SilverCrest KM 250 C1 User manual [nl]

FOOD PROCESSOR KM 250 C1
FOODPROCESSOR
Betjeningsvejledning
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 315063
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Betjeningsvejledning Side 1 FR / BE Mode d'emploi Page 11 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
Indholdsfortegnelse
Indledning .............................................................2
Anvendelsesområde ....................................................2
Pakkens indhold ........................................................2
Beskrivelse af produktet .................................................2
Tekniske data ..........................................................2
Sikkerhedsanvisninger ..................................................3
Før køkkenmaskinen bruges første gang ...................................5
Samling af køkkenmaskinen ..............................................5
Snittekniv .........................................................................5
Hurtigsnitter ....................................................................... 6
Betjening ..............................................................6
Arbejde med snittekniven ............................................................. 6
Arbejde med hurtigsnitteren ........................................................... 7
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opbevaring ............................................................8
Bortskaffelse ...........................................................9
Service ................................................................9
Importør ..............................................................9
Afhjælpning af fejl .....................................................10
DK 
KM 250 C1
 1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvej-
ledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produk­tets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til findeling af fødevarer. Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Det må ikke anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
Pakkens indhold
Foodprocessor (Låg, stopper, skål, motordel) Snittekniv Skiveadapter Raspeskive Snitteskive Betjeningsvejledning
Kontrollér lige efter udpakning, at alle delene er leveret med.
Beskrivelse af produktet
1 Stopper 2 Påfyldningsåbning 3 Låg 4 Snittekniv 5 Skål 6 Drivaksel 7 Motordel 8 Knap ON 9 Knap OFF/PULSE 0 Skiveadapter q Raspeskive w Snitteskive
Tekniske data
Mærkespænding: 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm),
50 – 60 Hz Mærkeydelse: 250 W Beskyttelsesklasse: II /
Tid for korttidsdrift: 1 minut
Tid for korttidsdrift
Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal maskinen slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
Alle dele, som kommer i kontakt med føde varer, er levnedsmiddelægte.
(dobbeltisolering)
2 │ DK
KM 250 C1
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Tilslut kun køkkenmaskinen til en korrekt installeret og jordet stik-
kontakt. Lysnettets spænding skal stemme overens med oplysningerne på produktets typeskilt.
Sørg for, at ledningen ikke bliver våd eller fugtig under brug. Læg
ledningen, så den ikke kan klemmes fast eller beskadiges.
Hold ledningen borte fra varme overflader.Udfør ikke reparationer på køkkenmaskinen. Alle reparationer skal
udføres af kundeservice eller af en kvalificeret reparatør.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når køkkenmaskinen ikke anven-
des. Det er ikke nok at slukke for køkkenmaskinen, fordi der stadig er spænding på den, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en auto-
riseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer forhindres.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns ræk-
kevidde.
Køkkenmaskinen må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
KM 250 C1
DK 
 3
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Afbryd altid køkkenmaskinen fra strømforsyningen, når du tager
tilbehør af eller sætter tilbehør på. Derved undgår du, at køkken­maskinen tændes ved en fejltagelse.
Produktet skal altid kobles fra strømforsyningen, hvis det ikke er under
opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
Brug kun det originale tilbehør til denne maskine. Tilbehør fra andre
producenter er muligvis ikke egnede og fører til farlige situationer!
Dette produkt må ikke bruges af børn.Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet.Forsigtig: Snittekniven, snitteskiven og raspeskiven er meget skarpe!
Vær derfor forsigtig ved rengøringen.
Forsigtig: Snittekniven, snitteskiven og raspeskiven er meget skarpe!
Vær forsigtig ved tømning af skålen.
Hæld kun ingredienserne, der skal tilberedes, i skålen, når maskinen
kører.
Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er beskrevet i
denne vejledning. Ved misbrug af produktet er der fare for personskader!
4 │ DK
KM 250 C1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig hænderne eller genstande ind i påfyldningsåbningen, så
tilskadekomst og skader på maskinen undgås.
Skift kun tilbehøret, når motoren står stille, og stikket er trukket ud!
Køkkenmaskinen fortsætter med at køre endnu et kort stykke tid, efter at der er slukket for den!
Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn.Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift,
skal produktet slukkes og kobles fra lysnettet.
Før køkkenmaskinen bruges første gang
Fjern alle emballeringsmaterialer fra produktet.
Rengør produktet som beskrevet i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
Sørg for, at alle dele er helt tørre, før du
bruger køkkenmaskinen.
Samling af køkkenmaskinen
BEMÆRK
Køkkenmaskinen kan kun startes, når skålen 5
og låget 3 er sat rigtigt på.
1) Stil motordelen 7 på en plan overflade, så sugekopfødderne suger sig fast, og maskinen står sikkert.
2) Sæt skålen 5 på motordelen 7, så pilen på skålen 5 peger mod den åbne lås på motordelen 7. Drej skålen 5, indtil pilen peger mod den lukkede lås , og skålen 5 klikker på plads.
Hvis du vil arbejde med snittekniven 4, skal du udføre monteringen som beskrevet i kapitlet "Snittekniv".
Hvis du vil arbejde med hurtigsnitteren, skal du udføre monteringen som beskrevet i kapitlet "Hurtigsnitter".
Snittekniv
1) Sæt snittekniven 4 på drivakslen 6. Den flade side på drivakslen 6 skal gå ind i holderen på snittekniven 4. Ellers kan snittekniven 4 ikke sættes på.
2) Sæt låget 3 på skålen 5, så pilen ▼ på låget 3 vender mod pilen på skålen 5.
3) Drej låget 3, indtil pilen ▼ på låget 3 peger mod pilen
4) Sæt stopperen 1 ind i påfyldningsåbningen 2.
5) Sæt stikket i en stikkontakt.
og den lukkede lås på skålen 5.
og den åbne lås
KM 250 C1
DK 
 5
Hurtigsnitter
1) Vælg den ønskede skive:
– Snitteskiven w – eller raspeskiven q.
2) Hvis der er sat en anden skive i: Stil skiveadap-
teren 0 på hovedet. Tryk skivens lange metal­flap ind med tommelfingeren, så denne side af skiven løsnes fra skiveadapteren 0. Nu kan du tage skive ud.
3) Sæt den nye skive ind i skiveadapteren 0 med
den korte metalflap først:
4) Tryk forsigtigt siden med den lange metalflap
ind i skive adapteren 0. Tryk med begge tom­melfingre på skivens yderste kant, indtil den sidder helt inde i skiveadapteren 0 og går i indgreb.
5) Sæt skiveadapteren 0 med den indsatte skive
på drivakslen 6. Den flade side af drivakslen6 skal gå ind i holderen på skiveadapteren 0. Ellers kan skiveadapteren 0 ikke sættes på.
6) Sæt låget 3 på skålen 5, så pilen ▼ på låget3 vender mod pilen lås på skålen 5.
7) Drej låget 3, indtil pilen ▼ på låget 3 peger mod pilen len5.
8) Sæt stopperen 1 ind i påfyldningsåbnin­gen2.
9) Sæt stikket i en stikkontakt.
og den lukkede lås på skå-
og den åbne
Betjening
Arbejde med snittekniven
Med snittekniven 4 kan du hakke fødevarer som f.eks. løg eller kød.
BEMÆRK
Lad være med at blande væske med snitte-
kniven 4. Væsken vil løbe over eller sprøjte ud.
1) Sæt snittekniven 4 ind som beskrevet i kapitlet "Samling af køkkenmaskinen".
2) Skær ingredienserne i ca. 2 – 3 cm store stykker.
3) Tilsæt ingredienserne. Lad være med at hælde mere i end angivet i den følgende tabel:
INGREDIENSER
Brød maks. 80 g ON Ost maks. 150 g ON Kød maks. 300 g ON Krydderurter maks. 30 g ON Hvidløg 80 – 200 g PULSE Løg maks. 300 g PULSE Isterninger maks. 140 g PULSE
MAKS.
MÆNGDE
HASTIGHED
6 │ DK
KM 250 C1
BEMÆRK
Hastighederne, som er angivet i tabellen, er
vejledende. De kan variere afhængigt af in­grediensernes sammensætning og mængde!
4) Luk låget 3.
5) Start findelingen ved at trykke på knappen ON 8. Tryk på knappen OFF/PULSE 9 én gang, når alle ingredienser er findelt, og du vil stoppe køkkenmaskinen. Hvis du vil tilberede ingredienserne ved hjælp af PULSE-funktionen, skal du trykke på knappen OFF/PULSE 9 flere gange, indtil alle ingredi­enserne er findelt.
Hvis ingredienserne sætter sig på siden af skålen 5 eller sidder fast på kniven:
– Sluk for køkkenmaskinen. – Tag låget 3 af. – Fjern ingredienserne fra snittekniven 4 samt
fra siden ved hjælp af en dejskraber eller en
gaffel.
– Luk låget 3. – Start køkkenmaskinen igen.
BEMÆRK
Tilbered kun kød uden ben!Lad ikke køkkenmaskinen køre for længe,
hvis du findeler (fast) ost. Ellers bliver osten for varm og begynder at smelte og klumpe sammen.
Lad aldrig produktet køre længere end
1minut ad gangen! Ellers kan motoren blive overophedet!
Hvis du vil tilsætte ingredienser under findelin-
gen, skal du fylde på gennem påfyldningsåb­ningen 2! Når du åbner låget 3, stopper køkkenmaskinen! Sørg for, at de angivne maksimummængder i tabellen ikke overskrides ved påfyldning af ingredienser!
Arbejde med hurtigsnitteren
Med hurtigsnitterens skiver q/w kan du raspe og snitte.
1) Vælg den ønskede skive, og saml delene som beskrevet i kapitlet "Samling af køkkenmaskinen".
2) Fjern stopperen 1 fra påfyldningsåbningen 2.
3) Skær fødevarerne i stykker, så de uden proble­mer kan komme ned i påfyldningsåbningen 2.
4) Start raspningen/snitningen ved at trykke på knappen ON 8.
5) Fyld så fødevarerne i lidt efter lidt. Fyld fødeva­rerne på ved hjælp af stopperen 1 uden at presse for meget.
Lad være med at hælde mere i end angivet i den følgende tabel:
INGREDIENSER SNITTESKIVE
Æbler/gulerødder maks. 350 g
Agurk maks. 1,5 styk
Kartofler maks. 350 g
Løg maks. 200 g
INGREDIENSER RASPESKIVE
Æbler/gulerødder maks. 350 g
Parmesan maks. 150 g
Kartofler maks. 350 g
Fast ost (f.eks. gammel Gouda)
maks. 200 g
KM 250 C1
DK 
 7
BEMÆRK
Tilbered ikke større mængder på én gang, men
i flere portioner efter hinanden. Tøm skålen 5 ind imellem.
Lad ikke køkkenmaskinen køre for længe, hvis
du findeler (fast) ost eller chokolade. Ingredi­enserne bliver for varme, begynder at smelte og klumper derfor sammen.
Lad aldrig produktet køre længere end
1minut ad gangen! Ellers kan motoren blive overophedet!
Rengøring og vedligeholdelse
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør køkkenmaskinen.
Læg aldrig motordelen 7 ned i væske! Det kan være livsfarligt på grund af elek­trisk stød, og køkkenmaskinen kan blive beskadiget.
Åbn aldrig køkkenmaskinens kabinet. I modsat
fald er der livsfare på grund af elektrisk stød.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Vær forsigtig ved rengøring af snittekniven 4,
snitteskiven w og raspeskiven q. Disse dele er meget skarpe!
BEMÆRK
Rengør altid delene lige efter brug. På den
måde er det lettere at fjerne fødevareresterne.
Hvis du tilbereder fødevarer, der indeholder
meget farve som f.eks. gulerødder, kan de smitte af på plastdelene. Det er ingen defekt ved køkkenmaskinen og nedsætter ikke funktionen. Misfarvningerne kan gnides af med lidt spiseolie.
Rengør motordelen 7 og strømledningen med
en let fugtet klud. Tør alle delene godt af, inden du bruger dem igen.
Rengør skålen 5, låget 3, stopperen 1, snitte-
kniven 4, skiveadapteren 0, snitteskiven w og raspeskiven q i varmt opvaskevand. Skyl deref­ter alle dele med rent vand, så der ikke sidder rester af opvaskemiddel på delene. Tør alle dele godt af, før du bruger køkkenmaskinen igen.
BEMÆRK
Du kan også rengøre skålen 5, låget3, stopperen 1, snittekniven 4, skiveadapteren 0, snitteskiven w og
raspeskiven q i opvaskemaskinen. Læg så vidt muligt delene i den øverste kurv
iopvaskemaskinen, og sørg for, at de ikke k ommer i klemme. Ellers kan de miste formen og få spændingsrevner!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke opløsningsmidler eller skurende ren-
gøringsmidler. De angriber køkkenmaskinens overflade!
Brug ikke stærke, kemiske eller skurende ren-
gøringsmidler! De kan angribe overfladen, så den ikke kan repareres igen!
8 │ DK
Opbevaring
Opbevar den rengjorte køkkenmaskine på et
rent og støvfrit sted.
KM 250 C1
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det euro­pæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelses­virksomhed eller den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 315063
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
KM 250 C1
DK 
 9
Afhjælpning af fejl
PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIGE LØSNINGER
Køkkenmaskinen er ikke sluttet til
Køkkenmaskinen fungerer ikke.
Produktet fungerer ikke.
Hvis fejlene ikke kan rettes med ovenstående fejlafhjælpning, eller hvis du finder andre typer fejl, bedes du henvende dig til vores service.
en stikkontakt.
Køkkenmaskinen er beskadiget. Henvend dig til Service.
Skålen 5 er ikke sat rigtigt ind i motordelen 7.
Låget 3 er ikke sat på eller ikke sat rigtigt på og låst.
Slut køkkenmaskinen til en stik­kontakt
Kontrollér skålen 5, og stil den rigtigt ved behov.
Luk låget 3 rigtigt.
10 │ DK
KM 250 C1
Table des matières
Introduction ...........................................................12
Usage conforme .......................................................12
Matériel livré ..........................................................12
Description de l'appareil ................................................12
Caractéristiques techniques ..............................................12
Consignes de sécurité ...................................................13
Avant la première utilisation .............................................15
Assemblage de l'appareil ...............................................15
Couteau .........................................................................15
Hachoir .........................................................................16
Commande ...........................................................16
Travailler avec le couteau ............................................................ 16
Travailler avec le hachoir ............................................................17
Nettoyage et entretien ..................................................18
Stockage .............................................................18
Mise au rebut .........................................................19
Service après-vente ....................................................19
Importateur ...........................................................19
Dépannage ...........................................................20
KM 250 C1
FR│BE 
 11
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à hacher les aliments. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins professionnelles.
Matériel livré
Robot multifonction (Couvercle, poussoir, bol mélangeur, bloc moteur) Couteau Adaptateur de disque Disque à râper Disque à émincer Mode d'emploi
Contrôlez directement après déballage si toutes les pièces sont présentes.
Description de l'appareil
1 Poussoir 2 Goulotte 3 Couvercle 4 Disque à émincer 5 Bol mélangeur 6 Arbre d'entraînement 7 Bloc-moteur 8 Touche ON 9 Touche OFF/PULSE 0 Adaptateur de disque q Disque à râper w Disque à émincer
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 – 240 V ∼
(courant alternatif),
50 – 60 Hz Puissance nominale : 250 W Classe de protection: II /
Temps d'opération par intermittence : 1 minute
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence (temps de service rapide) indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou ne subisse de dommages. Une fois la période d'utilisation par intermittence écoulée, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
(double isolation)
12 │ FR
BE
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
KM 250 C1
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Branchez l'appareil exclusivement à une prise secteur correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide en cours d'opération. Guidez-le de telle manière qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être réalisées par le service après-vente ou par des techniciens spécialisés qualifiés.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque l'appareil
est nettoyé ou en cas de dérangement. Mettre l'appareil à l'arrêt n'est pas suffisant en raison de la présence de tension électrique dans l'appareil tant que celui-ci reste branché.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons
d'alimentation endommagés par des techniciens spécialisés agréés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Tenir l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
KM 250 C1
FR│BE 
 13
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants ne sont poten­tiellement pas adaptés et peuvent entraîner des risques !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou d'avoir été formée à l'utiliser de façon fiable et d'avoir compris les dangers qui en émanent.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Prudence : le couteau, le disque à émincer et le disque à râper sont
très aiguisés ! Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lors du nettoyage.
Prudence : le couteau, le disque à émincer et le disque à râper sont
très aiguisés ! Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lorsque vous videz le bol mélangeur.
Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur.
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans
cette notice. Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil.
Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers dans la goulotte pour
éviter de se blesser et d’endommager l’appareil.
14 │ FR
BE
KM 250 C1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à
l'arrêt et que la fiche secteur est débranchée ! Après la mise à l'arrêt, l'appareil continue de fonctionner pendant une courte durée !
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mo-
biles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage de
l'appareil.
Nettoyez l'appareil comme décrit au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant d'utiliser l'appareil.
Assemblage de l'appareil
REMARQUE
L'appareil peut uniquement être démarré
lorsque le bol mélangeur 5 et le couvercle 3 sont correctement positionnés.
1) Placez le bloc moteur 7 sur une surface plane de manière à ce que les pieds ventouse adhèrent fermement et que l'appareil soit soli­dement fixé.
2) Placez le bol mélangeur 5 sur le bloc mo­teur7, de manière à ce que la flèche le bol mélangeur 5 pointe sur le cadenas ouvert sur le bloc moteur 7. Tournez le bol mélangeur 5 jusqu'à ce que la flèche pointe sur le cadenas fermé et que le bol mélangeur 5 s'enclenche.
Si vous souhaitez travailler avec le couteau 4, poursuivez avec l'assemblage comme indiqué au chapitre « Couteau ».
Si vous souhaitez travailler avec le hachoir, poursui­vez avec l'assemblage comme indiqué au chapitre « Hachoir ».
sur
Couteau
1) Placez le couteau 4 sur l'axe moteur 6. Le côté plat de l'axe moteur 6 doit arriver cor­rectement dans le logement du couteau 4. Sinon le couteau 4 ne peut pas être mis en place.
2) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur 5, de manière à ce que la flèche ▼ sur le cou­vercle 3 pointe sur la flèche cadenas ouvert sur le bol mélangeur 5.
3) Tournez le couvercle 3 de manière à ce que la flèche ▼ sur le couvercle 3 pointe sur la flèche mélangeur 5.
4) Placez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
5) Branchez la fiche secteur à une prise de courant.
et le cadenas fermé sur le bol
et sur le
KM 250 C1
FR│BE 
 15
Hachoir
1) Sélectionnez le disque désiré :
– le disque à émincer w – ou le disque à râper q.
2) Pour le cas où un autre disque est en place:
Retournez l‘adaptateur de disque 0 sur la tête. Appuyez sur la longue languette métal­lique du disque avec le pouce vers l‘intérieur de manière à ce que ce côté de disque se détache de l‘adaptateur de disque 0. Vous pouvez maintenant retirer le disque.
3) Placez d‘abord le nouveau disque avec la
languette métallique courte dans l‘adaptateur à disque 0.
4) Appuyez ensuite avec précaution sur le côté
avec la longue languette métallique dans l‘adaptateur de disque 0. Appuyez idéale­ment des deux pouces sur les bords extérieurs du disque jusqu'à ce que le disque soit entière­ment positionné dans l'adaptateur à disque 0 et s'enclenche.
6) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur 5 de manière à ce que la flèche ▼ sur le cou­vercle 3 pointe sur la flèche cadenas ouvert
7) Tournez le couvercle 3 de manière à ce que la flèche ▼ sur le couvercle 3 pointe sur la flèche mélangeur l 5.
8) Placez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
9) Branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
et le cadenas fermé sur le bol
sur le bol mélangeur 5.
et sur le
Commande
Travailler avec le couteau
Le couteau 4 vous permet de hacher les aliments tels que des oignons ou de la viande par exemple.
REMARQUE
N'essayez pas de mélanger des liquides
avec le couteau 4 . Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol.
1) Mettez en place le couteau 4, comme décrit dans le chapitre « Assemblage de l'appareil ».
2) Coupez les ingrédients en morceaux d'env. 2 à 3 cm.
3) Versez les ingrédients. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ
MAXIMALE
VITESSE
5) Placez l'adaptateur de disque 0 avec le disque mis en place sur l'axe moteur 6. Le côté plat de l'axe moteur 6 doit arriver correctement dans le logement du couteau 0. Sinon l'adap­tateur de disque 0 ne peut pas être mis en place.
16 │ FR
BE
Pain max. 80 g ON
Fromage max. 150 g ON
Viande max. 300 g ON
Herbes aromatiques max. 30 g ON
Ail 80 – 200 g PULSE
Oignons max. 300 g PULSE
Glaçons max. 140 g PULSE
KM 250 C1
REMARQUE
Les vitesses indiquées dans le tableau le
sont à titre indicatif. Elles peuvent varier en fonction de la qualité et de la quantité d'ingrédients !
4) Fermez le couvercle 3.
5) Commencez à hacher en appuyant sur la touche ON 8. Appuyez une fois sur la touche OFF/PULSE 9 lorsque tous les ingrédients sont hachés et que vous voulez arrêter l'appa­reil, Si vous voulez transformer les ingrédients avec la fonction PULSE, appuyez sur la touche OFF/PULSE 9 plusieurs fois de suite jusqu'à ce que tous les ingrédients soient hachés.
Si des ingrédients se déposent sur la paroi du bol mélangeur 5 ou collent sur le couteau :
– Éteignez l'appareil. – Retirez le couvercle 3. – Retirez les ingrédients du couteau 4 ainsi
que de la paroi intérieure à l'aide d'une
spatule ou d'une cuillère.
– Fermez le couvercle 3. – Rallumez l'appareil.
REMARQUE
Traiter uniquement la viande désossée!Ne laissez jamais tourner l'appareil trop
longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure). Sinon, le fromage deviendrait brûlant, commencerait à fondre et à s'agglu­tiner.
Ne jamais faire fonctionner l‘appareil plus de
1 minute d‘affilée ! Le moteur risque sinon de surchauffer !
Si vous souhaitez rajouter des ingrédients
durant le processus de coupe, ajoutez-les par la goulotte 2 ! Lorsque vous ouvrez le couvercle 3, l'appareil s'arrête. Veillez particulièrement à ne pas dépasser les quantités maximales indiquées dans le tableau en rajoutant des ingrédients !
Travailler avec le hachoir
Les disques q/w du hachoir vous permettent de râper ou d'émincer.
1) Choisissez le disque désiré et assemblez le tout tel que décrit au chapitre « Assemblage de l'appareil ».
2) Retirez le poussoir 1 de la goulotte 2.
3) Coupez les aliments à une dimension leur permettant de passer aisément dans la gou­lotte2.
4) Commencez à râper/émincer en appuyant sur la touche ON 8.
5) Ajoutez alors les aliments au fur et à mesure. Faites descendre les aliments à l'aide du pous­soir 1 sans exercer de pression.
Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant :
INGRÉDIENT DISQUE À ÉMINCER
Pommes/carottes max. 350 g
Concombre max. 1,5
Pommes de terre max. 350 g
Oignons max. 200 g
INGRÉDIENT DISQUE À RÂPER
Pommes/carottes max. 350 g
Parmesan max. 150 g
Pommes de terre max. 350 g Fromage à pâte dure
(par ex. gouda vieux)
max. 200 g
KM 250 C1
FR│BE 
 17
REMARQUE
Ne travaillez pas de trop grandes quantités à
la fois, mais plutôt plusieurs portions les unes à la suite des autres. Videz toujours de temps en temps le bol mélangeur 5.
Ne laissez jamais tourner l'appareil trop
longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Sinon, les ingrédients deviendraient brûlants, commen­ceraient à fondre et à s'agglutiner.
Ne jamais faire fonctionner l‘appareil plus de
1 minute d‘affilée ! Le moteur risque sinon de surchauffer !
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours
la fiche secteur de la prise de courant.
N'immergez en aucun cas le bloc moteur 7 dans des liquides ! Il peut en résulter un danger de mort par choc électrique et l'appareil peut être endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
Sinon, il existe un danger de mort par choc électrique !
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en nettoyant le couteau 4, le
disque à émincer w et le disque à râper q.
Ces pièces sont très aiguisées !
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer.
Ceux-ci attaquent la surface de l'appareil !
N'utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible !
REMARQUE
Nettoyez toujours toutes les pièces directe-
ment après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer les restes alimentaires plus facilement.
Les pièces en plastique peuvent se colorer
lorsque vous transformez des aliments ayant tendance à déteindre, comme des carottes par exemple. Ceci n'est pas un défaut de l'appareil et n'influence pas son fonctionne­ment. Vous pouvez nettoyer les décolorations avec un peu d'huile alimentaire.
Nettoyez le bloc moteur 7 et le câble d'ali-
mentation à l'aide d'un chiffon légèrement humi­difié. Séchez soigneusement le tout avant de le réutiliser.
Nettoyez à l'eau chaude le bol mélangeur 5,
le couvercle 3, le poussoir 1, le couteau 4, l'adaptateur à disque 0, le disque à émincer w et le disque à râper q. Rincez ensuite les pièces à l'eau claire afin qu'aucun reste de détergent ne colle aux pièces. Séchez bien toutes les pièces avant de réutiliser l'appareil.
REMARQUE
Vous pouvez également nettoyer le bol mélangeur 5, le couvercle3, le pous-
soir 1, le couteau 4, l‘adaptateur de disque 0, le disque à émincer w et le disque à râper qau lave-vaisselle.
Si possible, placez les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ce qu‘aucune pièce ne soit coincée. Il y a sinon un risque de déformations et de fissures !
Stockage
Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec et exempt de poussières.
18 │ FR
BE
KM 250 C1
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères nor­males. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre com­mune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Observez le marquage sur les dif­férents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 315063
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
KM 250 C1
FR│BE 
 19
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES
L'appareil n'est pas branché sur une prise de courant.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil est endommagé.
Le bol mélangeur 5 n'est pas correctement enclenché sur le bloc moteur 7.
L'appareil ne démarre pas.
Le couvercle 3 n'est pas positionné et verrouillé/n'est pas correctement positionné et verrouillé.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Branchez l'appareil sur une prise de courant.
Adressez-vous au service après­vente.
Contrôlez la position du bol mélangeur 5 et corrigez-la le cas échéant.
Fermez le couvercle 3 correcte­ment.
20 │ FR
BE
KM 250 C1
Inhoud
Inleiding ..............................................................22
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................22
Inhoud van het pakket ..................................................22
Productbeschrijving ....................................................22
Technische gegevens ...................................................22
Veiligheidsvoorschriften ................................................23
Vóór de ingebruikname .................................................25
Apparaat monteren ....................................................25
Snijmes .......................................................................... 25
Doorloopsnijder ...................................................................26
Bedienen .............................................................26
Werken met het snijmes .............................................................26
Werken met de doorloopsnijder .......................................................27
Reiniging en onderhoud .................................................28
Opbergen ............................................................28
Afvoeren .............................................................29
Service ...............................................................29
Importeur ............................................................29
Problemen oplossen ....................................................30
KM 250 C1
NL│BE 
 21
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het fijn snijden van levensmiddelen. Dit apparaat is uitsluitend be­stemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
Keukenmachine (deksel, stop, kom, motorunit) Snijmes Schijfadapter Raspschijf Snijschijf Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
1 Stop 2 Vulschacht 3 Deksel 4 Snijmes 5 Kom 6 Aandrijfas 7 Motorunit 8 Toets ON 9 Toets OFF/PULSE 0 Schijfadapter q Raspschijf w Snijschijf
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom), 50 - 60 Hz Nominaal vermogen: 250 W Beschermingsklasse: II /
KB-tijd: 1 minuut
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor tot kamer­temperatuur is afgekoeld.
(dubbel geïsoleerd)
Controleer direct na het uitpakken of het pakket compleet is.
22 │ NL
BE
Alle delen van dit apparaat die in aanra­king komen met levensmiddelen, zijn levens­middelveilig.
KM 250 C1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen­stemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of beschadigd kan raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd, vakkundig personeel.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat moet
worden schoongemaakt en bij storingen. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
KM 250 C1
NL│BE 
 23
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires
monteert of afneemt. Het onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt zo voorkomen.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen risico's met zich mee!
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Opgelet: het snijmes, de snijschijf en de raspschijf zijn zeer scherp!
Ga daarom bij het reinigen voorzichtig te werk.
Opgelet: het snijmes, de snijschijf en de raspschijf zijn zeer scherp!
Wees voorzichtig bij het legen van de kom.
Vul de kom, als het apparaat in werking is, uitsluitend met de te
verwerken ingrediënten.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels!
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht, om letsel
en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
24 │ NL
BE
KM 250 C1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het uitschakelen nog even door!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Vóór de ingebruikname
Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Apparaat monteren
OPMERKING
Het apparaat kan alleen worden gestart
als de kom 5 en het deksel 3 correct zijn geplaatst.
1) Zet de motorunit 7 op een effen oppervlak, zodat de zuignapjes onderaan zich kunnen vastzuigen en het apparaat stevig staat.
2) Plaats de kom 5 zodanig op de motorunit 7, dat de pijl de slot van de motorunit 7 wijst. Draai de kom 5 zo ver dat de pijl naar het gesloten slot wijst en de kom 5 vastklikt.
Als u met het snijmes 4 wilt werken, gaat u verder met de montage zoals beschreven in de paragraaf “Snijmes”.
Als u met de doorloopsnijder wilt werken, gaat u verder met de montage zoals beschreven in de paragraaf “Doorloopsnijder”.
op de kom 5 naar het geopen-
Snijmes
1) Plaats het snijmes 4 op de aandrijfas 6. De afgevlakte kant van de aandrijfas 6 moet daarbij direct in de aansluiting van het snijmes 4 grijpen. Anders kan het snijmes 4 niet worden geplaatst.
2) Plaats het deksel 3 op de kom 5, zodat de pijl ▼ van het deksel 3 wijst naar de pijl en het geopende slot van de kom 5 .
3) Draai het deksel 3 zo ver, dat de pijl ▼ van het deksel 3 wijst naar de pijl gesloten slot op de kom 5 .
4) Steek de stop 1 in de vulschacht 2.
5) Steek de stekker in een stopcontact.
en het
KM 250 C1
NL│BE 
 25
Doorloopsnijder
1) Kies de gewenste schijf:
– de snijschijf w – of de raspschijf q.
2) Als zich nog een andere schijf in de schijfad-
apter bevindt: U kunt de schijfadapter 0 het beste op de kop draaien. Druk de lange metaalstrip van de schijf met de duim naar binnen, zodat deze kant van de schijf loskomt uit de schijfadapter 0. U kunt de schijf nu uitnemen.
3) Steek de nieuwe schijf eerst met de korte metaal-
strip in de schijfadapter 0:
4) Druk daarna voorzichtig de kant met de lange
metaalstrip in de schijfadapter 0. Duw daarbij bij voorkeur met beide duimen op de buitenste randen van de schijf tot de schijf volledig in de schijfadapter 0 zit en vastklikt.
5) Plaats de schijfadapter 0 met geplaatste
schijf op de aandrijfas 6. De afgevlakte kant van de aandrijfas 6 moet daarbij correct in de aansluiting van de schijfadapter 0 grijpen. Anders kan de schijfadapter 0 niet worden geplaatst.
6) Plaats het deksel 3 op de kom 5, zodat de pijl ▼ van het deksel 3 wijst naar de pijl en het geopende slot van de kom 5 .
7) Draai het deksel 3 zo ver, dat de pijl ▼ van het deksel 3 wijst naar de pijl gesloten slot op de kom 5 .
8) Steek de stop 1 in de vulschacht 2.
9) Steek de stekker in een stopcontact.
en het
Bedienen
Werken met het snijmes
Met het snijmes 4 kunt u levensmiddelen, bijvoor­beeld uien of vlees, fijnsnijden.
OPMERKING
Probeer niet om vloeistoffen te mengen met
het snijmes 4. De mengkom zal overlopen of de vloeistof spat eruit.
1) Plaats het snijmes 4 zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage”.
2) Snijd de ingrediënten in stukken van ongeveer 2 – 3 cm.
3) Doe de ingrediënten in de mengkom. Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
Brood max. 80 g ON Kaas max. 150 g ON Vlees max. 300 g ON Kruiden max. 30 g ON Knoflook 80 – 200 g PULSE Uien max. 300 g PULSE Ijsblokjes max. 140 g PULSE
MAX.
HOEVEELHEID
SNELHEID
26 │ NL
BE
KM 250 C1
OPMERKING
De in de tabel aangegeven snelheden zijn
richtwaarden. De juiste stand is afhankelijk van de aard en de hoeveelheid van de ingrediënten!
4) Sluit het deksel 3.
5) Start het fijnsnijden met een druk op de toets ON 8. Druk een keer op de toets OFF/ PULSE 9 als alle ingrediënten zijn fijngesneden en u het apparaat wilt laten stoppen. Als u de ingrediënten met behulp van de PULSE­functie wilt verwerken, drukt u meerdere keren op de toets OFF/PULSE 9 tot alle ingrediënten zijn fijngesneden.
Als ingrediënten aan de wand van de kom 5 of aan het mes blijven kleven:
– Schakel het apparaat uit. – Neem het deksel 3 van de mengkom. – Verwijder de ingrediënten van het snijmes 4
en van de binnenwand met behulp van een
spatel of lepel.
– Sluit het deksel 3. – Start het apparaat opnieuw.
OPMERKING
Gebruik alleen vlees zonder botten!Laat het apparaat niet te lang draaien als u
(harde) kaas fijnsnijdt. De kaas wordt anders te warm, gaat smelten en begint te klonteren.
Laat het apparaat nooit langer dan 1 minuut
draaien! Anders kan de motor oververhit raken!
Als u tijdens het snijden nog ingrediënten wilt
toevoegen, doe dit dan via de vulschacht2! Als u het deksel 3 opendoet, stopt het ap­paraat! Let er echter op dat u de in de tabel aange­geven maximale hoeveelheden bij het toevoe­gen van extra ingrediënten niet overschrijdt!
Werken met de doorloopsnijder
Met de schijven q/w van de doorloopsnijder kunt u raspen of snijden.
1) Kies de gewenste schijf en monteer alles, zoals beschreven in het hoofdstuk “Apparaat monteren”.
2) Neem de stop 1 uit de vulschacht 2.
3) Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein zijn dat ze zonder moeite in de vulschacht 2 passen.
4) Start het raspen/snijden met een druk op de toets ON 8.
5) Voeg dan geleidelijk de ingrediënten toe via de vulschacht. Schuif de levensmiddelen met behulp van de stop 1 omlaag zonder druk uit te oefenen.
Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT SNIJSCHIJF
Appels/wortelen max. 350 g
Komkommers max. 1,5 stuks
Aardappels max. 350 g
Uien max. 200 g
INGREDIËNT GROVE RASPSCHIJF
Appels/wortelen max. 350 g
Parmezaanse kaas max. 150 g
Aardappels max. 350 g Harde kaas
(bijv. oude kaas)
max. 200 g
KM 250 C1
NL│BE 
 27
OPMERKING
Verwerk grote hoeveelheden niet in één
keer, maar in meerdere afzonderlijke porties. Maak tussendoor de kom 5 leeg.
Laat het apparaat niet te lang draaien als
u (harde) kaas of chocolade fijnsnijdt. De ingrediënten worden anders te warm, gaan smelten en beginnen te klonteren.
Laat het apparaat nooit langer dan 1 minuut
draaien! Anders kan de motor oververhit raken!
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
In geen geval mag de motorunit 7 in vloei­stoffen worden ondergedompeld! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elek­trische schok en het apparaat kan bescha­digd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig als u het snijmes 4, de
snijschijf w en de raspschijf q reinigt. Deze onderdelen zijn zeer scherp!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan!
Gebruik geen agressieve, chemische of
schurende schoonmaakmiddelen! Deze kun­nen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
OPMERKING
Maak alle onderdelen altijd direct na gebruik
schoon. Dat maakt het gemakkelijker om resten van levensmiddelen te verwijderen.
Door levensmiddelen die sterk afgeven, zoals
bijvoorbeeld wortelen, kan het voorkomen dat plastic delen van het apparaat verkleu­ren. Dit vormt geen fout van het apparaat en heeft geen negatieve invloed op de werking ervan. U kunt verkleuringen met wat spijsolie afvegen.
Reinig de motorunit 7 en het netsnoer met een
licht vochtig gemaakte doek. Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
Reinig de kom 5, het deksel 3, de stop 1, het
snijmes 4, de schijfadapter 0, de snijschijf w en de raspschijf q in warm zeepsop. Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten van afwasmiddel achterblijven. Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
OPMERKING
U kunt de kom 5, het deksel 3, de stop 1, het snijmes 4, de schijf- adapter 0, de snijschijf w en de
raspschijf q ook in de vaatwasser reinigen. Leg de onderdelen zo mogelijk in het bovenste
gedeelte van de vaatwasser en zorg ervoor dat geen van de onderdelen ingeklemd raakt. An­ders kunnen er vervormingen en scheuren door spanning optreden!
Opbergen
Berg het schoongemaakte apparaat op een
stofvrije en droge plaats op.
28 │ NL
BE
KM 250 C1
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer­king. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afval­verwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaat­selijke recyclepunten kunt afvoeren.
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De ver­pakkingsmaterialen zijn voorzien van
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 315063
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
KM 250 C1
NL│BE 
 29
Problemen oplossen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN
Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact.
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is beschadigd.
De kom 5 is niet correct vastgeklikt in de motorunit 7.
Het apparaat start niet.
Het deksel 3 is niet/niet juist ge­plaatst en vergrendeld.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Neem contact op met de klanten­service.
Controleer de stand van de meng­kom 5 en corrigeer deze eventueel.
Sluit het deksel 3 op de juiste wijze.
30 │ NL
BE
KM 250 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................32
Lieferumfang ..........................................................32
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technische Daten ......................................................32
Sicherheitshinweise ....................................................33
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................35
Gerät zusammenbauen .................................................35
Schneidmesser ....................................................................35
Durchlaufschnitzler ................................................................. 36
Bedienen .............................................................36
Arbeiten mit dem Schneidmesser ......................................................36
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ................................................... 37
Reinigung und Pflege ...................................................38
Lagerung .............................................................38
Entsorgung ...........................................................39
Service ...............................................................39
Importeur ............................................................39
Fehlerbehebung .......................................................40
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 31
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be­dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Küchenmaschine (Deckel, Stopfer, Schüssel, Motorblock) Schneidmesser Scheibenadapter Raspelscheibe Schneidscheibe Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Deckel 4 Schneidmesser 5 Schüssel 6 Antriebswelle 7 Motorblock 8 Taste ON 9 Taste OFF/PULSE 0 Scheibenadapter q Raspelscheibe w Schneidscheibe
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 – 60 Hz Nennleistung: 250 W Schutzklasse: II /
KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
32 │ DE
│AT│
CH
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
KM 250 C1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder be­schädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Netzsteckdose steckt.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten tauchen.
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 33
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reini­gung vor.
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Schüssel.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Be-
dienungsanleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu ver­meiden.
34 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Gerät zusammenbauen
HINWEIS
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn die
Schüssel 5 und der Deckel 3 korrekt auf­gesetzt sind.
1) Stellen Sie den Motorblock 7 auf eine ebene Fläche, so dass die Saugnapffüße sich fest saugen und das Gerät sicher steht.
2) Setzen Sie die Schüssel 5 so auf den Motor­block 7, dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss 7 weist. Drücken Sie die Schüssel 5 etwas herunter und drehen Sie sie so weit, dass der
auf das geschlossene Schloss weist
Pfeil und die Schüssel 5 einrastet.
Wenn Sie mit dem Schneidmesser 4 arbeiten wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im Kapitel „Schneidmesser“ beschrieben fort.
Wenn Sie mit dem Durchlaufschnitzler arbeiten wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im Kapitel „Durchlaufschnitzler“ beschrieben fort.
auf der Schüssel 5
am Motorblock
Schneidmesser
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4 auf die Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Auf­nahme des Schneidmessers 4 greifen. Ansons­ten kann das Schneidmesser 4 nicht aufge­setzt werden.
2) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5, so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
3) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil und das geschlossene Schloss Schüssel5 zeigt.
4) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
an der
auf der
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 35
Durchlaufschnitzler
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe:
– die Schneidscheibe w – oder die Raspelscheibe q.
2) Falls noch eine andere Scheibe installiert ist:
Drücken Sie die lange Metalllasche der Scheibe nach innen und schieben Sie die Scheibe gleichzeitig mit Hilfe der Metalllasche aus dem Scheibenadapter 0 heraus. Sie können nun die Arretierung am anderen Ende der Scheibe aus dem Scheibenadapter 0 heben.
3) Stecken Sie die neue Scheibe mit der Arretie-
rung zuerst in den Scheibenadapter 0:
4) Drücken Sie dann vorsichtig die Seite mit der
großen Metalllasche in den Scheibenadap­ter0. Drücken Sie dabei am besten mit den beiden Daumen an den äußeren Kanten der Scheibe, bis die Scheibe komplett im Scheiben­adapter 0 sitzt und einrastet:
6) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5, so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
7) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil geschlossene Schloss zeigt.
8) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
auf der Schüssel 5
an der
und das
Bedienen
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser 4 können Sie Lebens­mittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem
Schneidmesser 4 zu mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus.
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 – 3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
5) Setzen Sie den Scheibenadapter 0 mit ein­gesetzter Scheibe auf die Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Aufnahme des Scheiben­adapters 0 greifen. Ansonsten kann der Scheiben adapter 0 nicht aufgesetzt werden.
36 │ DE
│AT│
CH
ZUTAT
Brot max. 80 g ON
Käse max. 150 g ON
Fleisch max. 300 g ON
Kräuter max. 30 g ON
Knoblauch 80 – 200 g PULSE
Zwiebeln max. 300 g PULSE
Eiswürfel max. 140 g PULSE
MAX.
MENGE
GESCHWINDIG-
KEIT
KM 250 C1
HINWEIS
Die in der Tabelle angegebenen Geschwindig-
keiten sind Richtwerte. Diese können je nach Be­schaffenheit und Menge der Zutaten variieren!
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON 8, das Zerkleinern. Drücken Sie die Taste OFF/ PULSE 9 einmal, wenn alle Zutaten zerkleinert sind und Sie das Gerät stoppen wollen. Wenn Sie die Zutaten mit Hilfe der PULSE-Funk­tion verarbeiten wollen, drücken Sie die Taste OFF/PULSE 9 mehrere Male hintereinander, bis alle Zutaten zerkleinert sind.
Falls Zutaten sich an der Wand der Schüssel 5 absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Nehmen Sie den Deckel 3 ab. – Entfernen Sie die Zutaten vom Schneid-
messer 4 sowie von der Innenwand mit
Hilfe eines Teigschabers oder eines Löffels.
– Schließen Sie den Deckel 3. – Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt dadurch.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als
1Minute laufen! Ansonsten kann der Motor überhitzen!
Wenn Sie während des Schneidvorganges
noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das Gerät! Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den Scheiben q/w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüll­schacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Probleme in den Ein­füllschacht 2 passen.
4) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON 8, das Raspeln/Schneiden.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebens­mittel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nach­folgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT SCHNEIDSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 350 g
Schlangengurke max. 1,5 Stück
Kartoffeln max. 350 g
Zwiebeln max. 200 g
ZUTAT RASPELSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 350 g
Parmesan max. 150 g
Kartoffeln max. 350 g Hartkäse
(z.B. alter Gouda)
max. 200 g
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 37
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
einmal, sondern in mehreren Portionen hinter­einander. Leeren Sie zwichendurch immer die Schüssel 5.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu schmelzen und verklumpen dadurch.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als
1Minute laufen! Ansonsten kann der Motor überhitzen!
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 7 in Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneid-
messers 4, der Schneidscheibe w und der Raspelscheibe q. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem
Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Wenn Sie stark färbende Lebensmittel
verarbeiten, wie zum Beispiel Möhren, kann es sein, dass sich die Plastikteile des Gerätes verfärben. Dies stellt keinen Mangel am Gerät dar und beeinträchtigt nicht die Funktion. Sie können Verfärbungen mit ein wenig Speise öl abreiben.
Reinigen Sie den Motorblock 7 und das Netz-
kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie die Schüssel 5, den Deckel 3,
den Stopfer 1, das Schneidmesser 4, den Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q in warmem Spül­wasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften. Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
HINWEIS
Sie können die Schüssel 5, den Deckel 3, den Stopfer 1, das Schneid-
messer 4, den Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, dass keines der Teile eingeklemmt wird. Ansonsten kann es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen!
Lagerung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
38 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 315063
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE- 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
KM 250 C1
DE│AT│CH 
 39
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer Netz-
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät startet nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
steckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Die Schüssel 5 ist nicht korrekt in den Motorblock 7 eingerastet.
Der Deckel 3 ist nicht/nicht korrekt aufgesetzt und verriegelt.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Kontrollieren Sie den Stand der Schüssel 5 und korrigieren Sie ihn gegebenenfalls.
Schließen Sie den Deckel 3 korrekt.
40 │ DE
│AT│
CH
KM 250 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 01 / 2019 · Ident.-No.: KM250C1-112018-2
IAN 315063
Loading...