Afhjælpning af fejl .....................................................10
│
DK
KM 250 C1
1 ■
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvej-
ledningen er en del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug.
Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen
følge med produktet, hvis du giver det videre til
andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til findeling
af fødevarer. Dette produkt er udelukkende beregnet
til anvendelse i private husholdninger. Det må ikke
anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
Kontrollér lige efter udpakning, at alle delene er
leveret med.
Beskrivelse af produktet
1 Stopper
2 Påfyldningsåbning
3 Låg
4 Snittekniv
5 Skål
6 Drivaksel
7 Motordel
8 Knap ON
9 Knap OFF/PULSE
0 Skiveadapter
q Raspeskive
w Snitteskive
Tekniske data
Mærkespænding: 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm),
50 – 60 Hz
Mærkeydelse: 250 W
Beskyttelsesklasse: II /
Tid for korttidsdrift: 1 minut
Tid for korttidsdrift
Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan
bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og
tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift
skal maskinen slukkes, indtil motoren er kølet ned til
rumtemperatur.
Alle dele, som kommer i kontakt med
føde varer, er levnedsmiddelægte.
(dobbeltisolering)
■ 2 │ DK
KM 250 C1
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
► Tilslut kun køkkenmaskinen til en korrekt installeret og jordet stik-
kontakt. Lysnettets spænding skal stemme overens med oplysningerne
på produktets typeskilt.
► Sørg for, at ledningen ikke bliver våd eller fugtig under brug. Læg
ledningen, så den ikke kan klemmes fast eller beskadiges.
► Hold ledningen borte fra varme overflader.
► Udfør ikke reparationer på køkkenmaskinen. Alle reparationer skal
udføres af kundeservice eller af en kvalificeret reparatør.
► Tag altid stikket ud af stikkontakten, når køkkenmaskinen ikke anven-
des. Det er ikke nok at slukke for køkkenmaskinen, fordi der stadig er
spænding på den, så længe stikket sidder i stikkontakten.
► Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en auto-
riseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer forhindres.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns ræk-
kevidde.
Køkkenmaskinen må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
KM 250 C1
DK
│
3 ■
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Afbryd altid køkkenmaskinen fra strømforsyningen, når du tager
tilbehør af eller sætter tilbehør på. Derved undgår du, at køkkenmaskinen tændes ved en fejltagelse.
► Produktet skal altid kobles fra strømforsyningen, hvis det ikke er under
opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
► Brug kun det originale tilbehør til denne maskine. Tilbehør fra andre
producenter er muligvis ikke egnede og fører til farlige situationer!
► Dette produkt må ikke bruges af børn.
► Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet
og de farer, som kan være forbundet med det.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Forsigtig: Snittekniven, snitteskiven og raspeskiven er meget skarpe!
Vær derfor forsigtig ved rengøringen.
► Forsigtig: Snittekniven, snitteskiven og raspeskiven er meget skarpe!
Vær forsigtig ved tømning af skålen.
► Hæld kun ingredienserne, der skal tilberedes, i skålen, når maskinen
kører.
► Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er beskrevet i
denne vejledning. Ved misbrug af produktet er der fare for personskader!
■ 4 │ DK
KM 250 C1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Stik aldrig hænderne eller genstande ind i påfyldningsåbningen, så
tilskadekomst og skader på maskinen undgås.
► Skift kun tilbehøret, når motoren står stille, og stikket er trukket ud!
Køkkenmaskinen fortsætter med at køre endnu et kort stykke tid, efter
at der er slukket for den!
► Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn.
► Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift,
skal produktet slukkes og kobles fra lysnettet.
Før køkkenmaskinen bruges
første gang
■ Fjern alle emballeringsmaterialer fra produktet.
■ Rengør produktet som beskrevet i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
■ Sørg for, at alle dele er helt tørre, før du
bruger køkkenmaskinen.
Samling af køkkenmaskinen
BEMÆRK
► Køkkenmaskinen kan kun startes, når skålen 5
og låget 3 er sat rigtigt på.
1) Stil motordelen 7 på en plan overflade, så
sugekopfødderne suger sig fast, og maskinen
står sikkert.
2) Sæt skålen 5 på motordelen 7, så pilen
på skålen 5 peger mod den åbne lås på
motordelen 7. Drej skålen 5, indtil pilen
peger mod den lukkede lås , og skålen 5
klikker på plads.
Hvis du vil arbejde med snittekniven 4, skal du
udføre monteringen som beskrevet i kapitlet
"Snittekniv".
Hvis du vil arbejde med hurtigsnitteren, skal du udføre
monteringen som beskrevet i kapitlet "Hurtigsnitter".
Snittekniv
1) Sæt snittekniven 4 på drivakslen 6. Den flade
side på drivakslen 6 skal gå ind i holderen på
snittekniven 4. Ellers kan snittekniven 4 ikke
sættes på.
2) Sæt låget 3 på skålen 5, så pilen ▼ på låget
3 vender mod pilen
på skålen 5.
3) Drej låget 3, indtil pilen ▼ på låget 3 peger
mod pilen
4) Sæt stopperen 1 ind i påfyldningsåbningen 2.
5) Sæt stikket i en stikkontakt.
og den lukkede lås på skålen 5.
og den åbne lås
KM 250 C1
DK
│
5 ■
Hurtigsnitter
1) Vælg den ønskede skive:
– Snitteskiven w– eller raspeskiven q.
2) Hvis der er sat en anden skive i: Stil skiveadap-
teren 0 på hovedet. Tryk skivens lange metalflap ind med tommelfingeren, så denne side af
skiven løsnes fra skiveadapteren 0. Nu kan du
tage skive ud.
3) Sæt den nye skive ind i skiveadapteren 0 med
den korte metalflap først:
4) Tryk forsigtigt siden med den lange metalflap
ind i skive adapteren 0. Tryk med begge tommelfingre på skivens yderste kant, indtil den
sidder helt inde i skiveadapteren 0 og går i
indgreb.
5) Sæt skiveadapteren 0 med den indsatte skive
på drivakslen 6. Den flade side af drivakslen6
skal gå ind i holderen på skiveadapteren 0.
Ellers kan skiveadapteren 0 ikke sættes på.
6) Sæt låget 3 på skålen 5, så pilen ▼ på
låget3 vender mod pilen
lås på skålen 5.
7) Drej låget 3, indtil pilen ▼ på låget 3 peger
mod pilen
len5.
8) Sæt stopperen 1 ind i påfyldningsåbningen2.
9) Sæt stikket i en stikkontakt.
og den lukkede lås på skå-
og den åbne
Betjening
Arbejde med snittekniven
Med snittekniven 4 kan du hakke fødevarer som
f.eks. løg eller kød.
BEMÆRK
► Lad være med at blande væske med snitte-
kniven 4. Væsken vil løbe over eller sprøjte ud.
1) Sæt snittekniven 4 ind som beskrevet i kapitlet
"Samling af køkkenmaskinen".
2) Skær ingredienserne i ca. 2 – 3 cm store
stykker.
3) Tilsæt ingredienserne. Lad være med at hælde
mere i end angivet i den følgende tabel:
vejledende. De kan variere afhængigt af ingrediensernes sammensætning og mængde!
4) Luk låget 3.
5) Start findelingen ved at trykke på knappen
ON 8. Tryk på knappen OFF/PULSE 9 én
gang, når alle ingredienser er findelt, og du vil
stoppe køkkenmaskinen.
Hvis du vil tilberede ingredienserne ved hjælp
af PULSE-funktionen, skal du trykke på knappen
OFF/PULSE 9 flere gange, indtil alle ingredienserne er findelt.
Hvis ingredienserne sætter sig på siden af skålen 5
eller sidder fast på kniven:
– Sluk for køkkenmaskinen.– Tag låget 3 af.– Fjern ingredienserne fra snittekniven 4 samt
fra siden ved hjælp af en dejskraber eller en
gaffel.
– Luk låget 3.– Start køkkenmaskinen igen.
BEMÆRK
► Tilbered kun kød uden ben!
► Lad ikke køkkenmaskinen køre for længe,
hvis du findeler (fast) ost. Ellers bliver osten
for varm og begynder at smelte og klumpe
sammen.
► Lad aldrig produktet køre længere end
1minut ad gangen! Ellers kan motoren blive
overophedet!
► Hvis du vil tilsætte ingredienser under findelin-
gen, skal du fylde på gennem påfyldningsåbningen 2! Når du åbner låget 3, stopper
køkkenmaskinen!
Sørg for, at de angivne maksimummængder
i tabellen ikke overskrides ved påfyldning af
ingredienser!
Arbejde med hurtigsnitteren
Med hurtigsnitterens skiver q/w kan du raspe og
snitte.
1) Vælg den ønskede skive, og saml delene som
beskrevet i kapitlet "Samling af køkkenmaskinen".
2) Fjern stopperen 1 fra påfyldningsåbningen 2.
3) Skær fødevarerne i stykker, så de uden problemer kan komme ned i påfyldningsåbningen 2.
4) Start raspningen/snitningen ved at trykke på
knappen ON 8.
5) Fyld så fødevarerne i lidt efter lidt. Fyld fødevarerne på ved hjælp af stopperen 1 uden at
presse for meget.
Lad være med at hælde mere i end angivet i den
følgende tabel:
INGREDIENSERSNITTESKIVE
Æbler/gulerøddermaks. 350 g
Agurkmaks. 1,5 styk
Kartoflermaks. 350 g
Løgmaks. 200 g
INGREDIENSERRASPESKIVE
Æbler/gulerøddermaks. 350 g
Parmesanmaks. 150 g
Kartoflermaks. 350 g
Fast ost
(f.eks. gammel Gouda)
maks. 200 g
KM 250 C1
DK
│
7 ■
BEMÆRK
► Tilbered ikke større mængder på én gang, men
i flere portioner efter hinanden. Tøm skålen 5
ind imellem.
► Lad ikke køkkenmaskinen køre for længe, hvis
du findeler (fast) ost eller chokolade. Ingredienserne bliver for varme, begynder at smelte
og klumper derfor sammen.
► Lad aldrig produktet køre længere end
1minut ad gangen! Ellers kan motoren blive
overophedet!
Rengøring og vedligeholdelse
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
► Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør køkkenmaskinen.
Læg aldrig motordelen 7 ned i væske!
Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød, og køkkenmaskinen kan blive
beskadiget.
► Åbn aldrig køkkenmaskinens kabinet. I modsat
fald er der livsfare på grund af elektrisk stød.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Vær forsigtig ved rengøring af snittekniven 4,
snitteskiven w og raspeskiven q. Disse dele
er meget skarpe!
BEMÆRK
► Rengør altid delene lige efter brug. På den
måde er det lettere at fjerne fødevareresterne.
► Hvis du tilbereder fødevarer, der indeholder
meget farve som f.eks. gulerødder, kan de
smitte af på plastdelene. Det er ingen defekt
ved køkkenmaskinen og nedsætter ikke
funktionen.
Misfarvningerne kan gnides af med lidt
spiseolie.
■ Rengør motordelen 7 og strømledningen med
en let fugtet klud. Tør alle delene godt af, inden
du bruger dem igen.
■ Rengør skålen 5, låget 3, stopperen 1, snitte-
kniven 4, skiveadapteren 0, snitteskiven w og
raspeskiven q i varmt opvaskevand. Skyl derefter alle dele med rent vand, så der ikke sidder
rester af opvaskemiddel på delene. Tør alle dele
godt af, før du bruger køkkenmaskinen igen.
BEMÆRK
Du kan også rengøre skålen 5,
låget3, stopperen 1, snittekniven 4,
skiveadapteren 0, snitteskiven w og
raspeskiven q i opvaskemaskinen.
Læg så vidt muligt delene i den øverste kurv
iopvaskemaskinen, og sørg for, at de ikke
k ommer i klemme. Ellers kan de miste formen
og få spændingsrevner!
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke opløsningsmidler eller skurende ren-
gøringsmidler. De angriber køkkenmaskinens
overflade!
► Brug ikke stærke, kemiske eller skurende ren-
gøringsmidler! De kan angribe overfladen,
så den ikke kan repareres igen!
■ 8 │ DK
Opbevaring
■ Opbevar den rengjorte køkkenmaskine på et
rent og støvfrit sted.
KM 250 C1
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet
sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Dette
produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads.
Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i
tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende
betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 315063
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er
en serviceadresse. Kontakt først det nævnte
servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
KM 250 C1
DK
│
9 ■
Afhjælpning af fejl
PROBLEMMULIG ÅRSAGMULIGE LØSNINGER
Køkkenmaskinen er ikke sluttet til
Køkkenmaskinen fungerer ikke.
Produktet fungerer ikke.
Hvis fejlene ikke kan rettes med ovenstående fejlafhjælpning, eller hvis du finder andre typer fejl, bedes du
henvende dig til vores service.
en stikkontakt.
Køkkenmaskinen er beskadiget.Henvend dig til Service.
Skålen 5 er ikke sat rigtigt ind i
motordelen 7.
Låget 3 er ikke sat på eller ikke
sat rigtigt på og låst.
Slut køkkenmaskinen til en stikkontakt
Kontrollér skålen 5, og stil den
rigtigt ved behov.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à hacher les
aliments. Cet appareil est exclusivement réservé à
un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à
des fins professionnelles.
Matériel livré
Robot multifonction
(Couvercle, poussoir, bol mélangeur, bloc moteur)
Couteau
Adaptateur de disque
Disque à râper
Disque à émincer
Mode d'emploi
Contrôlez directement après déballage si toutes les
pièces sont présentes.
Description de l'appareil
1 Poussoir
2 Goulotte
3 Couvercle
4 Disque à émincer
5 Bol mélangeur
6 Arbre d'entraînement
7 Bloc-moteur
8 Touche ON
9 Touche OFF/PULSE
0 Adaptateur de disque
q Disque à râper
w Disque à émincer
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 – 240 V ∼
(courant alternatif),
50 – 60 Hz
Puissance nominale : 250 W
Classe de protection: II /
Temps d'opération par
intermittence : 1 minute
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence (temps de
service rapide) indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne
surchauffe ou ne subisse de dommages. Une fois la
période d'utilisation par intermittence écoulée,
l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi à température ambiante.
(double isolation)
■ 12 │ FR
│
BE
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
KM 250 C1
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Branchez l'appareil exclusivement à une prise secteur correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide en cours d'opération. Guidez-le de telle manière qu'il ne soit
ni coincé ni endommagé.
► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être réalisées par le service après-vente ou par
des techniciens spécialisés qualifiés.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque l'appareil
est nettoyé ou en cas de dérangement. Mettre l'appareil à l'arrêt
n'est pas suffisant en raison de la présence de tension électrique
dans l'appareil tant que celui-ci reste branché.
► Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons
d'alimentation endommagés par des techniciens spécialisés agréés
ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
► Tenir l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
KM 250 C1
FR│BE
│
13 ■
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par
inadvertance.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du
secteur.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants ne sont potentiellement pas adaptés et peuvent entraîner des risques !
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance,
ou d'avoir été formée à l'utiliser de façon fiable et d'avoir compris les
dangers qui en émanent.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Prudence : le couteau, le disque à émincer et le disque à râper sont
très aiguisés ! Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lors
du nettoyage.
► Prudence : le couteau, le disque à émincer et le disque à râper sont
très aiguisés ! Procédez de ce fait avec la plus grande prudence
lorsque vous videz le bol mélangeur.
► Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur.
► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans
cette notice. Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil.
► Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers dans la goulotte pour
éviter de se blesser et d’endommager l’appareil.
■ 14 │ FR
│
BE
KM 250 C1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à
l'arrêt et que la fiche secteur est débranchée ! Après la mise à l'arrêt,
l'appareil continue de fonctionner pendant une courte durée !
► Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mo-
biles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché
du secteur.
Avant la première utilisation
■ Retirez tous les matériaux d'emballage de
l'appareil.
■ Nettoyez l'appareil comme décrit au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
■ Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant d'utiliser l'appareil.
Assemblage de l'appareil
REMARQUE
► L'appareil peut uniquement être démarré
lorsque le bol mélangeur 5 et le couvercle 3
sont correctement positionnés.
1) Placez le bloc moteur 7 sur une surface
plane de manière à ce que les pieds ventouse
adhèrent fermement et que l'appareil soit solidement fixé.
2) Placez le bol mélangeur 5 sur le bloc moteur7, de manière à ce que la flèche
le bol mélangeur 5 pointe sur le cadenas
ouvert sur le bloc moteur 7. Tournez le
bol mélangeur 5 jusqu'à ce que la flèche
pointe sur le cadenas fermé et que le bol
mélangeur 5 s'enclenche.
Si vous souhaitez travailler avec le couteau 4,
poursuivez avec l'assemblage comme indiqué au
chapitre « Couteau ».
Si vous souhaitez travailler avec le hachoir, poursuivez avec l'assemblage comme indiqué au chapitre
« Hachoir ».
sur
Couteau
1) Placez le couteau 4 sur l'axe moteur 6.
Le côté plat de l'axe moteur 6 doit arriver correctement dans le logement du couteau 4.
Sinon le couteau 4 ne peut pas être mis en
place.
2) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur 5,
de manière à ce que la flèche ▼ sur le couvercle 3 pointe sur la flèche
cadenas ouvert sur le bol mélangeur 5.
3) Tournez le couvercle 3 de manière à ce que
la flèche ▼ sur le couvercle 3 pointe sur la
flèche
mélangeur 5.
4) Placez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
5) Branchez la fiche secteur à une prise de
courant.
et le cadenas fermé sur le bol
et sur le
KM 250 C1
FR│BE
│
15 ■
Hachoir
1) Sélectionnez le disque désiré :
– le disque à émincer w– ou le disque à râper q.
2) Pour le cas où un autre disque est en place:
Retournez l‘adaptateur de disque 0 sur la
tête. Appuyez sur la longue languette métallique du disque avec le pouce vers l‘intérieur
de manière à ce que ce côté de disque se
détache de l‘adaptateur de disque 0. Vous
pouvez maintenant retirer le disque.
3) Placez d‘abord le nouveau disque avec la
languette métallique courte dans l‘adaptateur
à disque 0.
4) Appuyez ensuite avec précaution sur le côté
avec la longue languette métallique dans
l‘adaptateur de disque 0. Appuyez idéalement des deux pouces sur les bords extérieurs
du disque jusqu'à ce que le disque soit entièrement positionné dans l'adaptateur à disque 0
et s'enclenche.
6) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur 5
de manière à ce que la flèche ▼ sur le couvercle 3 pointe sur la flèche
cadenas ouvert
7) Tournez le couvercle 3 de manière à ce que
la flèche ▼ sur le couvercle 3 pointe sur la
flèche
mélangeur l 5.
8) Placez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
9) Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
et le cadenas fermé sur le bol
sur le bol mélangeur 5.
et sur le
Commande
Travailler avec le couteau
Le couteau 4 vous permet de hacher les aliments
tels que des oignons ou de la viande par exemple.
REMARQUE
► N'essayez pas de mélanger des liquides
avec le couteau 4 . Ils déborderaient ou
gicleraient en dehors du bol.
1) Mettez en place le couteau 4, comme décrit
dans le chapitre « Assemblage de l'appareil ».
2) Coupez les ingrédients en morceaux d'env.
2 à 3 cm.
3) Versez les ingrédients. Respectez les quantités
indiquées dans le tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ
MAXIMALE
VITESSE
5)
Placez l'adaptateur de disque 0 avec le disque
mis en place sur l'axe moteur 6. Le côté plat
de l'axe moteur 6 doit arriver correctement
dans le logement du couteau 0. Sinon l'adaptateur de disque 0 ne peut pas être mis en
place.
■ 16 │ FR
│
BE
Painmax. 80 gON
Fromagemax. 150 gON
Viandemax. 300 gON
Herbes aromatiquesmax. 30 gON
Ail80 – 200 gPULSE
Oignonsmax. 300 gPULSE
Glaçonsmax. 140 gPULSE
KM 250 C1
REMARQUE
► Les vitesses indiquées dans le tableau le
sont à titre indicatif. Elles peuvent varier
en fonction de la qualité et de la quantité
d'ingrédients !
4) Fermez le couvercle 3.
5) Commencez à hacher en appuyant sur la
touche ON 8. Appuyez une fois sur la touche
OFF/PULSE 9 lorsque tous les ingrédients
sont hachés et que vous voulez arrêter l'appareil, Si vous voulez transformer les ingrédients
avec la fonction PULSE, appuyez sur la touche
OFF/PULSE 9 plusieurs fois de suite jusqu'à
ce que tous les ingrédients soient hachés.
Si des ingrédients se déposent sur la paroi du bol
mélangeur 5 ou collent sur le couteau :
– Éteignez l'appareil.– Retirez le couvercle 3.– Retirez les ingrédients du couteau 4 ainsi
que de la paroi intérieure à l'aide d'une
spatule ou d'une cuillère.
– Fermez le couvercle 3.– Rallumez l'appareil.
REMARQUE
► Traiter uniquement la viande désossée!
► Ne laissez jamais tourner l'appareil trop
longtemps lorsque vous hachez du fromage
(à pâte dure). Sinon, le fromage deviendrait
brûlant, commencerait à fondre et à s'agglutiner.
► Ne jamais faire fonctionner l‘appareil plus de
1 minute d‘affilée ! Le moteur risque sinon de
surchauffer !
► Si vous souhaitez rajouter des ingrédients
durant le processus de coupe, ajoutez-les
par la goulotte 2 ! Lorsque vous ouvrez le
couvercle 3, l'appareil s'arrête.
Veillez particulièrement à ne pas dépasser
les quantités maximales indiquées dans le
tableau en rajoutant des ingrédients !
Travailler avec le hachoir
Les disques q/w du hachoir vous permettent de
râper ou d'émincer.
1) Choisissez le disque désiré et assemblez le tout
tel que décrit au chapitre « Assemblage de
l'appareil ».
2) Retirez le poussoir 1 de la goulotte 2.
3) Coupez les aliments à une dimension leur
permettant de passer aisément dans la goulotte2.
4) Commencez à râper/émincer en appuyant sur
la touche ON 8.
5) Ajoutez alors les aliments au fur et à mesure.
Faites descendre les aliments à l'aide du poussoir 1 sans exercer de pression.
Respectez les quantités indiquées dans le tableau
suivant :
INGRÉDIENTDISQUE À ÉMINCER
Pommes/carottesmax. 350 g
Concombremax. 1,5
Pommes de terremax. 350 g
Oignonsmax. 200 g
INGRÉDIENTDISQUE À RÂPER
Pommes/carottesmax. 350 g
Parmesanmax. 150 g
Pommes de terremax. 350 g
Fromage à pâte dure
(par ex. gouda vieux)
max. 200 g
KM 250 C1
FR│BE
│
17 ■
REMARQUE
► Ne travaillez pas de trop grandes quantités à
la fois, mais plutôt plusieurs portions les unes
à la suite des autres. Videz toujours de temps
en temps le bol mélangeur 5.
► Ne laissez jamais tourner l'appareil trop
longtemps lorsque vous hachez du fromage
(à pâte dure) ou du chocolat. Sinon, les
ingrédients deviendraient brûlants, commenceraient à fondre et à s'agglutiner.
► Ne jamais faire fonctionner l‘appareil plus de
1 minute d‘affilée ! Le moteur risque sinon de
surchauffer !
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours
la fiche secteur de la prise de courant.
N'immergez en aucun cas le bloc moteur 7
dans des liquides ! Il peut en résulter un
danger de mort par choc électrique et
l'appareil peut être endommagé.
► N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
Sinon, il existe un danger de mort par choc
électrique !
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez prudent en nettoyant le couteau 4, le
disque à émincer w et le disque à râper q.
► Ces pièces sont très aiguisées !
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer.
Ceux-ci attaquent la surface de l'appareil !
► N'utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent
attaquer les surfaces de manière irréversible !
REMARQUE
► Nettoyez toujours toutes les pièces directe-
ment après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer
les restes alimentaires plus facilement.
► Les pièces en plastique peuvent se colorer
lorsque vous transformez des aliments ayant
tendance à déteindre, comme des carottes
par exemple. Ceci n'est pas un défaut de
l'appareil et n'influence pas son fonctionnement. Vous pouvez nettoyer les décolorations
avec un peu d'huile alimentaire.
■ Nettoyez le bloc moteur 7 et le câble d'ali-
mentation à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. Séchez soigneusement le tout avant de le
réutiliser.
■ Nettoyez à l'eau chaude le bol mélangeur 5,
le couvercle 3, le poussoir 1, le couteau 4,
l'adaptateur à disque 0, le disque à émincer w
et le disque à râper q. Rincez ensuite les pièces
à l'eau claire afin qu'aucun reste de détergent
ne colle aux pièces.
Séchez bien toutes les pièces avant de réutiliser
l'appareil.
REMARQUE
Vous pouvez également nettoyer le bol
mélangeur 5, le couvercle3, le pous-
soir 1, le couteau 4, l‘adaptateur de
disque 0, le disque à émincer w et le disque à
râper qau lave-vaisselle.
Si possible, placez les pièces dans le panier
supérieur du lave-vaisselle et veillez à ce
qu‘aucune pièce ne soit coincée. Il y a sinon un
risque de déformations et de fissures !
Stockage
■ Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec et exempt de poussières.
■ 18 │ FR
│
BE
KM 250 C1
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil
avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti
à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des numéros (b) qui
ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux
composites.
L'appareil n'est pas branché sur une
prise de courant.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil est endommagé.
Le bol mélangeur 5 n'est pas
correctement enclenché sur le bloc
moteur 7.
L'appareil ne démarre pas.
Le couvercle 3 n'est pas positionné
et verrouillé/n'est pas correctement
positionné et verrouillé.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous
constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Branchez l'appareil sur une prise
de courant.
Adressez-vous au service aprèsvente.
Contrôlez la position du bol
mélangeur 5 et corrigez-la le cas
échéant.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het fijn snijden
van levensmiddelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik
het apparaat niet bedrijfsmatig.
1 Stop
2 Vulschacht
3 Deksel
4 Snijmes
5 Kom
6 Aandrijfas
7 Motorunit
8 Toets ON
9 Toets OFF/PULSE
0 Schijfadapter
q Raspschijf
w Snijschijf
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom), 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen: 250 W
Beschermingsklasse: II /
KB-tijd: 1 minuut
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een
apparaat kan worden bediend, zonder dat de
motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na
de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang
uitgeschakeld worden, totdat de motor tot kamertemperatuur is afgekoeld.
(dubbel geïsoleerd)
Controleer direct na het uitpakken of het pakket
compleet is.
■ 22 │ NL
│
BE
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
KM 250 C1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
► Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd,
vakkundig personeel.
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat moet
worden schoongemaakt en bij storingen. Alleen uitschakelen is niet
genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven
staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat
risico's worden vermeden.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoffen.
KM 250 C1
NL│BE
│
23 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires
monteert of afneemt. Het onbedoeld inschakelen van het apparaat
wordt zo voorkomen.
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en
brengen risico's met zich mee!
► Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Opgelet: het snijmes, de snijschijf en de raspschijf zijn zeer scherp!
Ga daarom bij het reinigen voorzichtig te werk.
► Opgelet: het snijmes, de snijschijf en de raspschijf zijn zeer scherp!
Wees voorzichtig bij het legen van de kom.
► Vul de kom, als het apparaat in werking is, uitsluitend met de te
verwerken ingrediënten.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Bij misbruik van het apparaat
ontstaat gevaar op letsels!
► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht, om letsel
en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
■ 24 │ NL
│
BE
KM 250 C1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het
uitschakelen nog even door!
► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in
beweging zijn.
Vóór de ingebruikname
■ Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
■ Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
■ Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Apparaat monteren
OPMERKING
► Het apparaat kan alleen worden gestart
als de kom 5 en het deksel 3 correct zijn
geplaatst.
1) Zet de motorunit 7 op een effen oppervlak,
zodat de zuignapjes onderaan zich kunnen
vastzuigen en het apparaat stevig staat.
2) Plaats de kom 5 zodanig op de motorunit 7,
dat de pijl
de slot van de motorunit 7 wijst. Draai de
kom 5 zo ver dat de pijl naar het gesloten
slot wijst en de kom 5 vastklikt.
Als u met het snijmes 4 wilt werken, gaat u verder
met de montage zoals beschreven in de paragraaf
“Snijmes”.
Als u met de doorloopsnijder wilt werken, gaat u
verder met de montage zoals beschreven in de
paragraaf “Doorloopsnijder”.
op de kom 5 naar het geopen-
Snijmes
1) Plaats het snijmes 4 op de aandrijfas 6.
De afgevlakte kant van de aandrijfas 6
moet daarbij direct in de aansluiting van het
snijmes 4 grijpen. Anders kan het snijmes 4
niet worden geplaatst.
2) Plaats het deksel 3 op de kom 5, zodat de
pijl ▼ van het deksel 3 wijst naar de pijl
en het geopende slot van de kom 5 .
3) Draai het deksel 3 zo ver, dat de pijl ▼ van
het deksel 3 wijst naar de pijl
gesloten slot op de kom 5 .
4) Steek de stop 1 in de vulschacht 2.
5) Steek de stekker in een stopcontact.
en het
KM 250 C1
NL│BE
│
25 ■
Doorloopsnijder
1) Kies de gewenste schijf:
– de snijschijf w– of de raspschijf q.
2) Als zich nog een andere schijf in de schijfad-
apter bevindt: U kunt de schijfadapter 0
het beste op de kop draaien. Druk de lange
metaalstrip van de schijf met de duim naar
binnen, zodat deze kant van de schijf loskomt
uit de schijfadapter 0. U kunt de schijf nu
uitnemen.
3) Steek de nieuwe schijf eerst met de korte metaal-
strip in de schijfadapter 0:
4) Druk daarna voorzichtig de kant met de lange
metaalstrip in de schijfadapter 0. Duw daarbij
bij voorkeur met beide duimen op de buitenste
randen van de schijf tot de schijf volledig in de
schijfadapter 0 zit en vastklikt.
5) Plaats de schijfadapter 0 met geplaatste
schijf op de aandrijfas 6. De afgevlakte kant
van de aandrijfas 6 moet daarbij correct in
de aansluiting van de schijfadapter 0 grijpen.
Anders kan de schijfadapter 0 niet worden
geplaatst.
6) Plaats het deksel 3 op de kom 5, zodat de
pijl ▼ van het deksel 3 wijst naar de pijl
en het geopende slot van de kom 5 .
7) Draai het deksel 3 zo ver, dat de pijl ▼ van
het deksel 3 wijst naar de pijl
gesloten slot op de kom 5 .
8) Steek de stop 1 in de vulschacht 2.
9) Steek de stekker in een stopcontact.
en het
Bedienen
Werken met het snijmes
Met het snijmes 4 kunt u levensmiddelen, bijvoorbeeld uien of vlees, fijnsnijden.
OPMERKING
► Probeer niet om vloeistoffen te mengen met
het snijmes 4. De mengkom zal overlopen of
de vloeistof spat eruit.
1) Plaats het snijmes 4 zoals beschreven in het
hoofdstuk “Montage”.
2) Snijd de ingrediënten in stukken van ongeveer
2 – 3 cm.
3) Doe de ingrediënten in de mengkom. Verwerk
niet meer ingrediënten dan aangegeven in de
volgende tabel:
richtwaarden. De juiste stand is afhankelijk
van de aard en de hoeveelheid van de
ingrediënten!
4) Sluit het deksel 3.
5) Start het fijnsnijden met een druk op de toets
ON 8. Druk een keer op de toets OFF/
PULSE 9 als alle ingrediënten zijn fijngesneden
en u het apparaat wilt laten stoppen.
Als u de ingrediënten met behulp van de PULSEfunctie wilt verwerken, drukt u meerdere keren
op de toets OFF/PULSE 9 tot alle ingrediënten
zijn fijngesneden.
Als ingrediënten aan de wand van de kom 5 of
aan het mes blijven kleven:
– Schakel het apparaat uit.– Neem het deksel 3 van de mengkom.– Verwijder de ingrediënten van het snijmes 4
en van de binnenwand met behulp van een
spatel of lepel.
– Sluit het deksel 3.– Start het apparaat opnieuw.
OPMERKING
► Gebruik alleen vlees zonder botten!
► Laat het apparaat niet te lang draaien als u
(harde) kaas fijnsnijdt. De kaas wordt anders
te warm, gaat smelten en begint te klonteren.
► Laat het apparaat nooit langer dan 1 minuut
draaien! Anders kan de motor oververhit
raken!
► Als u tijdens het snijden nog ingrediënten wilt
toevoegen, doe dit dan via de vulschacht2!
Als u het deksel 3 opendoet, stopt het apparaat!
Let er echter op dat u de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden bij het toevoegen van extra ingrediënten niet overschrijdt!
Werken met de doorloopsnijder
Met de schijven q/w van de doorloopsnijder
kunt u raspen of snijden.
1) Kies de gewenste schijf en monteer alles,
zoals beschreven in het hoofdstuk “Apparaat
monteren”.
2) Neem de stop 1 uit de vulschacht 2.
3) Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein
zijn dat ze zonder moeite in de vulschacht 2
passen.
4) Start het raspen/snijden met een druk op de
toets ON 8.
5) Voeg dan geleidelijk de ingrediënten toe via
de vulschacht. Schuif de levensmiddelen met
behulp van de stop 1 omlaag zonder druk uit
te oefenen.
Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in
de volgende tabel:
INGREDIËNTSNIJSCHIJF
Appels/wortelenmax. 350 g
Komkommersmax. 1,5 stuks
Aardappelsmax. 350 g
Uienmax. 200 g
INGREDIËNTGROVE RASPSCHIJF
Appels/wortelenmax. 350 g
Parmezaanse kaasmax. 150 g
Aardappelsmax. 350 g
Harde kaas
(bijv. oude kaas)
max. 200 g
KM 250 C1
NL│BE
│
27 ■
OPMERKING
► Verwerk grote hoeveelheden niet in één
keer, maar in meerdere afzonderlijke porties.
Maak tussendoor de kom 5 leeg.
► Laat het apparaat niet te lang draaien als
u (harde) kaas of chocolade fijnsnijdt. De
ingrediënten worden anders te warm, gaan
smelten en beginnen te klonteren.
► Laat het apparaat nooit langer dan 1 minuut
draaien! Anders kan de motor oververhit
raken!
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOR ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
In geen geval mag de motorunit 7 in vloeistoffen worden ondergedompeld! Hierdoor
kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
► Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders bestaat er levensgevaar door een
elektrische schok!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig als u het snijmes 4, de
snijschijf w en de raspschijf q reinigt. Deze
onderdelen zijn zeer scherp!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat
aan!
► Gebruik geen agressieve, chemische of
schurende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
OPMERKING
► Maak alle onderdelen altijd direct na gebruik
schoon. Dat maakt het gemakkelijker om
resten van levensmiddelen te verwijderen.
► Door levensmiddelen die sterk afgeven, zoals
bijvoorbeeld wortelen, kan het voorkomen
dat plastic delen van het apparaat verkleuren. Dit vormt geen fout van het apparaat en
heeft geen negatieve invloed op de werking
ervan.
U kunt verkleuringen met wat spijsolie
afvegen.
■ Reinig de motorunit 7 en het netsnoer met een
licht vochtig gemaakte doek. Droog alles goed
af voordat u het opnieuw gebruikt.
■ Reinig de kom 5, het deksel 3, de stop 1, het
snijmes 4, de schijfadapter 0, de snijschijf w en
de raspschijf q in warm zeepsop. Spoel daarna
alle onderdelen af met schoon water, zodat er
geen resten van afwasmiddel achterblijven.
Droog alles goed af voordat u het opnieuw
gebruikt.
OPMERKING
U kunt de kom 5, het deksel 3, de
stop 1, het snijmes 4, de schijf-
adapter 0, de snijschijf w en de
raspschijf q ook in de vaatwasser reinigen.
Leg de onderdelen zo mogelijk in het bovenste
gedeelte van de vaatwasser en zorg ervoor dat
geen van de onderdelen ingeklemd raakt. Anders kunnen er vervormingen en scheuren door
spanning optreden!
Opbergen
■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
stofvrije en droge plaats op.
■ 28 │ NL
│
BE
KM 250 C1
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
Het apparaat is niet verbonden met
een stopcontact.
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is beschadigd.
De kom 5 is niet correct vastgeklikt
in de motorunit 7.
Het apparaat start niet.
Het deksel 3 is niet/niet juist geplaatst en vergrendeld.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen
kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Controleer de stand van de mengkom 5 en corrigeer deze eventueel.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern
von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KM 250 C1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
KM 250 C1
DE│AT│CH
│
33 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht
geeignet und führen zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reinigung vor.
► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der
Schüssel vor.
► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Schüssel.
► Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Be-
dienungsanleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht
Verletzungsgefahr!
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten
noch kurze Zeit nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
■ Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Gerät zusammenbauen
HINWEIS
► Das Gerät lässt sich nur starten, wenn die
Schüssel 5 und der Deckel 3 korrekt aufgesetzt sind.
1) Stellen Sie den Motorblock 7 auf eine ebene
Fläche, so dass die Saugnapffüße sich fest
saugen und das Gerät sicher steht.
2) Setzen Sie die Schüssel 5 so auf den Motorblock 7, dass der Pfeil
auf das geöffnete Schloss
7 weist. Drücken Sie die Schüssel 5 etwas
herunter und drehen Sie sie so weit, dass der
auf das geschlossene Schloss weist
Pfeil
und die Schüssel 5 einrastet.
Wenn Sie mit dem Schneidmesser 4 arbeiten
wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im
Kapitel „Schneidmesser“ beschrieben fort.
Wenn Sie mit dem Durchlaufschnitzler arbeiten
wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im
Kapitel „Durchlaufschnitzler“ beschrieben fort.
auf der Schüssel 5
am Motorblock
Schneidmesser
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4 auf die
Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der
Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Aufnahme des Schneidmessers 4 greifen. Ansonsten kann das Schneidmesser 4 nicht aufgesetzt werden.
2) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5,
so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
3) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der
Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geschlossene Schloss
Schüssel5 zeigt.
4) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
an der
auf der
KM 250 C1
DE│AT│CH
│
35 ■
Durchlaufschnitzler
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe:
– die Schneidscheibe w– oder die Raspelscheibe q.
2) Falls noch eine andere Scheibe installiert ist:
Drücken Sie die lange Metalllasche der Scheibe
nach innen und schieben Sie die Scheibe
gleichzeitig mit Hilfe der Metalllasche aus dem
Scheibenadapter 0 heraus. Sie können nun
die Arretierung am anderen Ende der Scheibe
aus dem Scheibenadapter 0 heben.
3) Stecken Sie die neue Scheibe mit der Arretie-
rung zuerst in den Scheibenadapter 0:
4) Drücken Sie dann vorsichtig die Seite mit der
großen Metalllasche in den Scheibenadapter0. Drücken Sie dabei am besten mit den
beiden Daumen an den äußeren Kanten der
Scheibe, bis die Scheibe komplett im Scheibenadapter 0 sitzt und einrastet:
6) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5,
so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
7) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der
Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
geschlossene Schloss
zeigt.
8) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
auf der Schüssel 5
an der
und das
Bedienen
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser 4 können Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch,
zerhacken.
HINWEIS
► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem
Schneidmesser 4 zu mischen. Diese laufen
über oder spritzen heraus.
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4, wie im Kapitel
„Gerät zusammenbauen“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 – 3 cm
große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie
dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle
angegebenen Mengen:
5) Setzen Sie den Scheibenadapter 0 mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle 6.
Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss
dabei korrekt in die Aufnahme des Scheibenadapters 0 greifen. Ansonsten kann der
Scheiben adapter 0 nicht aufgesetzt werden.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
ZUTAT
Brotmax. 80 gON
Käsemax. 150 gON
Fleischmax. 300 gON
Kräutermax. 30 gON
Knoblauch80 – 200 gPULSE
Zwiebelnmax. 300 gPULSE
Eiswürfelmax. 140 gPULSE
MAX.
MENGE
GESCHWINDIG-
KEIT
KM 250 C1
HINWEIS
► Die in der Tabelle angegebenen Geschwindig-
keiten sind Richtwerte. Diese können je nach Beschaffenheit und Menge der Zutaten variieren!
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON 8,
das Zerkleinern. Drücken Sie die Taste OFF/
PULSE 9 einmal, wenn alle Zutaten zerkleinert
sind und Sie das Gerät stoppen wollen.
Wenn Sie die Zutaten mit Hilfe der PULSE-Funktion verarbeiten wollen, drücken Sie die Taste
OFF/PULSE 9 mehrere Male hintereinander,
bis alle Zutaten zerkleinert sind.
Falls Zutaten sich an der Wand der Schüssel 5
absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus.– Nehmen Sie den Deckel 3 ab.– Entfernen Sie die Zutaten vom Schneid-
messer 4 sowie von der Innenwand mit
Hilfe eines Teigschabers oder eines Löffels.
– Schließen Sie den Deckel 3.– Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
► Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser
wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und
verklumpt dadurch.
► Lassen Sie das Gerät niemals länger als
1Minute laufen! Ansonsten kann der Motor
überhitzen!
► Wenn Sie während des Schneidvorganges
noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie
diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu!
Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das
Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der
Tabelle angegebenen Höchstmengen beim
Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den Scheiben q/w des Durchlaufschnitzlers
können Sie raspeln oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und
setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel
„Gerät zusammenbauen“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüllschacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große
Stücke, dass diese ohne Probleme in den Einfüllschacht 2 passen.
4) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON 8,
das Raspeln/Schneiden.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel
mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck
auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTATSCHNEIDSCHEIBE
Äpfel/Möhrenmax. 350 g
Schlangengurkemax. 1,5 Stück
Kartoffelnmax. 350 g
Zwiebelnmax. 200 g
ZUTATRASPELSCHEIBE
Äpfel/Möhrenmax. 350 g
Parmesanmax. 150 g
Kartoffelnmax. 350 g
Hartkäse
(z.B. alter Gouda)
max. 200 g
KM 250 C1
DE│AT│CH
│
37 ■
HINWEIS
► Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
einmal, sondern in mehreren Portionen hintereinander. Leeren Sie zwichendurch immer die
Schüssel 5.
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade
zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu
heiß, beginnen zu schmelzen und verklumpen
dadurch.
► Lassen Sie das Gerät niemals länger als
1Minute laufen! Ansonsten kann der Motor
überhitzen!
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 7 in
Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch
kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät beschädigt
werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneid-
messers 4, der Schneidscheibe w und der
Raspelscheibe q. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
► Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem
Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
► Wenn Sie stark färbende Lebensmittel
verarbeiten, wie zum Beispiel Möhren, kann
es sein, dass sich die Plastikteile des Gerätes
verfärben. Dies stellt keinen Mangel am Gerät
dar und beeinträchtigt nicht die Funktion.
Sie können Verfärbungen mit ein wenig
Speise öl abreiben.
■ Reinigen Sie den Motorblock 7 und das Netz-
kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
■ Reinigen Sie die Schüssel 5, den Deckel 3,
den Stopfer 1, das Schneidmesser 4, den
Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w
und die Raspelscheibe q in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem
Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den
Teilen haften.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät erneut verwenden.
HINWEIS
Sie können die Schüssel 5, den
Deckel 3, den Stopfer 1, das Schneid-
messer 4, den Scheibenadapter 0,
die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q
auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile, wenn möglich, in den oberen
Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf,
dass keines der Teile eingeklemmt wird. Ansonsten
kann es zu Verformungen und Spannungsrissen
kommen!
Lagerung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE- 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
KM 250 C1
DE│AT│CH
│
39 ■
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer Netz-
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät startet nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie
andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
steckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.Wenden Sie sich an den Service.
Die Schüssel 5 ist nicht korrekt in
den Motorblock 7 eingerastet.
Der Deckel 3 ist nicht/nicht korrekt
aufgesetzt und verriegelt.
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Kontrollieren Sie den Stand der
Schüssel 5 und korrigieren Sie ihn
gegebenenfalls.
Schließen Sie den Deckel 3 korrekt.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
01 / 2019 · Ident.-No.: KM250C1-112018-2
IAN 315063
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.