SILVERCREST KH2398 User Manual

Page 1
2
Radio sous meuble
KH 2398
Radio sous meuble
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 2398-4/10-V4
Unterbau-Radio
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 2398
A
B
Page 3
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2
Accessoires fournis 2
Caractéristiques techniques 2
Instructions relatives à la sécurité 2
Pièces de l'appareil 4
Mise en service de l'appareil 4
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue 5
Installation de la radio de cuisine 5
Le menu de réglage 6
Autres solutions de réglage 7
Mode radio 9
En cas de panne 11
Nettoyage 11
Mise au rebut 11
Conformité CE 12
Importateur 12
Garantie et service après-vente 12
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez­lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Page 4
Usage conforme
La radio de cuisine est destinée à être instal­lée ou montée sous une armoire. Elle est pré­vue pour la réception de stations radio OUC ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal sonore ou de la radio. La radio de cuisine n'est pas conçue pour être utilisée dans des contextes commerciaux ou industriels. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil et la garantie est dans ce cas suspendue !
Accessoires fournis
1 radio de cuisine KH 2398 1 plaque de montage 4 vis 2 Piles type AAA/Micro 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220-240 V~, 50 Hz Puissance absorbée Fonctionnement : 5 W Veille : env. 1,8 W Puissance de sortie : 1 W à 10% de THD Plage de fréquence OUC 87,5–108 MHz Température de service : +5 Humidité : 5 condensation) Dimensions (l x p x h) : 27,5 x 16 x 6,3 cm Poids : 1.045 g Classe de protection : II / Pile de secours 2 x 1,5 V, type AAA/Micro
Les spécicités techniques de l’appareil per­mettent de régler des bandes de fréquence situées en dehors de la plage de fréquence admissible de 87,5 – 108,0 MHz. Dans dié­rents pays, il est possible qu'il existe des régu­lations nationales divergentes pour les plages de fréquence radio attribuées. Attention à ne
pas exploiter des informations diusées hors
+35°C
~
90 % (pas de
~
de la plage de fréquences radio attribuée,
à ne pas les rediuser à des tiers ou à les détourner à des ns autres que celles pour
lesquelles elles sont prévues.
Instructions relatives à la sécurité
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'as­surer un usage sûr du produit, à moins qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité. Les en-
fants doivent être surveillés an d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Débranchez la che secteur avant
chaque nettoyage.
Contrôlez l'appareil et tous les acces­soires en vue de dommages apparents. La sécurité de l'appareil ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état.
La prise pour la tension secteur doit rester accessible : l'appareil doit pouvoir être débranché rapidement en cas d'ur­gence.
Risque de choc électrique !
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre aux indications gurant sur la plaque signa­létique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou rem­placer par le service après-vente l'en­semble des conduites de raccordement ou appareils dont le fonctionnement est
décient ou qui ont été endommagés.
Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau. Essuyez la poussière avec un
tissu éventuellement humidié, mais sans
excès.
- 2 -
Page 5
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais dans un environnement humide ou mouillé.
Saisissez toujours le cordon d'alimen- tation au niveau de la che secteur.
Ne tirez pas sur le cordon lui-même et ne le manipulez jamais avec les mains
mouillées an d'éviter tout risque de
court-circuit ou d'électrocution.
Ne posez pas l'appareil, des meubles ou assimilés sur le cordon d'alimentation et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé.
Ne faites jamais de nœud dans le cor­don et ne le liez jamais avec d'autres cordons. Le cordon d'alimentation de­vrait être acheminé de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Veillez à ce que le cordon d'alimenta­tion ne soit jamais humide ou mouillé pendant le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier de l'appareil ou d'essayer de le réparer. Toute ouverture du boîtier représente un danger de mort par choc électrique et entraîne la résiliation de la garantie.
Protégez l'appareil à l'encontre de gouttes d'eau et d'éclaboussures. Par conséquent, ne posez pas d'objets contenant des liquides (par ex. des vases) sur l'appareil ou à côté.
Risque d'incendie !
N'utilisez pas l'appareil à proximité de sur­faces chaudes.
N'installez pas l'appareil dans un en­droit directement exposé aux rayons du
soleil. Il y a en eet un risque certain de surchaue et de dommage irréparable.
N'installez pas le radio de cuisine à
proximité de sources de chaleur tels que des radiateurs ou des fours. Il y a un risque d'incendie !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
Ne jamais obstruer la fente pour ventila-
tion lorsque l'appareil est en marche.
• Ne placez pas de sources de ammes
nues, comme par ex. des bougies sur l'appareil ou à côté de lui.
Risque d'accident !
Eloignez les enfants du cordon d'ali­mentation et de l'appareil. Les enfants sous-estiment fréquemment les risques émanant des appareils électriques.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
Si l'appareil est tombé ou est endom­magé, vous ne devez pas le remettre en fonctionnement.
Faites inspecter et réparer, le cas échéant, l'appareil par des techniciens
spécialisés et qualiés.
Tenir les piles hors de portée d'enfants
en bas âge. Risque de manipulation dangereuse, ingestion d'une pile par l'enfant, etc.
En cas d'ingestion d'une pile, il faut im­médiatement consulter un médecin.
Remarque :
Certains vernis pour meubles agressifs peuvent agresser les pieds en caout­chouc de l'appareil. Le cas échéant, posez l'appareil sur une surface antidé­rapante.
Orage !
En cas d'orage, les appareils raccor­dés au réseau électrique peuvent être endommagés. Pour cette raison, débran-
chez la che secteur de la prise lors d'un
orage.
Remarque sur la coupure
d'alimentation
L'interrupteur ON/OFF de cet appareil ne coupe pas complètement l'alimenta­tion électrique. Par ailleurs, l'appareil consomme du courant lorsqu'il est en mode veille. Pour couper complètement l'alimentation électrique de l'appareil,
- 3 -
Page 6
retirez la che secteur de la prise d'ali­mentation.
Remarque sur les tensions
de choc (EFT / transitoire électrique rapide) et décharges électrostatiques :
En cas de dysfonctionnement résultant de transitoires électriques rapides (ten­sion de choc) ou de décharges électros­tatiques, le produit doit être réinitialisé pour rétablir le fonctionnement normal. L'alimentation électrique doit sans doute être coupée, puis rétablie. Les piles (s'il y en a) doivent être reti­rées, puis remises en place.
Remarques concernant
l'utilisation des piles
L'appareil utilise des piles pour la sau-
vegarde de la mémoire. Veuillez noter
que la manipulation de piles est sou­mise aux précautions suivantes :
Risque d'explosion !
N'exposez pas les piles à une chaleur excessive telle que le feu, les rayons du soleil, etc. Les piles ne se rechargent pas.
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez ja­mais de les braser ou de les souder. Il y a un risque d'explosion et de blessures.
• Vériez régulièrement les piles. Les fuites
de piles peuvent provoquer des dom­mages sur l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite sur une pile, mettez des gants de protection et nettoyez le com­partiment à piles et les contacts de la
pile avec un chion sec.
Attention !
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages aectant la radio de cuisine, suite à l'action de l'humidité, la
pénétration d'eau dans l'appareil ou la
surchaue qui ne sont pas couverts par la garantie !
Pièces de l'appareil
(voir le côté dépliant, graphique "A")
q Plaque de montage/pied w Cordon d'alimentation e Antenne baladeuse r–u M1–M4 - Touches d'emplacement de
mémorisation M1–M4 Alarme 1-4 - Touches d'alarme 1-4 i DIMMER - Commande l'éclairage de
/AOT l'écran, commande la minuterie d'arrêt
o Ecran a VOL — - Réduire le volume s VOL + - Augmenter le volume d USER/BASS - Commutation des utilisa-
teurs, accentuation des
graves
MEM SCAN - Pour l'achage automa-
f
tique des stations de radio
mémorisées
TIMER - Commande la program-
g
mation de la minuterie
MEM SET - Pour la mémorisation et la
h
/AMS recherche automatiques de stations de radio
j MODE/ - Ache les paramètres, ver-
rouillage des touches
Compartiment à piles
k l DOWN - Touche de sélection vers le
bas
UP - Touche de sélection vers le
1(
haut
ON/OFF - Mettre en marche/éteindre
2)
la radio
Mise en service de l'appareil
Dans un premier temps, retirez toutes les pièces de l'emballage et enlevez tous les matériaux d'emballage.
- 4 -
Page 7
Mise en place des piles de secours
Les piles de secours permettent de garantir qu'en cas de coupure d'électricité, l'heure, la date et les heures de réveil ne sont pas per­dues. Pour ce faire, il vous faut deux piles 1,5 V du type AAA/Micro.
1. Ouvrez le volet du compartiment à piles 1& au bas de la radio de cuisine.
2. Insérez les piles. Veillez à respecter la polarité. Sinon, le maintien de la mémo­risation ne fonctionnera pas et l'appareil risque d'être endommagé.
3. Refermez le volet du compartiment à piles 1&. Le volet doit se refermer de manière audible.
Remarque :
Les piles de secours doivent être contrô­lées au moins une fois par an et rempla­cées si besoin.
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue
Vous pouvez suspendre la radio de cuisine à l'aide de la plaque de montage q par exemple à une armoire de cuisine :
1. Recherchez un point de montage appro­prié pour la radio de cuisine.
2. Rabattez les deux leviers d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le bas. Poussez la plaque de montage q en arrière et reti­rez-la.
3. Maintenez la plaque de montage q sous le point de montage. A cet égard, le bord avant de la plaque de montage q devrait se trouver à env. 4 cm derrière le pan­neau avant du placard de cuisine (voir le côté dépliant, graphique "B").
4. Marquez les quatre points pour les alé­sages avec un crayon.
5. Créez un petit évidement au niveau des marquages à l'aide d'un mandrin. Vissez la plaque de montage q avec les vis se trouvant parmi les accessoires.
6. Insérez la radio de cuisine avec les deux évidements en biais dans les tenons de retenue sur la plaque de montage q. Appuyez la radio de cuisine vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière perceptible.
Démontage
Pour retirer à nouveau la radio de cui­sine, appuyez les deux leviers d'arrêt situés sur le dos de l'appareil vers le bas. Tirez alors la radio de cuisine vers l'avant et retirez-la.
Desserrez les vis et retirez la plaque de montage q.
Installation de la radio de cuisine
N'installez pas la radio de cuisine sans la plaque de montage q. Dans le cas contraire, le haut-parleur serait recouvert et la musique serait pratiquement inaudible.
Voici comment procéder pour installer la ra­dio de cuisine à l'aide de la plaque de mon­tage q fournie :
1. Poussez simultanément les deux leviers d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le bas. Poussez la plaque de montage q en arrière et retirez-la.
2. Faites glisser les deux tenons de retenue arrière sur la plaque de montage q dans les rainures sur le dessous de la radio de cuisine.
3. Appuyez fermement la plaque de mon­tage q sur le dessous de l'appareil, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière perceptible. Vous pouvez à présent instal­ler la radio de cuisine.
Raccordement à l'alimentation électrique
Dès que vous avez terminé de monter ou d'installer la radio de cuisine, insérez
la che secteur dans la prise secteur.
L'écran o s'éclaire et l'appareil s'eorce de réceptionner un signal RDS, pour pouvoir régler automatiquement l'heure et la date.
- 5 -
Page 8
Aussi longtemps que l'appareil attend le signal RDS, l'écran o ache "Please wait for setting thanks". L'opération peut prendre quelques minutes. Pour
masquer cet achage, appuyez sur la
touche MODE/
j.
Le menu de réglage
Réglage de l'heure
Si vous n'y parvenez pas, l'heure doit être ré­glée de façon manuelle. Pour ce faire, il faut que la radio soit éteinte (= mode automatique).
En mode automatique, appuyez une fois
1. sur la touche MODE/ de l'heure clignote.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
2. 1(/l, pour régler l'heure en intervalles de minutes. Lorsque vous appuyez sur les touches et que vous les maintenez enfon­cées, l'heure change par intervalles de 10 minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche
3. MODE/
j, pour mémoriser l'heure
et passer au réglage de la date.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pen­dant 15 secondes au cours des réglages, l'appareil mémorise le réglage et repasse en mode automatique.
Réglage de la date
1. Appuyez deux fois sur le bouton MODE/
j en mode Automatique. L'écran o
ache „01.01.2010“, l'achage de la date
clignote.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN 1(/l, pour régler la date par intervalles de jours. Lorsque vous appuyez sur les boutons et que vous les maintenez enfon­cés, la date change par intervalles de 10 jours.
Appuyez à nouveau sur la touche
3. MODE/
j pour mémoriser la date et passer au réglage de la fonction de rap­pel.
j. L'indication
Si plus tard, vous appuyez en mode automa­tique sur la touche DOWN
l, l'écran o
ache brièvement "DAY". Ensuite, vous alter­nez entre l'achage de l'heure et de la date.
Pour passer à nouveau au mode exclusif d'af-
chage de l'heure, appuyez à nouveau sur la
touche DOWN
l.
Réglage de la fonction de rappel
Vous pouvez programmer jusqu'à 6 dates aux­quelles l'appa-reil peut vous rappeler dès que vous les avez atteintes.
En mode automatique, appuyez trois fois
1. sur la touche MODE/ j. L'écran o montre en alternance une date et l'a­chage SDA 1 pour la date de rappel 1.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
2. 1(/l, pour régler la première date de
rappel souhaitée. Vous pouvez dénir le
jour suivant comme date la plus proche possible. Lorsque vous appuyez sur les boutons et que vous les maintenez enfon­cés, la date change par intervalles de 10 jours.
Si vous appuyez sur la touche TIMER
3.
g, le chire de l'année est désactivé et par conséquent, un rappel est eectué
chaque année.
Si vous souhaitez programmer d'autres
4. dates, appuyez sur la touche MEM SCAN f, pour sélectionner l'emplace­ment de mémorisation 2-6 souhaité. L'em­placement de mémorisation sélectionné (SDA 2-6) s'ache sur l'écran o.
5. Procédez de même avec les autres dates.
6. Pour désactiver la fonction de rappel, programmez une date qui se situe dans le passé.
Appuyez à nouveau sur la touche
7. MODE/
j, pour mémoriser le ré­glage de la fonction de rappel et passer au réglage de la fonction de mise à jour.
L'appareil va vous rappeler la date que vous avez réglée à l'aide de la fonction de rappel. Ce jour, de 8:00 – 23:00 hrs, à chaque heure pleine et pendant 10 minutes , le signal de
- 6 -
Page 9
rappel acoustique est donné, si vous ne met-
tez pas n à l'alarme. A cette n, l'achage
SDA clignote sur l'écran o. Pour mettre n à l'alarme de rappel, appuyez sur une touche au choix.
Réglage de la fonction de mise à jour
Cette fonction permet à l'appareil d'actualiser automatiquement les réglages pour l'heure à l'aide des données RDS.
En mode automatique, appuyez quatre
1. fois sur la touche MODE/ j. L'écran o indique "UP DATE".
Appuyez sur la touche DOWN l,
2. pour désactiver la fonction d'actualisa­tion. Le symbole clignotant de l'horloge disparaît alors de l'écran o.
Appuyez sur la touche UP 1(, pour acti-
3. ver à nouveau la fonction d'actualisation. Le symbole de l'horloge
s'ache.
4. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/
j, pour mémoriser le réglage de
la fonction de mise à jour (l’achage
clignote pendant 15 secondes, puis le processus de mémorisation est achevé) et passer au réglage de la fonction du mode 12 ou 24 heures.
Régler la fonction de gradation
En mode automatique, appuyez cinq fois sur la touche MODE/
j. Ou appuyez sur la touche DIMMER/AOT i et maintenez-la enfoncée pour régler la fonction de grada­tion sans passer par le menu de réglage. L'écran o indique DIM ON (état de livraison) ou DIM OFF. Appuyez sur la touche DIMMER/ AOT i et maintenez-la enfoncée pour modi­er le réglage. DIM ON : l'écran o est allumé pendant 15 secondes, lorsqu'une touche est actionnée. DIM OFF : l'écran o est allumé en continu.
Réglage du mode 12 heures ou 24 heures
1. En mode automatique, appuyez six fois
sur la touche MODE/ j. L'écran o ache "24 HOUR" pour le mode 24 heures.
2. Appuyez sur le bouton DOWN l, pour régler le mode 12 heures. "12 HOUR" apparaît sur l'écran o. Appuyez sur le bouton UP
1(, pour passer à nouveau
en mode 24 heures.
En mode 12 heures, entre 12:00 et 23:59, « PM » (post meridiem = après-midi) apparaît devant l’achage de l’heure sur l’écran o.
Appuyez sur la touche MODE/
j, pour
mémoriser les réglages du menu et terminer.
Autres solutions de réglage
Minuterie de cuisine
1. Appuyez sur le bouton TIMER g.
2. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des boutons UP/DOWN 1(/l (une du­rée de 1 minute à 23:59 h est possible). Le fait de maintenir enfoncée une des
touches modie l'achage par degrés de
10 min. Vous pouvez également appuyer sur l'une des touches M1–M4 ru,
pour acher une durée mémorisée en
tant que Preset pour la minuterie de cui­sine. Par défaut, les durées suivantes sont préprogrammées : M1 r = 5/25 min. (achage = T1/T5) M2 t = 10/30 min. (achage = T2/T6) M3 y = 15/35 min. (achage = T3/T7) M4 u = 20/40 min. (achage = T4/T8)
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER g, pour démarrer la minuterie de cuisine. L'écran o ache le symbole d'une hor­loge fonctionnant à rebours ainsi que le symbole d'une marmite.
4. 30 secondes avant que le délai se soit écoulé, un signal acoustique retentit qui se répète à des intervalles toujours plus courts. Lorsque le temps est écoulé, le signal retentit en continu à intensité crois­sante.
5. Appuyez sur le bouton TIMER g, pour arrêter le signal sonore.
- 7 -
Page 10
Interrompre la minuterie de cuisine
Pour interrompre la minuterie, passez en mode minuterie de cuisine, en appuyant sur la touche TIMER g.
Appuyez ensuite brièvement sur la touche TIMER g pour interrompre la minuterie de cuisine.
Le temps est arrêté, l'achage clignote pen­dant 15 secondes. L'appareil revient ensuite en mode Automatique. Pour redémarrer la minuterie de cuisine, appuyez brièvement sur la touche TIMER g, pour passer à nouveau au mode minuterie de cuisine.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER g. Le temps s'écoule alors à nouveau.
Pour éteindre entièrement la minuterie de cuisine, maintenez la touche TIMER g en- foncée pendant 3 secondes. Les symboles de l'horloge et de la marmite disparaissent.
Programmer la minuterie de cuisine
Vous pouvez programmer les durées dont vous avez fréquemment besoin dans la minu-
terie de cuisine de l'appareil, an que vous
n'ayez pas à les saisir à chaque fois. Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé par plusieurs personnes, il dispose d'une commu­tation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs peuvent alors mémoriser respectivement 8
durées de minuterie diérentes.
Dans un premier temps, sélectionnez l'utili-
1.
sateur souhaité. Pour changer d'utilisateur, maintenez la touche USER/BASS d enfoncée pendant deux secondes. Selon l'utilisateur sélectionné, l'écran o indique "A" ou "B".
Appuyez ensuite sur la touche TIMER g.
2.
Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
3.
touches UP
Appuyez sur la touche MEM SET/AMS
4.
/DOWN 1(/l.
h. "T" s'ache à droite à côté de l'a-
chage de l'heure.
5. Pour affecter l'un des emplacements de
mémorisation 1–4, appuyez une fois sur la touche Preset souhaitée M1–M4 ru, sous laquelle l'heure du minuteur de cuisine
doit être enregistrée. Leur numéro s'ache
à présent à droite de "T". Pour aecter l'un des emplacements de mémorisation 5–8, appuyez deux fois sur les touches Preset M1–M4 r–u souhaitées.
Appuyez à nouveau sur la touche MEM
6. SET /AMS h, pour achever le processus
de mémorisation. L’achage clignote
pendant 15 secondes, puis le processus de mémorisation est achevé.
Fonction réveil (Alarm 1-4)
Votre votre radio de cuisine peut se program­mer avec quatre heures d'alarme.
Fonction réveil
Symbole sur l'écran o
Signaux sonores
Radio
Eteint aucun symbole
1. En mode automatique, appuyez sur l'une des touches ALARM 1–4 ru pour l'emplacement de mémorisation d'alarme à programmer. L'heure de réveil réglée en dernier et le symbole pour le type d'alarme clignotent sur l'écran o pendant 15 secondes.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN 1(/l, pour régler l'heure de réveil souhai­tée.
3. Appuyez sur la touche ALARM activée précédemment jusqu'à ce que la fonction d'alarme souhaitée (voir le tableau en
haut) s'ache sur l'écran o.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
4. TIMER g, pour régler les jours de la semaine auxquels vous souhaitez être ré­veillé : vous pouvez choisir entre "jour de la semaine" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "week­end" (Su, Sa) et "tous les jours" (Su, Mo,
Tu, We, Th, Fr, Sa). A cette n, orientez­vous à l'achage du jour de la semaine
sur l'écran o :
- 8 -
Page 11
Mo = Lundi Tu = Mardi We = Mercredi Th = Jeudi Fr = Vendredi Sa = Samedi Su = Dimanche
5. Si vous maintenez le bouton TIMER g en­foncé pendant 2 secondes, vous pouvez ensuite sélectionner un jour de la semaine donné (par ex. uniquement "We") en ap­puyant brièvement sur le bouton TIMER
g. Le réglage sélectionné s'ache à
l'écran o.
6. Pour revenir à la sélection de jours ou­vrés, week-ends ou semaines entières, maintenez à nouveau le bouton TIMER g enfoncé pendant 2 secondes.
7. Après 15 secondes, l'achage arrête de
clignoter et vos entrées sont mémorisées. L'appareil revient ensuite en mode Auto­matique.
Lorsque l'alarme retentit...
et que la fonction de réveil "Radio" est
sélectionnée, la radio fonctionne pendant une heure avec un volume de réveil pré-
déni. Pour nir, appuyez sur l'une des
touches ALARM 1–4 ru.
et que la fonction de réveil "Signaux
sonores" est sélectionnée, les signaux sonores retentissent pendant 10 minutes
à volume croissant. Pour nir, appuyez sur
l'une des touches ALARM 1–4 ru.
Mode radio
Pour activer la fonction de réception radio, dérouler l'antenne baladeuse e dans son intégralité et déterminer une orientation favo­rable en cours d'opération.
Appuyez sur la touche ON/OFF 2), pour
2.
mettre n à la fonction radio et mettre
l'appareil en mode Automatique.
Réglage manuel de la station
Appuyez à nouveau plusieurs fois briève-
1. ment sur la touche UP
1(, pour recher-
cher des stations achant une fréquence plus élevée que celle qui s'ache sur
l'écran o.
2. Appuyez à nouveau plusieurs fois briè­vement sur la touche DOWN
l, pour
rechercher des stations achant une fré­quence plus faible que celle qui s'ache
sur l'écran o.
3. Si la station qui vient d’être dénie transmet des données RDS, l’achage
clignote sur l’écran o. Ensuite, l'écran o ache le nom de la station de radio et l'heure est mise à jour (si cette fonction a été activée au niveau des réglages, voir le paragraphe "Réglage de la fonction de mise à jour"). Au cours d'une mise à jour par RDS, le symbole de l'horloge clignote sur l'écran o.
Recherche automatique de stations
Vous pouvez lancer la fonction de recherche de stations. La radio de cuisine recherche alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait trouvé une station.
1. Maintenez le bouton UP 1( enfoncé pendant deux secondes : la radio de cui­sine recherche la station sur la fréquence immédiatement supérieure.
2. Maintenez le bouton DOWN l en­foncé pendant deux secondes : la radio de cuisine recherche la station sur la fré­quence immédiatement inférieure.
Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez trouvé la station souhaité.
Allumer/éteindre la fonction radio
Pour activer la fonction radio, appuyez sur
1. la touche ON/OFF 2). La fréquence de réception actuelle s'ache sur l'écran o.
Mémorisation et affichage manuels des stations
Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé par plusieurs personnes, il dispose d'une commutation utilisateurs, A/B. Les deux utili-
- 9 -
Page 12
sateurs peuvent alors mémoriser des stations diérentes. Pour passer à l'utilisateur res­pectif, maintenez la touche USER/BASS d enfoncée pendant deux secondes.
Vous pouvez mémoriser 32 stations de radio dans l'appareil pour chaque utilisateur. A cet égard, il se trouve : la touche Preset M1 r représente les empla­cements de mémorisation A0 à A7, la touche Preset M2 t représente les empla­cements de mémorisation B0 à B7, la touche Preset M3 y représente les empla­cements de mémorisation C0 à C7, et la touche Preset M4 u représente les em­placements de mémorisation D0 à D7.
Appuyez sur la touche Preset, une fois pour sélectionner l'emplacement de mémorisation "0", appuyez deux fois pour "1", etc.
1. Réglez l'utilisateur et la station de radio souhaitée.
Appuyez sur la touche MEM SET /AMS
2.
h. L'indication "MEM" clignote sur l'écran o. Si au préalable, la touche de l'empla-
cement de mémorisation ru a été en­foncée, l'indication de l'emplacement de mémorisation ainsi que l'indication "MEM" clignotent.
3. Le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur l'une des touches Preset M1– M4 ru, pour mémoriser la station sur l'emplacement de mémorisation souhaité. L'achage de l'emplacement de mémo­risation choisi par vous ainsi que "MEM"
s'achent sur l'écran o
Appuyez de nouveau sur la touche MEM
4. SET/AMS h. "MEM" et l'emplacement de mémorisation s'achent en continu, la station est mémorisée.
5. Répétez les étapes 1 - 4 (pour les deux utilisateurs), jusqu'à ce que toutes les sta­tions souhaitées aient été mémorisées.
6. Pour acher les stations mémorisées,
appuyez en mode radio, plusieurs fois si nécessaire, sur la touche Preset correspon­dante (M1–M4 ru), jusqu'à ce que le
numéro de l'emplacement de mémorisation souhaité s'ache sur l'écran o.
Mémorisation et affichage automa­tiques des stations
Avec la fonction AMS (Automatic Memory System), le radio recherche automatiquement des stations et les enregistre sur les emplace­ments de mémorisation. Toutes stations mé-
morisées précédemment sont alors eacées.
1. Maintenez le bouton MEM SET/AMS h enfoncé pendant deux secondes. La radio de cuisine procède automatiquement à la recherche de stations susamment puis­santes et les mémorise.
2. Le délement de stations peut être arrêté
en appuyant sur le bouton MEM SET/ AMS h. La station trouvée en dernier est
diusée.
Lorsque vous appuyez sur la touche
3. MEM SCAN f, les stations mémorisées
s'achent les unes après les autres et sont diusées pendant respectivement 15 se-
condes.
Pour continuer rapidement vers la pro-
4. chaine station, appuyez sur la touche MEM SCAN f.
Pour mettre n à l'achage automatique,
5. appuyez sur la touche MODE/
j. L'écran o ache ensuite l'heure pendant 15 secondes.
Réglage du volume
En mode radio, appuyez à plusieurs re­prises sur la touche VOL — a ou mainte­nez la touche enfoncée, pour réduire le volume.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche VOL. + s ou maintenez la touche enfon­cée, pour augmenter le volume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine
an que des personnes non autorisées ou des enfants ne puissent pas modier les ré-
glages.
- 10 -
Page 13
• Maintenez le bouton MODE/ j enfoncé pendant 3 secondes. Le symbole
d'une clé s'ache sur l'écran o.
Si vous appuyez sur l'un des boutons alors que
le verrouillage est activé, seul le symbole de la clé clignote, mais aucune fonction n'est exécutée.
Pour déverrouiller, maintenez à nou­veau le bouton MODE/ jusqu'à ce que le symbole de la clé s'éteigne.
Bass
Si vous souhaitez une lecture renforcée des fréquences basses, appuyez en mode radio sur le bouton USER/BASS d. L'indication
"BASS" s'ache sur l'écran. L’écran o ache
l'indication BASS. Appuyez à nouveau sur ce bouton, pour désactiver la fonction.
Afficher l'heure
Pour acher l'heure pendant 15 secondes
au cours de l'opération de la radio, appuyez sur la touche MODE/
j enfoncé,
j.
4. Une fois le temps écoulé, l'appareil s'éteindra.
5. Pour éteindre la radio de manière préma­turée, appuyez sur la touche ON/OFF
2).
En cas de panne
N'essayez pas de démonter l'appareil ou
de le réparer vous-même s'il devait présen­ter un défaut. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager les composants électroniques sensibles de l'appareil.
Les réparations sur votre appareil doivent
uniquement être exécutées par des techni-
ciens de maintenance qualiés !
La garantie est exclue pour les dommages
résultant d'une utilisation inappropriée et/ ou de l'ouverture de l'appareil !
En cas de panne, veuillez vous adresser
à nos partenaires de service après-vente situés dans votre pays.
Nettoyage
A.O.T. - Minuterie de mise hors service
L'appareil dispose d'une minuterie de mise hors service allant jusqu'à 90 minutes.
Appuyez sur la touche DIMMER/A.O.T. i,
1.
pour acher la fonction et le cas échéant,
allumer la radio.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
2. DIMMER/A.O.T. i, pour saisir le nombre de minutes par degrés de 5 minutes, pendant lesquelles l'appareil doit rester allumé. Le réglage de base s'élève à 90 minutes. Lorsque la fonction de minuterie d'arrêt est activée, l'indication AOT ainsi
que le symbole de l'horloge s'achent sur
l'écran o. Après quelques secondes, la
fréquence s'ache de nouveau.
3. Appuyez à tout moment sur le bouton DIMMER/A.O.T. i, pour acher le temps restant actuel pendant quelques secondes.
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, débranchez la che secteur !
L'humidité pénétrant dans l'appareil peut créer un choc électrique. Vous ris­quez par ailleurs d'endommager la ra­dio de cuisine de manière irréparable !
Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine uni-
quement avec un chion légèrement humecté
et un nettoyant vaisselle doux. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil !
Mise au rebut
Le produit ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique nor­male. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
- 11 -
Page 14
Mise au rebut de l'appareil
• Mettez l'appareil au rebut en le conant
à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En
cas de doutes, contactez votre organisa­tion de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les piles/accus peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour l'environnement. Les piles/accus doivent im­pérativement être mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur.
Chaque consommateur est légalement tenu de remettre les piles/accus à un point de collecte de sa commune, de son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer la mise au rebut écologique des piles/ accus.
Ne rejeter que des piles/accus à l'état déchargé.
Recyclage de l'emballage
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
Conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fon­damentales et aux autres règles pertinentes de la directive sur les appareils à basse-ten­sion 2004/108/EC, de la directive sur les appareils à basse tension 2006/95/EC et de la directive sur l'écodesign 2009/125/EC (ordonnance 1275/2008 annexe II, No 1).
Importateur
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénécie de 3 ans de garantie
à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse­ment contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appli­quer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique unique­ment pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de trans­port, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipula­tion incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne consti­tue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale­ment pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès
l'achat doivent être notiés dès que le produit
est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Kompernass Service France
Tél.: 0800 808 825 e-mail : support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Belgium
Tél.: 0703 503 15 e-mail : support.be@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 14
Inhoud van het pakket 14
Technische gegevens 14
Veiligheidsvoorschriften 14
De onderdelen 16
Het apparaat in gebruik nemen 16
De keukenradio onder een hangkast bevestigen 17
De keukenradio neerzetten 17
Het instellingsmenu 17
Andere instelmogelijkheden 19
Radiofunctie 20
In geval van storingen 22
Reinigen 23
Milieurichtlijnen 23
CE-conformiteit 23
Importeur 23
Garantie en service 23
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toe­komstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 13 -
Page 16
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De keukenradio is bestemd om neer te zet­ten of voor de montage onder een kast. De keukenradio is bestemd voor de ontvangst van FM-radiozenders, alsmede voor het wekken door geluidssignaal of radio.
De keukenradio is niet bestemd om ge­bruikt te worden in bedrijfsmatige of indus­triële omgevingen. De fabrikant is niet aan­sprakelijk/geeft geen garantie voor schade als gevolg van gebruik dat niet volgens de bestemming is, of door ongeoorloofd uitge­voerde veranderingen!
Inhoud van het pakket
1 keukenradio KH 2398 1 montageplaat 4 schroeven 2 batterijen type AAA/Micro 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Netstroom: 220-240V~, 50 Hz Vermogen Werking: 5 W Standby: ca. 1,8 W Uitgangsvermogen: 1 W bij 10% THD Frequentiebereik: 87,5 – 108 MHz Bedrijfstemperatuur: +5 Vochtigheid: 5 (geen condensatie) Afmetingen (B x T x H): 27,5 x 16 x 6,3 cm Gewicht: 1.045 g Beveiligingsklasse: II / Backup-batterij: 2 x 1,5 V, type AAA/Micro
De technische eigenschappen van het appa­raat maken een instelbaar frequentiebereik mogelijk buiten het toegelaten frequentie­bereik van 87,5 – 108,0 MHz. In verschil­lende landen kunnen afwijkende landelijke
~
90 %
~
+35°C
bepalingen bestaan voor de toegewezen radiofrequentiebereiken. Houd er rekening mee dat u buiten het toegewezen radiofre­quentiebereik ontvangen informatie niet mag verkopen, doorgeven aan derden of gebruiken voor niet-geëigende doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kin­deren) met beperkte fysieke, zintuig­lijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzin­gen krijgen voor het gebruik van het ap­paraat. Bij kinderen is supervisie nodig om zeker te stellen, dat zij niet met het product spelen.
• Haal vóór het schoonmaken van de netstekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en alle delen op zichtbare beschadigingen. Alleen als het apparaat in perfecte toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegaran­deerd.
• De netstekker moet altijd goed toegan­kelijk zijn, zodat het apparaat in geval van nood snel van het stroomnet losge­koppeld kan worden.
Gevaar voor een elektrische
schok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstal­leerd en geaard stopcontact. De net­spanning moet overeenstemmen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
• Laat netsnoeren, resp. apparaten die niet probleemloos werken of bescha­digd zijn, onmiddellijk door de klanten­dienst repareren of vervangen.
- 14 -
Page 17
• Dompel het apparaat nooit onder in wa­ter. Veeg het alleen af met een vochtige doek.
• Stel het apparaat niet bloot aan de regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
• Pak het netsnoer altijd bij de stekker vast. Niet aan het snoer zelf trekken en het netsnoer nooit met natte handen vastpakken; dit zou kortsluiting kunnen veroorzaken of een elektrische schok.
• Plaats het apparaat niet op het nets­noer, zet er ook geen meubelstukken e.d. op en let erop, dat het niet inge­klemd raakt.
• Leg nooit knopen in het netsnoer en bind het niet aan andere snoeren vast. Het netsnoer moet zodanig worden ge­legd, dat niemand erop stapt of erover kan struikelen.
• Let erop, dat het netsnoer tijdens het ge­bruik nooit nat of vochtig wordt.
• U mag de behuizing van het apparaat niet openen of het apparaat repareren. Bij een geopende behuizing is er sprake van levensgevaar door stroomschokken en vervalt de garantie.
• Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom geen met
vloeistoengevuldevoorwerpen,(bijv.
vazen) op of naast het apparaat.
Brandgevaar!
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en on­herstelbaar worden beschadigd.
• Installeer de keukenradio niet in de buurt van warmtebronnen zoals verwarmin­gen of fornuizen. De keukenradio kan daardoor beschadigd raken. Er bestaat brandgevaar!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is.
• Dek nooit de ventilatiesleuven van het apparaat af als het is ingeschakeld.
• Plaats geen open brandhaarden, zoals bijv. kaarsen, op of naast het apparaat.
Letselgevaar!
• Houd kinderen uit de buurt van het netsnoer en het apparaat. Kinderen on­derschatten vaak de gevaren van elektri­sche apparaten.
• Zorg voor een veilige stand voor het ap­paraat.
• Als het apparaat gevallen of bescha­digd is, mag u het niet verder gebruiken.
Laathetapparaatdoorgekwaliceerd
•
en deskundig personeel nakijken en eventueel repareren.
• Batterijen mogen niet in kinderhanden terecht komen. Kinderen kunnen batte­rijen in de mond stoppen en inslikken.
• Indien een batterij werd ingeslikt, moet er onmiddellijk medische hulp worden gezocht.
Opmerking:
• Sommige agressieve laksoorten voor meubilair kunnen de rubberen voetjes van het apparaat aantasten. Plaats het apparaat desnoods op een antislip ondergrond.
Onweer!
• Tijdens onweer kunnen apparaten aan­gesloten op het stroomnet schade oplo­pen. Trek bij onweer daarom altijd de stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing over ontkoppelen van
de netstroom
De ON/OFF-schakelaar van dit ap­paraat ontkoppelt het apparaat niet volledig van de netstroom. Bovendien verbruikt het apparaat in de stand-by stand stroom. Om het apparaat vol­ledig van het net los te koppelen, dient de netstekker uit het stopcontact getrokken te worden.
- 15 -
Page 18
Opmerking over stootspan-
ningen (EFT / elektrische snelle overgangsstroom) en elektrosta­tische ontladingen:
in geval van storingen door gevallen van snelle elektrische overgang (stoot­spanning), resp. elektrostatische ont­ladingen, dient het product gereset te worden om het normale gebruik weer te herstellen. Wellicht moet het apparaat worden losgekoppeld van het stroomnet en opnieuw daarop worden aangeslo­ten. De batterijen (indien aanwezig) moeten uit het apparaat worden geno­men en er opnieuw in worden gezet.
Aanwijzingen over de omgang
met batterijen
Het apparaat gebruikt batterijen als opslagbeveiliging. In de omgang met batterijen dient u het volgende in acht te nemen:
Explosiegevaar!
• Stel batterijen niet bloot aan extreme hitte zoals vuur, instraling door de zon e.d. Laad batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen nooit solderen of lassen. Er bestaat risico van explosieen letselgevaar!
• Controleer de batterijen regelmatig. Door lekkende batterijen kan het appa­raat beschadigd raken.
• Haal de batterijen eruit wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Trek veiligheidshandschoenen aan in ge­val van lekkende batterijen en maak het batterijvak en de contacten van de bat­terijen schoon met een droge doek.
Let op!
Voor schade aan de keukenradio door inwerking van vocht, water dat het apparaat is binnengedrongen, of over­verhitting, wordt geen aansprakelijk genomen of garantie gegeven!
De onderdelen (zieuitvouwpaginagraek„A“)
q Montageplaat/Standvoet w Netsnoer e Draadantenne r–u M1–M4 - geheugenplaatstoetsen
M1–M4 Alarm1-4 - Alarmtoetsen 1-4 i DIMMER - bestuurt de display-
/AOT verlichting, bestuurt de uitschakeltimer
o Display a VOL — - geluid zachter zetten s VOL + - geluid harder zetten d USER/BASS - gebruikeromschakeling,
lage klanken versterken
MEM SCAN - voor het automatische
f
oproepen van opgeslagen
radiozenders
TIMER - bestuurt de timer-program-
g
mering
MEM SET - voor het opslaan en auto-
h
/AMS matische zoeken en op­ slaan van radiozenders
j MODE/ - roept de instellingen op,
toetsenblokkering
Batterijvak
k l DOWN - keuzetoets omlaag 1( UP - keuzetoets omhoog
2) ON/OFF - radio aan/uit-zetten
Het apparaat in gebruik nemen
Haal eerst alle delen van het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsma­terialen.
Plaatsen van de backup-batterijen
De backup-batterijen zorgen ervoor dat tijd, datum en wektijden niet verloren gaan als de stroom uitvalt. Hiervoor heeft u twee 1,5 V batterijen van het type AAA/Micro.
1. Open het klepje van het batterijvak k aan
de onderzijde van de keukenradio.
2. Plaats de batterijen. Let op de juiste stand
van de polen. Anders zal de geheugen­back-up niet functioneren en kan het ap­paraat beschadigd raken.
- 16 -
Page 19
3. Sluit het klepje van het batterijvak k. Het klepje moet hoorbaar vastklikken.
Opmerking:
de backup-batterijen moeten ten minste een keer per jaar gecontroleerd wor­den en desnoods vervangen.
De keukenradio neerzetten
Zet de keukenradio niet zonder de montage­plaat q neer. Anders is de luidspreker afge­dekt en de muziek amper te horen.
Zo zet u de keukenradio met de meegele­verde montageplaat q neer:
De keukenradio onder een hangkast bevestigen
U kunt de keukenradio met de meegeleverde montageplaat q bijv. onder een keukenkast ophangen:
1. Zoek een geschikte plaats om de keuken­radio te bevestigen.
2. Druk de twee vergrendelingen op de ach­terkant van apparaat omlaag. Schuif de montageplaat q naar achteren en haal deze eraf .
3. Houd de montageplaat q onder de beves­tigingsplaats. Daarbij moet de voorste kant van de montageplaat q zich ca. 4cm ach­ter het front van de keukenkast bevinden
(zieuitvouwpaginagraek„B“).Zowordt
de keukenradio later goed afgesloten be­vestigd.
4. Markeer de vier punten voor de boorga­ten met een pen.
5. Maak met een drevel een kleine verdie­ping aan de markeringen. Schroef de montageplaat q vast met de schroeven die met de accessoires zijn meegeleverd.
6. Zet de keukenradio schuin met de twee
openingenindexeerpuntenopde
montageplaat q. Druk de keukenradio omhoog, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Demontage
• Om de keukenradio er weer af te halen, drukt u de twee vergrendelingen aan de achterzijde van het apparaat omlaag. Trek de keukenradio dan naar voren toe eruit en haal deze eraf.
• Draai de schroeven eruit en haal de montageplaat q eraf.
1. Druk de twee vergrendelingen op de ach­terkant van apparaat gelijktijdig omlaag. Trek de montageplaat q naar achteren en haal deze eraf.
2. Schuif de twee achterste bevestigings­punten op de montageplaat q in de verdiepingen aan de onderzijde van de keukenradio.
3. Druk de montageplaat q stevig in de onderzijde van het apparaat, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Netvoeding inschakelen
• Als u klaar bent met het apparaat eron­der bevestigen of neerzetten, steekt u de stekker in een stopcontact. Het display o wordt verlicht en het apparaat pro­beert een RDS-signaal te ontvangen, om tijd en datum automatisch te kunnen instellen.
• Zo lang het apparaat wacht op het RDS­signaal, geeft het display o
wait for setting thanks
enkele minuten duren. Om deze weer­gave uit beeld te brengen, drukt u op de toets MODE/
j.
„Please
“aan.Ditkan
Het instellingsmenu
Tijd instellen
Mocht dit niet lukken, moet u de tijd hand­matig instellen. Daarvoor mag de radio niet ingeschakeld zijn (= automatische modus).
1.
Druk in de automatische modus één keer
op de toets MODE/ gave knippert.
Druk op de toetsen UP/DOWN
2. 1(/l, om de tijd in intervallen van minu­ten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt
- 17 -
j. De tijdweer-
Page 20
houdt, verandert de tijd in intervallen van 10 minuten.
Druk opnieuw op de toets MODE/ j,
3. om de tijd op te slaan en te wisselen naar het instellen van de datum.
Als u tijdens de instellingen 15 seconden lang geen toets indrukt, slaat het apparaat de instelling op en keert terug in de automati­sche modus.
Datum instellen
1. In de automatische modus twee keer op de toets MODE/ j drukken. Op het display o
verschijnt„01.01.2010“,dedatu-
maanduiding knippert.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN 1(/l om de datum in intervallen van dagen in te stellen. Als u de toetsen inge­drukt houdt, verandert de datum in inter­vallen van 10 dagen.
Druk opnieuw op de toets MODE/
3. j, om de datum op te slaan en om te wisselen naar de instelling van de herin­neringsfunctie.
Als u later in de automatische modus op de DOWN -toets l drukt, geeft het display
kort„DAY“aan.Vervolgenswisselende
o
weergaven van tijd en datum elkaar af. Om weer te wisselen naar de uitsluitende tijd-
weergave, drukt u opnieuw op de DOWN
-toets l.
Herinneringsfunctie instellen
U kunt tot wel 6 data programmeren, waar­aan het apparaat u kan herinneren bij het bereiken ervan.
Druk in de automatische modus drie keer
1. op de toets MODE/ j. Het display o toont afwisselend een datum en de SDA 1-melding voor de herinneringsdatum 1.
Druk op de toetsen UP/DOWN
2. 1(/l, om de eerste gewenste herinnerings­datum in te stellen. Als vroegst mogelijke datum kunt u de volgende dag instellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de datum in intervallen van 10 dagen.
Als u op de timer-toets g drukt, wordt het
3. jaartal gedeactiveerd en zomede in ieder jaar aan deze datum herinnerd.
Wilt u meer data programmeren, drukt
4. u op de MEM SCAN-toets f, om de gewenste geheugenplaats 2-6 te kiezen. De gekozen geheugenplaats (SDA 2-6) wordt op het display o aangegeven.
5. Ga met de verdere data eender te werk.
6. Om de herinneringsfunctie te deactiveren, programmeert u een datum, die in het ver­leden ligt.
Druk opnieuw op de toets MODE/
7. j, om de instelling van de herinnerings­functie op te slaan en om te wisselen naar de instelling van de update-functie.
Het apparaat zal u aan een datum herinne­ren, die u heeft ingesteld met de herinnerings­functie. Dan wordt op deze dag van 8:00 – 23:00 uur op ieder vol uur 10 minuten lang het akoestische herinneringsalarm afge­geven, voor zover u het alarm niet beëindigt. Daarbij knippert de SDA-melding op het dis­play o. Om de herinneringsfunctie te beëin­digen, drukt u op een willekeurige toets.
Update-functie instellen
Middels deze functie kan het apparaat de instellingen voor de tijd automatisch aan de hand van de RDS-data actualiseren.
Druk in de automatische modus vier keer
1. op de toets MODE/ j. Het display
geeft„UP DATE“aan.
o
2. Druk op de toets DOWN l, om de actualiseringsfunctie te deactiveren. Het knipperende kloksymbool
op het dis-
play display o verdwijnt dan.
Druk op de toets UP 1(, om de actuali-
3. seringsfunctie weer te activeren. Het klok­symbool
verschijnt.
4. Druk opnieuw op de toets MODE/ j, om de instelling van de update-functie op te slaan (de weergave knippert 15 se­conden, daarna is het opslaan voltooid) en te wisselen naar de instelling van de 12- of 24-uur modus.
- 18 -
Page 21
Dimmerfunctie instellen
Druk in de automaat-modus vijf keer op de toets MODE/
j. Of houd de toets DIM­MER/AOT i ingedrukt om de dimmerfunctie buiten de instellingenmenu’s om in te stellen. Op het display o verschijnt DIM ON (toestand van levering) of DIM OFF. Druk en houd de toets DIMMER/AOT i opnieuw ingedrukt, om de dimmerfunctie te veranderen. DIM ON: het display o brandt 15 seconden lang, als een toets wordt geactiveerd. DIM OFF: het display o brandt constant.
12- of 24-uur modus instellen
1. Druk in de automaat-modus zes keer op
de toets MODE/ j. Op het display o
verschijnt„24 HOUR“voorde24-uurmodus.
2. Druk op de toets DOWN l om de 12-
uur modus in te stellen. Op het display o verschijnt„12“.DrukopdetoetsUP 1( om weer over te schakelen op de 24-uur
modus. In de 12-uur-modus verschijnt tussen 12:00 en23:59“PM”(post meridiem = namiddag) voor de tijdindicatie op het display o.
Druk op de MODE/
-toets j, om de
menu-instellingen op te slaan en af te sluiten.
Andere instelmogelijkheden
Kookwekker
1. Druk op de toets TIMER g.
2. Stel de gewenste tijd in met de toetsen
UP/DOWN 1(/l (een tijdsbestek
van 1 minuut tot 23:59 h is mogelijk). Het
ingedrukt houden van één van de toetsen
verandert de melding in stappen van 10
min. Of druk op één van de toetsen M1–
M4 ru, om een als preset opgeslagen
tijd voor de kookwekker op te roepen. Af
fabriek zijn volgende tijden vooraf gepro-
grammeerd:
M1 r = 5/25 min. (melding = T1/T5)
M2 t = 10/30 min. (melding = T2/T6)
M3 y = 15/35 min. (melding = T3/T7)
M4 u = 20/40 min. (melding = T4/T8)
3. Druk opnieuw op de toets TIMER g om de kookwekker te starten. Op het display o verschijnt opnieuw een teruglopend klok­symbool, evenals een kookpansymbool.
4. 30secondenvoorhetaopenvandetijd
klinkt een akoestisch signaal, dat naar­mate de tijd voortschrijdt in steeds kortere afstanden te horen is. Is de tijd afgelopen, klinkt het signaal doorlopend en met toe­nemend volume.
5. Druk op de toets TIMER g om het ge­luidssignaal uit te zetten.
Kookwekker onderbreken
• Om de kookwekker te onderbreken, wisselt
u door drukken op de toets TIMER g in de kookwekker-modus.
• Druk vervolgens kort op de toets TIMER
g, om de kookwekker te onderbreken. De tijd wordt stilgezet, de weergave knippert gedurende 15 seconden. Daarna gaat het apparaat weer in de automatische modus. Om de kookwekker weer te starten, drukt u kort op de toets TIMER g, om opnieuw te wis- selen in de kookwekker-modus.
• Druk opnieuw op de toets TIMER g. De tijd wordt dan verder afgeteld.
• Om de kookwekker helemaal uit te schakelen, houdt u de toets TIMER g 3 seconden lang ingedrukt. Klok- en kook­pansymbool verdwijnen.
Kookwekker programmeren
Tijden die u vaak nodig heeft, kunt u in het apparaat programmeren, zodat u deze niet steeds opnieuw hoeft in te voeren. Aange­zien het apparaat door meerdere personen kan worden gebruikt, beschikt het over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebrui­kers kunnen telkens 8 verschillende timer­tijden opslaan.
Kies eerst de gewenste gebruiker. Om de
1. gebruiker te wisselen, houdt u de USER/ BASS-toets d twee seconden lang inge- drukt. Naar gelang gekozen gebruiker geeft het display o
- 19 -
„A“of„B“aan.
Page 22
2. Druk dan op de toets TIMER g.
Stel met de toetsen UP/DOWN
3.
1(/l de gewenste tijd in.
Druk op de MEM SET/AMS-toets h.
4.
Rechtsnaastdetijdweergavegaat„T“
branden.
5. Om één van de geheugenplaatsen 1–4 te bezetten, drukt u één keer op de ge­wenste Preset-toetsen M1–M4 ru, waaronder de kookwekkertijd moet worden opgeslagen. Het nummer ervan
wordtnurechtsvande„T“aangegeven.
Om één van de geheugenplaatsen 5–8 te bezetten, drukt u twee keer op de ge­wenste Preset-toetsen M1–M4 ru.
Druk opnieuw op de MEM SET/AMS-toets
6. h, om het opslaan af te sluiten. De weer­gave knippert 15 seconden, daarna is het opslaan voltooid.
Wekfunctie (Alarm 1-4)
U kunt met de keukenradio vier alarmtijden programmeren.
Wekfunctie
Symbool op het display o
Geluidssignalen
u wilt worden gewekt: U kunt kiezen tus-
sen„opwerkdagen“(Mo,Tu,We,Th, Fr),„weekeinde“(Su,Sa)en„opiedere dag“(Su,Mo,Tu,We,Th,Fr,Sa).Richt
u zich daarbij naar de weergave van de weekdagen op het display o: Mo = Maandag Tu = Dinsdag We = Woensdag Th = Donderdag Fr = Vrijdag Sa = Zaterdag Su = Zondag
5. Als u de toets TIMER-toets g gedurende 2 seconden ingedrukt houdt, kunt u ver­volgens door kort drukken op de TIMER­toets g een bepaalde dag van de week kiezen (bijv. alleen "We"). De gekozen instelling verschijnt op het display o.
6. Om terug te gaan naar de automatische modus, houdt u de toets TIMER-toets g opnieuw gedurende 2 seconden inge­drukt.
7. Na 15 seconden eindigt het knipperen van de weergave en uw invoeren worden opgeslagen. Daarna gaat het apparaat weer in de automatische modus.
Radio
Uitgeschakeld Geen symbool
1. Druk in de automatische modus op één van de ALARM-toetsen 1–4 ru voor de te programmeren alarm-geheugen­plaats. Op het display o knipperen eerst de laatst ingestelde wektijd en het sym­bool voor het alarmtype.
2. Druk op de toets UP/DOWN 1(/l om de gewenste wektijd in te stellen.
3. Druk zo vaak op de eerder ingedrukte ALARM-toets, totdat de gewenste alarm­functie (zie tabel boven) op het display o wordt weergegeven.
4. Druk meermaals op de Timer-toets g ,om de dag van de week in te stellen waarop
Als het alarmsignaal klinkt...
endewekfunctie„Radio“isgekozen,
•
loopt de radio een uur lang op het vooraf ingestelde wekvolume. Om te be­endigen drukt u op één van de ALARM­toetsen 1–4 ru.
endewekfunctie„Geluidssignalen“is
•
gekozen, klinken de geluidssignalen 10 minuten lang met toenemend volume. Om te beëndigen drukt u op één van de ALARM-toetsen 1–4 ru.
Radiofunctie
Voor radio-ontvangst a.u.b. de draadantenne e helemaal uitrollen en een gunstige richting vaststellen tijdens radio-ontvangst.
- 20 -
Page 23
Radiofunctie in-/uitschakelen
Om de radiofunctie in te schakelen,
1. drukt u op de toets ON/OFF 2). Op het display o wordt de actuele ontvangstfre­quentie weergegeven.
Druk opnieuw op de toets ON/OFF 2) om
2. de radiofunctie te beëindigen en om het apparaat weer in de automatische modus te zetten.
Zenders handmatig instellen
Druk meermaals kort op de toets UP
1. 1(, om te zoeken naar zenders met een hogere frequentie, dan die in het display o aangegeven.
2. Druk meermaals kort op de toets DOWN l, om naar zenders te zoeken met een lagere frequentie, dan die in het display o aangegeven.
3. Als de zojuist ingestelde zender RDS­gegevens verstuurt, knippert de indicatie
op het display o. Dan toont het display o de naam van de radiozen­der en de tijd wordt geactualiseerd (voor zover bij de instellingen geactiveerd, zie
hoofdstuk„Update-functieinstellen“).
Tijdens een lopende tijd-update via RDS knippert het kloksymbool op het display o.
Zenders automatisch zoeken
U kunt naar zenders laten zoeken. De keu­kenradio doorzoekt dan de frequenties tot er een zender is gevonden.
1. Houd de toets UP 1( twee seconden in­gedrukt.de keukenradio zoekt de zender met de eerstvolgende hogere frequentie op.
2. Houd de toets DOWN l twee secon­den ingedrukt: de keukenradio zoekt de zender met de eerstvolgende lagere fre­quentie op.
Herhaal deze stappen totdat u de zender van uw keuze heeft gevonden.
Zender handmatig opslaan en oproepen
Aangezien het apparaat door meerdere personen kan worden gebruikt, beschikt het
over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebruikers kunnen verschillende zenders op­slaan. Om de gebruiker telkens te wisselen, houdt u de USER/BASS-toets d twee secon­den lang ingedrukt.
U kunt per gebruiker 32 radiozenders in het apparaat opslaan. Daarbij staat de: Preset-toets M1 r voor de geheugenposities A0 – A7, de Preset-toets M2 t voor de geheugenposities B0 – B7, de Preset-toets M3 y voor de geheugenposities C0 – C7, en de Preset-toets M4 u voor de geheugenposities D0 – D7.
DrukéénkeeropdebetreendePreset-toets, omdegeheugen-plaats„0”aantespreken, drukttweekeervoor„1“etc.
1. Stel de gebruiker en de gewenste zender in.
2. Druk op de toets MEM/AMS o. Op het display o
knippertde„MEM“-melding.
Werd eerder al de geheugenplaatstoets ru ingedrukt, knipperen de geheugen-
plaatsmeldingende„MEM“-melding.
3. Druk in voorkomend geval meermaals op één van de Preset-toetsen M1–M4 ru, om de zenders op de gewenste geheu­genpositie op te slaan. Op het display o knippert de melding van de door u geko-
zengeheugenpositie,evenals„MEM“.
4. Druk opnieuw op de toets MEM SET/ AMS h
.„MEM“endegeheugenplaats
worden voortdurend weergegeven en de zender is opgeslagen.
5. Herhaal de stappen 1 - 4 (voor beide gebruikers), totdat alle gewenste zenders zijn opgeslagen.
6. Om opgeslagen zenders op te roepen, drukt u in de radiofunctie in voorkomend
gevalmeerderekerenopdebetreende
Preset-toets (M1–M4 ru), totdat het nummer van de gewenste geheugenposi­tie op het display o verschijnt.
- 21 -
Page 24
Zender automatisch opslaan en oproepen
Met de AMS-functie (Automatic Memory System) zoekt de radio automatisch naar zenders en slaat deze op de geheugenplaat­sen op. Eerder opgeslagen zenders worden daarbij gewist.
1. Houd de toets MEM SET/AMS h voor twee seconden ingedrukt. De keukenradio zoekt automatisch naar zenders waarvan de ontvangst toereikend is en slaat deze op.
2. De zender-zoekactie kan worden gestopt door op de toets MEM SET/AMS h te drukken. De laatst gevonden zender wordt weergegeven.
Als u op de MEM.SCAN-toets f drukt,
3. worden de opgeslagen zenders in volg­orde opgeroepen en telkens 15 seconden lang weergegeven.
Om daarbij snel naar de volgende zen-
4. der verder te ‘kunnen schakelen, drukt u op de MEM.SCAN-toets f.
Om het automatische oproepen te beëin-
5. digen, drukt u op de MODE/
-toets j. Het display o geeft dan 15 seconden lang de tijd aan.
Volume instellen
• Druk in de radiofunctie meermaals op de toets VOL — a of houd de toets ingedrukt, om het geluid zachter te zetten.
• Druk meermaals op de toets AL1/VOL + s of houd de toets ingedrukt, om het ge­luid harder te zetten.
Vergrendelen
U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat onbevoegden of kinderen geen instellingen kunnen wijzigen.
• Houd de toets MODE/
j gedurende 3 seconden ingedrukt. Op het display o verschijnt het sleutelsymbool.
• Als u op één van de toetsen drukt terwijl de vergrendeling is geactiveerd, knippert alleen het sleutelsymbool, maar er wordt geen functie uitgevoerd.
• Omdevergrendelingopteheen,houdt
u opnieuw de toets MODE/ j, totdat het sleutelsymbool uitgaat.
Bass
Wenst u een sterkere weergave van de lage frequenties, druk dan in de radio-modus op de toets USER/BASS d. Op het display
verschijntdandemeldng„BASS“.Druk
o
opnieuw op deze toets om de functie uit te schakelen.
Tijd in beeld brengen
Om tijdens de radiomodus 15 seconden lang de tijd in beeld te brengen, drukt u op de toets MODE/
j.
A.O.T. - Uitschakel-timer
Het apparaat beschikt over een uitschakel­timer voor tot aan 90 minuten.
1.
Druk op de Dimmer/A.O.T-toets i om
de functie op te roepen en om de radio in voorkomend geval aan te zetten.
Druk meermaals op de DIMMER/AOT/
2. OFF-toets i om het aantal minuten in stappen van 5 minuten in te voeren, waar­voor het apparaat nog ingeschakeld moet blijven. De basisinstelling is 90 minuten. Op het display o verschijnen de geac­tiveerde uitschakeltimer-functie de AOT­melding en een kloksymbool. Na enkele seconden wordt de frequentie weer aan­gegeven.
3. Druk te allen tijde op de DIMMER/ A.O.T.-toets i om de actueel resterende looptijd een paar seconden lang in beeld te laten komen.
4. Naaoopvandetijdwordthetapparaat
uitgeschakeld.
5. Om het apparaat voortijdig uit te schake­len, drukt u op de ON/OFF-toets 2).
In geval van storingen
• Probeer niet het apparaat te demonteren
dan wel bij eventuele defecten zelf te repareren. Daarbij zou u gemakkelijk de
- 22 -
Page 25
kwetsbare elektronische onderdelen kun­nen beschadigen.
• Reparaties aan het apparaat mogen uit- sluitendwordenuitgevoerddoorgekwali-
ceerd servicepersoneel!
• Voor schade die resulteren uit onvak­kundig gebruik en/of het openen van het apparaat wordt geen garantie gegeven/ geen aansprakelijkheid genomen!
• Neem in geval van storingen contact op metdedesbetreendeservicepartnerin
uw land.
Reinigen
WAARSCHUWING!
Haal vóór ieder reinigen de stekker uit het stopcontact! Als er vocht in het apparaat komt, be­staat het gevaar voor een elektrische schok! Bovendien kan de keukenradio hierbij onherstelbaar beschadigd ra­ken!
Reinig de behuizing van de keukenradio uitsluitend met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht in het apparaat bin­nendringt!
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Apparaat afdanken
• Voer het product of delen ervan af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst.
• Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Batterijen/accu's afvoeren
• Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd.
• Batterijen/accu'skunnengiftigestoen
bevatten, die schadelijk zijn voor het mi­lieu. Voer de batterijen/accu's daarom altijd beslist af in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
• Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/haar gemeente, stadsdeel of in de handel. Deze ver­plichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast.
• Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontla­den toestand in.
Milieurichtlijnen verpakking
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
CE-conformiteit
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, even­als de Richtlijn ecodesign 2009/125/EC (Verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21
44867BOCHUM,GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt ma­ken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contactopmetuwserviceliaal.Alleenop
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
- 23 -
Page 26
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transport­schade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé­gebruik en niet voor bedrijfsmatige doelein­den.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behan­deling, bij gebruik van geweld en bij repara­tiesdienietdooronsgeautoriseerdservice­liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderde­len. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moe­ten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 E-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernaß Service Belgium
Tél.: 0703 503 15 e-mail : support.be@kompernass.com
- 24 -
Page 27
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26
Lieferumfang 26
Technische Daten 26
Sicherheitshinweise 26
Die Geräteteile 28
Das Gerät in Betrieb nehmen 28
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 29
Aufstellen des Küchenradios 29
Das Einstellungs-Menü 30
Weitere Einstellmöglichkeiten 31
Radiobetrieb 33
Im Fehlerfall 35
Reinigen 35
Entsorgen 35
Hinweise zur Konformität 36
Importeur 36
Garantie & Service 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Drit­te auch die Anleitung aus.
- 25 -
Page 28
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für die Montage unter einem Schrank bestimmt. Das Küchenradio ist ausschließlich zum Emp­fang von UKW-Radiosendern, sowie zum Alarmgeben durch Signalton oder Radio vorgesehen. Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder aus eigenmächtigen Umbauten des Gerätes re­sultieren, wird keine Gewährleistung/Haftung übernommen!
Lieferumfang
1 Küchenradio KH 2398 1 Montageplatte 4 Schrauben 2 Batterien Typ AAA/Micro 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220-240V~, 50 Hz Leistungsaufnahme Betrieb: 5 W Standby: ca. 1,8 W Ausgangsleistung: 1 W bei 10% THD Frequenzbereiche UKW (FM) 87,5 – 108 MHz Betriebstemperatur: +5 Feuchtigkeit: 5 (keine Kondensation) Abmessungen (B x T x H): 27,5 x 16 x 6,3cm Gewicht: 1.045 g Schutzklasse: II / Backup-Batterie 2 x 1,5 V, Typ AAA/Micro
~
90 %
~
+35°C
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbe­reich außerhalb des zulässigen Frequenzbe­reichs von 87,5–108 MHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunk­frequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen In­formationen nicht verwerten, an Dritte weiter­leiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Pro­dukt zu benutzen ist. Kinder müssen be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfrei­em Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu­gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden-
- 26 -
Page 29
dienst reparieren oder austauschen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstü­cke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
• Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel und die Wurfantenne müssen so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht önenoderdasGerätreparieren.Bei geönetemGehäusebestehtLebensge-
fahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der NähevonheißenOberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Installieren Sie das Küchenradio nicht in der Nähe von Hitzequellen wie Heiz-
körpern oder Herden. Das Küchenradio kann beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
• Lassen Sie das Gerät während des Be­triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals etwaige Lüftungs­schlitze des Gerätes ab, wenn es einge­schaltet ist.
StellenSiekeineoenenBrandquellen,
•
wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Netzkabel und vom Gerät fern. Kinder unterschätzen
häugdieGefahrenvonElektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen.
LassenSiedasGerätvonqualiziertem
•
Fachpersonal überprüfen und gegebe­nenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Hinweis:
• Einige aggressive Möbellacke können die Gummifüße des Gerätes angreifen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom­netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis zur Netztrennung
Der ON/OFF-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom
- 27 -
Page 30
Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netz­steckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma­len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi­cherung Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
• Setzen Sie Batterien keiner übermäßigen Hitze wie Feuer, Sonnebestrahlung o.Ä. aus. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
ÖnenSiedieBatterienniemals,löten
•
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri­en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie Schutzhandschuhe an, und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhitzung entstanden sind wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile (sieheAusklappseiteGrak„A“)
q Montageplatte/Standfuß w Netzkabel e Wurfantenne r–u M1–M4 - Speicherplatztasten
M1–M4 Alarm1-4 - Alarmtasten 1-4 i DIMMER/AOT - steuert die Display-
beleuchtung,
steuert den Ausschalt-
timer
o Display a VOL — - Lautstärke verringern s VOL + - Lautstärke erhöhen d USER/BASS - Benutzerumschaltung,
Tiefenanhebung f MEM SCAN - zum automatischen
Aufrufen gespeicher-
ter Radiosender g TIMER - steuert die Timer-
Programmierung h MEM SET/AMS - zum Speichern und
automatischen Suchen
und Speichern von
Radiosendern j MODE/ - ruft die Einstellungen
auf, Tastensperre
k Batteriefach l DOWN - Auswahltaste abwärts 1( UP - Auswahltaste aufwärts
2) ON/OFF - Radio ein-/ausschalten
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Ver­packungsmaterialien.
- 28 -
Page 31
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien gehen bei einem Stromausfall die Uhrzeit, Datum und Alarm­zeiten nicht verloren. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro.
1. ÖnenSiedieKlappedesBatteriefachs
k an der Unterseite des Küchenradios.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Andern­falls wird der Speichererhalt nicht funk­tionieren und das Gerät kann Schaden nehmen.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs k. Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebe­nenfalls ausgewechselt werden.
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitge­lieferten Montageplatte q z. B. unter einem Küchenschrank aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle für das Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Schieben Sie die Montageplatte q nach hinten und nehmen Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte q unter die Anbaustelle. Dabei sollte sich die vordere Kante der Montageplatte q ca. 4 cm hinter der Front des Küchenschrankes be-
nden(sieheAusklappseiteGrak„B“).So
schließt das Küchenradio später bündig ab.
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Boh­rungen mit einem Stift.
5. Erzeugen Sie mit einem Dorn eine kleine Vertiefung an den Markierungen. Schrau­ben Sie die Montageplatte q mit den im Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
6. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit den zwei Aussparungen in die Haltena-
sen an der Montageplatte q. Drücken Sie das Küchenradio nach oben, bis es spürbar einrastet.
Demontage
• Um das Küchenradio wieder abzuneh­men, drücken Sie die zwei Arretierungs­hebel auf der Geräterückseite nach unten. Ziehen Sie das Küchenradio dann nach vorne heraus und nehmen Sie es ab.
• Drehen Sie die Schrauben heraus und nehmen Sie die Montageplatte q ab.
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die Montageplatte q auf. Der Lautsprecher ist sonst verdeckt und die Musik kaum hörbar.
So stellen Sie das Küchenradio mit der mitge­lieferten Montageplatte q auf:
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretie­rungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Ziehen Sie die Montageplatte q nach hinten und nehmen Sie sie ab.
2. Schieben Sie die zwei hinteren Haltenasen an der Montageplatte q in die Vertiefun­gen auf der Unterseite des Küchenradios.
3. Drücken Sie die Montageplatte q fest in die Geräteunterseite, bis sie hörbar ein­rastet. Sie können das Küchenradio nun aufstellen.
Stromversorgung herstellen
• Wenn Sie das Gerät fertig untergebaut oder aufgestellt haben, stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display o wird beleuchtet und das Ge­rät versucht, ein RDS-Signal zu empfan­gen, um Uhrzeit und Datum automatisch einstellen zu können.
• Solange das Gerät auf das RDS-Signal
„Please
“an.Dieskann
- 29 -
wartet, zeigt das Display o
wait for setting thanks
einige Minuten dauern. Um diese Anzei­ge auszublenden, drücken Sie die Taste MODE/
j.
Page 32
Das Einstellungs-Menü
Uhrzeit einstellen
Sollte dies nicht gelingen, müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. Dazu darf das Radio nicht eingeschaltet sein (= Automatik­Modus).
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/ zeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um die Uhrzeit in Minuteninterval­len einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen von 10 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste MODE/ j er­neut, um die Uhrzeit zu speichern und zur Datumseinstellung zu wechseln.
Wenn Sie während der Einstellungen 15 Sekunden lang keine Taste drücken, speichert das Gerät die Einstellung und kehrt in den Automatik-Modus zurück.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/
erscheint„01.01.2010“,dieDatumsanzeige
blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um das Datum in Tagesintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tas­ten ändert das Datum in Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MODE/ j erneut, um das Datum zu speichern und zur Einstellung der Erinnerungsfunktion zu wechseln.
Wenn Sie später im Automatik-Modus die DOWN -Taste l drücken, zeigt das Dis­play o
kurz„DAY“an.Anschließendwech­seln sich dann die Uhrzeit- und die Datums­anzeige ab. Um wieder zur ausschließlichen Uhrzeitanzeige zu wechseln, drücken Sie die DOWN
-Taste l erneut.
j einmal. Die Uhrzeitan-
j zweimal. Im Display o
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 6 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/
j dreimal. Das Display o zeigt abwechselnd ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um das erste gewünschte Erinne­rungsdatum einzustellen. Als frühest mög­liches Datum können Sie den folgenden Tag einstellen. Drücken und Halten der Tasten ändert das Datum in Intervallen von 10 Tagen.
3. Wenn Sie die TIMER-Taste g drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere SDA‘s programmie­ren, drücken Sie die MEM SCAN-Taste f, um den gewünschten Speicherplatz 2-6 auszuwählen. Der gewählte Speicher­platz (SDA 2-6) wird im Display o ange­zeigt.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
7. Drücken Sie die Taste MODE/ j er­neut, um die Einstellung der Erinnerungs­funktion zu speichern und zur Einstellung der Update-Funktion zu wechseln.
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion einge­stellt haben. Dann wird an diesem Tag von 8:00 – 23:00 Uhr zu jeder vollen Stunde für 10 Minuten der akustische Erinnerungsalarm gegeben, sofern Sie den Alarm nicht been­den. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display o. Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drücken Sie eine beliebige Taste.
- 30 -
Page 33
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren.
Im 12-Stundenmodus erscheint zwischen 12:00und23:59„PM“(post meridiem = nachmittags) vor der Zeitanzeige im Display o.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/
j viermal. Das Display o
zeigt„UP DATE“an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivie­ren. Das blinkende Uhrensymbol
im
Display o verschwindet dann.
3. Drücken Sie die Taste UP 1(, um die Ak­tualisierungsfunktion wieder zu aktivieren. Das Uhrensymbol
erscheint.
4. Drücken Sie die Taste MODE/ j erneut, um die Einstellung der Update­Funktion zu speichern (die Anzeige blinkt 15 Sekunden, danach ist das Speichern abgeschlossen) und zur Einstellung des 12- oder 24-Stundenmodus zu wechseln.
Dimmerfunktion einstellen
Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste MODE/
j fünfmal. Oder drücken und halten Sie die Taste DIMMER/AOT i, um die Dimmerfunktion außerhalb des Einstel­lungs-Menüs einzustellen. Im Display o erscheint DIM ON (Auslieferungszustand) oder DIM OFF. Drücken und halten Sie die Taste DIMMER/AOT i erneut, um die Einstellung zu ändern. DIM ON: Das Display o leuchtet für 15 Se­kunden, wenn eine Taste betätigt wird. DIM OFF: Das Display o leuchtet dauerhaft.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/
erscheint„24 HOUR“fürden24-Stun-
o
j sechsmal. Im Display
denmodus.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display o
erscheint„12 HOUR“.Drücken
Sie die Taste UP 1(, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Drücken Sie die MODE/
-Taste j, um die Menü-Einstellungen zu speichern und abzu­schließen.
Weitere Einstellmöglichkeiten
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER g.
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
1(/l die gewünschte Zeit ein (ein Zeit­raum von 1 min. bis 23:59 h ist möglich). Das Gedrückthalten einer der Tasten än­dert die Anzeige in 10 min Schritten. Oder drücken Sie eine der Tasten M1–M4 ru, um eine als Preset gespeicherte Zeit für den Küchentimer aufzurufen. Werksseitig sind folgende Zeiten vorpro­grammiert: M1 r = 5/25 min. (Anzeige = T1/5) M2 t = 10/30 min. (Anzeige = T2/6) M3 y = 15/35 min. (Anzeige = T3/7) M4 u = 20/40 min. (Anzeige = T4/8)
3. Drücken Sie die Taste TIMER g erneut,
um den Küchentimer zu starten. Im Dis­play o erscheint ein rückwärtslaufendes Uhrensymbol sowie ein Kochtopfsymbol.
4. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit,
ertönt ein akustisches Signal, das bei fort­laufender Zeit in immer kürzeren Abstän­den ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Signal fortlaufend und mit ansteigen­der Lautstärke.
5. Drücken Sie dann die Taste TIMER g, um
den Signalton zu beenden.
Küchentimer unterbrechen
• Um den Küchentimer zu unterbrechen,
wechseln Sie durch Drücken der Taste TIMER g in den Küchentimer-Modus.
• Drücken Sie anschließend kurz die Taste
TIMER g, um den Küchentimer zu unter­brechen.
- 31 -
Page 34
Die Zeit wird angehalten, die Anzeige blinkt 15 Sekunden lang. Danach kehrt das Ge­rät zum Automatik-Modus zurück. Um den Küchentimer wieder zu starten, drücken Sie kurz die Taste TIMER g, um erneut in den Küchentimer-Modus zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste TIMER g erneut. Die Zeit läuft dann weiter ab.
• Um den Küchentimer ganz abzuschal­ten, halten Sie die Taste TIMER g 3 Sekunden lang gedrückt. Uhren- und Kochtopfsymbol verschwinden.
Küchentimer programmieren
SiekönnenhäugbenötigteZeitenfürden
Küchentimer im Gerät programmieren, so dass Sie sie nicht immer wieder eingeben müssen. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzer­umschaltung, A/B. Beide Benutzer können je 8 unterschiedliche Timerzeiten abspeichern.
1. Wählen Sie zunächst den gewünschten Benutzer aus. Um den Benutzer zu wech­seln, halten Sie die USER/BASS-Taste d zwei Sekunden lang gedrückt. Je nach gewähltem Benutzer zeigt das Display o
„A“oder„B“an.
2. Drücken Sie dann die Taste TIMER g.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN 1(/l die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die MEM SET/AMS-Taste h.
RechtsnebenderZeitanzeigeleuchtet„T“
auf.
5. Um einen der Speicherplätze 1–4 zu belegen, drücken Sie einmal die ge­wünschte Preset-Tasten M1–M4 ru, unter der die Küchentimerzeit gespeichert werden soll. Deren Nummer wird nun
rechtsvom„T“angezeigt.Umeinender
Speicherplätze 5–8 zu belegen, drücken Sie zweimal die gewünschte Preset-Tasten M1–M4 ru.
6. Drücken Sie erneut die MEM SET/AMS­Taste h, um das Speichern abzuschließen. Die Anzeige blinkt 15 Sekunden, danach ist das Speichern abgeschlossen.
Alarmfunktion (Alarm 1–4)
Sie können mit Ihrem Küchenradio vier Alarm­zeiten programmieren.
Alarmfunktion
Symbol im Display o
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
1. Drücken Sie im Automatik-Modus eine der ALARM-Tasten 1–4 ru für den zu programmierenden Alarmspeicherplatz. Im Display o blinken 15 Sekunden lang die zuletzt eingestellte Alarmzeit und das Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um die gewünschte Alarmzeit ein­zustellen.
3. Drücken Sie die zuvor gedrückte ALARM­Taste so oft, bis die gewünschte Alarm­funktion (siehe Tabelle oben) im Display o angezeigt wird.
4. Drücken Sie wiederholt die TIMER-Taste g, um die Wochentage, an denen Alarm gegeben werden soll, einzustellen: Sie
könnenwählenzwischen„werktags“(Mo, Tu,We,Th,Fr),„Wochenende“(Su,Sa) und„AnjedemTag“(Su,Mo,Tu,We,Th,
Fr, Sa). Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige im Display o: Mo = Montag Tu = Dienstag We = Mittwoch Th = Donnerstag Fr = Freitag Sa = Samstag Su = Sonntag
5. Wenn Sie die TIMER-Taste g 2 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie anschlie­ßend durch kurzes Drücken der TIMER­Taste g einen bestimmten Wochentag
auswählen(z.B.nur„We“fürMittwoch).
- 32 -
Page 35
Die gewählte Einstellung wird im Display o angezeigt.
6. Wenn Sie wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche wollen, halten Sie die TIMER-Taste g erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach 15 Sekunden endet das Blinken der Anzeige und Ihre Eingaben werden gespeichert. Das Gerät kehrt dann in den Automatik-Modus zurück.
Wenn der Alarm ertönt...
unddieAlarmfunktion„Radio“gewähltist,
•
läuft das Radio eine Stunde mit der zuvor eingestellten Alarmlautstärke. Zum Been­den drücken Sie eine der ALARM-Tasten 1–4 ru.
unddieAlarmfunktion„Signaltöne“
•
gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minuten in anfangs zunehmender Laut­stärke. Zum Beenden drücken Sie eine der ALARM-Tasten 1–4 ru .
Radiobetrieb
Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne e ganz ab und ermitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Um die Radiofunktion einzuschalten, drücken Sie die Taste ON/OFF 2). Im Display o wird die aktuelle Empfangsfre­quenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF 2), um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Automatik-Modus zu versetzen.
Sender manuell einstellen
1. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste UP 1(, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz, als der im Display o angezeigten zu suchen.
2. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste DOWN l, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz, als der im Display o angezeigten zu suchen.
3. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, blinkt die -Anzeige im Display o. Dann zeigt das Display o den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den
Einstellungenaktiviert,sieheAbschnitt„Up­date-Funktioneinstellen“).Währendeines
laufenden Zeitupdates über RDS blinkt das Uhrensymbol im Display o.
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das Küchenradio durchsucht dann den Empfangs­bereich, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP 1( zwei Se­kunden gedrückt: Das Küchenradio sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN l zwei Sekunden gedrückt: Das Küchenradio sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender manuell speichern und aufrufen
Da das Gerät von mehreren Personen be­nutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer können unterschiedliche Sender abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschal­ten, halten Sie die USER/BASS-Taste d zwei Sekunden lang gedrückt.
Sie können pro Benutzer je 32 Radiosender im Gerät abspeichern. Dabei steht die: Preset-Taste M1 r für die Speicherplätze A0 – A7, die Preset-Taste M2 t für die Speicherplätze B0 – B7, die Preset-Taste M3 y für die Speicherplätze C0 – C7, und die Preset-Taste M4 u für die Speicherplätze D0 – D7.
Drücken Sie die jeweilige Preset-Taste einmal,
umdenSpeicherplatz„0”anzusprechen,drü­ckenSiesiezweimalfür„1“usw.
- 33 -
Page 36
1. Stellen Sie den Benutzer und den ge­wünschten Sender ein.
2. Drücken Sie die Taste MEM SET/AMS h. Im Display o
blinktdie„MEM“-Anzeige.
Wurde vorher schon einmal die Speicher­platztaste ru gedrückt, blinken die
Speicherplatzanzeigeunddie„MEM“-
Anzeige.
3. Drücken Sie ggf. wiederholt eine der Pre­set-Tasten M1–M4 ru, um den Sender auf dem gewünschten Speicherplatz abzuspeichern. Im Display o blinken die Anzeige des von Ihnen angewählte Spei-
cherplatzessowie„MEM“.
4. Drücken Sie die Taste MEM SET/AMS h
erneut.„MEM“undderSpeicherplatz
werden dauerhaft angezeigt, der Sender ist gespeichert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
6. Um gespeicherte Sender aufzurufen, drü­cken Sie im Radio-Modus ggf. mehrmals die entsprechende Preset-Taste (M1–M4 ru), bis die Nummer des gewünschten Speicherplatzes im Display o erscheint.
Sender automatisch speichern und auf­rufen
Mit der AMS-Funktion (Automatic Memory System) sucht das Radio automatisch nach Sendern, und speichert diese auf den Spei­cherplätzen. Zuvor gespeicherte Sender wer­den dabei gelöscht.
1. Halten Sie die Taste MEM SET/AMS h für zwei Sekunden gedrückt. Das Küchen­radio sucht automatisch nach ausreichend stark einfallenden Sendern und speichert diese ab.
2. Der Sendersuchlauf kann durch Drücken der Taste MEM SET/AMS h gestoppt werden. Der zuletzt gefundene Sender wird wiedergegeben.
3. Wenn Sie die MEM SCAN-Taste f drü­cken, werden die gespeicherten Sender der Reihe nach aufgerufen und für jeweils 15 Sekunden wiedergegeben.
4. Um dabei schnell zum nächsten Sender weiter zu schalten, drücken Sie die MEM SCAN-Taste f.
5. Um das automatische Aufrufen zu been­den, drücken Sie die MODE/
-Taste j. Das Display o zeigt dann für 15 Se­kunden die Uhrzeit an.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt die Taste VOL — a oder halten Sie die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu ver­ringern.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. + s oder halten Sie die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu erhöhen.
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit Unbefugte oder Kinder keine Einstellungen ändern können.
• Halten Sie die Taste MODE/
j 3 Sekunden lang gedrückt. Im Display o erscheint ein Schlüsselsymbol.
• Wenn Sie bei aktivierter Sperre eine der Tasten drücken, blinkt lediglich das Schlüs­selsymbol, aber es wird keine Funktion ausgeführt.
• Um die Sperre aufzuheben, halten Sie erneut die Taste MODE/
j gedrückt,
bis das Schlüsselsymbol erlischt.
Bass
Wünschen Sie eine verstärkte Wiedergabe der tiefen Frequenzen, drücken Sie im Radio­betrieb die Taste USER/BASS d. Im Display
erscheintdanndieAnzeige„BASS“.Drücken
Sie diese Taste erneut, um die Funktion abzu­schalten.
Uhrzeit einblenden
Um während des Radiobetriebs für 15 Se­kunden die Uhrzeit einblenden zu lassen, drücken Sie die Taste MODE/
- 34 -
j.
Page 37
AOT - Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die DIMMER/A.O.T.-Taste i, um die Funktion aufzurufen und ggf. das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die DIMMER/A.O.T.-Taste i, um die Minu­tenzahl in Schritten von 5 Minuten ein­zugeben, für die das Gerät noch einge­schaltet bleiben soll. Die Grundeinstellung ist 90 Minuten.Im Display o erscheinen bei aktivierter Ausschalttimerfunktion die AOT-Anzeige und ein Uhrensymbol. Nach einigen Sekunden wird wieder die Frequenz angezeigt.
3. Drücken Sie jederzeit die DIMMER/A.O.T.­Taste i, um für einige Sekunden die aktu­elle Restlaufzeit einblenden zu lassen.
4. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät ausschalten.
5. Um das Gerät vorzeitig auszuschalten, drücken Sie die ON/OFF-Taste 2).
Im Fehlerfall
• Versuchen Sie nicht, das Gerät ausein-
ander zu nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu reparieren. Sie könnten
sonstdieempndlichenelektronischen
Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen aus-
schließlichvonqualiziertemServiceper-
sonal durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer
Nutzungund/oderÖnendesGerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung/ Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an
den entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
Reinigen
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Küchen­radio dabei irreparabel beschädigt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie da­rauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtig­keit in das Gerät gelangt!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäi­schen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor­schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbin­dung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Haus­müll entsorgt werden.
Batterien/AkkuskönnenGiftstoeent-
•
halten, die die Umwelt schädigen. Ent­sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver- pichtet,Batterien/AkkusbeieinerSam-
melstelle seiner Gemeinde, seines Stadt­teils oder im Handel abzugeben. Diese Verpichtungdientdazu,dassBatteri-
- 35 -
Page 38
en/Akkus einer umweltschonenden Ent­sorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla­denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Hinweise zur Konformität
Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Nieder­spannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verord­nung 1275/2008 Anhang II, Nr. 1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21
44867BOCHUM,GERMANY
www.kompernass.com
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material­oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Trans­portschäden, Verschleißteile oder für Be­schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und beiEingrien,dienichtvonunsererautori-
sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallendeReparaturensindkostenpichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
- 36 -
Loading...