Warranty and servicing advice ............................................... 17
2 - English
Page 5
PowerFix PEK 2.3 A1
Introduction
Thank you for purchasing the endoscope camera PEK 2.3 A1. The endoscope
camera with a flexible gooseneck and adjustable LED lighting can be used in
inaccessible places to aid inspection and fault analysis. You can use the built-in
video-out port, for example, to display the image on a TV.
Please read the following instructions carefully before using the device,
even if you are familiar with the use of electronic devices.
Store these instructions in a safe place for future reference. If you pass on
the device to someone else, be sure to always include these instructions.
WARNING! This symbol indicates important information for
safe use of the device and the safety of the user.
This symbol indicates an intense light source warning.
This symbol indicates other important information on the topic.
English - 3
Page 6
PowerFix PEK 2.3 A1
Intended use
The endoscope camera PEK 2.3 A1 is an optical inspection device which is not
approved for medical use.
The endoscope camera with a gooseneck and LED lighting can be used in
inaccessible places to aid inspection and fault analysis.
The gooseneck is watertight and suitable for use in aqueous liquids provided
the immersion depth does not exceed 90cm. Please note that only the
gooseneck may be exposed to moisture, and not the control panel (TFT screen
with handle). Use of the device in oils, lyes or acids is not permitted.
The endoscope camera is not suitable for medical applications
or use and should never be inserted into body orifices.
The manufacturer does not assume any liability if
The endoscope camera is not used in accordance with its intended
purpose.
Material damage or personal injuries are caused by incorrect use of the
endoscope camera or non-observance of these instructions.
The endoscope camera is damaged, incomplete or modified prior to
connection and use.
This is an information technology device. It may only be used for private
purposes, but not for industrial or commercial purposes.
Please observe the regulations and laws in the country of use.
4 - English
Page 7
Supplied items
PowerFix PEK 2.3 A1
A Endoscope camera PowerFix PEK 2.3 A1
B Hard shell case
C Flexible gooseneck with camera head and LED lighting
D Magnet camera attachment
E Hook camera attachment
F Double hook camera attachment
G Mirror camera attachment
H 2 attachment fixtures
I 4 x 1.5V AA / LR6 batteries
J These operating instructions (symbolic representation)
English - 5
Page 8
PowerFix PEK 2.3 A1
Technical data
TFT screen 5.9cm / 2.31" screen size
Resolution 960 (RGB) x 240 or
320 (pixels) x 240
Camera lighting 4 white LEDs
(with 8-stage adjustment)
Illuminated display with 8-stage adjustment of
brightness
Power supply 6V
4 x 1.5V AA / LR6 batteries
Run time approx. 8 hours
Ambient/outside temperature -10°C to +50°C
Total length of gooseneck with
camera head and adapter base
Endoscope camera diameter 8mm
Flexible gooseneck Ingress
Protection Rating
Weight (including batteries) approx. 407 g
Dimensions of hand unit (W x H x
D)
The technical data and design may be changed without notification.
approx. 1,050mm
IP 67
257 x 92 x 44mm
Safety instructions
General information
LED radiation! Prevent eye injury!
Never look into the LED beam. In the event of a suspected eye
injury, consult a doctor.
6 - English
Page 9
PowerFix PEK 2.3 A1
The endoscope camera is not approved for medical use! There is
a risk of a potentially fatal injury!
If smoke is produced, or there are any unusual sounds or smells, the
device should not be used until it has been inspected by authorised
service personnel. In this case, switch off the device immediately and
remove the batteries.
Use of the camera on humans and animals is not permitted. The user,
and not the manufacturer, is responsible for any personal injury or
material damage resulting from incorrect use.
Children and persons with disabilities
Electrical devices do not belong in the hands of children. Persons with limited
physical, sensory or mental abilities should also only use electrical devices
appropriately. Never allow children or persons with disabilities to use electrical
devices unsupervised unless they have been instructed accordingly or are
supervised by a person responsible for their safety. Children should always be
supervised to ensure that they do not play with this device. Batteries and small
parts may cause choking resulting in death or serious injury. Store the batteries
in a safe place. If a battery is swallowed, seek medical help immediately.
Always keep plastic packaging out of reach also.
It poses a suffocation risk!
Screen
If the screen becomes scratched or damaged in any way, take special care to
ensure that no liquid leaks from the screen.
English - 7
Page 10
PowerFix PEK 2.3 A1
If liquid has leaked, follow the instructions below:
If the liquid comes into contact with your skin, wipe it off with a clean
cloth and rinse the area of contact with a large amount of water.
Consult a doctor if necessary.
If the liquid comes into contact with your eyes, rinse them with running
water for at least 15 minutes and then go to a hospital immediately.
Consult a doctor if necessary.
If you swallow the liquid, first rinse your mouth with water, then drink a
large amount of water and induce vomiting. Go to a hospital as soon as
possible. Consult a doctor if necessary.
Operational safety
Ensure that the device is not subject to extreme temperature fluctuations, since
this could result in condensation and electrical short circuits. If the device was
subjected to extreme temperature fluctuations, however, wait (approx. 2 hours)
until the device has reached ambient temperature before use.
Batteries
Always ensure correct polarity of the batteries. Please note the markings on the
batteries and in the battery compartment. Never try to recharge batteries and
never throw them into an open fire. Never use different batteries (old and new,
alkaline and carbon, etc.) at the same time. Remove the batteries if you will not
be using the device for an extended period of time. In the event of improper
use, there is a risk of explosion and leakage.
8 - English
Page 11
PowerFix PEK 2.3 A1
Batteries may not be dented or opened as leaking chemicals can cause
injuries. In the event of skin or eye contact with chemicals, they must be
immediately rinsed with generous amounts of water and a doctor must be
consulted.
Operating environment/Environmental
conditions
Keep the control panel (TFT screen with handle) away from moisture and
ensure that no foreign objects penetrate the device. Never place any objects
filled with liquids, for example, vases or drinks, on or near the device. Avoid
vibrations, dust and heat, and ensure that the device is not exposed to direct
sunlight or bright artificial light. The device could be damaged as a result.
Ensure that no fire sources (e.g. burning candles) are placed on or near the
device.
English - 9
Page 12
PowerFix PEK 2.3 A1
First use
Overview of the controls and button functions
1. Screen
2. Power indicator
3. On/off switch
4. View/rotate image button
5. Camera head illumination
button
6. Handle
7. Brightness adjustment display
button
8. Battery compartment (at the back
of the device)
9. Video-out port
10. Flexible gooseneck
11. Camera head with LEDs
10 - English
Page 13
PowerFix PEK 2.3 A1
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the camera is switched off. The battery compartment [8] is located
at the back of the device.
Remove the battery compartment cover by pressing the release mechanism and
lifting the cover upwards. The ribbon in the battery compartment is intended to
facilitate the subsequent removal of the batteries. When inserting the batteries,
make sure that this ribbon runs completely under all 4 batteries and that you
can still access the end of the ribbon after the batteries have been inserted.
Insert 4 x 1.5V AA / LR6
batteries with the correct polarity
in the battery compartment.
Please note the markings in the
battery compartment and on the
batteries.
1. The end of the ribbon should
lie smoothly between the
batteries and battery
compartment cover.
2. Close the battery
compartment by first inserting the
two plastic tabs of the battery
compartment cover into the slots
provided for this purpose on the
housing of the endoscope
camera.
3. Then press it downwards until
it audibly engages.
English - 11
Page 14
PowerFix PEK 2.3 A1
Attaching/detaching the gooseneck
Proceed as follows:
To ensure the tightness of the screw connection,
remove any impurities on the rubber ring (a.)
and on the screw thread (b.) with a slightly
damp cloth. To maintain the flexibility of the
rubber ring, you should lubricate it
occasionally, for example, with Vaseline. The
gooseneck can only be attached in one
direction due to the polarity protection feature.
Insert the polarity protection for this purpose
into the slot provided (c.).
The gooseneck can then be screwed on. Turn
the screw connection to the right until it is firmly
secured.
To detach the gooseneck, turn the screw
connection to the left until it is released. The
gooseneck can then be pulled off by exerting a
little force.
Use of the device
Switching the endoscope camera on and off
The endoscope camera is switched on and off by pressing the on/off switch
[3] for approximately 2 seconds. The power indicator [2] lights up green and,
after a short delay, the image is shown on the screen [1].
12 - English
Page 15
PowerFix PEK 2.3 A1
Lighting
The camera head is equipped with 4 LEDs. This lighting can be switched on
with the camera head illumination button [5]. This button can also be used to
gradually increase the brightness of the LEDs by pressing it several times.
When the highest level is reached and the camera head illumination button [5]
is pressed again, the lighting switches itself off.
Screen brightness
The brightness of the screen can be changed with the brightness adjustment
display button [7]. The brightness of the screen is gradually increased when
this button is pressed several times. When the highest level is reached and the
brightness adjustment display button [7] is pressed again, the brightness
adjustment is reset to the default value.
Changing the display
The camera image can be rotated by 180° and mirrored vertically or
horizontally by pressing the view/rotate image button [4]. This setting enables
you to display four different views of your image. When the device is switched
off, the last setting is retained.
Video-out function
You can use this function, for example, to display the images of the camera on
a TV. Depending on the device on which you want to perform the playback,
you will require a connection cable which must have a 3.5mm jack plug on
one side for connecting to the video-out port [9] of the endoscope camera. The
other connector may vary depending on your playback device. For further
details, please read the user manual for your playback device. A connection
cable is not included in the items supplied with the endoscope camera.
To use the video-out function, proceed as follows:
Switch off the endoscope camera.
Connect the video-out port [9] of the endoscope camera to your playback
device with a suitable connection cable. Note the corresponding user
manual to adjust your playback device correctly.
English - 13
Page 16
PowerFix PEK 2.3 A1
Switch on the endoscope camera with the on/off switch [3]. The image is
now displayed on both the screen of the endoscope camera and on your
playback device.
Please note that pressing the view/rotate image button [4] and
brightness adjustment display button [7] only affects the screen
display of the endoscope camera. Pressing these buttons is
irrelevant for the display of the playback device in use, for
example, TV.
Screen displays
The following displays are shown on the screen:
a Battery charge level indicator (permanent)
LED lighting of the camera head (display for approximately 3 seconds
b
when pressing the camera head illumination button [5]).
Screen brightness (display for approximately 3 seconds when pressing
c
the brightness adjustment display button [7]).
14 - English
Page 17
PowerFix PEK 2.3 A1
Fitting the attachments
The device is supplied with the following attachments/fixtures:
Magnet [D] Hook [E]
Double hook [F] Mirror [G]
Attachment fixture [H]
Place the small barbed hook of the attachment
into the opening provided at the end of the
gooseneck just below the camera head.
Note: The attachment fixture of magnet and double hook attachments must be
slid onto the attachments first due to their size.
Then slide the attachment fixture carefully and
completely over the camera head. Ensure that
the attachment is positioned in the slot provided
in the attachment fixture.
English - 15
Page 18
PowerFix PEK 2.3 A1
Troubleshooting
The device cannot be switched on
1. Batteries may be empty, replace the batteries.
2. Check whether the batteries are inserted correctly.
No image in the display/distorted images
Check the connection between the gooseneck and hand unit. Remove the
gooseneck and then attach it again as described in the section
"Attaching/detaching the gooseneck".
Cleaning
Clean the device with a dry cloth if soiled, and use a slightly damp cloth to
remove stubborn dirt. Make sure that no major pressure is exerted when
cleaning the display to avoid damaging it. Do not use any solvents, corrosive
or gaseous cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates the control
panel.
Environmental and disposal information
When this symbol appears on a product, this indicates that the
product is subject to the European Directive 2012/19/EU. All
electrical and electronic devices must be disposed of separately
from household waste at designated disposal points.
The correct disposal of old devices in this manner will prevent environmental
pollution and human health hazards. For further information about proper
disposal, contact your local authorities, waste disposal office or the shop where
you bought the device.
Remember to protect the environment. Used batteries should not be disposed
of in domestic waste. They must be taken to a collection point for old batteries.
16 - English
Page 19
PowerFix PEK 2.3 A1
Please note that only discharged batteries may be deposited in collection bins
for portable batteries. Care must be taken to ensure that batteries that are not
fully discharged do not short circuit.
Dispose of the packaging in an environmentally compatible manner.
Cardboard can be put out for municipal paper collections or brought to public
collection points for recycling. Films and plastic used for packaging the device
are collected by your local disposal services and disposed of in an
environmentally compatible manner.
Conformity information
This device meets the basic requirements and other relevant
regulations of the EMC Directive 2004/108/EC as well as the
RoHS Directive 2011/65/EU. The corresponding Declaration of
Conformity can be found at the end of these instructions.
Copyright
All information contained in these instructions is subject to copyright and is
provided for information purposes only. It is only permitted to copy or duplicate
data and information with the express and written consent of the author. This
also includes commercial use of the content and data. The text and illustrations
are based on the state of the art at the time of printing.
Warranty and servicing advice
Warranty of TARGA GmbH
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. Please
keep the original receipt in a safe place as proof of purchase. Before using
your product for the first time, please read the enclosed documentation or
online help. Should any problems arise which cannot be solved in this way,
please call our hotline. Please have the article number and, if available, the
English - 17
Page 20
PowerFix PEK 2.3 A1
serial number to hand for all enquiries. If it is not possible to solve the problem
on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures
depending on the fault. Within the warranty period the product will be
repaired or replaced free of charge as we deem appropriate. No new
warranty period commences if the product is repaired or replaced.
Consumables such as batteries, rechargeable batteries and lamps are not
covered by the warranty.
Your statutory rights towards the seller are not affected or restricted by this
warranty.
Prawa autorskie..................................................................... 34
Informacje na temat gwarancji i serwisowania ...................... 35
Polski - 19
Page 22
PowerFix PEK 2.3 A1
Wstęp
Dziękujemy za zakup kamery endoskopowej PEK 2.3 A1. Kamera z
elastycznym ramieniem i oświetleniem LED może być stosowana w trudno
dostępnych miejscach jako przyrząd pomocniczy do inspekcji i analizy
błędów. Dzięki wbudowanemu wyjściu wideo istnieje możliwość oglądania
obrazu z kamery np. na ekranie telewizora.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, nawet jeśli obsługa urządzeń elektrycznych jest
dobrze znana i nie sprawia kłopotów.
Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać do wykorzystania w
przyszłości. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia należy
koniecznie dołączyć do niego niniejszą instrukcję.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza ważne instrukcje w
sprawie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ochrony
użytkownika.
Ten symbol oznacza ostrzeżenie przed silnym źródłem światła.
Ten symbol oznacza dalsze, przydatne informacje na ten temat.
20 - Polski
Page 23
PowerFix PEK 2.3 A1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kamera endoskopowa PEK 2.3 A1 to optyczne urządzenie inspekcyjne, które
nie jest dopuszczone do zastosowań medycznych.
Kamera endoskopowa z elastycznym ramieniem i oświetleniem LED może być
stosowana w trudno dostępnych miejscach jako przyrząd pomocniczy do
inspekcji i analizy błędów.
Elastyczne ramię jest wodoszczelne i nadaje się do stosowania w wodnistych
cieczach, przy czym głębokość zanurzenia nie może przekroczyć 90 cm.
Należy pamiętać, że tylko elastyczne ramię, ale nie element obsługowy (ekran
TFT łącznie z uchwytem), może być narażone na działanie wilgoci.
Korzystanie z urządzenia w olejach, zasadach i kwasach nie jest dozwolone.
Kamera endoskopowa nie nadaje się do zastosowań
medycznych i nigdy nie wolno jej wprowadzać do otworów
ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, gdy:
kamera endoskopowa jest użytkowana niezgodnie z przeznaczeniem;
w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z kamerą endoskopową lub
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi dojdzie do szkód
materialnych lub obrażeń u ludzi;
kamera endoskopowa jest użytkowana w stanie niekompletnie
zmontowanym, uszkodzonym lub po dokonaniu przeróbek.
Jest to urządzenie należące do kategorii elektroniki informatycznej. Wolno je
stosować tylko do celów prywatnych i nie wolno go stosować do celów
przemysłowych ani komercyjnych.
Należy przestrzegać przepisów krajowych lub przepisów kraju użytkowania.
Polski - 21
Page 24
PowerFix PEK 2.3 A1
Zakres dostawy
A Kamera endoskopowa PowerFix PEK 2.3 A1
B Twarda walizka
C Elastyczne ramię z głowicą kamery i oświetleniem LED
D Nasadka do kamery "magnes"
E Nasadka do kamery "hak"
F Nasadka do kamery "podwójny hak"
G Nasadka do kamery "lustro"
H Mocowanie nasadek (2 szt.)
I 4 x 1,5 V AA / baterie LR6
J Niniejsza instrukcja obsługi (ikona)
4 x 1,5 V AA / baterie LR6
Czas pracy ok. 8 godz.
Temperatura otoczenia /
temperatura zewnętrzna
Długość całkowita elastycznego
ramienia z głowicą kamery i
podstawą adaptera
Średnica kamery endoskopowej 8 mm
Stopień ochrony elastycznego
ramienia wysięgnika
Masa (z bateriami) ok. 407 g
Wymiary urządzenia ręcznego (S x
W x G)
Zastrzegamy możliwość zmian danych technicznych i konstrukcyjnych bez
wcześniejszego uprzedzenia.
Nie patrzeć bezpośrednio w światło diod LED. W razie
podejrzenia uszkodzenia wzroku udać się do lekarza.
Polski - 23
Page 26
PowerFix PEK 2.3 A1
Kamera endoskopowa nie jest zatwierdzona do użytku
medycznego! Istnieje niebezpieczeństwo groźnych dla życia
obrażeń!
W razie stwierdzenia wydobywania się dymu, występowania dziwnych
odgłosów lub zapachów, urządzenia nie wolno dalej używać, dopóki
nie zostanie ono sprawdzone przez specjalistę. W takim przypadku
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego baterie.
Zastosowanie u ludzi i zwierząt jest zabronione. Za wszelkie obrażenia
ciała lub szkody materialne, powstałe na skutek użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, odpowiedzialny jest
wyłącznie użytkownik, nie zaś producent.
Dzieci i osoby z ograniczeniami
Urządzenia elektryczne trzymać poza zasięgiem dzieci. Także osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
powinny używać urządzeń elektrycznych tylko w odpowiedni sposób. Nigdy
nie należy pozwalać dzieciom ani osobom z upośledzeniami używać
urządzeń elektrycznych bez nadzoru. Wyjątkiem jest sytuacja, gdy zostały one
odpowiednio poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci powinny zasadniczo znajdować się pod nadzorem,
co powinno zagwarantować, że nie będą bawić się urządzeniem. Baterie i
drobne części mogą w razie połknięcia stanowić zagrożenie dla życia. Baterię
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. W razie połknięcia baterii
należy natychmiast wezwać lekarza. Folie z opakowań należy także
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
24 - Polski
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Page 27
PowerFix PEK 2.3 A1
Ekran
W razie zadrapań lub innych uszkodzeń ekranu należy z najwyższą
starannością dopilnować, by z ekranu nie wypłynęła ciecz.
Jeżeli jednak ciecz wypłynie, należy przestrzegać następujących wskazówek:
Jeżeli ciecz dostanie się na skórę, należy ją zetrzeć czystą ściereczką, a
następnie spłukać dużą ilością wody. W razie potrzeby zasięgnąć
porady lekarskiej.
Jeśli ciecz wejdzie w kontakt z oczami, przepłukać je przez co najmniej
15 minut pod bieżącą wodą, a następnie udać się natychmiast do
szpitala. W razie potrzeby zasięgnąć porady lekarskiej.
W razie połknięcia cieczy, najpierw wypłukać usta wodą, następnie
wypić dużą ilość wody i spowodować wymioty. Jak najszybciej udać
się do szpitala. W razie potrzeby zasięgnąć porady lekarskiej.
Bezpieczeństwo pracy
Należy dopilnować, by urządzenie nie było narażone na duże zmiany
temperatury, gdyż mogłoby to spowodować kondensację pary wodnej
wewnątrz urządzenia i zwarcia elektryczne. Jeżeli jednak urządzenie zostało
wystawione na silnie zróżnicowane temperatury, należy odczekać z
uruchomieniem ok. 2 godziny, aż urządzenie dostosuje się do temperatury
otoczenia.
Polski - 25
Page 28
PowerFix PEK 2.3 A1
Baterie
Podczas wkładania baterii zwracać uwagę na poprawną biegunowość. W
tym celu przestrzegać oznaczeń na bateriach i we wnęce baterii. Nigdy nie
próbować ładować baterii i żadnym przypadku nie wrzucać ich do ognia!
Nie należy jednocześnie stosować różnych baterii (starych i nowych,
alkalicznych i węglowych itd.). Gdy urządzenie przez dłuższy czas nie będzie
używane, należy z niego wyjąć baterie. W razie nieprawidłowego użycia
istnieje niebezpieczeństwo eksplozji i wycieku z baterii!
Baterii nie wolno otwierać ani odkształcać, gdyż wyciekające chemikalia
mogą spowodować obrażenia. W razie kontaktu cieczy ze skórą lub z oczami
należy natychmiast przepłukać lub wypłukać dużą ilością wody i udać się do
lekarza.
Warunki pracy / warunki środowiskowe
Część obsługową urządzenia (monitor TFT łącznie z uchwytem) należy chronić
przed wilgocią oraz przed dostaniem się do nich ciał obcych. Nie ustawiać na
urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych przedmiotów napełnionych wodą,
np. wazonów lub napojów. Należy unikać wstrząsów, pyłu i wysokich
temperatur. Nie wystawiać urządzenia na działanie bezpośredniego światła
słonecznego ani silnego światła sztucznego. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Dopilnować, by na urządzeniu lub w jego pobliżu nie było żadnych źródeł
otwartego ognia (np. palące się świece).
26 - Polski
Page 29
PowerFix PEK 2.3 A1
Uruchomienie
Przegląd elementów obsługowych i funkcji przycisków
1. Ekran
2. Wskaźnik pracy
3. Włącznik/wyłącznik
4. Widok / obrót obrazu
5. Przycisk oświetlenia głowicy
kamery
6. Uchwyt
7. Ustawienie jasności ekranu
8. Wnęka baterii (po stronie
tylnej)
9. Gniazdo wyjściowe wideo
10. Elastyczne ramię kamery
11. Głowica kamery z diodami
LED
Polski - 27
Page 30
PowerFix PEK 2.3 A1
Wkładanie / wymiana baterii
Dopilnować, by kamera była wyłączona. Wnęka baterii [8] znajduje się po
stronie tylnej urządzenia.
Zdjąć pokrywę wnęki, naciskając zatrzask i unosząc pokrywę do góry.
Tasiemka we wnęce baterii ułatwi potem wyjęcie baterii. Podczas wkładania
baterii należy dopilnować, by tasiemka była ułożona pod wszystkimi czterema
bateriami, a koniec tasiemki był dostępny od góry po włożeniu baterii.
Włożyć do wnęki baterii cztery
baterie 1,5 V AA / LR6,
zwracając przy tym uwagę na
poprawną biegunowość.
Zwrócić uwagę na rysunek obok
wnęki baterii i na oznakowanie
baterii.
1. Koniec tasiemki powinien
znajdować się gładko między
bateriami a pokrywą wnęki
baterii.
2. Zamknąć wnękę baterii,
wkładając najpierw oba
zaczepy do przewidzianych do
tego wycięć w obudowie
kamery endoskopowej.
3. Następnie nacisnąć pokrywę
w dół, aż zatrzaśnie się w
słyszalny sposób.
28 - Polski
Page 31
PowerFix PEK 2.3 A1
Zakładanie / zdejmowanie elastycznego ramienia
Należy postępować w następujący sposób:
aby zapewnić szczelność połączenia
gwintowanego, należy usunąć ewentualne
zanieczyszczenia z pierścienia gumowego (a.)
i z gwintu (b.) lekko wilgotną ściereczką. Dla
zachowania elastyczności pierścienia
gumowego należy go co jakiś czas
posmarować np. wazeliną. Ramię kamery
można włożyć tylko w jednym położeniu ze
względu na zabezpieczenie biegunowości. W
tym celu należy umieścić zabezpieczenie
biegunowości w przewidzianym do tego
wycięciu (c.).
Teraz wystarczy dokręcić ramię kamery.
Obracać złącze gwintowane w prawo i
dokręcić do oporu.
Aby zdjąć ramię kamery, należy przekręcić
złącze gwintowane w lewo aż do zwolnienia.
Następnie ramię kamery można wyciągnąć z
użyciem niewielkiej siły.
Posługiwanie się urządzeniem
Włączanie/wyłączanie kamery endoskopowej
Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 2 sekundy włącznik/wyłącznik [3], by
włączyć lub wyłączyć kamerę endoskopową. Wskaźnik pracy [2] zaświeci w
Polski - 29
Page 32
PowerFix PEK 2.3 A1
kolorze zielonym, a po krótkiej chwili obraz z kamery jest wyświetlany na
ekranie [1].
Oświetlenie
Głowica kamery jest wyposażona w 4 diody LED. Oświetlenie to można
włączyć przyciskiem oświetlenia na głowicy kamery [5] . Jasność oświetlenia
można stopniowo zwiększać przez kolejne naciśnięcia tego przycisku. Po
osiągnięciu najwyższego poziomu oświetlenia kolejne naciśnięcie przycisku
oświetleniana głowicy kamery [5] powoduje wyłączenie oświetlenia.
Jasność ekranu
Za pomocą przycisku ustawienia jasności [7] można zmieniać jasność ekranu.
Wielokrotne naciśnięcie tego przycisku stopniowo zwiększa jasność ekranu. Po
osiągnięciu najwyższego poziomu jasności i kolejnym naciśnięciu przycisku
ustawienia jasności [7] jasność ekranu jest resetowana do poziomu
standardowego.
Dopasowanie ekranu
Przez naciśnięcie przycisku Widok / obrót ekranu [4] można obrócić obraz z
kamery o 180° i oglądać go w odbiciu lustrzanym w pionie lub w poziomie.
To ustawienie umożliwia przedstawienie obrazu w czterech różnych widokach.
Po wyłączeniu kamery aktywne jest ostatnie ustawienie.
Funkcja wyjścia wideo (Video Out)
Za pomocą tej funkcji można wyświetlać obraz z kamery np. na ekranie
telewizora. Zależnie od urządzenia, na którym ma być odtwarzany obraz,
potrzebny jest kabel, który na jednym końcu musi mieć wtyk mini-jack 3,5 mm,
potrzebny do podłączenia do gniazda wyjściowego wideo [9] kamery
endoskopowej. Drugi wtyk może być różny, zależnie od urządzenia
odtwarzającego. Należy przestrzegać przy tym dokumentacji producenta
urządzenia odtwarzającego. Kabel do odtwarzania nie wchodzi w zakres
dostawy kamery endoskopowej.
Aby korzystać z funkcji Video Out, należy postępować w następujący sposób:
30 - Polski
Page 33
PowerFix PEK 2.3 A1
Wyłączyć kamerę endoskopową.
Podłączyć gniazdo wyjściowe wideo [9] kamery endoskopowej za
pomocą odpowiedniego kabla do urządzenia odtwarzającego. W celu
poprawnego ustawienia urządzenia odtwarzającego należy zapoznać
się z jego dokumentacją.
Włączyć kamerę endoskopową za pomocą włącznika/wyłącznika [3].
Obraz jest teraz wyświetlany jednocześnie na ekranie kamery
endoskopowej i na ekranie urządzenia odtwarzającego.
Należy pamiętać, że naciśnięcie przycisków Widok / obrót
obrazu [4] i przycisku ustawienia jasności [7] ma wpływ tylko
na ekran kamery endoskopowej. Naciśnięcie tych przycisków
nie ma wpływu na wyświetlanie obrazu na ekranie urządzenia
odtwarzającego, np. telewizora.
Widoki ekranowe
Na ekranie przedstawiane są następujące widoki:
a wskaźnik stanu naładowania akumulatora (stały)
oświetlenie LED głowicy kamery (wyświetlany przez ok. 3 sekundy po
b
naciśnięciu przycisku oświetlenia głowicy kamery [5]).
jasność ekranu (wyświetlany przez ok. 3 sekundy po naciśnięciu
c
przycisku ustawienia jasności [7]).
Polski - 31
Page 34
PowerFix PEK 2.3 A1
Montaż nasadek
Urządzenie jest wyposażone w następujące nasadki / uchwyty:
Magnes [D] Hak [E]
Podwójny hak [F] Lustro [G]
Mocowanie nasadek [H]
Włożyć mały hak z zadziorem w przewidziany
do tego otwór na końcu elastycznego ramienia
kamery, tuż pod głowicą kamery.
Wskazówka: w przypadku nasadki magnetycznej i podwójnego haka, ze
względu na wielkość nasadki, mocowanie nasadki należy wcześniej nasunąć
na nasadkę.
Teraz należy ostrożnie i w całości nasunąć
mocowanie nasadki na głowicę kamery.
Należy dopilnować, by nasadka znajdowała
się w przewidzianym do tego wycięciu
mocowania nasadki.
32 - Polski
Page 35
PowerFix PEK 2.3 A1
Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia
1. Baterie mogą być rozładowane; włożyć nowe baterie.
2. Sprawdzić, czy baterie zostały prawidłowo włożone.
Brak obrazu na ekranie / zakłócenia obrazu
Sprawdzić połączenie pomiędzy elastycznym ramieniem a częścią
ręczną. Wymontować elastyczne ramię i ponownie je zamontować, jak
opisano w rozdz. "Zakładanie / zdejmowanie elastycznego ramienia".
Czyszczenie
W razie zabrudzenia czyścić urządzenie suchą szmatką; w razie większego
zabrudzenia - lekko wilgotną szmatką. Dopilnować, by podczas czyszczenia
ekranu nie wywierać silnego nacisku na ekran, gdyż mogłoby to spowodować
uszkodzenie ekranu. Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani żrących lub
gazowych środków czyszczących. Do wnętrza części obsługowej nie może
dostać się wilgoć.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i
prawidłowego usuwania
Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają przepisom
dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Wszystkie urządzenia
elektryczne i elektroniczne muszą być usuwane oddzielnie od
odpadów domowych i oddawane do specjalnych punktów
zbiórki.
Prawidłowo usuwając zużyte urządzenie zapobiegasz zanieczyszczeniu
środowiska i zagrożeniom dla zdrowia. Więcej informacji na temat usuwania
Polski - 33
Page 36
PowerFix PEK 2.3 A1
zużytych urządzeń otrzymasz u lokalnych władz, w firmie zajmującej się
wywozem odpadów lub u sprzedawcy produktu.
Pomyśl o ochronie środowiska. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Należy je oddać w punkcie zbiórki zużytych baterii.
Należy pamiętać, że baterie wolno umieszczać w pojemnikach na zużyte
baterie tylko w stanie rozładowanym, zaś w przypadku baterii niecałkowicie
rozładowanych należy zastosować środki zapobiegające zwarciu.
Także opakowanie należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. Karton
można oddać do ponownego przetworzenia w punkcie zbiórki makulatury lub
w publicznym punkcie zbiórki. Folie i tworzywa sztuczne z dostawy są
zbierane przez lokalne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów, po czym są
usuwane w sposób przyjazny dla środowiska.
Deklaracja zgodności
To urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i
innymi ważnymi przepisami dyrektywy w sprawie zgodności
elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy RoHS
2011/65/EU. Przynależną deklarację zgodności można
znaleźć na końcu tej instrukcji obsługi.
Prawa autorskie
Cała zawartość tej instrukcji jest chroniona prawem autorskim i jest
udostępniana czytelnikowi wyłącznie jako źródło informacji. Jakiekolwiek
kopiowanie lub powielanie danych i informacji jest zabronione bez wyraźnej i
pisemnej zgody autora. Dotyczy to również komercyjnego wykorzystania
treści i danych. Tekst i ilustracje są zgodne ze stanem technicznym w chwili
druku.
34 - Polski
Page 37
PowerFix PEK 2.3 A1
Informacje na temat gwarancji i
serwisowania
Gwarancja firmy TARGA GmbH
Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. Należy
zachować oryginalny kwit kasowy jako dowód zakupu. Przed uruchomieniem
produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją lub
pomocą online. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać
w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej.
Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką
numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny. W przypadku, gdy
rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od
przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę
serwisowania. W razie stwierdzenia was materiałowych lub produkcyjnych
produktu, zostanie on bezpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy, wedle
naszego swobodnego uznania. Naprawa lub wymiana produktu nie
powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Gwarancja nie
obejmuje części zużywających się, jak baterie, akumulatory czy elementy
oświetlenia.
Gwarancja ta w niczym nie ogranicza ustawowych praw nabywcy w stosunku
do sprzedawcy, które pozostają nienaruszone.
Környezetvédelmi és ártalmatlanítási útmutatások ............... 51
A megfelelőség jelei ............................................................... 52
Szerzői jog ............................................................................. 52
Útmutatás a garanciához és a szervizeléshez ........................ 53
Magyar - 37
Page 40
PowerFix PEK 2.3 A1
Bevezető
Köszönjük szépen, hogy PEK 2.3 A1 endoszkóp-kamerát vásárolt! A
mozgatható hattyúnyakkal és szabályozható LED fényforrással ellátott kamerát
inspekciós és hibaelemzéshez való segédeszközként lehet használni nehezen
hozzáférhető helyeken. Az integrált video-out csatlakozó segítségével a
kamera képét pl. egy TV segítségével megjelenítheti.
A készülék első használata előtt olvassa végig figyelmesen a következő
útmutatót, még akkor is, ha járatos az elektronikus készülékek kezelésében.
Gondosan őrizze meg ezt az útmutatót egy esetleges későbbi alkalomra.
Amennyiben a készüléket továbbadja, feltétlenül adja tovább a kezelési
utasítást is.
FIGYELMEZTETÉS! E szimbólum fontos útmutatásokat jelöl a
készülék biztonságos használata és a felhasználó védelme
érdekében.
Ez a szimbólum erős fényforrásokra figyelmeztet.
Ez a szimbólum a témához kapcsolódó további fontos
útmutatásokat jelöl.
38 - Magyar
Page 41
PowerFix PEK 2.3 A1
Rendeltetésszerű használat
A PEK 2.3 A1 endoszkóp-kamera egy optikai inspekciós készülék, amely nem
rendelkezik orvosi felhasználásra való jóváhagyással.
A hattyúnyakkal és LED fényforrással ellátott endoszkóp-kamerát inspekciós és
hibaelemzéshez való segédeszközként lehet használni nehezen hozzáférhető
helyeken.
A hattyúnyak vízhatlan és vizes folyadékokban való használatra alkalmas, ha
a merülési mélység nem haladja meg a 90 cm-t. Legyen tekintettel arra, hogy
csak a hattyúnyakat szabad a nedvességnek kitenni, a kezelőelemeket (TFTképernyőt, beleértve a fogantyút is) viszont nem. A készüléket nem szabad
olajokban, lúgokban és savakban használni.
Az endoszkóp-kamera nem alkalmas orvosi célokra és
semmilyen körülmények között nem szabad a testnyílásokba
bevezetni.
A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget, ha
az endoszkóp-kamerát nem rendeltetésszerűen használják.
az endoszkóp-kamera szakszerűtlen kezelése vagy a jelen útmutató be
nem tartásából anyagi vagy személyi károk származnak.
az endoszkóp-kamerát sérülten, hiányosan vagy átalakítva helyezik
üzembe.
Ez egy számítástechnikai eszköz. Csak privát célokra szabad használható,
ipari vagy kereskedelmi célokra nem.
Tartsa be az országos előírásokat, ill. az alkalmazás országának törvényeit.
Magyar - 39
Page 42
PowerFix PEK 2.3 A1
Szállítási terjedelem
A PowerFix PEK 2.3 A1 endoszkóp-kamera
B Kemény koffer
C Hajlékony hattyúnyak kamerafejjel és LED megvilágítással
D „Mágnes” kamera-feltét
E „Horog” kamera-feltét
F „Kettős horog” kamera-feltét
G „Tükör” kamera-feltét
H Feltét rögzítő (2 darab)
I 4 x 1,5V AA / LR6 elem
J Jelen kezelési utasítás (szimbolikus ábra)
40 - Magyar
Page 43
PowerFix PEK 2.3 A1
Műszaki adatok
TFT-képernyő 5,9cm / 2,31" képernyőátmérő
Felbontás 960 (RGB) x 240 ill.
320 (Pixel) x 240
Kamera megvilágítás 4 fehér LED
(8 fokozatban állítható)
Képernyő megvilágítás A fényerősség 8 fokozatban
állítható
Tápfeszültség 6V
4 x 1,5V AA / LR6 elem
Működési idő kb. 8 óra
Környezeti / külső hőmérséklet -10 °C és +50 °C között
A hattyúnyak teljes hossza
kamerafejjel és adapterlábbal
Az endoszkóp-kamera átmérője 8 mm
A hajlékony hattyúnyak védelmi
osztálya
Súly (elemeket beleértve) kb. 407 g
A kézi készülék méretei (H x M x Sz) 257 x 92 x 44 mm
A műszaki adatok, valamint a dizájn módosítása előzetes értesítés nélkül
történhet.
kb. 1050 mm
IP 67
Biztonsági utasítások
Általános
LED fénysugár! Kerülje el a szemkárosodást!
Ne nézzen bele a LED-sugárba! Szemkárosodás gyanúja esetén
forduljon orvoshoz!
Magyar - 41
Page 44
PowerFix PEK 2.3 A1
Az endoszkóp-kamera nincs orvosi felhasználásra engedélyezve!
Életveszélyes sérülések veszélye!
Amennyiben füstképződést, szokatlan zörejeket vagy szagokat érzékel,
a készülék nem használható tovább és azt meghatalmazott szerviz
személyzettel kell megvizsgáltatni. Ilyen esetben a készüléket azonnal
kapcsolja ki és vegye ki belőle az elemet.
Embereken és állatokon tilos használni. A nem rendeltetésszerű
használatból származó anyagi és személyi károkért nem a gyártó,
hanem az üzemeltető felel!
Gyermekek és fogyatékos személyek
Az elektromos készülékek nem gyermekek számára valók. A csökkent fizikai,
érzéki és szellemi képességű személyeknek is csak mértékkel szabad az
elektromos készülékeket használniuk. Ne engedje, hogy a gyermekek és a
fogyatékos személyek felügyelet nélkül használják az elektromos készülékeket!
Kivételt képeznek azok az esetek, amikor megfelelően be voltak tanítva vagy
egy felelős személy felügyeli őket. A gyermekeket mindig felügyelni kell, így
lehet biztosítani, hogy ne játszanak ezzel a készülékkel. Az elemek és kis
alkatrészek lenyelése életveszélyes lehet. Az elemeket nem elérhető helyen
tárolja. Ha egy akkumulátort valaki lenyel, azonnal orvosi segítséget kell kérni.
A csomagoló fóliát is tartsa távol e személyektől.
42 - Magyar
Fulladásveszélyes!
Page 45
PowerFix PEK 2.3 A1
Képernyő
A képernyő megkarcolódása vagy más sérülése esetén nagyon vigyázzon
arra, hogy a képernyőben található folyadék ne lépjen ki.
Amennyiben folyadék lép ki, tartsa be a következő utasításokat:
Ha a folyadék a bőrre kerül, törölje le azt egy tiszta kendővel és öblítse
le bő vízzel. Szükség esetén forduljon orvoshoz.
Ha a folyadék a szemmel érintkezik, legalább 15 percen keresztül
tartsa folyó víz alá és utána azonnal keressen fel egy kórházat. Szükség
esetén forduljon orvoshoz.
Ha a folyadékot lenyelte, először mossa ki vízzel a száját, igyon
bőséges mennyiségű vizet majd hánytassa meg magát. A lehető
leggyorsabban keressen fel egy kórházat! Szükség esetén forduljon
orvoshoz.
Üzembiztonság
Vigyázzon arra, hogy ne tegye ki a készüléket nagy
hőmérsékletváltozásoknak, mivel ez belül páralecsapódást és rövidzárlatot
okozhat; Amennyiben a készülék mégis nagy hőmérsékletingadozásnak lesz
kitéve, az üzembe helyezéssel várjon, míg a készülék felveszi a környező
hőmérsékletet (kb. 2 óra).
Elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek polaritására. Vegye figyelembe az elemeken és
az elemrekesz fedelén található jelöléseket. Soha ne próbálja a
szárazelemeket feltölteni és semmilyen körülmények között ne hajítsa ezeket
Magyar - 43
Page 46
PowerFix PEK 2.3 A1
tűzbe! Egyidejűleg ne használjon különböző féle elemeket (használtat és újat,
tartósat és normált, stb.). Vegye ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig
nem használja. Szakszerűtlen kezelés esetén kifolyhatnak és
robbanásveszélyesek lehetnek.
Az elemeket nem szabad felnyitni vagy deformálni, mivel a kifolyó vegyszerek
sérüléseket okozhatnak. Bőrrel és szemmel való érintkezés esetén le- illetve ki
kell mosni bő vízzel és fel kell keresni egy orvost.
Működési környezet/környezeti feltételek
A kezelő egységet (TFT-monitort a fogantyúval együtt) tartsa távol a
nedvességtől és figyeljen arra, hogy ne hatoljon bele idegen tárgy. A
készülékre vagy azok mellé soha ne állítson folyadékkal töltött tárgyakat, pl.
vázákat vagy italokat. Kerülje a rázkódásokat, port, hőséget és vigyázzon
arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás vagy erős mesterséges
fény. Ezáltal a készülék megsérülhet.
Vigyázzon arra, hogy ne legyen semmilyen tűzforrást (pl. égő gyertyát) az
eszközön vagy annak közelébe.
44 - Magyar
Page 47
PowerFix PEK 2.3 A1
Üzembevétel
A kezelőelemek és gombfunkciók áttekintése
1. Képernyő
2. Működés kijelzés
3. Be-/kikapcsoló gomb
4. Nézet / kép forgatás
5. Megvilágítás gomb, kamerafej
6. Fogantyú
7. Képernyő-fényerősség
beállítása
8. Elemrekesz (a hátoldalon)
9. Video-out csatlakozóhüvely
10. Hajlékony hattyúnyak
11. Kamerafej LED-ekkel
Magyar - 45
Page 48
PowerFix PEK 2.3 A1
Az eleme behelyezése / cseréje
Vigyázzon arra, hogy a kamera ki legyen kapcsolva. Az elemrekesz [8] a
készülék hátoldalán található.
A retesz benyomásával és az elemrekesz fedelének felemelésével távolítsa el
az elemrekesz fedelét. Az elemrekeszben található szövetszalag a
későbbiekben megkönnyíti az elemek kivevését. Az elemek behelyezése
közben figyeljen arra, hogy a szövetszalag teljesen végigfusson a 4 elem alatt
és a szövetszalag vége az elemek behelyezése után felülről hozzáférhető
legyen.
Helyezzen 4 darab 1,5 V AA /
LR6 elemet a polaritás
figyelembe vételével az
elemrekeszbe. Ehhez figyeljen
az elemrekeszben és az
elemeken található jelölésekre.
1. A szövetszalag végének
simán az elemek és az
elemrekesz födele között kell
feküdnie.
2. Zárja le az elemrekeszt,
ehhez az elemrekesz fedőjét
először a két műanyag füllel
helyezze az endoszkóp-kamera
erre kialakított mélyedésébe.
3. Ezután a fedőt nyomja le, míg
hallhatóan bereteszel.
46 - Magyar
Page 49
A hattyúnyak felhelyezése / levétele
A következő módon kell eljárnia:
A csavarkötések tömítettségének biztosítása
érdekében egy enyhén nedves kendővel
távolítsa el a gumigyűrűnél (a.) és a
csavarmenetnél (b.) található
szennyeződéseket. A gumigyűrű
hajlékonyságának megőrzése érdekében azt
alkalmanként be kell kenni pl. egy kevés
vazelinnel. A hattyúnyakat a védelemnek
köszönhetően csak egyféleképpen lehet
felhelyezni. Az elfordulás elleni védelmet
vezesse be az erre kialakított mélyedésbe (c.).
A hattyúnyakat még ezután be kell csavarni. A
csavaros fedőt addig forgassa jobbra, míg
megszorul.
A hattyúnyak levételéhez a csavaros fedőt
forgassa balra, míg meglazul. Ezután a
hattyúnyakat egy kis erőfeszítéssel le lehet
húzni.
PowerFix PEK 2.3 A1
A készülék használata
Az endoszkóp-kamera be-/kikapcsolása
Az endoszkóp-kamera be-, illetve kikapcsolásához tartsa a be-/kikapcsolás
gombot [3] kb. 2 másodpercig megnyomva. A működés kijelzés [2] zölden
világít és egy kis késéssel a képernyőn [1] megjelenik a kamera által felvett
kép.
Magyar - 47
Page 50
PowerFix PEK 2.3 A1
Megvilágítás
A kamerafejre 4 LED van szerelve. Ezt a megvilágítást a kamerafej
megvilágítás gomb [5] segítségével lehet bekapcsolni. Hasonlóképpen, a LEDek fényerősségét a gomb egymás után többszöri megnyomásával lehet
fokozatosan növelni. A legmagasabb fokozat elérése után a kamerafej
megvilágítás gomb [5] következő megnyomására a fény kialszik.
A képernyő fényerőssége
A képernyő fényerősség beállítója [7] segítségével lehet a képernyő
fényerősségét beállítani. A képernyő fényerősségét a gomb egymás után
többszöri megnyomásával lehet fokozatosan növelni. A legmagasabb fokozat
elérése után a képernyő-fényerősség gomb [7] következő megnyomására a
fényerősség visszaáll a standard értékre.
A kijelző beállítása
A Nézet / Kép forgatás [4] gomb megnyomásával a kamera által közvetített
képet 180°-al el lehet forgatni és vízszintesen ill. függőlegese tükrözni lehet.
Ez a beállítás a felvétel négy különböző nézet beállítását teszti lehetővé. A
kikapcsolás után a kikapcsolás előtti utolsó beállítást őrzi meg.
Video-out funkciók
Ezzel a funkcióval a kamera képeit meg lehet jeleníteni pl. egy TV képernyőjén.
Attól függően, hogy milyen készüléken szeretné a képet megjeleníteni,
szükséges lehet az csatlakozó kábel, amely az endoszkóp-kamera video-out
csatlakozójához [9] való csatlakoztatáshoz az egyik végén egy 3,5 mm-es
jack dugasszal kell rendelkeznie. A másik dugasz a megjelenítéshez használt
készüléktől függően különböző lehet. Ehhez vegye figyelembe a
megjelenítéshez használt készüléke dokumentációját. Az endoszkóp-kamera
kiszerelésének egy ilyen összekötő kábel nem képezi részét.
A video-out funkció használatához a következő módon kell eljárnia:
Kapcsolja ki az endoszkóp-kamerát.
48 - Magyar
Page 51
PowerFix PEK 2.3 A1
Az endoszkóp-kamera video-out csatlakozóját [9] a csatlakozó kábel
segítségével kösse össze a megjelenítéshez használt készülékkel. A
megjelenítéshez használt készüléke helyes beállításához legyen tekintettel
a készülék vonatkozó dokumentációjára.
A be-/kikapcsolás gomb [3] segítségével kapcsolja ki az endoszkóp-
kamerát. A kép most egyidejűleg megjelenik az endoszkóp-kamera
képernyőjén és a kép megjelenítéséhez használt készüléken.
Legyen tekintettel arra, hogy a Nézet / Kép forgatás gomb [4]
és a Képernyő fényerőssége gomb [7] megnyomása csak az
endoszkóp-kamera képernyőjének kijelzésére van hatással. A
megjelenítéshez használt készüléken - pl a tévén - való kijelzés
szempontjából e gombok megnyomása nem bír jelentőséggel.
A képernyőn megjelenő információk
A képernyőn a következőek jelennek meg:
a Az eleme töltési szintje (állandóan)
A kamerafej LED megvilágítása (a megjelenítés kb. 3 másodpercig tart
b
a kamerafej megvilágítása gomb [5] megnyomása esetén).
A képernyő fényerőssége (a megjelenítés kb. 3 másodpercig tart a
A készülékhez a közvetkező feltétek/rögzítések állnak rendelkezésre:
Mágnes [D] Horog [E]
Kettős horog [F] Tükör [G]
A feltét rögzítője [H]
Helyezze a feltét kis kampóját az erre
kialakított nyílásba a hattyúnyak végére,
közvetlenül a kamerafej alá.
Útmutatás: A méret miatt a mágneses és kettős horog feltét rögzítését már
előbb a feltétre kell csúsztatni.
A feltét rögzítését csúsztassa óvatosan és
teljesen a kamerafejre. Figyeljen arra, hogy a
feltét feküdjön a feltét rögzítésének erre
kialakított mélyedésében.
50 - Magyar
Page 53
PowerFix PEK 2.3 A1
Hibaelhárítás
A készüléket nem lehet bekapcsolni
1. Az elemek valószínűleg üresek, helyezzen be új elemeket.
2. Ellenőrizze, hogy az elemek helyesen vannak-e behelyezve.
A képernyőn nem jelenik meg kép / képhibák
Ellenőrizze le a hattyúnyak és a kézi egység közötti kapcsolatot. Vegye le
a hattyúnyakat, majd pedig ismét csatlakoztassa vissza „A hattyúnyak
levétele / felhelyezése” fejezetben leírtak szerint.
Tisztítás
Szennyeződések esetén a készüléket egy száraz kendővel tisztítsa, makacs
piszok eltávolításához használjon enyhén megnedvesített kendőt. Vigyázzon
arra, hogy a képernyő tisztításakor ne nyomja meg erősen azt, hogy a
képernyő ne sérüljön meg. Ne használjon oldószereket, ill. maró vagy gáz
halmazállapotú tisztítószereket. A kezelő egységben nem szabad
nedvességnek hatolnia.
Környezetvédelmi és ártalmatlanítási
útmutatások
Az e szimbólummal megjelölt készülékek a 2012/19/EU
európai irányelv hatálya alá esnek. Valamennyi elektromos és
elektronikus eszközt a háztartási hulladéktól elkülönítve kell
elhelyezni a hatóságok által meghatározott helyen.
A régi készülékek megfelelő hulladékba helyezésével védi környezetét és
egészségét. A megfelelő hulladékba helyezéssel kapcsolatos további
tájékoztatásért lépjen kapcsolatba az önkormányzattal, a környezetvédelmi
szervekkel vagy azzal az üzlettel, ahol az eszközt vásárolta.
Magyar - 51
Page 54
PowerFix PEK 2.3 A1
Gondoljon a környezet védelmére! A használt elemeket ne dobja a háztartási
szemétbe. Ezeket valamely gyűjtőhelyen kell leadni. Legyenek tekintettel arra,
hogy az elemeket csak lemerülten szabad az elhasznált-elem gyűjtőedénybe
dobni, illetve teljesen le nem merült elemek esetén intézkedéseket kell hozni a
rövidzárlat ellen.
A csomagolást is környezetbarát módon ártalmatlanítsa! A dobozokat a
hulladékpapír-gyűjtőkön vagy a nyilvános gyűjtési helyeken keresztül lehet
újrafelhasználás céljából leadni. A szállítási terjedelem fóliáit és műanyagait a
helyi köztisztasági vállalat gyűjti be és dolgozza fel környezetbarát módon.
A megfelelőség jelei
Ez a készülék az egyezés szempontjából megfelel a
2004/108/EC elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv
alapvető követelményeinek és vonatkozó előírásainak, valamint
a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. A hozzá tartozó
megfelelőségi nyilatkozatot e kézikönyv végén találja meg.
Szerzői jog
A jelen használati utasítás teljes tartalma a szerzői jog védelme alá esik, és az
olvasó számára csupán csak információforrásként szolgál. Tilos az adatok és
információk bármilyen másolása vagy sokszorosítása a szerző írásos
beleegyezése nélkül. Ez a tartalom, valamint az adatok üzleti célú
felhasználására is vonatkozik. A szöveg és az ábrák a nyomtatás
időpontjában érvényes műszaki színvonalnak felelnek meg.
52 - Magyar
Page 55
PowerFix PEK 2.3 A1
Útmutatás a garanciához és a szervizeléshez
A TARGA GmbH által nyújtott garancia
E készülék garanciája 3 év a vásárlás időpontjától számítva. Jól őrizze meg az
eredeti kasszaszalagot, ez szolgál vásárlási bizonylatként. A termék üzembe
helyezése előtt olvassa át a mellékelt dokumentációt, ill. az online súgót.
Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani,
forduljon a forródrót szolgálatunkhoz. Bármilyen kérés esetén tartsa
készenlétben a cikkszámot, vagy ha van ilyen, a sorozatszámot. Amennyiben
a telefonos megoldás nem lehetséges, a forródrót szolgáltatásunk a hiba
okától függően egy szervizmegoldást kezdeményez. A garancia ideje alatt a
terméket anyag vagy gyártási hiba esetén a saját belátásunk szerint
ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A termék javításával vagy cseréjével
nem kezdődik újra a garancia érvényessége. A fogyó anyagok, mint például
elemek, akkumulátorok és égők nem képezik a garancia tárgyát.
Az eladóval szembeni, törvény által előírt szavatosság a garanciától
függetlenül fennáll, és a garancia nem korlátozza azt.
Ekologické pokyny a pokyny k likvidaci ................................ 68
Poznámky ke shodě s předpisy EU ......................................... 69
Autorské právo ...................................................................... 69
Pokyny k záruce a servisu ...................................................... 70
54 - Česky
Page 57
PowerFix PEK 2.3 A1
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili endoskopickou kameru PEK 2.3 A1.
Endoskopická kamera s pohyblivým labutím krkem a regulovatelným
osvětlením LED může být na těžce přístupných místech použita jako pomůcka
pro inspekci a analýzu chyb. Díky integrovanému video výstupu je možné
přenášet obraz z kamery např. na TV přijímač.
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento návod k použití, a to i v
případě, že jste se zacházením s elektronickými přístroji obeznámeni.
Pečlivě tento návod uschovejte pro pozdější referenci. Pokud budete přístroj
předávat dále, předejte bezpodmínečně také tento návod.
VAROVÁNÍ! Tento symbol označuje důležitá upozornění k
bezpečnému použití přístroje a k ochraně uživatele.
Tento symbol je varováním před zdrojem silného světelného
záření.
Tento symbol označuje další informativní upozornění k danému
tématu.
Česky - 55
Page 58
PowerFix PEK 2.3 A1
Používání výrobku v souladu s jeho určením
Endoskopická kamera PEK 2.3 A1 je optický inspekční přístroj, který není
schválen pro použití v oblasti medicíny.
Endoskopická kamera s labutím krkem a osvětlením LED může být na těžce
přístupných místech použita jako pomůcka pro inspekci a analýzu chyb.
Labutí krk je vodotěsný a hodí se k použití do vodných kapalin, hloubka
ponoření však nesmí překročit 90 cm. Pamatujte prosím, že vlhkosti může být
vystaven pouze labutí krk a ne obslužný prvek (obrazovka TFT vč. držadla).
Použití přístroje do olejů, louhů nebo kyselin není dovoleno.
Endoskopická kamera není vhodná pro použití v medicíně a v
žádném případě nesmí být zaváděna do tělesných otvorů.
Výrobce nepřebírá žádné záruky, pokud
se endoskopická kamera nepoužívá k určenému účelu.
neodbornou manipulací s endoskopickou kamerou nebo nedodržením
pokynů tohoto návodu vzniknou věcné škody nebo škody na zdraví.
je endoskopická kamera uvedena do provozu poškozená, neúplná nebo
přestavěná.
Tento přístroj je zařízením informační techniky. Smí být využíván pouze k
soukromým, nikoli k průmyslovým či komerčním účelům.
Dodržujte předpisy resp. zákony země, v níž je přístroj používán.
56 - Česky
Page 59
Rozsah dodávky
PowerFix PEK 2.3 A1
A Endoskopická kamera PowerFix PEK 2.3 A1
B Kufr s tvrdou skořepinou
C Ohebný labutí krk s kamerovou hlavou a osvětlením LED
D Kamerový nástavec „magnet“
E Kamerový nástavec „hák“
F Kamerový nástavec „dvojitý hák“
G Kamerový nástavec „zrcadlo“
H Upevnění nástavce (2 ks)
I 4x baterie AA 1,5 V / LR6
J Tento návod k použití (symbolické zobrazení)
Česky - 57
Page 60
PowerFix PEK 2.3 A1
Technické údaje
Obrazovka TFT 5,9cm / 2,31" úhlopříčka obrazu
Rozlišení 960 (RGB) x 240 resp.
320 (pixel) x 240
Osvětlení kamery 4 bílé LED
(regulovatelné v 8 stupních)
Osvětlení displeje jas regulovatelný v 8 stupních
Napájecí napětí 6 V
4x baterie AA 1,5 V / LR6
Výdrž cca 8 hodin
Teplota okolí/vnější teplota -10 až +50 °C
Celková délka labutího krku s
kamerovou hlavou a adapt. patkou
Endoskopická kamera - průměr 8 mm
Druh ochrany labutího krku IP 67
Hmotnost (vč. baterií) cca 407 g
Rozměry ručního přístroje (Š x V x H) 257 x 92 x 44 mm
Změny v technických údajích a designu jsou vyhrazeny bez předchozího
upozornění.
cca 1050 mm
Bezpečnostní pokyny
Obecné
58 - Česky
Záření LED! Zabraňte poškození zraku!
Nedívejte se do paprsku LED. Při podezření na poškození zraku
vyhledejte lékařskou pomoc.
Page 61
PowerFix PEK 2.3 A1
Endoskopická kamera není schválena pro oblast medicíny! Hrozí
nebezpečí životu nebezpečných zranění!
Pokud zaznamenáte šíření kouře, neobvyklé zvuky nebo zápach, pak se
přístroj nesmí dále používat, dokud není provedena kontrola
odborníkem. V takovém případě přístroj ihned vypněte a vyjměte z něj
baterie.
Použití u lidí a zvířat je nepřípustné. Za veškeré škody na zdraví a věcné
škody, ke kterým dojde na základě použití k jinému než určenému
účelu, nezodpovídá výrobce, ale provozovatel.
Děti a osoby s určitými omezeními
Elektrické přístroje nepatří do rukou dětem. Také osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi by měly elektrické přístroje používat
jen v přiměřeném rozsahu. Tyto osoby a děti nikdy nenechávejte elektrické
přístroje používat bez dozoru. Smí přístroj používat pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo v případě, že od této osoby dostaly
pokyny, jak přístroj obsluhovat. Děti mají být obecně pod dohledem, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem nehrají. Baterie a drobné součástky mohou být při
spolknutí životu nebezpečné. Baterie uschovejte mimo dosah. Dojde-li ke
spolknutí baterie, ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Mimo dosah uchovávejte
rovněž obalové fólie.
Hrozí nebezpečí udušení!
Česky - 59
Page 62
PowerFix PEK 2.3 A1
Obrazovka
Při poškrábání nebo jiném poškození obrazovky dbejte co nejpečlivěji na to,
aby nevytekla tekutina obrazovky.
Pokud došlo k vytečení tekutiny, dodržujte následující pokyny:
Dostane-li se tekutina na pokožku, otřete ji čistým hadříkem a
opláchněte dostatečným množstvím vody. Kontaktujte případně lékaře.
Dostane-li se tekutina do kontaktu s očima, vymývejte je minimálně 15
minut pod tekoucí vodou a pak se neprodleně vydejte do nemocnice.
Kontaktujte případně lékaře.
Dojde-li k polknutí tekutiny, vymyjte ústa nejprve vodou, pak vypijte
dostatečné množství vody a vyvolejte zvracení. Jakmile je to možné,
zajeďte do nemocnice. Kontaktujte případně lékaře.
Bezpečnost provozu
Dbejte na to, aby přístroj nebyl vystaven nadměrným teplotním výkyvům,
protože by mohlo dojít ke kondenzaci vzdušné vlhkosti a elektrickým zkratům.
V případě, že došlo k vystavení přístroje velkým teplotním výkyvům, počkejte
před jeho uvedením do provozu, dokud nezíská teplotu okolí (cca 2 hodiny).
Baterie
Baterie vždy vkládejte se správnou polaritou. Řiďte se značením v přihrádce na
baterie a symboly na bateriích. Nepokoušejte se baterie opět nabíjet a
nevhazujte je v žádném případě do ohně. Nepoužívejte současně rozdílné
baterie (staré a nové, alkalické a uhlíkové atd.). Nebudete-li přístroj delší dobu
60 - Česky
Page 63
PowerFix PEK 2.3 A1
používat, baterie vyjměte. Při použití baterií v rozporu s určeným účelem hrozí
nebezpečí exploze a vytečení baterií.
Baterie je zakázáno otevírat a deformovat, vytékající chemikálie mohou
způsobit zranění. Při kontaktu s pokožkou nebo očima je zasažená místa nutné
ihned opláchnout resp. vymýt velkým množstvím vody a poté vyhledat
lékařskou pomoc.
Provozní prostředí/podmínky prostředí
Obslužný prvek (monitor TFT vč. držadla) chraňte před vlhkostí a dbejte na to,
aby do něj nepronikly cizí předměty. Na ani vedle přístroje nepokládejte
žádné předměty naplněné vodou, např. vázy nebo nápoje. Chraňte přístroj
před otřesy, prachem a horkem a dbejte na to, aby nebyl vystaven přímému
slunečnímu záření ani silnému umělému světlu. Přístroj tím může být poškozen.
Dbejte na to, aby na přístroji ani vedle něj nestály žádné zdroje otevřeného
ohně (např. hořící svíčky).
Česky - 61
Page 64
PowerFix PEK 2.3 A1
Uvedení do provozu
Přehled ovládacích prvků a funkcí tlačítek
1. Obrazovka
2. Indikátor provozního stavu
3. Tlačítko zap./vyp.
4. Náhled / otočení obrazu
5. Tlačítko osvětlení kamerové
hlavy
6. Držadlo
62 - Česky
7. Nastavení jasu displeje
8. Přihrádka na baterie (na zadní
straně)
9. Video výstup
10. Ohebný labutí krk
11. Kamerová hlava
s LED
Page 65
PowerFix PEK 2.3 A1
Vložení/výměna baterií
Zkontrolujte, že je kamera vypnutá. Přihrádka na baterie [8] se nachází na
zadní straně přístroje.
Sejměte kryt přihrádky na baterie tak, že zatlačíte na zámek krytu a kryt
zvednete směrem nahoru. Textilní pásek uvnitř přihrádky usnadňuje vyjímání
baterií. Při vkládání baterií dbejte na to, aby textilní pásek ležel pod všemi 4
bateriemi a jeho konec bylo po vložení baterií možné shora dobře uchopit.
Do přihrádky vložte 4 kusy AA
1,5V / LR6 baterií, pozor na
jejich správnou polaritu. Řiďte se
značením uvnitř přihrádky na
baterie a symboly na bateriích.
1. Konec textilního pásku uložte
hladce mezi baterie a kryt
přihrádky.
2. Zavřete přihrádku na baterie
tak, že nejprve vložíte oba
plastové panty krytu do
příslušných otvorů v plášti
endoskopické kamery.
3. Poté kryt přihrádky na baterie
zatlačte dolů, až zámek krytu
slyšitelně zaskočí.
Česky - 63
Page 66
PowerFix PEK 2.3 A1
Nasazení/sejmutí labutího krku
Postupujte následujícím způsobem:
Pro zajištění těsnosti šroubového spoje
odstraňte z gumového kroužku (a.) a závitu
(b.) případné nečistoty lehce navlhčeným
hadříkem. Pro zachování pružnosti gumového
kroužku kroužek příležitostně namažte trochou
vazelíny. Labutí krk může být díky ochraně před
přepólováním nasazen jen jedním směrem.
Zaveďte proto ochranu před přepólováním
do k tomu určeného otvoru (c.).
Labutí krk je nyní nutno sešroubovat. Otáčejte
šroubovacím uzávěrem doprava tak dlouho, až
je pevně zašroubován.
Pro sejmutí labutího krku otočte šroubovacím
uzávěrem doleva, labutí krk se uvolní. Poté je
labutí krk možné s trochou síly stáhnout.
Použití přístroje
Zapnutí/vypnutí endoskopické kamery
Stisknutím a podržením tlačítka zap./vyp. [3] na cca 2 sekundy je
endoskopická kamera zapnuta popř. vypnuta. Indikátor provozního stavu [2]
svítí zeleně a po krátké prodlevě se na obrazovce [1] objeví obraz z kamery.
64 - Česky
Page 67
PowerFix PEK 2.3 A1
Osvětlení
Kamerová hlava je vybavena 4 LED. Toto osvětlení je možné zapnout tlačítkem
osvětlení kamerové hlavy [5]. Stejně tak může být opakovaným stisknutím
tohoto tlačítka stupňovitě zvyšován jas LED. Pokud bylo dosaženo nejvyššího
stupně a je znovu stisknuto tlačítko osvětlení kamerové hlavy [5], osvětlení se
vypne.
Jas obrazovky
Tlačítkem nastavení jasu displeje [7] je možné upravovat jas obrazovky.
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka se jas obrazovky stupňovitě zvyšuje.
Pokud bylo dosaženo nejvyššího stupně a je znovu stisknuto tlačítko nastavení
jasu displeje [7], vrátí se nastavení jasu na standardní hodnotu.
Úprava zobrazení
Stisknutím tlačítka náhledu / otočení obrazu [4] může být obraz kamery
otočen o 180 ° a horizontálně nebo vertikálně zrcadlen. Toto nastavení vám
umožňuje zobrazit snímaný obraz ve čtyřech různých náhledech. Po vypnutí
zůstane zachováno poslední nastavení.
Video výstup
Díky této funkci je možné obraz z kamery přenášet např. na TV přijímač. V
závislosti na zobrazovacím zařízení, na které chcete snímaný obraz přenášet,
je nutné použít propojovací kabel osazený na jednom konci 3,5mm jackem
pro připojení do video výstupu [9] endoskopické kamery. Konektor na druhém
konci kabelu se může lišit podle použitého zobrazovacího zařízení. Řiďte se
pokyny dokumentace použitého zobrazovacího zařízení. Propojovací kabel
není součástí dodávky endoskopické kamery.
Pro aktivaci funkce video výstupu postupujte následujícím způsobem:
Vypněte endoskopickou kameru.
Propojte video výstup [9] endoskopické kamery vhodným propojovacím
kabelem s použitým zobrazovacím zařízením. Pro správné nastavení
zobrazovacího zařízení se řiďte pokyny příslušné dokumentace.
Česky - 65
Page 68
PowerFix PEK 2.3 A1
Zapněte endoskopickou kameru tlačítkem zap./vyp. [3]. Snímaný obraz
se zobrazí na obrazovce endoskopické kamery a zároveň na připojeném
zobrazovacím zařízení.
Pamatujte prosím, že tlačítky pro náhled / otočení obrazu [4] a
nastavení jasu displeje [7] se ovládá pouze obrazovka
endoskopické kamery. Na zobrazení na připojeném
zobrazovacím zařízení, např. TV přijímači, nemají tato tlačítka
vliv.
Symboly na obrazovce
Na obrazovce se zobrazují tyto symboly:
a Indikátor stavu baterií (trvale)
Osvětlení kamerové hlavy (zobrazuje se na cca 3 sekundy po stisknutí
b
tlačítka osvětlení kamerové hlavy [5])
Jas obrazovky (zobrazuje se na cca 3 sekundy po stisknutí tlačítka
c
nastavení jasu displeje [7])
66 - Česky
Page 69
PowerFix PEK 2.3 A1
Montáž nástavců
K tomuto přístroji jsou přiloženy následující nástavce/upevnění:
Magnet [D] Hák [E]
Dvojitý hák [F] Zrcadlo [G]
Upevnění nástavce [H]
Vložte zpětný háček nástavce do k tomu
určeného otvoru na konci labutího krku kousek
pod kamerovou hlavou.
Upozornění: U magnetu a dvojitého háku musí být upevnění nástavce nasunuto
na nástavec předem (kvůli velikosti).
Nyní opatrně nasuňte upevnění nástavce zcela
na kamerovou hlavu. Dbejte na to, aby
nástavec ležel v k tomu určeném otvoru
upevnění nástavce.
Česky - 67
Page 70
PowerFix PEK 2.3 A1
Odstraňování závad
Přístroj není možno zapnout
1. Možná jsou prázdné baterie, vložte nové.
2. Prověřte, zda jsou baterie správně vloženy.
Žádný obraz na displeji / poruchy obrazu
Zkontrolujte spojení mezi labutím krkem a ručním přístrojem. Sejměte a
znovu nasaďte labutí krk podle popisu v kapitole „Nasazení/sejmutí
labutího krku“.
Číštění
V případě znečištění otřete přístroj suchým hadříkem, u odolných znečištění
lehce navlhčeným hadříkem. Při čištění displeje na displej příliš netlačte, mohlo
by dojít k jeho poškození. Nepoužívejte rozpouštědla, leptavé ani plynné čisticí
prostředky. Do obslužného prvku se nesmí dostat vlhkost.
Ekologické pokyny a pokyny k likvidaci
Na tímto symbolem označené přístroje se vztahuje evropská
směrnice 2012/19/EU. Veškeré vysloužilé elektrické
a elektronické přístroje se musí likvidovat odděleně od
domovního odpadu prostřednictvím příslušných státem
stanovených subjektů.
Řádnou likvidací vysloužilého přístroje zamezíte poškození životního prostředí
a ohrožení zdraví osob. Další informace k likvidaci vysloužilého přístroje
získáte na obecním úřadě, ve sběrném dvoře nebo v obchodě, ve kterém jste
přístroj zakoupili.
Myslete na životní prostředí. Použité baterie nepatří do domovního odpadu.
Musí být odevzdány na sběrném místě pro použité baterie. Pamatujte prosím,
68 - Česky
Page 71
PowerFix PEK 2.3 A1
že baterie smí být do sběrných nádob odkládány jen ve vybitém stavu, resp. u
ne zcela vybitých baterií je nutné zajistit jejich ochranu před zkratem.
Ekologicky zlikvidujte i obal. Kartony můžete odevzdat k recyklaci do starého
papíru nebo na veřejných sběrných místech. Fólie a plasty, které jsou součástí
dodávky, shromažďuje a ekologicky likviduje váš místní podnik pověřený
likvidací odpadů.
Poznámky ke shodě s předpisy EU
Tento přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním
relevantním předpisům směrnice pro elektromagnetickou
kompatibilitu 2004/108/EC a směrnice pro omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních 2011/65/EU. Příslušné prohlášení o shodě najdete
na konci tohoto návodu.
Autorské právo
Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři
jej poskytujeme výhradně jako zdroj informací. Jakékoli kopírování nebo
rozmnožování údajů a informací je bez výslovného písemného souhlasu autora
zakázáno. To se týká i užívání obsahu a údajů ke komerčním účelům. Text a
obrázky odpovídají technickému stavu v době tisku.
Česky - 69
Page 72
PowerFix PEK 2.3 A1
Pokyny k záruce a servisu
Záruka TARGA GmbH
Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. Uschovejte si prosím
pokladní stvrzenku jako doklad o koupi. Před uvedením Vašeho produktu do
provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci popř. nápovědu online.
Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte
se prosím na naši zákaznickou linku. Pro případné dotazy si připravte číslo
výrobku popř. sériové číslo. Pro případ, že není možné telefonické řešení,
zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup.
V rámci záruky je výrobek v případě materiálových a výrobních vad - dle naší
volby - bezplatně opraven nebo vyměněn. Opravou nebo výměnou výrobku
nezačíná nová záruční doba. Na spotřební materiál jako baterie, akumulátory
a osvětlení se záruka nevztahuje.
Vaše zákonné garance vůči prodávajícímu existují vedle této záruky a nejsou jí
omezeny.
Životné prostredie a pokyny na likvidáciu prístroja ............... 85
Vyhlásenie o zhode ................................................................ 86
Autorské práva ...................................................................... 86
Pokyny k záruke a zabezpečeniu servisu ............................... 87
Slovenčina - 71
Page 74
PowerFix PEK 2.3 A1
Úvod
Ďakujeme vám za kúpu endoskopickej kamery PEK 2.3 A1. Kameru
s pohyblivým husím krkom a regulovateľným osvetlením LED možno použiť na
ťažko prístupných miestach ako pomôcku na kontrolu a analýzu porúch.
Pomocou integrovanej prípojky s výstupom videosignálu (Video-Out) môžete
sledovať obraz z kamery na televízore.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte nasledujúci návod, aj
keď zaobchádzanie s elektronickými prístrojmi ovládate.
Tento návod starostlivo uchovajte ako referenčný materiál pre budúcnosť.
Ak budete prístroj odovzdávať ďalšej osobe, bezpodmienečne s ním
odovzdajte aj tento návod.
POZOR! Tento symbol označuje dôležité pokyny pre
bezpečnú prevádzku prístroja a ochranu užívateľa.
Tento symbol označuje varovanie pred zdrojom silného svetla.
Tento symbol označuje ďalšie informácie k danej téme.
72 - Slovenčina
Page 75
PowerFix PEK 2.3 A1
Používanie primerané účelu
V prípade endoskopickej kamery PEK 2.3 A1 ide o optický inšpekčný prístroj,
ktorý nie je povolený na medicínske účely.
Endoskopickú kameru s husím krkom a osvetlením LED možno použiť na ťažko
prístupných miestach ako pomôcku na kontrolu a analýzu porúch.
Husí krk je vodotesný a vhodný na prácu v riedkych vodnatých tekutinách, ale
nesmie sa ponárať hlbšie než 90 cm. Majte však na pamäti, že vlhkosti sa smie
vystaviť len husí krk, ale nie ovládací prvok (obrazovka TFT s rukoväťou).
Použitie prístroja v olejoch, lúhoch alebo kyselinách nie je povolené.
Endoskopická kamera nie je povolená na medicínske použitie
a v žiadnom prípade sa nesmie zavádzať do telesných otvorov.
Výrobca neposkytuje žiadne ručenie, ak ...
sa endoskopická kamera nepoužíva na účely, na ktoré je určená,
nesprávnym používaním endoskopickej kamery alebo nedodržiavaním
tohto návodu dôjde k vecným škodám alebo poraneniam osôb.
bola endoskopická kamera uvedená do prevádzky poškodená, neúplná
alebo prerobená.
Je to prístroj informačnej techniky. Smie sa používať len na súkromné účely a
nie na priemyselné alebo komerčné účely.
Dodržujte predpisy resp. zákony štátu, kde prístroj používate.
Slovenčina - 73
Page 76
PowerFix PEK 2.3 A1
Obsah dodávky
A Endoskopická kamera PowerFix PEK 2.3 A1
B Pevný kufrík
C Pružný husí krk s kamerovou hlavicou a osvetlením LED
D Kamerový nástavec „Magnet“
E Kamerový nástavec „Hák“
F Kamerový nástavec „Dvojitý hák“
G Kamerový nástavec „Zrkadlo“
H Príchytka nástavca (2 kusy)
I Štyri 1,5 V batérie veľkosti AA (LR6)
J Tento návod (symbolický obraz)
74 - Slovenčina
Page 77
PowerFix PEK 2.3 A1
Technické údaje
Obrazovka TFT Uhlopriečka 5,9 cm (2,31")
Rozlíšenie 960 (RGB) x 240, resp.
320 (pixelov) x 240
Osvetlenie 4 biele diódy LED
(regulovateľné v 8 stupňoch)
Podsvietenie displeja (regulovateľné v 8 stupňoch)
Napájanie 6 V
Štyri 1,5 V batérie veľkosti AA
(LR6)
Doba prevádzky asi 8 hodín.
Okolitá teplota -10 °C až +50 °C
Celková dĺžka husieho krku
s kamerovou hlavicou a adaptérom
Priemer endoskopickej kamery 8 mm
Trieda ochrany pružného husieho
krku
Hmotnosť (vrátane batérií) asi 407 g
Rozmery ručného prístroja
(š x v x h)
Zmeny technických údajov a dizajnu sú možné bez predchádzajúceho
oznámenia.
asi 1050 mm
IP 67
257 x 92 x 44 mm
Bezpečnostné pokyny
Všeobecne
Žiarenie LED! Zabráňte poškodeniu zraku!
Nepozerajte sa do lúča LED. Pri podozrení na poškodenie zraku
sa obráťte na lekára.
Slovenčina - 75
Page 78
PowerFix PEK 2.3 A1
Táto endoskopická kamera nie je povolená na medicínske účely!
Hrozí nebezpečenstvo životunebezpečných poranení!
Ak zistíte dym, neobvyklý hluk alebo zápach, prístroj sa ďalej nesmie
používať, kým ho nedáte skontrolovať odborníkovi. V takom prípade
ihneď prístroj vypnite a vyberte z neho batérie.
Použitie na ľuďoch alebo zvieratách je zakázané. Za žiadne poranenia
osôb a vecné škody spôsobené nesprávnym používaním nezodpovedá
výrobca, ale prevádzkovateľ.
Deti a osoby s obmedzeniami
Elektrické prístroje nepatria do rúk deťom Aj osoby s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami smú len primerane používať
elektrické prístroje. Nikdy nenechajte deti a osoby s obmedzeniami používať
elektrické prístroje bez dozoru. Výnimkou je prípad, že boli príslušne poučené
alebo sú pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Deti
by mali byť zásadne pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s týmto
zariadením nebudú hrať. Batérie a drobné súčiastky môžu byť pri prehltnutí
životu nebezpečné. Batériu uchovávajte mimo dosahu malých detí. Ak došlo
k prehltnutiu batérie, je nutné ihneď vyhľadať lekársku pomoc. Dávajte pozor
aj na obalové fólie.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
76 - Slovenčina
Page 79
PowerFix PEK 2.3 A1
Obrazovka
Pri poškriabaní alebo inom poškodení obrazovky venujte mimoriadnu
pozornosť tomu, aby nevytiekla tekutina z LCD obrazovky.
Ak dôjde k úniku tekutiny, dodržte nasledujúce pokyny:
Ak sa tekutina dostane na pokožku, utrite ju čistou utierkou a potom
opláchnite dostatočným množstvom vody. V prípade potreby vyhľadajte
lekársku pomoc.
Ak sa tekutina dostane do styku s očami, vymývajte ich aspoň 15 minút
pod tečúcou vodou a potom choďte ihneď do nemocnice. V prípade
potreby vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak dôjde k prehltnutiu tekutiny, najprv si ústa vypláchnite vodou, potom
vypite značné množstvo vody a vyvolajte zvracanie. Následne navštívte
čo najskôr nemocnicu. V prípade potreby vyhľadajte lekársku pomoc.
Bezpečnosť prevádzky
Dajte pozor na to, aby ste prístroj nevystavovali veľkým výkyvom teploty, lebo
by v ňom mohla skondenzovať vlhkosť a spôsobiť skrat. Ak však bol prístroj
vystavený silným výkyvom teploty, s uvedením do prevádzky počkajte (asi
2 hodiny), až kým sa teplota zariadenia nevyrovná s teplotou okolia.
Batérie
Batérie vkladajte vždy so správnou orientáciou pólov. Riaďte sa pritom
označením na batériách a v priestore pre batérie. Nepokúšajte sa batérie
dobíjať a za žiadnych okolností ich nehádžte do ohňa! Nepoužívajte súčasne
rozdielne batérie (staré a nové, alkalické a uhlíkové, atď.). Ak nebudete prístroj
Slovenčina - 77
Page 80
PowerFix PEK 2.3 A1
dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie. Pri nesprávnom používaní hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a vytečenia!
Batérie sa nesmú otvárať ani deformovať, lebo z nich vytečené chemikálie
môžu spôsobiť poranenie. Pri styku chemikálií s pokožkou alebo očami si ich
musíte ihneď opláchnuť (umyť) veľkým množstvom vody a vyhľadať pomoc
lekára.
Prevádzkové podmienky a okolité prostredie
Majte ovládací diel (monitor TFT s rukoväťou) mimo akejkoľvek vlhkosti
a dávajte pozor, aby sa dovnútra nedostali žiadne cudzie predmety. Na
prístroj ani vedľa neho neklaďte žiadne tekutinami naplnené predmety, ako sú
vázy alebo nápoje. Vyhnite sa otrasom, prachu, horúčave a nevystavujte
prístroj priamemu slnečnému ani silnému umelému svetlu. Tie by mohli prístroj
poškodiť.
Dajte pozor na to, aby na prístroji ani vedľa neho neboli žiadne zdroje
otvoreného ohňa (napr. horiace sviečky).
78 - Slovenčina
Page 81
PowerFix PEK 2.3 A1
Uvedenie do prevádzky
Prehľad ovládacích prvkov a funkcií tlačidiel
1. Obrazovka
2. Kontrolka prevádzky
3. Vypínač
4. Zobrazenie/otočenie obrazu
5. Tlačidlo osvetlenia kamerovej
hlavice
6. Rukoväť
7. Nastavenie podsvietenia displeja
8. Priestor pre batérie (na zadnej
strane)
9. Zásuvka Video-Out (výstup
obrazu)
10. Pružný husí krk
11. Kamerová hlavica s osvetlením
LED
Slovenčina - 79
Page 82
PowerFix PEK 2.3 A1
Vkladanie a výmena batérií
Zabezpečte, aby bola kamera vypnutá. Priestor pre batérie [8] je na zadnej
strane prístroja.
Stlačením poistky a zdvihnutím krytu dajte dolu kryt priestoru pre batérie.
Prúžok látky v priestore pre batérie vám neskôr uľahčí vyberanie batérií. Pri
vkladaní batérií dajte pozor na to, aby bol tento prúžok látky úplne pod
všetkými štyrmi batériami a aby jeho voľný koniec bol po vložení batérií
dostupný zhora.
Vložte štyri 1,5 V batérie veľkosti
AA (LR6) so správnou
orientáciou pólov do priestoru
pre batérie. Riaďte sa
označením v priestore pre
batérie a značkami na batériách.
1. Koniec látkového prúžka má
hladko ležať medzi batériami
a krytom priestoru pre batérie.
2. Zatvorte priestor pre batériu
tak, že najprv kryt priestoru pre
batérie vložíte oboma plastovými
výčnelkami do určených
priehlbín na telese kamery.
3. Potom ho zatlačte nadol, až
poistka počuteľne zaklapne.
80 - Slovenčina
Page 83
PowerFix PEK 2.3 A1
Nasadenie a sňatie husieho krku
Postupujte takto:
Pre zabezpečenie tesnosti skrutkového spoja
odstráňte prípadné nečistoty na gumovom
krúžku (a.) a závite (b.) mierne navlhčenou
utierkou. Pružnosť gumového krúžka zachováte
tým, že ho občas potriete vazelínou. Husí krk
možno kvôli ochrane pred prepólovaním
nasunúť len v jednom smere. Zasuňte ochranu
pred prepólovaním do pre ňu určenej priehlbiny
(c.).
Husí krk teraz treba ešte priskrutkovať. Dovtedy
otáčajte skrutkovacím uzáverom doprava, až sa
pevne priskrutkuje.
Ak chcete odmontovať husí krk, otáčajte jeho
skrutkovací uzáver doľava, až sa uvoľní. Potom
sa dá husí krk použitím miernej sily stiahnuť.
Používanie prístroja
Zapnutie a vypnutie endoskopickej kamery
Endoskopickú kameru zapnete a vypnete tak, že podržíte vypínač [3] asi
2 sekundy stlačený. Kontrolka prevádzky [2] sa rozsvieti zeleno a po krátkej
chvíli sa na obrazovke [1] objaví obraz z kamery.
Slovenčina - 81
Page 84
PowerFix PEK 2.3 A1
Osvetlenie
Kamerová hlavica má 4 diódy LED. Toto osvetlenie sa dá zapnúť tlačidlom
osvetlenia kamerovej hlavice [5]. Viacnásobným stlačením tohto tlačidla
možno jas týchto diód LED postupne po krokoch zvyšovať. Po dosiahnutí
najvyššieho jasu sa ďalším stlačením tlačidla osvetlenia kamerovej hlavice [5]
osvetlenie vypne.
Jas obrazovky
Pomocou nastavenia podsvietenia displeja [7] možno upraviť jas obrazovky.
Viacnásobným stlačením tohto tlačidla sa jas obrazovky postupne po krokoch
zvyšuje. Po dosiahnutí najvyššieho jasu sa ďalším stlačením tlačidla
podsvietenia displeja [7] jas vráti na štandardnú hodnotu.
Prispôsobenie zobrazenia
Stláčaním tlačidla Zobrazenie/otočenie obrazu [4] sa dá obraz z kamery
otočiť o 180° a vodorovne príp. zvislo prevrátiť (zrkadliť). Tieto nastavenie
vám dávajú možnosť vidieť štyri rôzne pohľady na záber. Po vypnutí zostáva
zachované posledné nastavenie.
Funkcia Video-Out
Pomocou tejto funkcie môžete obraz z kamery sledovať napr. na televízore.
V závislosti od prístroja, na ktorom chcete sledovať obraz z kamery, budete
potrebovať prepojovací kábel, ktorý má na jednej strane 3,5 mm konektor
(jack) na pripojenie do zásuvky Video-Out [9] na kamere. Druhý konektor sa
bude meniť podľa prístroja (televízora), do ktorého sa má zapojiť. Riaďte sa
pritom návodom na používanie tohto prístroja. Prepojovací kábel nie je
súčasťou dodávky endoskopickej kamery.
Ak chcete používať funkciu Video-Out, postupujte takto:
endoskopickej kamere s prehrávacím zariadením (televízorom). Pri
nastavovaní televízora sa riaďte príslušným návodom.
82 - Slovenčina
Page 85
PowerFix PEK 2.3 A1
Vypínačom [3] zapnite endoskopickú kameru. Obraz sa teraz zobrazí na
obrazovke kamery a zároveň aj na pripojenom televízore alebo inom
prehrávacom zariadení.
Nezabúdajte, že stláčanie tlačidiel Zobrazenie/otočenie
obrazu [4] a Podsvietenie displeja [7] má vplyv len na obraz
na obrazovke kamery. Na obraz na prehrávacom zariadení,
napr. na televízore, nemá stláčanie týchto tlačidiel žiadny vplyv.
Údaje na obrazovke
Na obrazovke sa zobrazujú tieto údaje:
a Stav batérií (trvale)
Osvetlenie LED na kamerovej hlavici (údaj sa zobrazí asi na 3 sekundy
b
pri stlačení tlačidla osvetlenia kamerovej hlavice [5]).
Jas obrazovky (údaj sa zobrazí asi na 3 sekundy pri stlačení tlačidla
c
podsvietenia displeja [7]).
Slovenčina - 83
Page 86
PowerFix PEK 2.3 A1
Montáž nástavcov
S prístrojom sa dodávajú tieto nástavce a príchytka:
Magnet [D] Hák [E]
Dvojitý hák [F] Zrkadlo[G]
Príchytka nástavca [H]
Vložte malý háčik nástavca do preň určeného
otvoru na konci husieho krku kúsok pod
kamerovou hlavicou.
Upozornenie: Pri magnete a dvojitom háku treba príchytku nástavca kvôli
veľkosti už vopred nasunúť na nástavec.
Teraz opatrne a úplne nasuňte príchytku
nástavca cez kamerovú hlavicu. Dajte pozor na
to, aby nástavec zapadol do určenej priehlbiny
na príchytke nástavca.
84 - Slovenčina
Page 87
PowerFix PEK 2.3 A1
Odstraňovanie porúch
Prístroj sa nedá zapnúť.
1. Môžu byť vybité batérie. Vložte nové batérie.
2. Skontrolujte, či sú batérie správne vložené.
Žiadny obraz na displeji/rušenie v obraze
Skontrolujte spojenie medzi husím krkom a ručným dielom. Snímte husí krk
a potom ho znova nasaďte podľa opisu v kapitole „Nasadenie a sňatie
husieho krku“.
Čistenie
V prípade mierneho znečistenia vyčistite prístroj suchou, pri silnejšom znečistení
mierne navlhčenou handričkou. Majte na pamäti, že pri čistení displeja sa
nesmie použiť veľký tlak, inak sa displej poškodí. Nepoužívajte rozpúšťadlá,
žieravé ani plynné čistiace prostriedky. Do ovládacieho dielu sa nesmie dostať
žiadna vlhkosť.
Životné prostredie a pokyny na likvidáciu
prístroja
Na týmto symbolom označené prístroje sa vzťahuje európska
smernica 2012/19/EU. Všetky staré elektrické a elektronické
prístroje sa musia likvidovať oddelene od domového odpadu na
štátom určených miestach.
Správnou likvidáciou starých prístrojov zabraňujete škodám na životnom
prostredí a ohrozeniu zdravia osôb. Ďalšie informácie o správnom spôsobe
likvidácie vám poskytnú orgány miestnej samosprávy, firmy zaoberajúce sa
likvidáciou odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si zariadenie kúpili.
Slovenčina - 85
Page 88
PowerFix PEK 2.3 A1
Myslite na ochranu životného prostredia. Vybité batérie nepatria do domového
odpadu. Treba ich odovzdať v zbernom stredisku pre staré batérie. Majte na
pamäti, že batérie sa smú dať do zberného kontajnera na staré batérie len vo
vybitom stave, resp. čiastočne vybité batérie treba zabezpečiť pred možným
skratom.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom. Kartón môžete
odovzdať do zberu papiera alebo vo verejnej zberni na recykláciu. Fólie
a umelé hmoty z dodávky zberajú miestne zberne, ktoré ich potom ekologicky
zlikvidujú.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj je v súlade so základnými a inými súvisiacimi
požiadavkami smernice 2004/108/EC o elektromagnetickej
kompatibilite a smernice 2011/65/EU o obmedzovaní
používania určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických zariadeniach. Príslušné Vyhlásenie o zhode
nájdete na konci tohto návodu.
Autorské práva
Obsah tohto návodu na používanie podlieha autorským právam a čitateľovi sa
predkladá len ako zdroj informácií. Akékoľvek kopírovanie alebo
rozmnožovanie údajov a informácií je bez výslovného písomného súhlasu
autora zakázané. To sa týka aj komerčného použitia obsahu a údajov. Text
a obrázky zodpovedajú technickému stavu pri zadávaní do tlače.
86 - Slovenčina
Page 89
PowerFix PEK 2.3 A1
Pokyny k záruke a zabezpečeniu servisu
Záruka spoločnosti TARGA GmbH
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Uschovajte si
originál pokladničného bloku ako doklad o kúpe. Pred uvedením výrobku do
prevádzky si prečítajte priloženú dokumentáciu príp. pomocníka online. Ak by
sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na
našu zákaznícku linku. Pri každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo
výrobku príp. jeho výrobné číslo. V prípade, že telefonické vyriešenie nie je
možné, v závislosti od príčiny chyby zákaznícky servis zariadi ďalšie služby.
Počas záruky vám v prípade materiálovej alebo výrobnej chyby výrobok
podľa našej úvahy bezplatne vymeníme alebo opravíme. Opravou ani
výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Záruka neplatí na
spotrebný materiál, ako sú batérie, akumulátory a žiarovky.
Vaše zákonné záručné nároky voči predajcovi platia okrem tejto záruky a nie
sú ňou obmedzené.
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..................... 104
88 - Deutsch
Page 91
PowerFix PEK 2.3 A1
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf der Endoskop-Kamera PEK 2.3 A1. Die Kamera mit
dem beweglichen Schwanenhals und der regelbaren LED-Beleuchtung kann an
schwer zugänglichen Stellen als Hilfsmittel zur Inspektion und Fehleranalyse
eingesetzt werden. Mit dem integrierten Video-Out-Anschluss haben Sie die
Möglichkeit, das Kamerabild z.B. auf einem TV wiederzugeben.
Lesen Sie die folgende Anleitung vor der ersten Verwendung des Gerätes
genau durch, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten
vertraut ist.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn
Sie das Gerät weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung
aus.
WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise
für den sicheren Gebrauch des Gerätes und zum Schutz des
Anwenders.
Dieses Symbol kennzeichnet eine Warnung für eine starke
Lichtquelle.
Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum
Thema.
Deutsch - 89
Page 92
PowerFix PEK 2.3 A1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei der Endoskop-Kamera PEK 2.3 A1 handelt es sich um ein optisches
Inspektionsgerät, welches nicht für den medizinischen Bereich zugelassen ist.
Die Endoskop-Kamera mit Schwanenhals und LED-Beleuchtung kann an schwer
zugänglichen Stellen als Hilfsmittel zur Inspektion und Fehleranalyse eingesetzt
werden.
Der Schwanenhals ist wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen
Flüssigkeiten geeignet, dabei darf die Eintauchtiefe 90cm nicht überschreiten.
Bitte beachten Sie, dass nur der Schwanenhals und nicht das Bedienelement
(TFT-Bildschirm inkl. Griff) Feuchtigkeit ausgesetzt werden darf. Der Einsatz des
Gerätes in Ölen, Laugen oder Säuren ist nicht gestattet.
Die Endoskop-Kamera ist nicht zur medizinischen Verwendung
geeignet und darf keinesfalls in Körperöffnungen eingeführt
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn
die Endoskop-Kamera nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
durch unsachgemäße Handhabung der Endoskop-Kamera oder
Nichtbeachtung dieser Anleitung Sach- oder Personenschäden verursacht
werden.
die Endoskop-Kamera beschädigt, unvollständig oder umgebaut in
Betrieb genommen wird.
Dies ist ein Gerät der Informationstechnik. Es darf nur zu privaten Zwecken,
nicht zu industriellen oder kommerziellen Zwecken verwendet werden.
Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes.
90 - Deutsch
Page 93
Lieferumfang
PowerFix PEK 2.3 A1
A Endoskop-Kamera PowerFix PEK 2.3 A1
B Hartschalenkoffer
C Flexibler Schwanenhals mit Kamerakopf und LED-Beleuchtung
D Kameraaufsatz “Magnet”
E Kameraaufsatz “Haken”
F Kameraaufsatz “Doppelhaken”
G Kameraaufsatz “Spiegel”
H Aufsatzbefestigung (2 Stück)
I 4 x 1,5V AA / LR6 Batterien
J Diese Bedienungsanleitung (Symbolbild)
Deutsch - 91
Page 94
PowerFix PEK 2.3 A1
Technische Daten
TFT-Bildschirm 5,9cm / 2,31" Bilddiagonale
Auflösung 960 (RGB) x 240 bzw.
320 (Pixel) x 240
Kamerabeleuchtung 4 weiße LEDs
(regelbar in 8 Stufen)
Displaybeleuchtung Helligkeit regelbar in 8 Stufen
Spannungsversorgung 6V
4 x 1,5V AA / LR6 Batterien
Laufzeit ca. 8 Std.
Umgebungs-/Außentemperatur -10°C bis +50°C
Gesamtlänge Schwanenhals mit
Kamerakopf und Adapterfuß
Endoskopkamera Durchmesser 8 mm
Schutzart flexibler Schwanenhals IP 67
Gewicht (incl. Batterien) ca. 407 g
Abmessung Handgerät (B x H x T) 257 x 92 x 44 mm
Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne
Ankündigung erfolgen.
ca. 1050 mm
Sicherheitshinweise
Allgemein
92 - Deutsch
LED-Strahlung! Vermeiden Sie Augenschäden!
Blicken Sie nicht in den LED-Strahl. Bei dem Verdacht auf
Augenschäden suchen Sie einen Arzt auf.
Page 95
PowerFix PEK 2.3 A1
Die Endoskop-Kamera ist nicht zugelassen für den medizinischen
Bereich! Es besteht die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche
feststellen, darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine
Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Schalten Sie in
diesem Fall das Gerät sofort aus und entnehmen Sie die Batterien.
Eine Anwendung bei Menschen und Tieren ist unzulässig. Für alle
Personen- und Sachschäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung entstehen, ist nicht der Hersteller, sondern der Betreiber
verantwortlich.
Kinder und Personen mit Einschränkungen
Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Auch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten
elektrische Geräte nur angemessen verwenden. Lassen Sie Kinder und
Personen mit Einschränkungen niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte
benutzen. Es sei denn, sie wurden entsprechend eingewiesen oder werden
durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Kinder sollten
grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sichergestellt werden kann, dass sie
mit diesem Gerät nicht spielen. Batterien und Kleinteile können bei
Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien unerreichbar
auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in
Anspruch genommen werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien fern.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Deutsch - 93
Page 96
PowerFix PEK 2.3 A1
Bildschirm
Achten Sie bei Kratzern oder anderen Beschädigungen des Bildschirms mit
äußerster Sorgfalt darauf, dass die Flüssigkeit des Bildschirms nicht austritt.
Sollte Flüssigkeit ausgetreten sein, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Falls die Flüssigkeit auf die Haut gelangt, wischen Sie diese mit einem
sauberen Tuch ab und spülen dann mit reichlich Wasser nach.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Kommt die Flüssigkeit mit den Augen in Kontakt, spülen Sie diese
mindestens 15 Minuten lang unter fließendem Wasser aus und
begeben sich dann umgehend in ein Krankenhaus. Kontaktieren Sie
gegebenenfalls einen Arzt.
Wird die Flüssigkeit verschluckt, spülen Sie den Mund zuerst mit Wasser
aus; trinken Sie anschließend reichlich Wasser und lösen Erbrechen aus.
Suchen Sie, so bald wie möglich, ein Krankenhaus auf. Kontaktieren Sie
gegebenenfalls einen Arzt.
Betriebssicherheit
Achten Sie darauf, dass das Gerät keinen übermäßigen
Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, da sonst Luftfeuchtigkeit
kondensieren und zu elektrischen Kurzschlüssen führen kann. Wurde das Gerät
jedoch starken Temperaturschwankungen ausgesetzt, warten Sie (ca. 2
Stunden) mit der Inbetriebnahme, bis das Gerät die Umgebungstemperatur
angenommen hat.
94 - Deutsch
Page 97
PowerFix PEK 2.3 A1
Batterien
Legen Sie die Batterien stets polrichtig ein. Beachten Sie dazu die
Kennzeichnung auf den Batterien und im Batteriefach. Versuchen Sie nicht,
Batterien wieder aufzuladen und werfen Sie diese unter keinen Umständen ins
Feuer. Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterien (alte und neue, Alkali
und Kohle, usw.) gleichzeitig. Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. Bei unsachgemäßem
Gebrauch besteht Explosions- und Auslaufgefahr.
Batterien dürfen nicht geöffnet oder verformt werden, da auslaufende
Chemikalien Verletzungen verursachen können. Bei Haut- oder Augenkontakt
muss sofort mit viel Wasser ab- bzw. ausgespült werden und ein Arzt
aufgesucht werden.
Betriebsumgebung/Umweltbedingungen
Halten Sie das Bedienteil (TFT-Monitor inkl. Griff) von Feuchtigkeit fern und
achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper eindringen. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände z.B. Vasen oder Getränke auf oder neben
das Gerät. Vermeiden Sie Erschütterungen, Staub, Hitze und achten Sie darauf,
dass kein direktes Sonnenlicht oder starkes Kunstlicht auf das Gerät trifft. Das
Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z.B. brennende Kerzen)
auf oder neben dem Gerät stehen.
Deutsch - 95
Page 98
PowerFix PEK 2.3 A1
Inbetriebnahme
Übersicht der Bedienelemente und Tastenfunktionen
1. Bildschirm
2. Betriebsanzeige
3. Ein-/Austaster
4. Ansicht / Bilddrehen
5. Beleuchtungstaste Kamerakopf
6. Griff
7. Helligkeitseinstellung Display
8. Batteriefach (auf Rückseite)
9. Video-Out-Buchse
10. Flexibler Schwanenhals
11. Kamerakopf mit LEDs
96 - Deutsch
Page 99
PowerFix PEK 2.3 A1
Batterien einsetzen/ austauschen
Achten Sie darauf, dass die Kamera ausgeschaltet ist. Das Batteriefach [8]
befindet sich auf der Rückseite des Gerätes.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, indem Sie die Entriegelung
eindrücken und die Batteriefachabdeckung nach oben abheben. Das
Stoffband im Batteriefach soll Ihnen später das Entnehmen der Batterien
erleichtern. Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, dass dieses
Stoffband komplett unter allen 4 Batterien verläuft und das Ende des
Stoffbandes nach dem Einlegen der Batterien von oben greifbar ist.
Legen Sie 4 Stück 1,5V AA /
LR6 Batterien polungsrichtig in
das Batteriefach ein. Beachten
Sie hierbei die Kennzeichnung
im Batteriefach und auf den
Batterien.
1. Das Ende des Stoffbandes
sollte glatt zwischen Batterien
und Batteriefachabdeckung
liegen.
2. Verschließen Sie das
Batteriefach, indem Sie die
Batteriefachabdeckung zunächst
mit den beiden Kunststoffnasen
in die dafür vorgesehenen
Aussparungen am Gehäuse der
Endoskopkamera einsetzen.
3. Drücken Sie diese dann nach
unten, bis die Verriegelung
hörbar einrastet.
Deutsch - 97
Page 100
PowerFix PEK 2.3 A1
Schwanenhals aufstecken / abnehmen
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Um die Dichtheit der Schraubverbindung zu
gewährleisten entfernen Sie etwaige
Verunreinigungen am Gummiring (a.) und am
Schraubgewinde (b.) mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Zur Erhaltung der
Geschmeidigkeit des Gummiringes sollten Sie
diesen gelegentlich z.B. mit etwas Vaseline
bestreichen. Der Schwanenhals kann durch den
Verpolungsschutz nur in einer Richtung
aufgesteckt werden. Führen Sie dazu den
Verpolungsschutz in die dafür vorgesehene
Aussparung ein (c.).
Der Schwanenhals muss nun noch verschraubt
werden. Drehen Sie den Schraubverschluss
solange nach rechts, bis dieser fest verschraubt
ist.
Um den Schwanenhals abzunehmen, drehen
Sie den Schraubverschluss nach links bis dieser
gelöst ist. Danach kann der Schwanenhals mit
etwas Kraft abgezogen werden.
Gerät verwenden
Ein-/Ausschalten der Endoskop-Kamera
Halten Sie den Ein-/Austaster [3] ca. 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Endoskop-Kamera ein- bzw. auszuschalten. Die Betriebsanzeige [2] leuchtet
98 - Deutsch
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.