Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 1
PT Manual de instruções Página 11
GB / MT Operating instructions Page 21
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
Eliminazione dei guasti .................................................10
KM 250 B1
IT│MT
│
1 ■
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni
per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le
indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per
i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a
sminuzzare alimenti. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti domestici.
Non utilizzare a fini commerciali.
Volume della fornitura
Robot da cucina
(coperchio, pressino, ciotola, blocco motore)
Lama da taglio
Adattatore per dischi
Disco da grattugia
Disco da taglio
Istruzioni per l'uso
Subito dopo il disimballaggio, controllare l'integrità
della fornitura.
Descrizione dell'apparecchio
Pressino
Pozzetto di riempimento
Coperchio
Lama da taglio
Ciotola
Albero motore
Blocco motore
Tasto ON
Tasto OFF/PULSE
Adattatore per dischi
- Disco da grattugia
3 Disco da taglio
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Potenza nominale: 250 W
Classe di protezione: II
Funzionamento
continuato: 1 minuto
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il
tempo di funzionamento dell'apparecchio senza
pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore.
In base al tempo di funzionamento abbreviato,
l'apparecchio dev'essere spento fino al completo
raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
Tutte le parti di questo apparecchio che
vengono a contatto con alimenti sono
adatti all’uso alimentare.
■ 2 │ IT
│
MT
KM 250 B1
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
► Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a norma
e provvista di messa a terra. La tensione di rete deve corrispondere ai
dati riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
► Assicurarsi che durante il funzionamento il cavo di rete non sia esposto
all'acqua o all'umidità. Collocarlo in modo tale da impedirne il bloccaggio o il danneggiamento.
► Tenere il cavo di rete lontano dalle superfici surriscaldate.
► Non effettuare di propria iniziativa riparazioni all'apparecchio. Qualsiasi
riparazione deve essere effettuata dall'assistenza clienti o da personale
specializzato qualificato.
► Estrarre la spina dalla presa di corrente durante la pulizia dell'appa-
recchio o in caso di guasti. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio
poiché esso continua ad essere sotto tensione fino a quando la spina
è inserita nella presa.
► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di
assistenza clienti.
► Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
Non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua o in altri
liquidi.
KM 250 B1
IT│MT
│
3 ■
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Disconnettere sempre l'apparecchio dall'alimentazione di corrente
prima di montare o smontare gli accessori. In tal modo si evita l'accensione involontaria dell'apparecchio.
► Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di mancata sorveglian-
za e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
► Impiegare solo gli accessori originali di questo apparecchio. Gli acces-
sori di terzi non sono adatti e il loro impiego comporta pericoli!
► Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e
qualora ne abbiano compreso i risultanti pericoli.
► I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
► Attenzione: la lama da taglio, il disco da taglio e il disco da grattugia
sono molto affilati! Procedere con cautela durante la pulizia.
► Attenzione: la lama da taglio, il disco da taglio e il disco da grattugia
sono molto affilati! Procedere con cautela durante lo svuotamento
della ciotola.
► Mentre l'apparecchio è in funzione, versare nella ciotola esclusiva-
mente gli ingredienti da lavorare.
► Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti
in queste istruzioni. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni!
■ 4 │ IT
│
MT
KM 250 B1
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Non inserire mai le mani o oggetti estranei nel pozzetto di riempimento
per evitare lesioni e danni all'apparecchio.
► Sostituire gli accessori solo con l'apparecchio fermo e la spina staccata!
Dopo lo spegnimento l'apparecchio continua a girare per breve
tempo!
► Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.
► Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono durante
il funzionamento, spegnere assolutamente l'apparecchio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
Prima del primo impiego
■ Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'ap-
parecchio.
■ Pulire l'apparecchio come descritto nel capitolo
"Pulizia e manutenzione".
■ Assicurarsi che tutte le parti siano completamen-
te asciutte prima di utilizzare l'apparecchio.
Assemblaggio
dell'apparecchio
AVVERTENZA
► L'apparecchio può essere avviato solo se la
ciotola e il coperchio sono correttamente applicati.
1) Collocare il blocco motore su una superficie
piana, in modo che i piedini a ventosa aderiscano bene e l'apparecchio sia fisso.
2) Collocare la ciotola sul blocco motore
in modo che la freccia
rivolta verso la serratura aperta
motore . Ruotare la ciotola fino a quando
la freccia è rivolta verso la serratura chiusa
e la ciotola si blocca.
Se si desiderae lavorare con la lama da taglio ,
procedere con il montaggio come descritto nel
capitolo "Lama da taglio".
sulla ciotola sia
sul blocco
Se si desidera lavorare con il tritatutto, procedere
con il montaggio come descritto nel capitolo
"Tritatutto".
Lama da taglio
1) Collocare la lama da taglio sull'albero
motore . Il lato appiattito dell'albero motore
deve impegnarsi correttamente nel vano di
ricezione della lama da taglio . Altrimenti la
lama da taglio non può essere applicata.
2) Collocare il coperchio sulla ciotola , in
modo che la freccia
rivolta verso la freccia e la serratura aperta
sia rivolta verso la ciotola .
3) Ruotare il coperchio fino a quando la
freccia
la freccia
ciotola .
4) Inserire il pressino nel pozzetto di riempimento .
5) Inserire la spina in una presa di corrente.
sul coperchio sia rivolta verso
e la serratura chiusa verso la
sul coperchio sia
KM 250 B1
IT│MT
│
5 ■
Tritatutto
1) Selezionare il disco desiderato:
– il disco da taglio 3– o il disco da grattugia -.
2) Se è stato installato un altro disco: Premere la
linguetta metallica lunga del disco verso l'interno e, con l'ausilio della linguetta metallica,
far scivolare contemporaneamente il disco
fuori dall'adattatore per dischi . È possibile
sollevare il blocco sull'altra estremità del disco
dall'adattatore per dischi.
3) Applicare il nuovo disco con il blocco dapprima
nell'adattatore per dischi .
4) Premere con attenzione il lato con la linguetta
metallica grande nell'adattatore per dischi .
nel farlo premere con i due pollici sui bordi
esterni del disco fino a quando il disco si colloca
e si blocca completamente nell'adattatore per
dischi .
5) Inserire l'adattatore per dischi con il disco
inserito sull'albero motore . Il lato appiattito
dell'albero motore deve impegnarsi correttamente nel vano di ricezione dell'adattatore per
dischi . Altrimenti l'adattatore per dischi
non può essere applicato.
6) Collocare il coperchio sulla ciotola , in
modo che la freccia
rivolta verso la freccia
sia rivolta verso la ciotola .
7) Ruotare il coperchio fino a quando la
freccia
la freccia
ciotola .
8) Inserire il pressino nel pozzetto di riempi-
mento .
9) Inserire la spina in una presa di corrente.
sul coperchio sia rivolta verso
e la serratura chiusa verso la
sul coperchio sia
e la serratura aperta
Uso
Impiego della lama da taglio
Con la lama da taglio si possono tritare alimenti
come cipolle, carne, ecc.
AVVERTENZA
► Non tentare di mescolare liquidi con la lama
da taglio . Ciò causerà la fuoriuscita dei
liquidi stessi.
1) Inserire la lama da taglio come descritto nel
capitolo "Montaggio".
2) Tagliare gli ingredienti in pezzi grandi di circa
2 - 3 cm.
3) Aggiungere gli ingredienti. Non superare le
quantità indicate nella seguente tabella:
matiche
Aglio80 - 200 gPULSE
Cipollemax. 300 gPULSE
Cubetti di
ghiaccio
AVVERTENZA
► Le velocità indicate in tabella sono orienta-
tive. Possono variare a seconda del tipo e
quantità degli ingredienti.
4) Chiudere il coperchio .
QUANTITÀ
MAX.
max. 30 gON
max. 140 gPULSE
VELOCITÀ
■ 6 │ IT
│
MT
KM 250 B1
5) Avviare l'operazione di sminuzzatura premendo il tasto ON . Se tutti gli ingredienti sono
sminuzzati e si desidera fermare l'apparecchio,
premere il tasto OFF/PULSE una volta.
Se si desidera lavorare gli ingredienti con la
funzione PULSE, premere il tasto OFF/PULSE
più volte in successione fino a quando tutti gli
ingredienti sono sminuzzati.
Se gli ingredienti si depositano sulle pareti della
ciotola o si attaccano al coltello:
– Spegnere l'apparecchio.– Rimuovere il coperchio .– Rimuovere gli ingredienti dalla lama da
taglio e dalla parete interna con l'aiuto
della paletta per impasto o di un cucchiaio.
– Chiudere il coperchio .– Riavviare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Lavorare solo carne disossata!
►
► Non fare funzionare l'apparecchio troppo
a lungo quando si grattugia o sminuzza del
formaggio (duro). In caso contrario il formaggio si surriscalda e comincia a sciogliersi e a
raggrumarsi.
► Per aggiungere altri ingredienti durante il
procedimento di impasto, versarli attraverso
il pozzetto di riempimento . Aprendo il
coperchio si arresta l'apparecchio.
Assicurarsi di non superare le quantità massime indicate in tabella durante l'aggiunta di
ulteriori ingredienti!
Impiego del tritatutto
Con i dischi -/3 del tritatutto si può grattugiare
o tagliare.
1) Selezionare il disco desiderato e comporre il
tutto come descritto nel capitolo "Montaggio
dell'apparecchio".
2) Rimuovere il pressino dal pozzetto di
riempimento .
3) Tagliare gli alimenti in pezzi di grandezza tale
da consentirne il passaggio senza problemi
attraverso il pozzetto di riempimento .
4) Avviare l'operazione di grattugia o taglio
premendo il tasto ON .
5) Continuare ad aggiungere gli alimenti poco
alla volta. Spingere gli alimenti con l'aiuto del
pressino senza tuttavia esercitare pressione.
Non superare le quantità indicate nella seguente
tabella:
INGREDIENTEDISCO DA TAGLIO
Mele/carotemax. 350 g
Cetriolomax. 1,5 pezzi
Patatemax. 350 g
Cipollemax. 200 g
INGREDIENTEDISCO DA GRATTUGIA
Mele/carotemax. 350 g
Parmigianomax. 150 g
KM 250 B1
Patatemax. 350 g
Formaggio stagionato (ad es. gouda invecchiato)
max. 200 g
IT│MT
│
7 ■
AVVERTENZA
Non lavorare grosse quantità in una volta
►
sola, bensì suddividerle in porzioni da lavorare
consecutivamente. Fra una fase di lavoro e
l'altra svuotare sempre la ciotola .
► Non fare funzionare l'apparecchio troppo
a lungo quando si grattugia o sminuzza
del formaggio (duro) o della cioccolata. In
caso contrario, tali alimenti si surriscaldano
e cominciano a sciogliersi e a raggrumarsi.
Pulizia e piccola manutenzione
AVVERTENZA!
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
► Prima di pulire l'apparecchio, staccare sem-
pre la spina dalla presa di corrente.
Non immergere assolutamente il blocco
motore in liquidi! Sussiste il pericolo di
morte a causa di scossa elettrica e l'apparecchio potrebbe subire danni.
► Non aprire mai l'alloggiamento dell'appa-
recchio, altrimenti si corre pericolo di morte
a causa di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
PERICOLO DI LESIONI!
► Prestare attenzione mentre si pulisce la lama
da taglio , il disco da taglio 3 e il disco
da grattugia -.
► Questi pezzi sono molto affilati!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Non usare solventi o abrasivi. Essi corrodono
le superfici dell'apparecchio!
► Non usare detergenti chimici, abrasivi o
aggressivi! Essi possono corrodere irrimediabilmente la superficie.
AVVERTENZA
Pulire sempre tutti i pezzi subito dopo l'uso.
►
In tal modo è possibile rimuovere facilmente
i resti di alimenti.
► Se si lavorano alimenti fortemente coloranti,
come ad esempio le carote, questi potrebbero colorare le parti in plastica dell'apparecchio. Ciò non rappresenta alcun difetto
dell'apparecchio e non ne compromette il
funzionamento.
È possibile rimuovere la colorazione con un
po' di olio alimentare.
■ Pulire il blocco motore e il cavo di rete con
una spugnetta leggermente inumidita. Asciugare
tutto accuratamente prima del riutilizzo.
■ Pulire la ciotola , il coperchio , il pressino ,
la lama da taglio , l'adattatore per disco ,
il disco da taglio 3 e il disco da grattugia - in
acqua tiepida. Risciacquare quindi tutti i pezzi
con acqua pulita per rimuovere tutti i resti di
detergente.
Asciugare tutto accuratamente prima del
riutilizzo.
Conservazione
■ Conservare l'apparecchio pulito in un luogo
asciutto e privo di polvere.
Smaltimento
Non smaltire mai l'apparecchio
assieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto è
soggetto alla Direttiva Europea
2012/19/EU-RAEE.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente
in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con
l'ente di smaltimento competente.
L'imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
■ 8 │ IT
│
MT
KM 250 B1
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 280095
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
Resolução de avarias ...................................................20
│
PT
KM 250 B1
11 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém indicações importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
triturar alimentos. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não o utilize para
fins comerciais.
Conteúdo da embalagem
Robot de cozinha
(tampa, calcador, recipiente, bloco do motor)
Lâmina de corte
Adaptador de discos
Disco para ralar
Disco para cortar
Manual de instruções
Ao retirar o material da embalagem, verifique se
foram fornecidas todas as peças.
Descrição do aparelho
Calcador
Compartimento de enchimento
Tampa
Lâmina de corte
Recipiente
Eixo de acionamento
Bloco do motor
Botão ON
Botão OFF/PULSE
Adaptador de discos
- Disco para ralar
3 Disco para cortar
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Potência nominal: 250 W
Classe de proteção: II
Período de
funcionamento
temporário: 1 minuto
Período de funcionamento temporário
O período de funcionamento temporário indica
quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho
sem que o motor sobreaqueça e ocorram danos.
Após o período de funcionamento temporário
indicado, o aparelho deve permanecer desligado
até que o motor arrefeça para a temperatura
ambiente.
■ 12 │ PT
Todas as peças deste aparelho que entram
em contacto com alimentos são próprios
para produtos alimentares.
KM 250 B1
Indicações de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
► Ligue o aparelho apenas a uma tomada de rede devidamente insta-
lada e ligada à terra. A tensão de rede deve estar de acordo com a
indicação existente na chapa de identificação do aparelho.
► Certifique-se de que o cabo de aalimentação não fica húmido ou
molhado durante o funcionamento. Disponha o cabo de modo a que
não fique entalado ou danificado.
► Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
► Não efetue quaisquer trabalhos de reparação no aparelho. Quaisquer
reparações devem ser efetuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou
por técnicos especializados.
► Retire a tomada da ficha sempre que limpar o aparelho ou em caso
de falha. Não é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda
existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se encontra
encaixada na tomada.
► Fichas ou cabos de alimentação elétrica danificados devem ser ime-
diatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de
apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afas-
tados de crianças.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
KM 250 B1
PT
│
13 ■
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Desligue o aparelho da rede eléctrica sempre que colocar ou retirar
acessórios. Dessa forma, evita uma ligação inadvertida do aparelho.
► Desligar sempre o aparelho da corrente em caso de ausência de vigi-
lância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
► Utilize apenas acessórios originais neste aparelho. Os acessórios de
outros fabricantes podem não ser adequados e representar perigo!
► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí
resultantes.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
► Cuidado: a lâmina de corte, o disco para cortar e o disco para ralar
são muito afiados! Por isso, realize a limpeza com cuidado.
► Cuidado: a lâmina de corte, o disco para cortar e o disco para ralar
são muito afiados! Por isso, tenha cuidado ao esvaziar o recipiente.
► Durante o funcionamento do aparelho, coloque apenas os ingredientes
a preparar no recipiente.
► Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste
manual. Caso contrário existe perigo de ferimentos!
■ 14 │ PT
KM 250 B1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca introduzir as mãos ou objetos estranhos no compartimento de
enchimento, de modo a evitar ferimentos e danos no aparelho.
► Substitua os acessórios apenas com o acionamento parado e com
a ficha retirada da tomada! O aparelho continua a funcionar durante
algum tempo após ter sido desligado!
► Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento
durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha
retirada da tomada.
Antes da primeira utilização
■ Remova todos os materiais da embalagem do
aparelho.
■ Limpe o aparelho como descrito no capítulo
"Limpeza e conservação".
■ Certifique-se de que todas as peças estão com-
pletamente secas antes de utilizar o aparelho.
Montar o aparelho
NOTA
►
O aparelho apenas pode ser ligado quando
o recipiente e a tampa estiverem corretamente colocados.
1) Coloque o bloco do motor numa superfície
plana, de forma a que as ventosas da base
fiquem fixas e o aparelho se encontre seguro.
2) Coloque o recipiente no bloco do motor ,
de forma a que a seta
fique orientada para o cadeado aberto
no bloco do motor . Rode o recipiente
até que a seta fique orientada para o cadeado fechado
Se pretender usar a lâmina de corte , continue
a montagem como descrito no capítulo "Lâmina
de corte".
Se pretender usar a picadora, continue a montagem como descrito no capítulo "Picadora".
no recipiente
e o recipiente encaixe.
Lâmina de corte
1) Coloque a lâmina de corte no eixo de
acionamento . O lado plano do eixo de
acionamento tem de tocar diretamente
no alojamento da lâmina de corte . Caso
contrário, não é possível colocar a lâmina
de corte .
2) Coloque a tampa no recipiente , de
forma a que a seta
orientada para a seta
aberto
3) Rode a tampa , de forma a que a seta
na tampa fique orientada para a seta e
para o cadeado fechado no recipiente .
4) Introduza o calcador no compartimento de
enchimento .
5) Insira a ficha numa tomada de alimentação
elétrica.
no recipiente .
na tampa fique
e para o cadeado
KM 250 B1
PT
│
15 ■
Picadora
1) Selecione o disco pretendido:
– o disco para cortar 3– ou o disco para ralar -.
2) Se ainda estiver instalado outro disco: pressione
a lingueta metálica comprida do disco para
dentro e desloque o disco simultaneamente,
com ajuda da lingueta metálica, para fora do
adaptador de discos . Pode agora levantar
o bloqueio na outra extremidade do disco
para fora do adaptador de discos .
3) Insira primeiro o novo disco com o bloqueio
no adaptador de discos .
4) Pressione depois cuidadosamente a lateral
com a lingueta metálica grande para dentro
do adaptador de discos . Pressione com
ambos os polegares nos cantos exteriores do
disco, até que esteja posicionado e encaixe
completamente no adaptador de discos.
5) Coloque o adaptador de discos com o
disco inserido no eixo de acionamento .
O lado plano do eixo de acionamento
tem de tocar diretamente no alojamento do
adaptador de discos. Caso contrário, não
é possível colocar o adaptador de discos.
6) Coloque a tampa no recipiente , de
forma a que a seta
orientada para a seta
aberto
7) Rode a tampa , de forma a que a seta
na tampa fique orientada para a seta e
para o cadeado fechado no recipiente .
8) Introduza o calcador no compartimento de
enchimento .
9) Insira a ficha numa tomada de alimentação
elétrica.
no recipiente .
na tampa fique
e para o cadeado
Utilização
Trabalhar com a lâmina de corte
Com a lâmina de corte pode triturar alimentos,
como, por exemplo, cebolas ou carne.
NOTA
► Não tente misturar líquidos com a lâmina
de corte . Estes transbordam ou são
projetados.
1) Encaixe a lâmina de corte como descrito
no capítulo "Montagem do aparelho".
2) Corte os ingredientes em pedaços grandes
com cerca de 2-3 cm.
3) Insira os ingredientes. Não exceda as quantidades mencionadas na seguinte tabela:
apenas como valores de referência. Estes
podem variar de acordo com o tipo e a
quantidade de ingredientes!
4) Feche a tampa .
QUANTI-
DADE MÁX.
máx. 140 gPULSE
VELOCIDADE
■ 16 │ PT
KM 250 B1
5) Inicie a trituração premindo o botão ON .
Prima o botão OFF/PULSE uma vez, quando
todos os ingredientes estiverem triturados e
quando quiser parar o aparelho.
Se pretender processar os ingredientes com
ajuda da função PULSE, prima o botão OFF/
PULSE várias vezes até que todos os ingre-
dientes estejam triturados.
Caso os ingredientes se depositem na parede do
recipiente ou fiquem colados na lâmina:
– Desligue o aparelho.– Retire a tampa .– Remova os ingredientes da lâmina de corte
, bem como da parede interior, com a
ajuda do raspador de massa ou de uma
colher.
– Feche a tampa .– Reinicie o aparelho.
NOTA
► Processe apenas carne sem osso!
► Não deixe o aparelho a funcionar durante
muito tempo quando estiver a triturar queijo
mais duro. Este ficará demasiado quente,
começa a derreter e fica granuloso.
► Se pretende colocar mais ingredientes duran-
te o processo de corte, adicione-os através
do compartimento de enchimento !
Se abrir a tampa , o aparelho para!
Tenha atenção para não exceder as quantidades máximas mencionadas na tabela ao
reabastecer ingredientes!
Trabalhar com a picadora
Com os discos -/3 da picadora pode ralar ou
cortar.
1) Selecione o disco pretendido e monte tudo
como descrito no capítulo "Montagem do
aparelho".
2) Remova o calcador do compartimento de
enchimento .
3) Corte os alimentos em pedaços grandes para
que possam passar no compartimento de
enchimento sem problemas.
4) Inicie a raspagem/o corte premindo o botão
ON .
5) Em seguida, introduza aos poucos os alimentos. Introduza os alimentos, com a ajuda do
calcador , sem exercer força.
Não exceda as quantidades mencionadas na
seguinte tabela:
INGREDIENTEDISCO PARA CORTAR
Maçãs/cenourasmáx. 350 g
Pepinomáx. 1,5 unidades
Batatasmáx. 350 g
Cebolasmáx. 200 g
INGREDIENTEDISCO PARA RALAR
Maçãs/cenourasmáx. 350 g
Queijo parmesãomáx. 150 g
Batatasmáx. 350 g
Queijo duro
(p. ex. queijo
Gouda velho)
máx. 200 g
KM 250 B1
PT
│
17 ■
NOTA
Não processe quantidades maiores ao
►
mesmo tempo, mas em várias porções
consecutivas. De vez em quando, esvazie o
recipiente .
► Não deixe o aparelho a funcionar durante
muito tempo quando estiver a triturar queijo
duro ou chocolate. Os ingredientes ficarão
demasiado quentes, começam a derreter e
ficam granulosos.
Limpeza e manutenção
AVISO!
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Antes de limpar o aparelho, retire sempre
a ficha da tomada.
O bloco do motor nunca pode ser mer-
gulhado em líquidos! Deste modo, pode
provocar perigo de morte por choque
elétrico e o aparelho pode ser danificado.
► Nunca abra o corpo do aparelho. Caso
contrário, existe perigo de morte por choque
elétrico.
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
► Proceda com cuidado durante a limpeza da
lâmina de corte , do disco para cortar 3
e do disco para ralar -.
► Estas peças são muito afiadas!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize solventes nem detergentes abra-
sivos. Estes podem danificar a superfície do
aparelho!
► Não utilize produtos de limpeza agressivos,
químicos ou abrasivos! Estes podem danificar
a superfície de forma irreparável!
NOTA
Limpe todas as peças logo após a utilização.
►
Deste modo, é mais fácil remover restos de
alimentos.
► Se processar alimentos de cor intensa, como
por exemplo cenouras, as peças plásticas
do aparelho podem ficar manchadas. Isto
não representa qualquer tipo de defeito do
aparelho e não limita o seu funcionamento.
Pode remover as manchas com um pouco de
óleo alimentar.
■ Limpe o bloco do motor e o cabo de alimen-
tação com um pano humedecido. Seque tudo
muito bem antes de voltar a utilizar.
■ Limpe o recipiente , a tampa , o calcador ,
a lâmina de corte , o adaptador de discos ,
o disco para cortar 3 e o disco para ralar -
com água e detergente quente. Lave em seguida
todas as peças com água limpa até que não
existam mais restos de detergente nas mesmas.
Seque bem todas as peças antes de voltar a
utilizar o aparelho.
Armazenamento
■ Guarde o aparelho limpo num local seco e sem
poeiras.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito à
Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado
ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em
vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com
o Centro de Receção de REEE.
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
Caso não seja possível corrigir as avarias por meio da resolução de avarias acima ou caso
detete outros tipos de avarias, contacte a nossa Assistência Técnica.
a uma tomada elétrica.
O aparelho está danificado.
O recipiente não está corretamente encaixado no bloco
do motor .
A tampa não está, ou está
incorretamente, colocada e
bloqueada.
Ligue o aparelho a uma
tomada elétrica.
Contacte a Assistência
Técnica.
Controle a posição do
recipiente e corrija-a,
se necessário.
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specified areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
This appliance is intended exclusively for chopping
and processing food. This appliance is intended
exclusively for use in domestic households.
Not to be used for commercial purposes.
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Appliance description
Pusher
Feed tube
Lid
Cutting blades
Bowl
Drive shaft
Motor unit
ON button
OFF/PULSE button
Disc adapter
- Grater attachment
3 Slicer attachment
Technical details
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power: 250 W
Protection class: II
CO time: 1 minute
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated
without the motor overheating and becoming
damaged. When the specified CO time has been
reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
All of the parts of this appliance that
come into contact with food are food-safe.
■ 22 │ GB
│
MT
KM 250 B1
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► The appliance must only be connected to correctly installed and
earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
► Ensure that the power cord does not become wet or moist during use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
► Keep the power cord away from hot surfaces.
► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Services or by qualified personnel.
► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off
is insufficient, since the appliance receives power for as long as the
plug is connected to the mains power socket.
► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be
replaced at once by qualified technicians or our Customer Service
Department.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
KM 250 B1
GB│MT
│
23 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessory parts. This will prevent unintentional
activation of the appliance.
► The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
► Only use the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
► This appliance may not be used by children.
► Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been given instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
► Children must not play with the appliance.
► Caution: the cutting blades, the slicer attachment and the grater at-
tachment are very sharp! For this reason, take care when cleaning.
► Caution: the cutting blades, the slicer attachment and the grater at-
tachment are very sharp! For this reason, take care when emptying
the bowl.
► When the appliance is operating, do not put anything other than the
ingredients to be processed into the bowl.
► Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise you run a risk of serious injury!
■ 24 │ GB
│
MT
KM 250 B1
WARNING! RISK OF INJURY!
► To avoid personal injury and damage to the appliance, never insert
or place your hands or any foreign objects into the feed tube.
► Do not change accessories unless the drive is stationary and the
mixer is unplugged from the power supply! The appliance will run on
for a short time after being switched off!
► Never leave the appliance unattended!
► Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and disconnected
from mains power.
Before first use
■ Remove all packaging materials from the appli-
ance.
■ Clean the appliance as described in the section
“Cleaning and care”.
■ Ensure that all parts are completely dry before
operating the appliance.
Assembling the appliance
NOTE
► The appliance will not start until the bowl
and the lid are correctly attached.
1) Place the motor unit on a flat surface so
that the sucker feet can attach firmly and the
appliance stands firmly in place.
2) Place the bowl onto the motor unit
so that the arrow
towards the open lock symbol
motor unit . Then turn the bowl until the
arrow points to the closed lock symbol
and the bowl clicks into place.
If you want to work with the cutting blades ,
assemble the appliance as described in the section
“Cutting blades”.
If you want to work with the food processing attachments, assemble the appliance as described
in the section “Food processing attachments”.
on the bowl points
on the
Cutting blades
1) Place the cutting blades onto the drive
shaft . The flattened side of the drive shaft
must correctly fit into the take up of the cutting
blades . Otherwise the cutting blades
cannot be properly attached.
2) Place the lid onto the bowl so that the
arrow
arrow and the opened lock symbol
on the bowl .
3) Turn the lid until the arrow
points to the arrow
symbol
4) Place the pusher into the feed tube .
5) Insert the plug into a mains power socket.
on the lid coincides with the
on the lid
and the closed lock
on the bowl .
KM 250 B1
GB│MT
│
25 ■
Food processing attachments
1) Select the desired attachment:
– the slicer attachment 3– or the grater attachment -.
2) If another attachment is still installed: press the
long metal tab of the attachment inwards and
slide the attachment out of the disc adapter
using the metal tab as an aid. You can now lift
the catch at the other end of the attachment
out of the disc adapter .
3) Insert the new attachment with the catch first
into the disc adapter .
4) Then carefully push the side with the large
metal tab into the disc adapter . The best
way to do this is to press with both thumbs on
the outer edges of the attachment until it clicks
completely into place in the disc adapter .
5) Place the disc adapter with the attachment
fitted onto the drive shaft . The flattened side
of the drive shaft must correctly fit into the
take up of the disc adapter . Otherwise the
disc adapter cannot be properly attached.
6) Place the lid onto the bowl so that the
arrow
arrow
on the bowl .
7) Turn the lid until the arrow
points to the arrow
symbol
8) Place the pusher into the feed tube .
9) Insert the plug into a mains power socket.
on the lid coincides with the
and the opened lock symbol
on the lid
and the closed lock
on the bowl .
Operation
Using the cutting blades
The cutting blades can be used to chop foods
such as onions or meat.
NOTE
► Do not attempt to mix liquids with the cutting
blades . These will overflow or spray out.
1) Fit the cutting blades as described in the
chapter “Assembling the appliance”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2–3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the
quantities specified in the following table.
reference values. These can vary depending
on the quality and quantity of the ingredients!
4) Close the lid .
MAX.
AMOUNT
SPEED
■ 26 │ GB
│
MT
KM 250 B1
5) Start chopping by pressing the ON button .
Press OFF/PULSE button once when all the
ingredients have been chopped and you want
to stop the appliance.
If you would like to continue to process the
ingredients using the PULSE function, press
the OFF/PULSE button several times in
succession until the ingredients are sufficiently
chopped.
If ingredients stick to the sides of the bowl or the
blades:
– Switch the appliance off.– Remove the lid .– Remove the ingredients from the cutting
blades and the inside using a dough
scraper or a spoon.
– Close the lid .– Restart the appliance.
NOTE
► Only process meat that is boneless!
► Do not allow the appliance to operate for
long periods when chopping (hard) cheese.
Otherwise the cheese will become too hot,
start to melt and clump.
► If you wish to add ingredients during the cut-
ting process, add them via the feed tube !
The appliance stops if the lid is opened!
Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding ingredients!
Working with the food processor
You can grate or slice food using the processor’s
attachments -/3.
1) Select the required attachment and assemble
everything as described in the chapter “Assembling the appliance”.
2) Remove the pusher from the feed tube .
3) Cut the food into pieces that will easily fit into
the feed tube .
4) Start grating/slicing by pressing the ON
button .
5) Then gradually add the food. Push the food in
using the pusher without applying pressure.
Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENTSLICER ATTACHMENT
Apples/carrotsmax. 350 g
Cucumbermax. 1.5
Potatoesmax. 350 g
Onionsmax. 200 g
INGREDIENTGRATER ATTACHMENT
Apples/carrotsmax. 350 g
Parmesanmax. 150 g
Potatoesmax. 350 g
Hard cheese (e.g.
mature Gouda)
max. 200 g
KM 250 B1
GB│MT
│
27 ■
NOTE
Do not prepare large quantities all at once,
►
but in several portions. Empty the bowl
after each use.
► Do not allow the appliance to operate for
long periods when chopping (hard) cheese
or chocolate. Otherwise the ingredients will
become too hot, start to melt and clump.
Cleaning and care
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
Under no circumstances must the motor
unit be submerged in liquid! This could
result in a potentially fatal electric shock
and the appliance could be damaged.
► Never open the appliance housing! Other-
wise there is a risk of a fatal electric shock.
WARNING RISK OF INJURY!
► Take extreme care when cleaning the cutting
blades , the slicer attachment 3 and the
grater attachment -.
► These parts are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These
►
will damage the surface of the appliance!
► Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents! They could irreparably damage the surface!
NOTE
Always clean all parts immediately after use.
►
This makes food residue easier to remove.
► Processing strongly staining foods, such as
carrots, can lead to staining of the plastic
parts on the appliance. This is not a defect in
the appliance and will not adversely affect
operation.
You can rub off discolourations using a little
cooking oil.
■ Clean the motor unit and the power cable
with a damp cloth. Dry everything properly
before re-using it.
■ Clean the bowl , the lid , the pusher ,
the cutting blades , the disc adapter , the
slicer attachment 3 and the grater attachment -
in warm washing up water. Afterwards, rinse all
parts with clean water so that no detergent
residue remain on the parts.
Dry all parts thoroughly, before re-using the
appliance.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Disposal
Never dispose of the appliance
in normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have determined that
the malfunction may have other causes, please contact our Customer Service.
The appliance is not connected with a mains power socket.
The appliance is damaged.Contact Customer Services.
The bowl is not correctly
clicked into place on the motor
unit .
The lid is not/not correctly
in place and closed.
Connect the appliance to
a mains power socket.
Check the placement of
the bowl and correct it
if necessary.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern
von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich
für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung: 250 W
Schutzklasse: II
KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
KM 250 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Repara-
turen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
KM 250 B1
DE│AT│CH
│
33 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet
und führen zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspelscheibe
sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reinigung vor.
► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der
Schüssel vor.
► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die Schüssel.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansosnten besteht Verletzungsgefahr!
■ 34 │ DE
│AT│
CH
KM 250 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht,
um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei ge-
zogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
■ Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reini-
gung und Pflege“ beschrieben.
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Gerät zusammenbauen
HINWEIS
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn die
►
Schüssel und der Deckel korrekt aufgesetzt sind.
1) Stellen Sie den Motorblock auf eine ebene
Fläche, so dass die Saugnapffüße sich fest
saugen und das Gerät sicher steht.
2) Setzen Sie die Schüssel so auf den Motorblock , dass der Pfeil
auf das geöffnete Schloss
weist. Drehen Sie die Schüssel so weit,
dass der Pfeil auf das geschlossene Schloss
weist und die Schüssel einrastet.
Wenn Sie mit dem Schneidmesser arbeiten
wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im
Kapitel „Schneidmesser“ beschrieben fort.
Wenn Sie mit dem Durchlaufschnitzler arbeiten
wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im
Kapitel „Durchlaufschnitzler“ beschrieben fort.
auf der Schüssel
am Motorblock
Schneidmesser
1) Setzen Sie das Schneidmesser auf die
Antriebswelle . Die abgeflachte Seite der
Antriebswelle muss dabei korrekt in die
Aufnahme des Schneidmessers greifen.
Ansonsten kann das Schneidmesser nicht
aufgesetzt werden.
2) Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel ,
so dass der Pfeil
und das geöffnete Schloss
Pfeil
Schüssel zeigt.
3) Drehen Sie den Deckel soweit, dass der
am Deckel auf den Pfeil und
Pfeil
das geschlossene Schloss
zeigt.
4) Setzen Sie den Stopfer in den Einfüllschacht .
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
am Deckel auf den
an der
auf der Schüssel
KM 250 B1
DE│AT│CH
│
35 ■
Durchlaufschnitzler
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe:
– die Schneidscheibe 3– oder die Raspelscheibe -.
2) Falls noch eine andere Scheibe installiert ist:
Drücken Sie die lange Metalllasche der Scheibe nach innen und schieben Sie die Scheibe
gleichzeitig mit Hilfe der Metalllasche aus dem
Scheibenadapter heraus. Sie können nun
die Arretierung am anderen Ende der Scheibe
aus dem Scheibenadapter heben.
3) Stecken Sie die neue Scheibe mit der Arretierung zuerst in den Scheibenadapter .
4) Drücken Sie dann vorsichtig die Seite mit der
großen Metalllasche in den Scheibenadapter .
Drücken Sie dabei am besten mit den beiden
Daumen an den äußeren Kanten der Scheibe,
bis die Scheibe komplett im Scheibenadapter
sitzt und einrastet.
5) Setzen Sie den Scheibenadapter mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle . Die
abgeflachte Seite der Antriebswelle muss
dabei korrekt in die Aufnahme des Scheibenadapters greifen. Ansonsten kann der
Scheibenadapter nicht aufgesetzt werden.
6) Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel ,
so dass der Pfeil
und das geöffnete Schloss
Pfeil
Schüssel zeigt.
7) Drehen Sie den Deckel soweit, dass der
am Deckel auf den Pfeil und
Pfeil
das geschlossene Schloss
zeigt.
8) Setzen Sie den Stopfer in den Einfüllschacht .
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
am Deckel auf den
an der
auf der Schüssel
Bedienen
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser können Sie Lebens-
mittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch,
zerhacken.
HINWEIS
► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem
Schneidmesser zu mischen. Diese laufen
über oder spritzen heraus.
1) Setzen Sie das Schneidmesser , wie im Kapitel
„Gerät zusammenbauen“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 - 3 cm
große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie
dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle
angegebenen Mengen:
digkeiten sind Richtwerte. Diese können je
nach Beschaffenheit und Menge der Zutaten
variieren!
4) Schließen Sie den Deckel .
MAX.
MENGE
GESCHWINDIG-
KEIT
■ 36 │ DE
│AT│
CH
KM 250 B1
5) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON ,
das Zerkleinern. Drücken Sie die Taste OFF/
PULSE einmal, wenn alle Zutaten zerkleinert
sind und Sie das Gerät stoppen wollen.
Wenn Sie die Zutaten mit Hilfe der PULSE-Funktion verarbeiten wollen, Drücken Sie die Taste
OFF/PULSE mehrere Male hintereinander,
bis alle Zutaten zerkleinert sind.
Falls Zutaten sich an der Wand der Schüssel
absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus.– Nehmen Sie den Deckel ab.– Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmes-
ser sowie von der Innenwand mit Hilfe
einses Teigschabers oder eines Löffels.
– Schließen Sie den Deckel .– Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
► Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser
wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und
verklumpt dadurch.
► Wenn Sie während des Schneidvorganges
noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie
diese durch den Einfüllschacht hinzu!
Wenn Sie den Deckel öffnen, stoppt das
Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der
Tabelle angegebenen Höchstmengen beim
Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den Scheiben -/3 des Durchlaufschnitzlers
können Sie raspeln oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und
setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel
„Gerät zusammenbauen“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer aus dem Einfüllschacht .
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große
Stücke, dass diese ohne Probleme in den
Einfüllschacht passen.
4) Starten Sie, durch Drücken der Taste ON ,
das Raspeln/Schneiden.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel
mit Hilfe des Stopfers nach, ohne Druck
auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTATSCHNEIDSCHEIBE
Äpfel/Möhrenmax. 350 g
Schlangengurkemax. 1,5 Stück
Kartoffelnmax. 350 g
Zwiebelnmax. 200 g
ZUTATRASPELSCHEIBE
Äpfel/Möhrenmax. 350 g
KM 250 B1
Parmesanmax. 150 g
Kartoffelnmax. 350 g
Hartkäse (z.B.
alter Gouda)
max. 200 g
DE│AT│CH
│
37 ■
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
►
einmal, sondern in mehreren Portionen hintereinander. Leeren Sie zwichendurch immer die
Schüssel .
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade
zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu
heiß, beginnen zu schmelzen und verklumpen
dadurch.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in
Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch
kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen und das Gerät beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des
Schneidmessers , der Schneidscheibe 3
und der Raspelscheibe -. Diese Teile sind
sehr scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem
►
Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
► Wenn Sie stark färbende Lebensmittel
verarbeiten, wie zum Beispiel Möhren, kann
es sein, dass sich die Plastikteile des Gerätes
verfärben. Dies stellt keinen Mangel am Gerät
dar und beeinträchtigt nicht die Funktion.
Sie können Verfärbungen mit ein wenig Speiseöl abreiben.
■ Reinigen Sie den Motorblock und das Netz-
kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
■ Reinigen Sie die Schüssel , den Deckel ,
den Stopfer , das Schneidmesser , den
Scheibenadapter , die Schneidscheibe 3
und die Raspelscheibe - in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem
Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den
Teilen haften.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät erneut verwenden.
Lagerung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät
keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
KM 250 B1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn
Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Die Schüssel ist nicht
korrekt in den Motorblock
eingerastet.
Der Deckel ist nicht/
nicht korrekt aufgesetzt und
verriegelt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Kontrollieren Sie den Stand
der Schüssel und korrigieren Sie ihn gegebenenfalls.
Schließen Sie den Deckel
korrekt.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
KM 250 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
09 / 2016 · Ident.-No.: KM250B1-082016-2
IAN 280095
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.