anyagi károkhoz ve­zethet, vagy akár hálálos kimenetelű is lehet. Kövesse a figyelmeztetés utasításait az élet­veszély, a súlyos sérülések illetve anyagi károk elkerülése érdekében!
Ez e műveleti jel arra utal, hogy
megfelelő védőkesztyű viselése
szükséges! Kövesse a figyelmezte­tés utasításait, hogy elkerülje a tárgyakkal, vagy a forró anyagokkal és vegyszerekkel való érintkezés általi kézsérüléseket!
28 HU
Tudnivalók a márkajelről
- Az USB® az USB Implementers Forum,
Inc. bejegyzett termékmegjelölése.
- Minden további név és termék is az
adott tulajdonos termékjegye és bejegyzett termékmegjelölése lehet.
- A SilverCrest márkanév és márkajelzés
az adott tulajdonos tulajdonát képezi.
A csomag tartalma
1 külső akkumulátor 1 USB-kábel 1 használati útmutató
Az üzembe helyezés előtt
Tudnivaló: Távolítsa el az összes csoma­golóanyagot a termékről.
Az üzembe helyezés előtt távolítsa el a
védőfóliát a készülék kijelzőjéről.
Ellenőrizze a csomag tartalmának látható
hibáit. Amennyiben bármilyen sérüléset vagy hiányzó alakatrészeket talál a terméken, forduljon a viszonteladóhoz, aki eladta Önnek a terméket.
29 HU
Alkatrész leírás
1
1. USB-kimenet (Kimenet: 5 V , 2,1 A)
2
LED-lámpa
3
2. USB-kimenet (Kimenet: 5 V , 1 A)
4
Állapot kijelző (töltés/merülés)
5
Kijelző- / LED-gomb
6
Külső akkumulátor
7
USB-kábel (USB-A típusú Micro-USB-re)
8
Használati utasítás
9
Micro-USB-bemenet (Bemenet: 5 V , 2 A)
Műszaki adatok
Beépített akku: 3,7 V , 10 000 mAh
(Lithium-Polimer) Bemeneti feszültség/-áram: 5 V
, max. 2 A Kimeneti feszültség/-áram: 1. USB-kimenet:
5 V
, 2,1 A
2. USB-kimenet: 5 V
, 1 A
Összesen 3,1 A* minimális áramfelvétel: kb. 60 mA Üzemi hőmérséklet: 5 °C–35 °C Tárolási hőmérséklet: 0 °C - 45 °C-ig Levegő páratartalma (nincs kondenzáció): 10 % - 70 % Méretek: kb. 145 x 72 x 18 mm
30 HU
Súly: kb. 230 g
* Minden kimenet egyidőben történő hasz­nálata esetén a rákötött eszközök összáram­felvétele nem lehet több 3,1 A-nél.
Biztonsági utasítások
A termék használata előtt ismerje meg vala­mennyi használati és biztonsági utasítást. Ha továbbadja a terméket, adja át a hozzá tartozó dokumentációt is.
Használat előtt ellenőrizze a termék
külső, látható sérüléseit. Ne üzemeljen be sérült vagy leesett terméket.
Ezt a terméket 8 éves kor feletti gyerme-
kek, valamint korlátozott fizikai, érzék­szervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék bizton­ságos használatára vonatkozó felvilágo­sítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. Ne hagyja a gyere­keket a termékkel játszani. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
VESZÉLY! A csomagolás nem játék-
szer. Tartson minden csomagolóanyagot
31 HU
gyermekektől távol. Fulladás veszélye áll fenn!
Stabil és sík felületen használja a termé-
ket. Leeséskor a termék károsodhat.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napsu-
gárzásnak vagy magas hőmérsékletnek. Különben túlmelegedhet és javíthatatlan károsodást szenvedhet.
Ne üzemeltesse a terméket hőforrás,
mint pl. fűtőtest, vagy más hőt kibocsátó szerkezet közelében.
Ne üzemeltesse a terméket nyílt láng
közelében.
A termék nem használható magas hő-
méréskletű vagy légnedves helyiségekben (p.l. fürdőszoba) vagy poros helyiségekben.
Ne tegye ki a terméket extrém hőnek.
Ez főleg az autóban tárolásra érvényes. A hosszabb állás során extrém hőmér­sékletek alakulnak ki a beltérben és a kesztyűtartóban. Távolítsa el az elektromos és elektronikus eszközöket a gépjárműből.
Ne használja azonnal a terméket, amen-
niyben hideg helyiségből meleg helyi­ségbe viszi. Hagyja a terméket először akklimatizálódni, mielőtt bekapcsolja.
VESZÉLY! Soha ne nyissa fel a termék
burkolatát. A készülék belsejében nincsen karbantartásra szoruló alkatrész.
Ne végezzen saját kezűleg átalakítást a
terméken.
32 HU
A terméket csak jóváhagyott szakmű-
helyben, vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa. A szakszerűtlen javítások következtében a felhasználó számára jelentős veszélyek állnak fenn. Ezen felül a garanciaigény is megszűnik.
Ne tegye ki a terméket spriccelő és/vagy
csepegő víznek és ne tegyen folyadék­kal telt tárgyakat, mint vázát vagy nyitott italokat a termékre vagy a termék mellé.
Kapcsolja ki haladéktalanul a terméket
és húzza le a csatlakoztatott töltőkábelt a termékről, amennyiben égett szagot vagy füstöt érzékel. Ha szükséges, a terméket szakképzett személlyel elle­nőriztesse, mielőtt újra használná azt.
Az USB hálózati rész használatánál a
használt konnektor könnyen hozzáfér­hető legyen, hogy egy vészhelyzet esetén az USB hálózati részt gyorsan el lehessen távolítani a konnektorból. Ehhez vegye figyelembe a gyártó hasz­nálati útmutatóját.
VESZÉLY! Az akku hibás kezelése so-
rán tűz,robanás, káros anyagok kifutása, vagy más vészhelyzetek következhetnek be! A terméket ne dobja tűzbe, mert a beépített akku felrobbanhat.
Figyeljen az elemmel üzemeltetett termé-
kek használati korlátozásaira ill. haszná­lati tiltásaira a különösen veszélyes
33 HU
helyeken, mint pl. tankok, repülők, kórhá­zak stb.
Ne takarja le a
terméket üzemelés közben.
Ne nézzen
közvetlenül a fénysugarába.
Ne irányítsa a
LED-fénysugarat közvetlenül személyekre
vagy állatokra.
Kezelés és üzemelés
Külső akkumulátor töltése
A termék használata előtt a beépített akkut teljesen fel kell tölteni. A külső akkumulátor
6
szükséges töltési ideje függ a választott töltési forrástól és annak kimeneti teljesítményétől (max. 5 V/2 A).
A külső töltő
6
töltéséhez csak 5 V-os kimenő feszültséggel rendelkező hálózati részeket és legalább 2A kimeneti áramot használjon.
Kösse össza az USB-kábelt
7
a külső
akkumulátor
6
Micro-USB-bemenetté-
vel
9
.
Az USB-kábel másik végét
7
(USB-A
típusú) csatlakoztassa egy
34 HU
USB-tápegységbe (nincs a csomagolás­ban) (lásd A ábra).
Az aktuális töltöttség állapotát a töltés
közben az állapot kijelző
4
mutatja.
Ne csatlakoztasson
semmilyen készüléket a külső akkumulá-
torhoz, amíg az tölt.
Töltöttségi állapot
ellenőrzése
Minden esetben ellenőrizheti a töltöttség ál­lapotát az állapot kijelzőn
4
- akkor is, ha a termék töltés- ill. merülés állapotban van (lásd b ábra).
Nyomja meg röviden a Kijelző- / LED-
gombot
5
. Az állapot kijelző (töltés/
merülés)
4
kb. 8 másodpercre mutatja a külső akkumulátor aktuális százalékos töltöttségi állapotát
6
.
Mobil telefonok töltése
külső akkumulátorral
A külső akkumulátorral
6
akár két eszközt is tölthet egyszerre. Az összes kimenet egy­szerre történő használata során az összá­ramfelvétel nem haladhatja meg a 3,1A-t.
35 HU
Csatlakoztassa az USB-kábelt 7 (A típus)
vagy egy megbízható gyártó másik töltőkábelét a külső akkumulátor
6
1.
vagy 2. USB-kimenetéhez
1 3
.
Csatlakoztassa a mikro USB csatlakozót
az USB kábelhez
7
vagy egy másik töltőkábelt a tölteni kívánt készülék mikro USB bemenetéhez
9
. A töltési folyamat
megkeződik.
Az állapot kijelző 4 mutatja a töltöttségi
állapotot (százalékban) valamint a hasz­nálatban lévő USB-kimenetet.
Amennyiben a töltés nem kezdődik el
automatikusan, finoman nyomja meg a Kijelző- / LED-gombot
5
, a töltés elindí-
tásához. A külső akkumulátor
6
aktuális
töltöttségi állapotát azállapot kijelző
4
mutatja. Tudnivaló: Az 5 V- / 1 A- vagy az 5 V- / 2 A-kimenet használata, amit a kijelző mutat, csak információkétn szolgál, amik a használatban lévő USB csatlakozóra vonatkoznak és nem valóságos mért ér­tékek.
A töltés befejezéséhez válassza le az
USB töltőkábelt a mobil eszközről és a külső akkumulátorról
6
. A képernyő
állapota (töltés/merülés)
4
kb. 8 má-
sodperc elteltével kialszik.
36 HU
LED-zseblámpa használata
Nyomja meg és tartsa nyomva kb. 2 má-
sodpercre a termék oldalán lévő Kijelző- / LED-gombot
5
, hogy a lámpát bekap-
csolja.
A lámpa bekapcsolásához nyomja meg
és tartsa nyomva ismét a Kijelző-/ LED-gombot
5
.
Hibák elhárítása
= Probléma = Ok = Megoldás
A külső akkumulátor
6
nem
töltődik.
Valószínűleg csatlakozási hiba. Ellenőrizze a csatlakozást.
Egy csatlakoztatott készülék
nem töltődik.
Az akku lemerült. Töltse fel az akkut. Nem kapcsolódik a készülékhez. Ellenőrizze a csatlakozást. Nyomja meg
röviden a Kijelző- / LED-gombot
5
a
töltés elindításához.
37 HU
A csatlakoztatott készülék áramfelvétele
túl alacsony.
Vegye elő a csatlakoztatott készülék
használati utasítását és ellenőrizze, hogy az áram felvétele megegyezik-e ezzel a termékkel.
A külső akkumulátor
6
nem reagál a gombnyomásra vagy ha készüléket csatlakoztatunk hozzá, de az akku fel van töltve
A csatlakoztatott készülék áramfelvétele
túl magas. Ezért a belső túláram biztosíték kioldott.
Csökkentse a csatlakoztatott készülékek
számát és nyomja meg a Kijelző- / LED­gombot
5
.
Tisztítás és ápolás
A készülék belsejében nincsen karbantartásra szoruló alkatrész. A belépő nedvesség a termék károsodásához vezethet.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a tisztítás
során ne kerüljön nedvesség a termékbe, hogy elkerülhesse a termék javíthatatlan károsodását.
A tisztításához ne használjon maró, sú-
roló hatású, vagy oldószert tartalmazó
38 HU
tisztítószereket. Ezek kikezdhetik a termék felületét.
Kizárólag egy enyhén megnedvesített
kendővel és kíméletes mosogatószerrel tisztítsa a terméket.
Tárolás, amenniyben nem
használja
A terméket tárolja egy száraz, portól
védett, a közvetlen napsugárzásnak nem kitett helyen.
A beépített akku élettartamának meg-
hosszabbításához egy huzamosabb ideig tartó tárolásnál töltsük fel azt. Az integrált akkut rendszeresen töltse fel, ha huzamosabb ideig nem használja. Ez fontos az akkumulátor megóvása érdekében.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a
helyi újrahasznosító helyeken ad­hat le ártalmatlanítás céljából. A zöld pont Nématországra nem érvényes.
39 HU
b
a
A hulladék elkülönítéséhez vegye
figyelembe a csomagolóanyagon
található jelzéseket. Ezek rövidíté­seket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatóak, semmisítse
meg ezeket elkülönítve a jobb hul­ladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisí-
tési lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A mellette lévő áthúzott kerekes
szemeteskuka szimbólum azt jelzi,
hogy ez a készülék a 2012 / 19 / EU hatálya alá tartozik. Az irányelv kimondja, hogy ezt a készüléket élettartama lejártával nem szabad a szokványos háztar­tási hulladékkal együtt megsemmisíteni, hanem speciálisan berendezett gyűjtőhelyen, újra­hasznosítóban, vagy ártalmatlanító-üzemben azt kell leadni.
A beépített akkut megsemmisítés céljából nem szabad kiszerelni.
40 HU
A megsemmisítés díjmentes. Óvja a természetet és szakszerűen semmi­sítse meg készülékeit.
További tájékoztatást a helyi ártalmatlanító­tól, vagy települése önkormányzatától kaphat.
Az elemek helytelen
megsemmisítése miatt
környezeti károsodások
keletkeznek!
Az elemeket nem szabad a háztartási sze­métbe dobni. Mérgező hatású nehézféme­ket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy közöségi gyűjtőhelyre.
A beépített akkut megsemmisítés céljából nem szabad kiszerelni. Ezért a külső akku­mulátort egy erre a célra kialakított, elektro­nikus készülékek gyűjtőhelyére kell elhelyezni.
Konformitási nyilatkozat
Mi, az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg­straße 1, DE-74167 Neckarsulm,
41 HU
NÉMETORSZÁG, felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a töltő, típus-sz.: HG02519, amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, meg­felel az 2014/30/EU EMC-irányelvben és 2011/65/EU Veszélyes anyagokról szóló (RoHS)-irányelvben leírtaknak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internetes címen érhető el: www.owim.com
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartá­sával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladó­jával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vá­sárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szük­séges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen
42 HU
megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia meg­szűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekint­hetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üveg­ből készült részek.
43 CZ
Legenda použitých piktogramů
.......................... Strana 44
Úvod .......................................... Strana 44
Použití ke stanovenému účelu .... Strana 44
Použitá výstražná upozornění
a symboly .................................. Strana 45
Pokyny k výstražným značkám ... Strana 46
Obsah dodávky ........................ Strana 47
Před uvedením do provozu ...... Strana 47
Popis dílů ................................... Strana 48
Technické údaje ........................ Strana 48
Bezpečnostní upozornění
............................ Strana 49
Obsluha a provoz .......... Strana 52
Nabíjení Powerbank ................. Strana 52
Kontrola stavu nabití ................. Strana 53
Nabíjení mobilních
přístrojů s Powerbank ................ Strana 53
Použití kapesní LED svítilny ....... Strana 54
Odstranění poruch ........ Strana 54
Čistění a ošetřování ...... Strana 56
Skladování při nepoužívání
........................ Strana 56
Zlikvidování ........................ Strana 57
Prohlášení o shodě ....... Strana 59
Záruka ..................................... Strana 59
44 CZ
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný proud
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny!
Powerbank
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa­huje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při pře­dání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému
účelu
Tento výrobek je přístroj z oblasti informační techniky, vhodný jen pro nabíjení mobilních přístrojů, které lze standardně nabíjet přes USB přípojku. Výrobek není určen k
45 CZ
živnostenskému použití. Za škody vzniklé na základě použití v rozporu se stanoveným účelem nepřejímá výrobce žádnou záruku.
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze jsou použita ná­sledující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tento symbol v kombinaci s upozorněním na život ohrožující situaci označuje možnost vážných zranění nebo usmrcení pokud se nebezpečí nerespektuje.
Tento symbol v kombinaci s varováním upo­zorňuje na důležité informace pro bezpečné používání výrobku a slouží bezpečnosti uži­vatele.
POZOR Výstraha, doplněná touto značkou, poukazuje na možné věcné škody.
Nerespektování této výstrahy může vést k věcným škodám. Řiďte se pokyny této výstrahy, abyste zabránili věcným škodám.
46 CZ
UPOZORNĚNÍ
Upozornění podává přídavnou informaci
k lepšímu využití výrobku.
POZOR!
NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Výstraha doplněná touto značkou a slovy „POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!“ poukazuje na možné nebezpečí výbuchu. Nerespektování
této výstrahy může způsobit usmrcení, vážná zranění a možné věcné škody. Řiďte se pokyny této výstrahy, abyste zabrá­nili ohrožení života, těžkým zraněním nebo věcným škodám!
Tato akční značka upozorňuje na
nutnost nošení vhodných ochran-
ných rukavic! Řiďte se pokynem této výstrahy, abyste předešli zranění rukou předměty nebo kontaktem s horkými anebo chemickými materiály!
Pokyny k výstražným značkám
- USB® je registrovaná značka organi-
zace USB Implementers Forum, Inc..
47 CZ
- Všechna další jména a výrobky mohou
být značky nebo registrované chráněné značky příslušných vlastníků.
- Značka zboží a jméno značky Silver-
Crest jsou vlastnictvím právě platného majitele.
Obsah dodávky
1 Powerbank 1 USB kabel 1 návod kobsluze
Před uvedením do
provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový
materiál z výrobku.
Před uvedením do provozu stáhněte
ochrannou fólii zdispleje.
Zkontrolujte obsah dodávky, jestli nemá
viditelná poškození. V případě, že zjistíte poškození výrobku nebo chybějící díly, obraťte se na prodejce.
48 CZ
Popis dílů
1
USB výstup 1 (výstup: 5 V , 2,1 A)
2
LED světlo
3
USB výstup 2 (výstup: 5 V , 1 A)
4
Displej pro stav (nabití/ vybití)
5
Tlačítko displej /Tlačítko LED
6
Powerbank
7
USB kabel (USB typ A na micro USB)
8
Návod k obsluze
9
Micro USB vstup (vstup: 5 V , 2 A)
Technické údaje
Integrovaný akumulátor: 3,7 V / 10.000 mAh
(lithium-polymerový) Vstupní napětí / Vstupní proud: 5 V
, max. 2 A Vstupní napětí / Vstupní proud: USB výstup 1:
5 V
, 2,1 A
USB výstup 2: 5 V
, 1 A
celkem 3,1 A* Minimální odběr proudu: cca 60 mA Provozní teplota: 5°C – 35°C Skladovací teplota: 0 °C – 45 °C Vlhkost vzduchu (bez kondenzace): 10 % – 70 %
49 CZ
Rozměry: cca 145 x 72 x 18 mm Váha: cca 230 g
* při současném používání všech výstupů nesmí celkový odběr proudu připojených přístrojů překročit 3,1 A.
B
ezpečnostní
upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními. PŘI PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU TŘETÍ OSOBĚ SOUČASNĚ PŘEDÁVEJTE I VŠECHNY SOUVISEJÍCÍ PODKLADY.
Před každým použitím výrobek zkontro-
lujte, jestli nemá vnější, viditelná poško­zení. Poškozený výrobek nebo výrobek, který spadl, neuvádějte do provozu.
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném použí­vání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. Děti si nesmí s výrobkem hrát. Děti nesmějí bez
50 CZ
dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
NEBEZPEČÍ! Obalový materiál není
hračka. Držte obalové materiály mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení!
Používejte výrobek vždy na stabilní a
rovné ploše. Při spadnutí se může poškodit.
Nevystavujte výrobek přímému sluneč-
nímu světlu nebo vysokým teplotám. Jinak se může se přehřát a neopravitelně poškodit.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti topení
nebo přístrojů vyvíjejících teplo.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti otevře-
ného ohně.
Výrobek není dimenzovaný pro provoz v
místnostech s vysokou teplotou nebo vlhkostí vzduchu (např. v koupelně) anebo s nadměrným výskytem prachu.
Nevystavujte výrobek extrémnímu horku.
Toto platí obzvlášť pro skladování v autě. V autě, odstaveném delší dobu, se ex­trémně zahřívá vnitřek auta i přihrádek v palubní desce. Odstraňte elektrické a elektronické výrobky z vozidla.
Po přemístění z chladné do teplé místnosti
výrobek ihned nepoužívejte. Před zapnu­tím výrobku ho nechte nejdříve zaklimati­zovat.
51 CZ
NEBEZPEČÍ! Nikdy neotvírejte těleso
výrobku. Uvnitř výrobku nejsou žádné díly vyžadující údržbu.
Výrobek samovolně neměňte. Opravami výrobku pověřujte jen autori-
zovaný odborný provoz nebo zákaznický servis. Vpřípadě neodborné opravy může dojít k váženému ohrožení uživa­tele. Současně zaniká záruka.
Nevystavujte výrobek stříkající nebo ka-
pající vodě, nestavte na výrobek žádné předměty naplněné tekutinou, jako např. vázy nebo otevřené nápoje na výrobek nebo vedle výrobku.
Jestliže zjistíte zápach hoření nebo vývoj
kouře ihned výrobek vypněte a popřípadě vytáhněte připojený nabíjecí kabel. Před dalším použitím pak nechte výrobek zkontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
Při použití USB síťového adaptéru musí
být použitá zásuvka vždy snadno pří­stupná, aby se při nebezpečné situaci dal adaptér rychle vytáhnout. V této souvislosti dbejte návodu k obsluze od výrobce.
NEBEZPEČÍ! Nesprávné zacházení s
akumulátory může vést k požáru, výbuchu, vytečení nebezpečných látek nebo jiným nebezpečným situacím! Nevhazujte vý­robek do ohně, integrovaný akumulátor může vybuchnout.
52 CZ
Řiďte se předpisy k omezení použití
resp. dodržujte zákazy použití výrobků na baterie v místech se zvláštním ohrožením, jako např. u čerpacích stanic pohonných látek, v letadlech, nemocnicích, atd.
ěhem nabíjení výrobek
ničím nepřikrývejte.
Nedívejte se přímo do
světelného paprsku.
Nemiřte LED paprskem
na osoby a zvířata.
Obsluha a provoz
Nabíjení Powerbank
Před použitím výrobku musí být integrovaný akumulátor úplně nabitý. Doba potřebná k nabití Powerbank
6
je závislá na zvoleném zdroji k nabíjení a jeho výstupním výkonu (maximálně 5 V/2 A).
Používejte k nabíjení Powerbank
6
jen síťové adaptéry s výstupním napětím 5 V a výstupním proudem nejméně 2 A.
Spojte USB kabel
7
s micro USB vstu-
pem
9
na Powerbank
6
.
Zastrčte druhý konec USB kabelu
7
(USB typ A) do USB síťového adaptéru (není v obsahu dodávky) (viz obr. A).
53 CZ
Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na
displeji
4
.
Během nabíjení Powerbank
nepřipojujte žádné přístroje.
Kontrola stavu nabití
Stav nabíjení můžete zkontrolovat na displeji
4
- a to i v režimu nabíjení resp.
vybíjení výrobku (viz obr. B).
Stiskněte krátce tlačítko
5
. Displej
4
ukáže na 8 vteřin aktuální stav nabití Powerbank
6
v procentech.
Nabíjení mobilních
přístrojů s Powerbank
S Powerbank
6
můžete nabíjet současně dva přístroje. Při současném použití všech výstupů nesmí součet všech odebíraných proudů překračovat 3,1 A.
Připojte USB kabel
7
(typ A) nebo ji­ného spolehlivého dodavatele na USB výstup
1
nebo 2
3
Powerbank
6
.
Nyní připojte micro USB přípojku USB
kabelu
7
nebo jiného nabíjecího ka-
belu na micro USB vstup
9
přístroje,
který chcete nabíjet. Nabíjení začne.
54 CZ
Displej 4 ukáže stav nabití (v procentech)
a použitý USB výstup.
Jestliže nabíjení automaticky nezačne
stiskněte mírně tlačítko
5
pro start nabí-
jení. Aktuální stav nabití Powerbank
6
se ukážena displeji
4
.
Poznámka: Použití výstupu 5 V/ 1 A nebo 5 V/ 2 A zobrazující se na displeji, jsou jen informace, které se vztahují na použitou USB přípojku a nejsou skutečné, naměřené hodnoty.
Pro ukončení nabíjení odpojte USB nabí-
jecí kabel od mobilního přístroje a od Powerbank
6
. Stav na displeji (nabíjení/
vybíjení)
4
po cca 8 vteřinách zhasne.
Použití kapesní LED svítilny
K zapnutí světla stiskněte na 2 vteřiny
tlačítko
5
na straně výrobku.
K vypnutí světla stiskněte znovu tlačítko 5.
Odstranění poruch
= Problém = Příčina = Řešení
Powerbank
6
se nenabíjí.
55 CZ
Eventuálně Chybné spojení. Zkontrolujte spojení.
Připojený přístroj se nenabíjí.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor. Není spojení s přístrojem. Zkontrolujte spojení.
Stiskněte krátce tlačítko
5
pro nastarto-
vání nabíjení.
Odebíraný proud připojených přístrojů
může být příliš nízký.
Vezměte si na pomoc návod k obsluze
připojeného přístroje a zkontrolujte, jestli se shoduje jeho odběr proudu s tímto výrobkem.
Die Powerbank
6
nereaguje na připojený přístroj nebo stisknutí tlačítka i když je akumulátor na­bitý
Odebíraný proud připojených přístrojů
je příliš vysoký. Tím zapůsobila nadprou­dová ochrana.
Redukujte počet připojených přístrojů a
stiskněte tlačítko
5
.
56 CZ
Čistění a ošetřování
Uvnitř přístroje nejsou žádné díly vyžadující údržbu. Vniknutí vlhkosti může vést k poškození výrobku.
Dávejte pozor, aby se při čištění nedo-
stala do výrobku vlhkost, zabráníte tím jeho neopravitelnému poškození.
Nepoužívejte žádné žíravé nebo drh-
noucí čisticí prostředky anebo prostředky obsahující rozpouštědla. Mohly by po­škodit povrch výrobku.
Čistěte výrobek jen mírně navlhčeným
hadrem a slabým prostředkem na mytí nádobí.
Skladování při
nepoužívání
Výrobek skladujte na suchém, před pra-
chem a slunečním zářením chráněném, místě.
Před delším skladováním má být akumu-
látor úplně nabitý, aby se prodloužila jeho životnost. Při delším nepoužívání integrovaný akumulátor pravidelně dobíjejte. Toto je zapotřebí k šetření akumulátorů.
57 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren re­cyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s násle­dujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20– 22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je od-
děleně pro lepší odstranění od­padu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vyslouži-
lých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
Vedle uvedený symbol přeškrtnuté
odpadní nádoby na kolečkách
značí, že pro výrobek platí směr­nice 2012/19/EU. Tato směrnice stanovuje, že se tento přístroj nesmí odstraňovat do nor­málního domácího odpadu, ale do zvláštních, speciálně založených sběren, sběren
58 CZ
zužitkovatelných materiálů nebo speciálních provozů.
Vestavěný akumulátor nelze k odstranění do odpadu demontovat.
Toto odstranění do odpadu je pro Vás bezplatné. Chraňte životní pro­středí a odstraňujte do odpadu od­borně.
Další informace obdržíte od lokálních sběren nebo správy města resp. obce.
Škody na životním
prostředí způsobené
nesprávným odstraněním
baterií do odpadu!
Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité baterie do komunální sběrny.
Vestavěný akumulátor nelze k odstranění do odpadu demontovat. Z tohoto důvodu se musí Powerbank předat k odstranění do od­padu sběrně pro elektronické přístroje.
59 CZ
Prohlášení o shodě
My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek: Powerbank, model č.: HG02519, na který s toto prohlášení vztahuje, odpovídá základním normám a jiným relevantním požadavkům EMV směrnice 2014/30/EU a RoH směrnice 2011/65/EU.
Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispozici na webové stránce:
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data za­koupení. Záruční lhůta začíná od data za­koupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
60 CZ
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo vý­robní vada, výrobek Vám – dle našeho roz­hodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
61 SK
Legenda použitých piktogramov
...................... Strana 63
Úvod .......................................... Strana 63
Používanie v súlade s
určeným účelom ........................ Strana 63
Použité výstražné
upozornenia a symboly ............ Strana 64
Poznámky k ochrannej známke
... Strana 66
Obsah dodávky ........................ Strana 66
Pred uvedením do prevádzky .. Strana 66
Popis častí .................................. Strana 67
Technické údaje ........................ Strana 67
Bezpečnostné upozornenia
....................... Strana 68
Ovládanie a prevádzka
............................ Strana 72
Nabíjanie powerbank .............. Strana 72
Kontrola stavu nabitosti ............ Strana 72
Nabíjanie mobilných prístrojov
pomocou nabíjacej stanice ...... Strana 73
Používanie LED
vreckovej baterky ...................... Strana 74
Odstraňovanie porúch
.. Strana 74
Čistenie a údržba ............ Strana 76
Skladovanie pri nepoužívaní
........................ Strana 76
Likvidácia .............................. Strana 77
62 SK
Konformitné vyhlásenie
Strana ............................................. 79
Záruka ..................................... Strana 79
63 SK
Legenda použitých piktogramov
Jednosmerný prúd
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
Powerbank
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového vý­robku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný vý­robok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia tý­kajúce sa bezpečnosti, používania a likvidá­cie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky doku­menty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento výrobok je prístroj informačnej techniky a je vhodný výlučne pre nabíjanie mobilných
64 SK
prístrojov, ktoré sú štandardne nabíjané pro­stredníctvom USB-pripojenia. Výrobok nie je určený na komerčné používanie. Za škody vzniknuté v dôsledku používania, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, nepreberá vý­robca žiadnu zodpovednosť.
Použité výstražné upozor­nenia a symboly
V priloženom návode na používanie sú pou­žité nasledujúce výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Tento symbol v kombinácii s výstražným upo­zornením poukazuje na životu nebezpečnú situáciu, ktorá - v prípade nerešpektovania výstražného upozornenia - môže viesť k vzniku závažných poranení alebo úmrtia.
Tento symbol v kombinácii s výstražným upo­zornením poukazuje na dôležité informácie ohľadom bezpečného používania prístroja a slúži bezpečnosti používateľa.
POZOR Varovanie, ktoré je označené týmto znakom, poukazuje na možné vecné škody.
65 SK
Ak nerešpektujete takéto výstražné upozor­nenie, môže to mať za následok vecné škody. Dodržiavajte pokyny tohto varovania, aby ste predišli vecným škodám.
UPOZORNENIE
Poznámka sprostredkováva dodatočnú
informáciu pre lepšie používanie výrobku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Varovanie, ktoré je ozna­čené týmto symbolom a slovom „POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓ­ZIE!“, upozorňuje na možné nebez­pečenstvo explózie. Nerešpektovanie
takéhoto upozornenia môže mať za násle­dok vážne poranenia alebo smrť a vecné škody. Riaďte sa pokynmi tohto varovania, aby ste predišli ohrozeniu života alebo ťažkým pora­neniam!
Tento symbol znamená, že máte
nosiť vhodné ochranné rukavice!
Riaďte sa pokynmi tohto varova­nia, aby nedošlo k poraneniu rúk predmetmi alebo kontaktu s horúcimi alebo chemickými materiálmi!
66 SK
Poznámky k ochrannej známke
- USB® je zaregistrovaná ochranná
známka od USB Implementers Forum, Inc..
- Všetky ďalšie mená a produkty môžu
byť ochrannou známkou alebo registro­vanou ochrannou známkou ich prísluš­ných vlastníkov.
- Ochranná značka a značkové meno
SilverCrest sú majetkom príslušných vlastníkov.
Obsah dodávky
1 powerbank 1 USB kábel 1 návod na používanie
Pred uvedením do
prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál
z výrobku.
Pred uvedením do prevádzky odstráňte
fóliu z displeja.
67 SK
Skontrolujte obsah dodávky ohľadom
viditeľných poškodení. Ak na výrobku objavíte poškodenia alebo chýbajúce časti, obráťte sa prosím na predajcu, ktorý Vám predal výrobok.
Popis častí
1
USB-výstup 1 (výstup: 5 V , 2,1 A)
2
LED-svetlo
3
USB-výstup 2 (výstup: 5 V , 1 A)
4
Statusový displej (nabíjanie/ vybíjanie)
5
Tlačidlo displej / LED
6
Powerbank
7
USB-kábel (USB typ A na micro-USB)
8
Návod na používanie
9
Micro-USB-vstup (Vstup: 5 V , 2 A)
Technické údaje
Integrovaná akumulátorová batéria: 3,7 V /10.000 mAh
(lítium-polymérová)
Vstupné napätie/prúd: 5 V
, max. 2 A
Výstupné napätie/prúd: USB-výstup 1:
5 V
, 2,1 A USB-výstup 2: 5 V
, 1 A Celkovo 3,1 A*
68 SK
Minimálna spotreba prúdu: cca. 60 mA Prevádzková teplota: 5 °C–35 °C Teplota skladovania: 0 °C – 45°C Vlhkosť vzduchu (žiadna kondenzácia): 10 % – 70 % Rozmer y: cca. 145 x 72 x 18 mm Hmotnosť: cca. 230 g
* Pri súčasnom používaní všetkých výstupov nesmie byť prekročený celkový odber prúdu zapojených prístrojov 3,1 A.
Bezpečnostné
upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboz­námte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti. V prípade postú­penia výrobku ďalším osobám im odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Pred použitím skontrolujte výrobok ohľa-
dom vonkajších viditeľných poškodení. Poškodený alebo spadnutý výrobok nepoužívajte.
Tento výrobok môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými psy­chickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
69 SK
skúseností a vedomostí, ak sú pod dozo­rom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO! Obalový mate-
riál nie je hračka. Obalové materiály držte v bezpečnej vzdialenosti od detí. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Používajte produkt vždy na stabilnom,
rovnom povrchu. Pri páde sa môže poškodiť.
Nevystavujte výrobok priamemu slneč-
nému žiareniu alebo vysokým teplotám. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť.
Neprevádzkujte výrobok v blízkosti t
epelných zdrojov ako sú radiátory alebo iné prístroje produkujúce teplo.
Výrobok neprevádzkujte v blízkosti otvo-
rených plameňov.
Tento výrobok nie je koncipovaný na
prevádzku v miestnostiach s vysokou teplotou alebo vlhkosťou vzduchu (napr. kúpeľňa) alebo nadmerným výskytom prachu.
Nikdy nevystavujte výrobok extrémnej
horúčave. Platí to najmä pre skladovanie v aute. Pri dlhších státiach vznikajú
70 SK
extrémne teploty vo vnútri a v odkladacej priehradke. Odstráňte elektrické a elek­tronické prístroje z vozidla.
Nepoužívajte výrobok ihneď, ak bol pri-
nesený z chladnej do teplej miestnosti. Pred zapnutím nechajte výrobok najskôr sa aklimatizovať.
NEBEZPEČENSTVO! Nikdy neotvá-
rajte schránku výrobku. Vo výrobku sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré by si vyžadovali údržbu.
Na výrobku nevykonávajte žiadne svoj-
voľné zmeny.
Vykonanie opráv na výrobku prenechajte
výhradne autorizovanému odborníkovi alebo zákazníckemu servisu. V prípade neodborných opráv môžu pre používa­teľa vzniknúť výrazné nebezpečenstvá. Okrem toho zaniká garančný nárok.
Nevystavujte výrobok striekajúcej a/
alebo kvapkajúcej vode a neumiestňujte vodou naplnené predmety ako vázy alebo otvorené nápoje na výrobok alebo vedľa neho.
Ak zacítite zápach ohňa alebo dym, ihneď
vypnite výrobok a vytiahnite prípadne zapojený nabíjací kábel z výrobku. Nechajte výrobok opraviť kvalifikova­nému odborníkovi predtým, ako ho budete znova používať.
71 SK
Pri používaní USB-sieťového dielu musí
byť použitá zásuvka vždy ľahko prístupná, aby bolo v nebezpečnej situácii možné rýchlo odstrániť USB sieťový diel zo zá­suvky. Pritom dodržujte návod na obsluhu od výrobcu.
NEBEZPEČENSTVO! Nesprávna ma-
nipulácia s akumulátorovými batériami môže viesť k vzniku požiaru, explózie, vytečeniu nebezpečných látok alebo iným nebezpečným situáciam! Nehádžte výrobok do ohňa, pretože integrovaná akumulátorová batéria môže explodovať.
Rešpektujte obmedzenie používania
resp. zákaz používania pre výrobky prevádzkované batériami na miestach so zvláštnou rizikovosťou ako sú napr. sklady pohonných látok, lietadlá, ne­mocnice atď.
Výrobok počas procesu
nabíjania nezakrývajte.
Nepozerajte sa priamo
do svetelného lúča.
LED-Lúč nesmerujte
priamo na osoby a zvieratá.
72 SK
Ovládanie a prevádzka
Nabíjanie powerbank
Pred používaním výrobku je potrebné úplne nabiť integrovanú akumulátorovú batériu. Potrebná doba nabíjania powerbank
6
závisí od zvoleného zdroja nabíjania a jeho výstupného výkonu (max. 5 V/2 A).
Na nabíjanie powerbank
6
používajte iba sieťové diely s výstupným napätím 5 V a výstupným prúdom minimálne 2 A.
Spojte USB-kábel
7
s micro-USB-vstu-
pom
9
powerbank
6
.
Zastrčte druhý koniec USB-kábla
7
(USB-typ A) do USB-sieťového dielu (nie je súčasťou dodávky) (pozri obr. A).
Aktuálny stav nabitosti je počas procesu
nabíjania zobrazený prostredníctvom statusového displeja
4
.
Nespájajte žiadny
prístroj s powerbank, ak je práve nabí-
janá.
Kontrola stavu nabitosti
Kedykoľvek môžete skontrolovať stav nabi­tosti na statusovom displeji
4
– dokonca aj
73 SK
vtedy, keď sa výrobok nachádza v režime nabíjania resp. vybíjania (pozri obr. B).
Krátko stlačte tlačidlo displej / LED
5
.
Statusový displej (nabíjanie/vybíjanie)
4
zobrazí na cca. 8 sekúnd aktuálny
stav nabitia powerbank
6
v percentách.
Nabíjanie mobilných
prístrojov pomocou nabíjacej stanice
Prostredníctvom powerbank
6
môžete sú­časne nabíjať až dva prístroje. Pri súčasnom využívaní všetkých výstupov nesmie byť prekročený súčet všetkých odberných prú­dov 3,1 A.
Zapojte USB-kábel
7
(Typ A) alebo iný nabíjací kábel od spoľahlivého výrobcu do USB-výstupu
1
alebo 2
3
power-
bank
6
.
Teraz zapojte micro-USB-pripojenie USB-
kábla
7
alebo iného nabíjacieho kábla
do micro-USB-vstupu
9
prístroja, ktorý
chcete nabíjať. Proces nabíjania začne.
Statusový displej
4
zobrazí stav nabi­tosti (v percentách) ako aj používaný USB-výstup.
Ak proces nabíjania automaticky ne-
začne, jemne stlačte tlačidlo displej / LED
5
, aby ste spustili proces nabíjania.
74 SK
Aktuálny stav nabitosti powerbank
6
je
zobrazený na statusovom displeji
4
.
Poznámka: Používanie 5 V- / 1 A­alebo 5 V- / 2 A-výstupu, ktoré sú zobra­zené na displeji, sú iba informácie, ktoré sa vzťahujú na používané USB-pripoje­nie a nie sú žiadne skutočne namerané hodnoty.
Pre ukončenie procesu nabíjania odpojte
USB-nabíjací kábel z mobilného prístroja a powerbank
6
. Statusový displej
(nabíjanie/vybíjanie)
4
zhasne po
cca. 8 sekundách.
Používanie LED vreckovej
baterky
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
displej / LED
5
na boku výrobku na
cca. 2 sekundy, aby ste zapli svetlo.
Znova stlačte a podržte tlačidlo displej /
LED
5
, aby ste svetlo opäť vypli.
Odstraňovanie porúch
= Problém = Príčina = Riešenie
75 SK
Powerbank
6
sa nenabíja.
Príp. chybné spojenie. Skontrolujte spojenie.
Pripojený prístroj sa nenabíja.
Akumulátorová batéria je vybitá. Nabite akumulátorovú batériu. Žiadne spojenie s prístrojom. Skontrolujte spojenie. Krátko stlačte
tlačidlo displej / LED
5
, aby ste spustili
proces nabíjania.
Spotreba prúdu zapojených prístrojov
môže byť príliš nízka.
Otvorte návod na obsluhu zapojených
prístrojov a skontrolujte, či sa ich spot­reba prúdu zhoduje s týmto výrobkom.
Powerbank
6
nereaguje na stlačenie tlačidla alebo ak je za­pojený určitý prístroj, hoci je akumulátorová batéria nabitá
Spotreba prúdu zapojených prístrojov je
príliš vysoká. Tým bola aktivovaná in­terná nadprúdová ochrana.
Zredukujte počet zapojených prístrojov
a stlačte tlačidlo displej / LED
5
.
76 SK
Čistenie a údržba
Vo vnútri výrobku sa nenachádzajú žiadne časti vyžadujúce si údržbu. Prenikajúca vlh­kosť môže viesť k poškodeniu produktu.
Zabezpečte, aby pri čistení do produktu
neprenikla vlhkosť, aby nedošlo k neo­praviteľnému poškodeniu produktu.
Nepoužívajte leptavé, drhnúce čistiace
prostriedky alebo čistiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá. Mohli by po­škodiť povrch produktu.
Produkt čistite iba jemne navlhčenou
handričkou a miernym čistiacim pro­striedkom.
Skladovanie pri
nepoužívaní
Produkt skladujte na suchom mieste chrá-
nenom pred prachom a bez priameho slnečného žiarenia.
Pri dlhšom uskladnení by mala byť integ-
rovaná akumulátorová batéria plne na­bitá, aby sa zvýšila životnosť. V prípade dlhšieho nepoužívania pravidelne nabí­jajte integrovanú akumulátorovú batériu. Je to potrebné pre ochranu akumulátoro­vej batérie.
77 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odo-
vzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Označenie Grüne Punkt (Zelený bod) neplatí pre Nemecko.
b
a
Všímajte si prosím označenie oba-
lových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich od-
delene pre lepšie spracovanie od­padu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotre-
bovaného výrobku sa môžete in-
formovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Bočne umiestnený symbol pre-
čiarknutého kontajnera s kolies-
kami znamená, že tento prístroj podlieha smernici 2012 / 19 / EÚ. Táto smernica hovorí, že prístroj na konci jeho životnosti nesmiete odhodiť do normálneho
78 SK
domového odpadu, ale ho musíte odovzdať na špeciálne zriadených zberných miestach, zariadeniach pre recykláciu cenných surovín alebo pre recykláciu odpadu. Zabudovanú akumulátorovú batériu ne­možno pri likvidácii vybrať.
Táto likvidácia je pre Vás bezplatná. Chráňte životné prostredie a likvi­dujte odpad správnym spôsobom.
Ďalšie informácie obdržíte u Vášho miestneho likvidátora odpadu alebo na správe mesta resp. obce.
Nesprávna likvidácia
batérií poškodzuje životné
prostredie!
Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebo­vané batérie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste.
Zabudovanú akumulátorovú batériu nemožno pri likvidácii vybrať. Z tohto dôvodu musí byť powerbank za účelom správnej likvidácie
79 SK
odovzdaná na zbernom mieste pre opotre­bované elektronické prístroje.
Konformitné vyhlásenie
My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasujeme vo výlučnej zodpovednosti, že výrobok: Powerbank, model č.: HG02519, na ktorý sa vzťahuje toto vyhlásenie, je v súlade so základnými normami a inými relevantnými požiadavkami EMC-smernice 2014/30/EÚ a RoH-smernice 2011/65/EÚ.
Úplný text EÚ konformitného vyhlásenia je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: www.owim.com
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
80 SK
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú zá­ruku od dátumu nákupu. Záručná doba za­čína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby ma­teriálu a výrobné chyby. Táto záruka sa ne­vzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na roz­bitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto­rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
81 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme ............................ Seite 82
Einleitung .................................. Seite 82
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................. Seite 82
Verwendete Warnhinweise
und Symbole ................................ Seite 83
Hinweise zu Warenzeichen ........ Seite 85
Lieferumfang ................................. Seite 85
Vor der Inbetriebnahme ............... Seite 85
Teilebeschreibung ........................ Seite 86
Technische Daten ......................... Seite 86
Sicherheitshinweise ......... Seite 87
Bedienung und Betrieb .... Seite 91
Powerbank laden ......................... Seite 91
Ladezustand prüfen ..................... Seite 92
Mobile Geräte mit der
Powerbank laden ......................... Seite 92
LED-Taschenlampe verwenden .... Seite 94
Fehlerbehebung ................. Seite 94
Reinigung und Pflege ..... Seite 95
Lagerung bei Nichtgebrauch
...................... Seite 96
Entsorgung .............................. Seite 96
Konformitätserklärung ... Seite 99
Garantie .................................... Seite 99
82 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Powerbank
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Be­dienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be­dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be­nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist ein Gerät der Informations­technik und ist ausschließlich zum Aufladen
83 DE/AT/CH
von mobilen Geräten, die standardmäßig über einen USB-Anschluss aufgeladen werden, geeignet. Das Produkt ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt. Für Schäden aufgrund nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Verwendete Warnhin­weise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Dieses Symbol weist in Kombination mit dem Gefahrhinweis auf eine lebensbedrohliche Situation hin, welche - wenn der Warnhinweis nicht befolgt wird - ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen oder tödlich enden kann.
Dieses Symbol weist in Kombination mit dem Warnungshinweis auf wichtige Informa­tionen zum sicheren Gebrauch des Gerätes hin und dient der Sicherheit des Anwenders.
ACHTUNG Eine Warnung, welche mit diesem Zeichen versehen ist, weist auf einen möglichen Sachschaden hin.
84 DE/AT/CH
Wird ein solcher Warnhinweis nicht befolgt, kann das einen Sachschaden zur Folge haben. Folgen Sie den Anweisungen dieser Warnung, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis vermittelt eine zusätzliche In-
formation zur besseren Verwendung des Produkts.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Eine Warnung, welche mit diesem Zeichen und den Worten „VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!“ versehen ist, weist auf eine mögliche Explosionsgefahr hin. Wird ein solcher
Warnhinweis nicht befolgt, kann das ernst­hafte Verletzungen nach sich ziehen oder tödlich enden und möglichen Sachschaden nach sich ziehen. Folgen Sie den Anweisungen dieser Warnung, um Lebensgefahr, schwerwiegende Verletzun­gen oder Sachschaden zu vermeiden!
Dieses Handlungszeichen weist
darufhin geeignete Schutzhands-
chuhe zu tragen! Folgen Sie den Anweisungen dieser Warnung, um Handver­letzungen durch Gegenstände oder den
85 DE/AT/CH
Kontakt mit heißen oder chemischen Materi­alien zu vermeiden!
Hinweise zu Warenzeichen
- USB® ist ein eingetragenes Warenzei-
chen von USB Implementers Forum, Inc..
- Alle weiteren Namen und Produkte
können die Warenzeichen oder einge­tragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
- Das Warenzeichen und der Marken-
name SilverCrest sind Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Lieferumfang
1 Powerbank 1 USB-Kabel 1 Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpack­ungsmaterial vom Produkt.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme
die Folie vom Display.
86 DE/AT/CH
Prüfen Sie den Lieferumfang auf sicht-
bare Schäden. Falls Sie irgendwelche Schäden am Produkt bemerken oder Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat.
Teilebeschreibung
1
USB-Ausgang 1 (Ausgang: 5 V , 2,1 A)
2
LED-Licht
3
USB-Ausgang 2 (Ausgang: 5 V , 1 A)
4
Status-Display (Ladung / Entladung)
5
Display- / LED-Taste
6
Powerbank
7
USB-Kabel (USB Typ A auf Micro-USB)
8
Bedienungsanleitung
9
Micro-USB-Eingang (Eingang: 5 V , 2 A)
Technische Daten
Integrierter Akku: 3,7 V / 10.000 mAh
(Lithium-Polymer) Eingangs­spannung/-strom: 5 V
, max. 2 A
87 DE/AT/CH
Ausgangs­spannung/-strom: USB-Ausgang 1:
5 V
, 2,1 A USB-Ausgang 2: 5 V
, 1 A Gesamt 3,1 A*
Minimale Stromaufnahme: ca. 60 mA Betriebstemperatur: 5°C – 35°C Lagertemperatur: 0°C – 45°C Luftfeuchtigkeit (keine Kondensation): 10 % – 70 % Abmessungen: ca. 145 x 72 x 18 mm Gewicht: ca. 230 g
* Bei gleichzeitiger Nutzung aller Ausgänge darf die Gesamtstromaufnahme der ange­schlossenen Geräte 3,1 A nicht überschreiten.
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Kontrollieren Sie das Produkt vor der
Verwendung auf äußere sichtbare
88 DE/AT/CH
Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Produkt nicht in Betrieb.
Dieses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be­nutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind
kein Spielzeug. Halten Sie alle Verpa­ckungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Verwenden Sie das Produkt immer auf
einer stabilen und ebenen Fläche. Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Setzen Sie das Produkt nicht direktem
Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Betreiben Sie das Produkt nicht in der
Nähe von Wärmequellen wie Heizkör­pern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten.
89 DE/AT/CH
Das Produkt nicht in der Nähe von
offenen Flammen betreiben.
Das Produkt ist nicht für den Betrieb in
Räumen mit hoher Temperatur oder Luft­feuchtigkeit (z. B. Badezimmer) oder übermäßigen Staubaufkommen ausgelegt.
Setzen Sie das Produkt nie extremer
Hitze aus. Dies gilt insbesondere für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Stand­zeiten entstehen extreme Temperaturen in Innenraum und Handschuhfach. Ent­fernen Sie elektrische und elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
Verwenden Sie das Produkt nicht sofort,
wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Lassen Sie das Produkt erst akklimatisieren, bevor Sie es einschalten.
GEFAHR! Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse des Produktes. Es befinden sich keine zu wartenden Bauteile im Produkt.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen
Veränderungen an dem Produkt vor.
Lassen Sie Reparaturen am Produkt nur
von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantie­anspruch.
90 DE/AT/CH
Setzen Sie das Produkt keinem Spritz-
und/oder Tropfwasser aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen­stände wie Vasen oder offene Getränke auf oder neben das Produkt.
Schalten Sie das Produkt unverzüglich
aus und ziehen Sie das möglicherweise angeschlossene Ladekabel vom Produkt ab, falls Sie Brandgeruch oder Rauch­entwicklung feststellen. Lassen Sie das Produkt durch einen qualifizierten Fach­mann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils
muss die verwendete Steckdose immer leicht zugänglich sein, damit in einer Ge­fahrensituation das USB-Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie dazu die Bedienungsanlei­tung des Herstellers.
GEFAHR! Eine falsche Handhabung
von Akkus kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder ande­ren Gefahrensituationen führen! Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer, da der integrierte Akku explodieren kann.
Beachten Sie die Nutzungseinschränkun-
gen bzw. Nutzungsverbote für batterie­betriebene Produkte an Orten mit gesonderter Gefahrenlage, wie z. B.
91 DE/AT/CH
Tankanlagen, Flugzeugen, Krankenhäu­sern, usw.
Decken Sie das Produkt
nicht während des Ladevorgangs ab.
Blicken Sie nicht direkt
in den Lichtstrahl.
Richten Sie den LED-
Lichtstrahl nicht direkt auf Personen und
Tiere.
Bedienung und Betrieb
Powerbank laden
Vor der Nutzung des Produkts muss der integrierte Akku vollständig geladen werden. Die benötigte Ladezeit der Powerbank
6
ist abhängig von der gewählten Ladequelle und derer Ausgangsleistung (max. 5 V/2 A).
Verwenden Sie zum Laden der Power-
bank
6
nur Netzteile mit einer Aus­gangsspannung von 5 V und einem Ausgangsstrom von mindestens 2 A.
Verbinden Sie das USB-Kabel
7
mit dem
Micro-USB-Eingang 9 der Powerbank
6
.
Stecken Sie das andere Ende des
USB-Kabels
7
(USB-Typ A) an ein USB-Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) (siehe Abb. A).
92 DE/AT/CH
Der aktuelle Ladezustand wird während
des Ladevorgangs mit Hilfe des Status­Displays
4
angezeigt.
Verbinden Sie kein
Gerät mit der Powerbank während diese
geladen wird.
Ladezustand prüfen
Sie können jederzeit den Ladezustand auf dem Status-Display
4
überprüfen – selbst wenn sich das Produkt im Lade- bzw. Entla­dungsmodus befindet (siehe Abb. B).
Drücken Sie kurz die Display- / LED-
Taste
5
. Das Status-Display (Ladung/
Entladung)
4
zeigt für ca. 8 Sekunden den aktuellen Ladezustand der Power­bank
6
in Prozent an.
Mobile Geräte mit der
Powerbank laden
Sie können mit der Powerbank
6
bis zu zwei Geräte gleichzeitig aufladen. Bei gleichzeitiger Nutzung aller Ausgänge darf die Summe aller Entnahmeströme 3,1 A nicht überschreiten.
93 DE/AT/CH
Schließen Sie das USB-Kabel
7
(Typ A) oder ein anderes Ladekabel eines zuver­lässigen Anbieters an den USB-Ausgang
1
oder
3
der Powerbank
6
an.
Schließen Sie nun den Micro-USB-
Anschluss des USB-Kabels
7
oder eines anderen Ladekabels an den Mi­cro-USB-Eingang
9
des zu ladenden
Geräts an. Der Ladevorgang beginnt.
Das Status-Display
4
zeigt den Ladezu­stand (in Prozent) sowie den verwendeten USB-Ausgang an.
Sollte der Ladevorgang nicht automa-
tisch beginnen, drücken Sie leicht die Display- / LED-Taste
5
, um den Ladevor­gang zu starten. Der aktuelle Ladezu­stand der Powerbank
6
wird auf dem
Status-Display
4
angezeigt.
Hinweis: Die Verwendung des 5 V- / 1 A- oder 5 V- / 2 A-Ausgangs, die auf dem Display angezeigt werden, sind nur Informationen, die sich auf den verwen­deten USB-Anschluss beziehen und sind keine tatsächlichen Messwerte.
Um den Ladevorgang zu beenden,
trennen Sie das USB-Ladekabel vom mobilen Gerät und der Powerbank
6
.
Das Status-Display (Ladung / Entladung)
4
erlischt nach ca. 8 Sekunden.
94 DE/AT/CH
LED-Taschenlampe
verwenden
Drücken und halten Sie die Display- /
LED-Taste
5
auf der Seite des Produkts für ca. 2 Sekunden, um das Licht einzu­schalten.
Drücken und halten Sie die Display- /
LED-Taste
5
erneut, um das Licht auszu­schalten.
Fehlerbehebung
= Problem = Ursache = Lösung
Die Powerbank
6
wird nicht
geladen.
Evtl. Verbindung fehlerhaft. Überprüfen Sie die Verbindung.
Ein angeschlossenes Gerät wird
nicht geladen.
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf. Keine Verbindung zum Gerät. Überprüfen Sie die Verbindung.
Drücken Sie kurz die Display- / LED-Taste
5
, um den Ladevorgang zu starten.
95 DE/AT/CH
Die Stromaufnahme der angeschlosse-
nen Geräte könnte zu niedrig sein.
Ziehen Sie die Bedienungsanleitung des
angeschlossenen Geräts hinzu und prü­fen Sie, ob dessen Stromaufnahme mit diesem Produkt übereinstimmt.
Die Powerbank
6
reagiert nicht auf Tastendruck oder wenn ein Gerät angeschlossen wird, obwohl der Akku geladen ist
Die Stromaufnahme der angeschlosse-
nen Geräte ist zu hoch. Dadurch wurde die interne Überstromsicherung ausgelöst.
Reduzieren Sie die Anzahl der ange-
schlossenen Geräte und drücken Sie die Display- / LED-Taste
5
.
Reinigung und Pflege
Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren. Eindringende Feuchtigkeit kann zu einer Beschädigung des Produkts führen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reini-
gung keine Feuchtigkeit in das Produkt eindringt, um eine irreparable Beschädi­gung des Produktes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden, scheu-
ernden oder lösungsmittelhaltigen
96 DE/AT/CH
Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen des Produkts angreifen.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich
mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel.
Lagerung bei
Nichtgebrauch
Lagern Sie das Produkt an einem trocke-
nen und staubfreien Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Bei längerer Lagerung sollte der integ-
rierte Akku voll geladen werden, um die Lebensdauer zu verlängern. Laden Sie den integrierten Akku bei längerer Nicht­benutzung regelmäßig nach. Dies ist zur Schonung des Akkus erforderlich.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um­weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
97 DE/AT/CH
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, ent-
sorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das nebenstehende Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne auf
Rädern zeigt an, dass dieses Ge­rät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Ge­rät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsor­gungsbetrieben abgeben müssen.
98 DE/AT/CH
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht ausgebaut werden.
Diese Entsorgung ist für Sie kosten­frei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwer­metalle enthalten und unterliegen der Son­dermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batte­rien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht ausgebaut werden. Aus diesem Grund muss die Powerbank für eine ordnungsge­mäße Entsorgung an eine Sammelstelle für Abfall-Elektronikgeräte übergeben werden.
99 DE/AT/CH
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsberg­straße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCH­LAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Powerbank, Modell-Nr.: HG02519, auf das sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden Normen und anderen relevanten Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU und der RoH-Richtlinie 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätser­klärung ist unter der folgenden Internet­adresse verfügbar: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts­richtlini
en sorgfältig produziert und vor Anlie­ferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen ge­gen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
100 DE/AT/CH
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda­tum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Loading...