Silvercrest KH 2299 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
4
Undercupboard Radio
KH 2299
Undercupboard Radio
Operating manual
Instrukcja obsługi
 Beépíthetőrádió
Használati utasítás
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 2299-1/10-V4
 Podelementniradio
Navodila za uporabo
 Rádionavestavění
Návod k obsluze
 Rádio
Návod na používanie
 Ugradbeniradio
Upute za uporabu
Unterbau-Radio
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 2299
Page 3
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical data 2
Safety instructions 3
The appliance components 6
Setting up the appliance 6
Fixing the kitchen radio beneath a wall cabinet 7
Setting up the kitchen radio 7
The Settings menu 8
Further setting possibilities 10
Radio operation 12
Cleaning 16
Disposal 16
CE Conformity 17
Importer 17
Warranty and Service 17
Read the operating instructions carefully before using the
appliance for the rst time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the
appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
Intended Use
This Kitchen Radio is intended for use either free-standing or
for assembly beneath a wall cabinet. The intended uses for this Kitchen Radio are the reception of FM radio transmissions and as an alarm/timer, using either signal tones or the radio
itself.
This Kitchen Radio is not intended for utilisation in commercial or industrial applications. The warranty does not provide compensation for damage caused by improper use of the
appliance!
Items supplied
1 Kitchen radio KH 2299 1 Mounting plate
4 Screws 1 Operating manual
Technical data
Power supply: 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: Operation: 5 W Standby: approx. 1.8 W Output level: 1 W at 10% THD Frequency range UKW (FM) 87.5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Operating temperature: +5 ~ +35°C Humidity: 5 ~ 90 % (No condensation) Dimensions (W x H x D): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Weight: 1.070 g Protection class: II / Backup batteries 2 x 1.5 V Type AAA/Micro (not supplied
The technical features of this appliance enable an adjustable
reception capability that exceeds the permitted frequency range of 87,5–108 MHz and 526,5–1606,5 kHz. In some countries, dierent national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that informa­tion received outside of the assigned radio frequency ranges may not be utilised, passed on to third parties or otherwise misused.
- 2 -
Page 5
- 3 -
Safety instructions
This appliance is not intended for use by individuals • (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deciencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Always remove the power plug before cleaning the
appliance.
Check the appliance and all parts for visible damages. • The safety concept can work only if the appliance is in a
faultless condition.
The power plug must always be easily accessible, so • that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power supply.
Risk of electrical shocks.
Connect the appliance only to correctly installed and • earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance. Arrange for Customer Services to repair or replace • connecting cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged. NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only • with a slightly damp cloth. Do not expose the appliance to rain and never use it in • a humid or wet environment. Always take hold of the power cable by the plug. • Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock. Do not place the appliance, furniture or anything else • on the power cable and ensure that it does not become clamped. NEVER make a knot in the power cable and do NOT • bind it together with other cables. The power cable
should be positioned so that no one can step on or trip
over it. Ensure that the power cable does not become wet dur-
ing operation.
Page 6
You are not permitted to open the appliance housing or • repair the appliance. If the housing is opened, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses. Protect the appliance against drip and spray water. • Do not place any water-lled vessels (e.g. ower vases)
on or near the appliance.
 Riskofre!
Do not use the appliance near hot surfaces.• Do not place the appliance in locations that are subject • to direct sunlight. Otherwise, it may overheat and become irreparably damaged. Do not locate the kitchen radio directly above hotplates. • The kitchen radio may be damaged. There is a danger of re! Never leave the appliance unattended while it is being
used.
Never cover the ventilation slots of the appliance while
it is on.
Do not place open re sources, such as candles, on or
near the appliance.
 Riskofpersonalinjury!
Keep the power cable and appliance away from children. • Children frequently underestimate the dangers of electrical
appliances.
Provide a stable location for the appliance.• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or • is damaged. Arrange for the appliance to be checked and/or repaired • by qualied technicians. Keep batteries well away from children. Children can • put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed medical assistance must be • sought immediately.
Note:
Some aggressive furniture nishes can have a destructive • inuence on the appliance's rubber pads. If necessary,
place the appliance on a nonslip pad.
 Thunderstorms!
Equipment connected to a power supply can be damaged • during a thunderstorm. You should therefore always remove the plug from the power socket when there is a storm.
- 4 -
Page 7
- 5 -
Notice regarding separation from mains-power
The ON/AOT/OFF switch does not completely discon­nect the appliance from the power network. Addition­ally, the appliance consumes power when in standby­mode. To completely separate the appliance from mains power, the power plug MUST be removed from the mains power socket.
Notice regarding electrical power surges (EFT /
electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an electrical fast transient (power surge) and/or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation. Possibly the power supply must be separated and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Information regarding the handling of batteries
The appliance uses batteries for memory conservation. For the handling of batteries please observe the following:
Riskofexplosion!
Do not throw batteries into a re. Do not recharge the
batteries.
Never open batteries, never solder or weld batteries. • The risk of explosions and injuries exists! Regularly check the condition of the batteries. Leaking • batteries can cause damage to the appliance. If you do not intend to use the appliance for an extended • period, remove the batteries. Should the batteries leak, put on a pair of protective • gloves and clean the battery compartment and terminals with a dry cloth.
 Important!
No liability/warranty will be considered for damage
to the Kitchen Radio caused by the eects of moisture,
water penetration or overheating!
Page 8
The appliance components
q Mounting plate/Baseplate w Power cable e Wire aerial t–i M1–M4 - Memory buttons M1–M4 o MEM/AMS - to save and automatically search
for and save radio stations
a MEM.SCAN - automatic recall of saved radio
stations
s TIMER - controls the timer programming d Illuminated clamp strip f AL2/VOL — - controls the alarm function 2
- Volume reduction
g AL1/VOL + - controls the alarm function 1
- Volume increase
h USER/BAND - User switching,
Radio waveband switching
j LIGHT/DIMMER - controls the display and
clamp strip illumination
k MODE/LOCK - recalls the settings,
Button lock
l DOWN - Selection button down 1( UP - Selection button up
2) Battery compartment 2! ON/AOT/OFF - Switch the radio on/o
controls the switch o timer
Setting up the appliance
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape.
Inserting the back-up batteries
The back-up batteries ensure that the time, date and alarm time setting are not lost in the event of a power cut. For this you require two 1.5 V batteries of the type AAA/Micro.
They are not supplied.
1. Open the lid of the battery compartment 2) on the under- side of the kitchen radio.
2. Insert the batteries. Make sure the polarities are correct. Otherwise, the memory receipt will not function and dam­age may be caused to the appliance.
3. Close the lid of the battery compartment 2). The lid must
audibly engage.
- 6 -
Page 9
- 7 -
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Fixing the kitchen radio beneath a wall cabinet
With the supplied mounting plate q you can x the kitchen radio below, for example, a kitchen wall cabinet:
1. Determine a suitable location for the kitchen radio.
2. Press the two retaining levers on the back of the appliance down. Push the mounting plate q back and remove it.
3. Hold the mounting plate q under the installation location. Thereby, the front edge of the mounting plate q should be approx. 3.5 cm behind the front of the kitchen cabinet..
4. Mark the four points for the drillholes with a pencil.
5. Using a spike, make a small depression at the marking points. Firmly secure the mounting plate q with the sup­plied screws.
6. Hold the kitchen radio slanted, with the two recesses in the retaining lugs on the mounting plate q. Press the kitchen radio upwards until it audibly engages.
Disassembly
To disassemble the kitchen radio, press the two retaining • levers at the rear of the appliance downwards. Then pull the radio out to the front and remove it. Unscrew the screws and remove the assembly plate q.
Setting up the kitchen radio
Do not set the kitchen radio up without the mounting plate q. Otherwise the speakers are covered and the sound is
scarcely audible.
To t the kitchen radio with the supplied mounting plate q:
1. Simultaneously press the two retaining levers on the back of the appliance down. Push the mounting plate q back and remove it.
2. Push the two retainer lugs on the mounting plate q into the recesses on the lower rear side of the kitchen radio.
3. Press the mounting plate q rmly in the direction of the
appliance rear until it audibly engages.
Page 10
Providing mains power
When you have completed installation of the appliance, • insert the plug into a mains power socket. The display r is illuminated and the appliance tries to receive an RDS signal to automatically adjust the time and date. For as long as the appliance waits for the RDS signal, the display r shows "Please wait for setting thanks". This can take several minutes.
The Settings menu
Setting the time
Should this not succeed, you must set the clock manually. For this, the radio cannot be switched on (= automatic mode).
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k once. The time display blinks.
2.Press the buttons UP/DOWN 1(/l to set the time in
minute intervals. Pressing and holding the button changes the time at ten-minute intervals.
3. Press the button MODE/LOCK k once again to save the time and switch to the date setting.
If you do not press a button for 10 seconds when making the settings, the appliance saves the current setting and returns to automatic mode.
Setting the date
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k twice. In the display r appears "01.01.2010", the date dis- play ashes.
2. Press the buttons UP/DOWN 1(/l to set the date at day intervals. Pressing and holding the buttons chang­es the date at intervals of 10 days.
3. Press the button MODE/LOCK k once again to save the date and to switch to setting the memory function.
If you later press the DOWN buttonl in automatic mode, the display r briey shows "DAY". Subsequently, the time and date display alternate themselves. To switch back to an exclusive time display, press the button DOWN l once
again.
Setting the memory functions
You can programme in up to 6 dates, which the appliance will remind you of when they are reached.
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k three times. The display r shows alternatively a date and the SDA 1 indicator for reminder date 1.
- 8 -
Page 11
- 9 -
2.Press the buttons UP/DOWN 1(/l to set the rst
desired reminder date. Pressing and holding the buttons changes the date at intervals of 10 days.
3. When you press the button TIMER s, the year number is deactivated and thus you are reminded on this date every
year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the
button MEM.SCAN a to select the desired memory posi­tions 2-6.
5. Follow the same steps with the other dates.
6. To deactivate the memory function, programme in a date
that lies in the past.
7. Press the button MODE/LOCK k once again to save the settings of the memory function and to switch to setting
the update function.
Setting the update function
Using this function, the appliance can automatically update the settings for the clock based on the RDS data.
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k four times. The display r shows "UP DATE".
2.Press the button DOWN l, to deactivate the Actual- isation function. The blinking clock symbol in the dis­play r then disappears.
3.Press the button UP1( to reactivate the update function. The hour symbol appears.
4. Press the button MODE/LOCK k once again to save the settings of the update function and to switch to setting the 12 or 24 hour mode.
Selecting 12 or 24 hour time display
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k ve times. In the display r appears "24 HOUR" for the 24 hour modus.
2. Press the button DOWN l to select the 12 hour modus. In the display r appears "12 HOUR". Press the but­ton UP 1( to return to the 24 hour modus.
In the 12 hour mode "AM" appears between 0:00 and 11:59 (ante meridiem = mornings) behind the time display, from 12:00 to 23:59 "PM" (post meridiem = afternoons) is shown in the display r.
Press the button MODE/LOCK k to save the menu settings and to close it down.
Page 12
Further setting possibilities
Setting the display brightness
Press the button LIGHT/DIMMER j repeatedly to set the brightness level at which the display should be illuminated. The brightness can be set at 3 levels.
Illuminated clamp strip
Documents, for example recipes, with a width of up to 10 cm can be inserted and automatically held in the clamp strip d. If you press and hold the button LIGHT/DIMMER j for two seconds, the downward facing lamp is switched on, which then illuminates the recipe. Press and hold the button j once again for two seconds to switch the lamp o.
Kitchen timer
1. Press the button TIMER s.
2. Using the buttons UP/DOWN 1(/l, set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible). Pressing and holding one of the buttons changes the display in ten-minute intervals. Or press one of the buttons M1–M4 ti to recall a saved preset time for the kitchen timer. The following times are factory pre-programmed:
Button M1 t = 5 min. (Indicator = T1) Button M2 y = 10 min. (Indicator = T2) Button M3 u = 15 min. (Indicator = T3) Button M4 i = 20 min. (Indicator = T4)
3. Press the button TIMER s once again to start the kitchen timer. In the display r a clock icon running in reverse and a cooking pot symbol appears.
4. From 30 seconds before expiry of the time span an acoustic signal sounds, repeating at shorter intervals the closer the set time approaches. When the time has expired, the alarm sounds continuously and with increasing volume.
5. Press the button TIMER s to terminate the acoustic signal.
Interrupting the kitchen timer.
To interrupt the kitchen timer, switch to the kitchen timer • mode by pressing the button TIMER s. Then briey press the button TIMER s to interrupt the
kitchen timer. The time is halted, the indicator blinks for 10 seconds. After this period the appliance returns to automatic modus. To restart the kitchen timer, briey press the button TIMER s again to switch back into the kitchen timer mode.
- 10 -
Page 13
- 11 -
Press the button TIMER s once again. The time then con-
tinues to run.
To completely switch the kitchen timer o, press and hold
the button TIMER s for 3 seconds The clock and cooking
pot symbol disappear.
Programming the kitchen timer
You can programme frequently used times for the kitchen timer into the appliance, so that you do not need to enter them in repeatedly. As the appliance can be used by several people, it has user switching, A/B. Both users can save 4 dif­ferent timer periods each.
1. First, select the desired user. To switch between users, press
and hold the button USER/BAND h for two seconds.
2. Then press the button TIMER s.
3.Using the buttons UP/DOWN 1(/l enter in the
desired time.
4. Press the button MEM/AMS o. On the right and next to
the time indicator, "T" lights up.
5. Press one of the pre-set buttons M1–M4 ti, under
which the kitchen timer period should be saved. Its number is now shown to the right of the "T".
6. Press the button MEM/AMS o once again to conclude
the saving.
Setting alarm times (Alarms 1 and 2)
You can programme two alarm times into your kitchen radio.
Alarm function
Symbol in the display r
Acoustic signal
Radio
Switched o no symbol
1. In automatic mode press the button AL1/VOL. + g (or
AL2/VOL. – f). In the display r the last set alarm time and the symbol for the type of alarm blink for 10 seconds.
2. Press the buttons UP/DOWN 1(/l to set the desired
alarm time.
3. Press the button AL1/VOL. + g (or AL2/VOL. – f) re-
peatedly until the desired alarm function (see the table above) is indicated in the display r.
4. Repeatedly press the button TIMER s to set the weekdays
on which you require the alarm function: You can select
Page 14
between "workdays" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "weekends" (Su, Sa) and "every day" (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Thereby, orientate yourself on the weekday indicator in the display r: Mo = Monday Tu = Tuesday We = Wednesday Th = Thursday Fr = Friday Sa = Saturday Su = Sunday.
5. If you hold the button TIMER s pressed down for 2 sec-
onds, you can also, through repeated brief pressing of the TIMER s button, select a specic weekday (e.g. only "We"). The selected setting is indicated in the display r.
6. To return to the selection of workdays, weekends or
whole weeks, once again hold the button TIMER s pressed down for 2 seconds.
7. After 10 seconds the blinking in the display stops and
your input is saved. The appliance then returns to auto­matic modus.
When the alarm signal sounds...
and the alarm function "Radio" has been selected, the
radio plays for one hour at a pre-dened alarm volume.
To halt it, press the button AL1/VOL. + g (or AL2/VOL. –
f).
and the alarm function "Signaltones" has been selected,
the signal tone sounds for 10 minutes, with an increasing
volume. To halt it, press the button AL1/VOL. + g (or AL2/
VOL. – f).
The Reminder function
The appliance can remind you of a date that you have set with the reminder function. In these cases, from 8:00 – 23:00 on that day, and at every full hour, the acoustic alarm sounds for 10 minutes. In addition, the SDA-panel in the dis­play r blinks. To stop the reminder alarm, press any button.
Radio operation
For radio reception, completely unwind the wire aerial e and, with the radio switched on, determine the most favour-
able positioning for it. The appliance has a built-in ferrite
aerial for the reception of MW transmitters. Should the MW reception be insucient, please turn the appliance towards a more favourable direction.
- 12 -
Page 15
- 13 -
Switching the radio on and off
1. To switch the radio function on, press the button ON/
AOT/OFF 2!. In the display r the currently selected frequency is shown.
2. Press the button ON/AOT/OFF 2! once again to switch
the radio o and return the appliance to the automatic modus.
Note:
By pressing and holding the button ON/AOT/OFF
2! you switch to the function switch-o time (see S. 15 chapter AOT Switch-o timer).
Manual station selection
1. Using the button USER/BAND h, select the required
radio frequency: MW (AM) or VHF (FM).
2.Briey press the button UP 1( repeatedly to search for
stations with a higher frequency than the one shown in
the display r.
3. Briey press the button DOWNl repeatedly to search
for stations with a lower frequency than the one shown in
the display r.
4. Should the currently selected radio station transmit RDS
data, the -indicator lights-up in the display r. Then the display r shows the name of the radio station, and the time is updated (if activated in the settings, see section "Setting Update function").
Automatic station search
You can have the kitchen radio search for stations. The kitchen radio searches the frequency range until it nds
a station.
1. Press and hold the button UP 1( for two seconds: the
kitchen radio searches for the station with the next highest frequency.
2. Press and hold the button DOWN l for two seconds:
the kitchen radio searches for the station with the next
lowest frequency. Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Save and recall a radio station manually
As the appliance can be used by numerous people, it is tted with user switching, A/B. Both users can save dierent radio stations. To switch between users, press and hold the button USER/BAND h for two seconds.
Page 16
Each user can save 36 radio stations in the appliance. 32 x VHF stations and 4 x MW stations. For saving UKW stations, User "A" has available:
Preset button M1 t for the save positions A1 – A8, Preset button M2 y for the save positions B1 – B8, Preset button M3 u for the save positions C1 – C8, and Preset button M4 i for the save positions D1 – D8.
Available for User "B" are:
Preset button M1 t for the save positions 11 – 18, Preset button M2 y for the save positions 21 – 28, Preset button M3 u for the save positions 31 – 38, and Preset button M4 i for the save positions 41 – 48.
Press the corresponding preset button once to address the
save position "1", press twice for "2", etc. With MW radio stations, each preset button is for one of the
4 save positions.
1. Setting the user, the desired radio wavelength and the
desired radio station.
2. Press the button MEM/AMS o. In the display r the save
position indicator and "MEM" blink.
3. Press one of preset buttons M1–M4 ti, if necessary
repeatedly, to save the radio station to the desired save
position. In the display r, the indicator for the save posi-
tion selected by you and "MEM" blink.
4. Press the button MEM/AMS o once again. "MEM" and
the save position are constantly indicated, the radio
station is saved.
5. Repeat the steps 1 to 4 (for both users) until all of the de-
sired radio stations are saved.
6. To recall the saved radio stations, press the correspond-
ing preset buttons (M1–M4 ti) in radio mode, sever-
al times if need be, until the number of the saved position
appears in the display r.
Automatically save and recall a radio station
With the AMS function (Automatic Memory System), the radio automatically searches for radio stations and then saves them to the available save positions in the radio wave­band. Previously saved radio stations are thereby erased.
1. Press and hold the button MEM/AMS o for two sec-
onds. The kitchen radio automatically searches for suf-
ciently powerful radio stations and saves them in the
memory.
2. The station search can be stopped by pressing on the button
MEM/AMS o. The most recently found radio station plays.
- 14 -
Page 17
- 15 -
3. When you press the button MEM.SCAN a, the saved
radio stations are recalled in their sequence and each is
played for 10 seconds.
4. To quickly move on to another radio station, press the but-
ton MEM.SCAN a.
5. To quit the automatic recall, press the button MODE/
LOCK k. The display r will then show the time for 10
seconds.
Adjusting the volume.
To reduce the sound volume, in radio operation repeat-• edly press the button AL2/VOL — f, or hold the button down. To increase the sound volume, in radio operation repeat-• edly press the button AL1/VOL. + g, or hold the button down.
Lock function
You can lock the kitchen radio so that settings cannot be al­tered by unauthorised people or children.
Press and hold the button MODE/LOCK k for 3 seconds. A key symbol appears in the display r. When a key is pressed and the lock is activated, the key • symbol blinks but no other functions are carried out. To disable the lock function, press and hold the button • MODE/LOCK k until the key symbol extinguishes.
A.O.T. - Switch-off timer
This appliance is tted with a switch-o timer for up to 90 minutes.
1. With the radio switched on, press the button ON/AOT/
OFF 2! down for 2 seconds to recall the function.
2. Repeatedly press the button ON/AOT/OFF 2! to pro-
gramme in the number of minutes, in increments of 5
minutes, for which the appliance is to remain switched on.
After a few seconds the display again shows the radio
station currently being played.
3. On expiry of the time period the appliance switches itself
o.
4. To simply switch the radio function o, press the button
ON/AOT/OFF 2!.
Page 18
Cleaning
 Warning!
Always remove the plug before cleaning the appliance!
Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the kitchen radio could become irreparably damaged!
Clean the housing of the kitchen radio with a slightly moist cloth and a mild detergent only. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
Arrange for the product, or parts of it, to be disposed of • by a professional disposal company or by your communal waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of • doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries may not be • disposed of in household waste. Batteries/rechargeable batteries can contain toxic • substances which may damage the environment. There­fore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations. Every consumer is statutorily obliged to dispose of bat-• teries/rechargeable batteries to a community collection
centre in their district or to a dealer. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a
non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 16 -
Page 19
- 17 -
CE Conformity
This device complies, regarding conformity, to the basic requirements and other relevent provisions of the Low Volt­age Directive 2004/108/EC, the Directive for Low Voltage Appliances 2006/95/EC and the Eco Design Directive 2009/125/EC (Ordinance 1275/2008 Appendix II, Number 1).
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please re­tain your receipt as proof of purchase. In the event of a war­ranty claim, please make contact by telephone with our Serv­ice Department. Only in this way can a post-free despatch
for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufactur­ing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batter­ies. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies alsoto replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES Ltd
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com
Page 20
- 18 -
Page 21
SPIS TREŚCI STRONA
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 20
Zakres dostawy 20
Dane techniczne 20
Wskazówki bezpieczeństwa 21
Elementy urządzenia 24
Uruchamianie urządzenia 24
Montowanie radia kuchennego pod szafką wiszącą 25
Ustawienie radia kuchennego 25
Menu ustawień 26
Pozostałe możliwości ustawień 28
Słuchanie radia 31
Czyszczenie 34
Utylizacja 35
Deklaracja zgodności CE 35
Importer 36
Gwarancja i serwis 36
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 19 -
Page 22
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Radio kuchenne jest przeznaczone do ustawienia lub montażu pod szafką. Radio kuchenne jest przeznaczone do odbioru stacji radiowych nadających w zakresie FM oraz do budzenia sygnałem akustycznym lub radiem.
Radio kuchenne nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych lub profesjonalnych. Za szkody, powstałe w wyniku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności!
Zakres dostawy
1 Radio kuchenne KH 2299 1 Płyta montażowa 4 Śruby 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Przyłącze sieciowe: 220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy Praca: 5 W Tryb czuwania: około 1,8 W Moc wyjściowa: 1 W przy 10% THD Zakres częstotliwości UKF: (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz Temperatura robocza : +5 do +35°C Wilgotność: 5 - 90 % (przy braku kondensacji) Wymiary (Szer x Gł x Wys): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Masa: 1.070 g Klasa ochrony: II / Baterie podtrzymujące zasilanie: 2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro (brak w zestawie)
Parametry techniczne urządzenia umożliwiają odbiór czę­stotliwości spoza dopuszczalnego zakresu 87,5–108 MHz i 526,5–1606,5 kHz. W każdym kraju mogą obowiązy­wać różne przepisy odnośnie przydzielonych zakresów częstotliwości radiowych. Należy pamiętać, że informacji odbieranych poza przydzielonym zakresem częstotliwości radiowych nie można przetwarzać, przekazywać osobom trzecim ani wykorzystywać niezgodnie z ich przeznacze­niem.
- 20 -
Page 23
- 21 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania • przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawno­ścią zyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposia­dające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę • z gniazdka. Sprawdzić urządzenie oraz wszelkie jego elementy • pod kątem widocznych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, gdy urządzenie jest w niezawodnym stanie. Wtyczka musi być zawsze łatwo dostępna, aby w sytu-• acji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego.
 Niebezpieczeństwoporażeniaprądem  elektrycznym!
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo • zainstalowanego i uziemionego gniazdka zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z dany­mi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Niesprawne urządzenia lub przewody elektryczne • przekaż niezwłocznie do naprawy lub wymień w punk­cie obsługi klienta. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. • Do wycierania użyj lekko zwilżonej szmatki. Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie desz-• czu ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowi­sku. Kabel sieciowy chwytaj zawsze za wtyczkę. Nigdy nie • pociągaj za sam kabel i nie dotykaj go mokrymi ręka­mi, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym. Nigdy nie stawiaj na kabel sieciowy samego radia, • mebli itp. i uważaj, aby kabel nie został zakleszczony. Nigdy nie wiąż kabla sieciowego na supeł ani nie łącz • kabla z innymi kablami. Kabel sieciowy układaj w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nastąpić ani po­tknąć się o kabel. Pamiętaj, aby przewód zasilania nigdy nie był wilgot-• ny lub mokry.
Page 24
Nie wolno otwierać obudowy ani samodzielnie na-• prawiać urządzenia. Po otwarciu obudowy występuje niebez-pieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja ulega unieważnieniu. Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryska-• mi wody. Nie stawiaj na urządzeniu ani przy nim żad­nych naczyń z płynami (np. wazonów na kwiaty).
 Niebezpieczeństwopożaru!
Nie używać urządzenia w pobliżu gorących po-• wierzchni. Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych • bezpośrednio na działanie promieni słonecznych. Działanie wysokiej temperatury może spowodować przegrzanie urządzenia i trwałe uszkodzenie. Nie zawieszać radia kuchennego nad kuchenką. • W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec uszkodzeniu. Istnieje zagrożenie pożarem! W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia • bez nadzoru. Przy włączonym urządzeniu nie wolno zasłaniać • otworów wentylacyjnych. Na urządzeniu lub obok niego nie umieszczaj żadnych • otwartych źródeł ognia, np. zapalonych świeczek.
 Zagrożenieodniesieniemobrażeń!
Trzymaj dzieci z dala od przewodu przyłączeniowego • i urządzenia. Dzieci potraą lekceważyć niebezpie­czeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi. Należy zadbać o ustawienie urządzenia na stabilnej • powierzchni. Nie włączać urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub • zostało uszkodzone. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia • wykwalikowanemu specjaliście. Baterie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla • dzieci. Dziecko może połknąć baterię. W wypadku połknięcia baterii należy jak najszybciej • skorzystać z pomocy medycznej.
UWAGA:
Niektóre agresywne lakiery do mebli mogą uszkodzić • gumowe nóżki urządzenia. W takim przypadku urzą­dzenie należy ustawić na stabilnie leżącej podkładce.
- 22 -
Page 25
- 23 -
 Burza!
Podczas burzy urządzenia podłączone do sieci elek-• trycznej mogą ulec uszkodzeniu. Dlatego w trakcie burzy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Wskazówkaodnośnieoddzieleniaodsieci
Przełącznik ON/AOT/OFF nie odcina urządzenia cał- kowicie od sieci zasilania elektrycznego. Poza tym urzą­dzenie pobiera w trybie gotowości prąd elektryczny. Do­piero wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania spowoduje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania sieciowego.
 Wskazówkaodnośnienapięciaudarowego
(EFT/szybkozmiennezakłóceniaprzejścio­we)iwyładowańelektrostatycznych:
W wypadku zakłóceń w działaniu urządzenia na skutek szybkozmiennych zakłóceń przejściowych (na­pięcie udarowe) wzgl. wyładowań elektrostatycznych urządzenie należy wyłączyć i ponownie włączyć, w celu przywrócenia normalnego działania. Może być również koniecz-ne odłączenie urządzenia od zasilania i ponowne podłączenie. Baterie (jeśli występują) należy wyjąć i ponownie włożyć.
 Wskazówkiodnośniepostępowaniaz  bateriami
W urządzeniu zastosowano baterie do podtrzymy­wania pamięci. Podczas obchodzenia się z bateriami należy przestrzegać następujących zasad:
 Niebezpieczeństwowybuchu!
Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Nigdy nie łado-• wać rozładowanych baterii. Baterii nie wolno otwierać, lutować ani spawać. Istnie-• je niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń! Regularnie sprawdzaj stan baterii. Rozlane baterie • mogą spowodować uszkodzenia urządzenia. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli zamierzasz go nie • używać przez dłuższy czas. W przypadku rozlania baterii załóż rękawice ochron-• ne i wyczyść schowek na baterie oraz styki za pomocą suchej szmatki.
 Uwaga!
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń radia kuchennego wskutek działania wilgoci, przedostania się wody do jego wnętrza bądź przegrzania!
Page 26
Elementy urządzenia
q Płyta montażowa/podstawka w Przewód zasilający e Antena przewodowa r Wyświetlacz t–i M1–M4 - przyciski miejsc pamięci M1–M4 o MEM/AMS - do zapamiętywania i automaty-
cznego wyszukiwania i zapamię­tywania stacji radiowych
a MEM.SCAN - do automatycznego wybierania
zapamiętanych stacji radiowych
s TIMER - obsługa programowania minutnika d Podświetlana listwa zaciskowa f AL2/VOL — - obsługa funkcji alarmu 2
- zmniejszanie głośności g AL1/VOL + - obsługa funkcji alarmu 1
- zwiększanie głośności h USER/BAND - zmiana użytkownika,
zmiana pasma radiowego
j LIGHT/DIMMER - obsługa podświetlenia
wyświetlacza i listwy zaciskowej
k MODE/LOCK - otwiera ustawienia,
blokada przycisków
l DOWN - przycisk wyboru w dół 1( UP - przycisk wyboru w górę
2) Komora na baterie 2! ON/AOT/OFF - włączanie / wyłączanie radia
obsługa zegara sterującego czasem wyłączenia
Uruchamianie urządzenia
Wyjmij wszystkie elementy urządzenia z opakowania i usuń wszelkie materiały opakowaniowe.
Wkładanie baterii podtrzymujących zasilanie
Dzięki bateriom podtrzymującym zasilanie w razie przerwy w dostawie prądu zachowywane są ustawienia godziny, daty oraz czasów budzenia. Potrzebne są dwie baterie 1,5 V typu AAA/Micro. Baterie te nie wchodzą w zakres dostawy.
1. Otwórz pokrywę schowka na baterie 2) na spodzie
radia kuchennego.
2. Włóż baterie. Uważaj przy tym na poprawne przyłą-
czenie biegunów. W przeciwnym wypadku pamięć nie
będzie działała i urządzenie może ulec uszkodzeniu.
- 24 -
Page 27
- 25 -
3. Zamknij pokrywę schowka na baterie 2). Przy zamknięciu pokrywy musi być słyszalne kliknięcie.
UWAGA:
Baterie podtrzymujące zasilanie należy sprawdzać przynajmniej raz w roku i w razie potrzeby wymieniać na nowe.
Montowanie radia kuchennego pod szafką wiszącą
Przy użyciu dołączonej płyty montażowej q radio kuchen­ne można zawiesić np. przy szafce kuchennej:
1. Wybierz odpowiednie miejsce do przymocowania ra-
dia kuchennego.
2. Naciśnij dwie dźwignie blokujące z tyłu obudowy w
dół. Przesuń płytę montażową q do tyłu, a następnie ją
zdejmij.
3. Przytrzymaj płytę montażową q pod miejscem zamon-
towania radia. Przednia krawędź płyty montażowej q
powinna się przy tym znajdować około 3,5 cm za frontem
szafki kuchennej.
4. Zaznacz ołówkiem cztery punkty na otwory.
5. Za pomocą trzpienia wykonaj małe zagłębienie w za-
znaczonych miejscach. Przykręć płytę montażową q za
pomocą znajdujących się w zakresie dostawy śrub.
6. Włóż radio kuchenne pod kątem dwoma otworami do
nosków mocujących w płycie montażowej q. Przyciśnij
radio kuchenne do góry, aż radio w słyszalny sposób
zatrzaśnie się na płycie.
Demontaż
Aby zdjąć radio, naciśnij dwie dźwignie blokujące • z tyłu obudowy w dół. Wyciągnij radio do przodu i je zdejmij. Odkręć śruby i zdejmij płytę montażową q.
Ustawienie radia kuchennego
Radia kuchennego nie należy ustawiać bez płyty monta­żowej q. W przeciwnym razie głośnik będzie zasłonięty i muzyka będzie przytłumiona.
Sposób ustawienia radia kuchennego za pomocą dostar­czonej płyty montażowej q:
1. Naciśnij jednocześnie dwie dźwignie blokujące z tyłu
obudowy w dół. Przesuń płytę montażową q do tyłu, a
następnie ją zdejmij.
Page 28
2. Wsuń oba noski mocujące w płycie montażowej q
w zagłębienia umieszczone z tyłu na spodzie radia
kuchennego.
3.Płytę montażową q dociśnij mocno w kierunku tyłu
urządzenia, aż do wyraźnego zatrzaśnięcia się płyty.
Teraz radio kuchenne można już ustawić.
Podłączanie do zasilania prądem
Po prawidłowym zabudowaniu lub ustawieniu urzą-• dzenia, podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego. Wyświetlacz r zapala się i urządzenie podejmuje próbę odebrania sygnału RDS, w celu automatycznego ustawienia czasu i daty. W czasie oczekiwania urządzenia na sygnał RDS, • na wyświetlaczu wyświetla się napis rPlease wait for setting thanks”. Może to potrwać kilka minut.
Menu ustawień
Ustawianie godziny
Gdy powyższa operacja zakończy się niepowodzeniem, czas trzeba ustawić ręcznie. Radio nie może być wtedy włączone (= tryb automatyki).
1. Gdy radio jest w trybie automatyki naciśnij jeden raz
przycisk MODE/LOCK k. Miga wskazanie czasu.
2.Naciskaj przyciski UP/DOWN 1(/l, by ustawić
czas w przedziałach jednominutowych. Naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku powoduje zmianę w odstępach
co 10 minut.
3.Naciśnij przycisk MODE/LOCK k ponownie, by zapa-
miętać czas i przejść do ustawiania daty. Gdy podczas ustawiania przez 10 sekund nie zostanie na­ciśnięty żaden przycisk, urządzenie zapamięta ustawienie i powróci do trybu automatyki.
Ustawianie daty
1. W trybie automatycznym naciśnij dwa razy przycisk
MODE/LOCK k. Na wyświetlaczu r pojawi się data
01.01.2010“, wskazanie daty miga.
2. Naciskaj przyciski UP/DOWN 1(/l, aby ustawić
wskazanie daty w odstępach dziennych. Naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku powoduje zmianę w odstępach
co 10 dni.
3.Naciśnij przycisk MODE/LOCK k ponownie, by zapa-
miętać datę i przejść do ustawienia funkcji przypominania.
- 26 -
Page 29
- 27 -
Gdy później w trybie automatyki naciśniesz przycisk DOWN l, na wyświetlaczu r wyświetli się na chwilę napis „DAY”. Następnie naprzemiennie wyświetla się wskazanie godziny i daty. Naciśnij ponownie przycisk DOWN l, by przejść do wskazania samego czasu.
Ustawianie funkcji przypominania
Możesz zaprogramować 6 różnych terminów, o których urządzenie będzie ci przypominało.
1. Gdy radio jest w trybie automatyki naciśnij trzy razy
przycisk MODE/LOCK k. Na wyświetlaczu r wyświe-
tla się naprzemian wskazanie daty i wskazanie SDA 1
oznaczające 1 datę przypominania.
2.Naciskaj przyciski UP/DOWN 1(/l, by ustawić
żądaną datę przypominania. Naciśnięcie i przytrzyma-
nie przycisku powoduje zmianę w odstępach co 10 dni.
3.Po naciśnięciu przycisku TIMER s, wyłącza się wskazanie
roku i tym samym urządzenie będzie przypominało o
ustawionej dacie każdego roku.
4.By zaprogramować pozostałe daty, naciśnij przycisk
MEM.SCAN a, by wybrać żądane miejsce w pamięci
2-6.
5. Tak samo postępuj w przypadku ustawiania pozostałych
danych.
6. By wyłączyć funkcję przypominania, zaprogramuj datę
z przeszłości.
7.  Naciśnij ponownie przycisk MODE/LOCK k, by za-
pamiętać ustawienie funkcji przypominania i przejść do
ustawienia funkcji aktualizacji.
Ustawianie funkcji aktualizacji
Za pośrednictwem tej funkcji urządzenie może automatycznie aktualizować ustawienia czasu na podstawie odbieranych danych RDS.
1. Gdy radio jest w trybie automatyki naciśnij cztery razy
przycisk MODE/LOCK k. Na wyświetlaczu r wyświetla
się „UP DATE”.
2.Naciśnij przycisk DOWN l, by wyłączyć funkcję
aktualizacji. Gaśnie migający na wyświetlaczu r
symbol zegarka .
3.Naciśnij przycisk UP 1(, by ponownie włączyć funkcję
aktualizacji. Wyświetla się symbol zegarka .
4.Naciśnij ponownie przycisk MODE/LOCK k, by zapa-
miętać ustawienie funkcji aktualizacji i przejść do usta-
wienia trybu czasu 12- lub 24-godzinnego.
Page 30
Ustawianie wyświetlania godziny w formacie 12- lub 24-godzinnym
1. Gdy radio jest w trybie automatyki naciśnij pięć razy
przycisk MODE/LOCK k. Na wyświetlaczu r pokaże
się wskazanie „24 HOUR“, oznaczające wyświetlanie go-
dziny w formacie 24-godzinnym.
2. Naciśnij przycisk DOWN l, aby ustawić wyświetla-
nie godziny w formacie 12-godzinnym. Na wyświetla-
czu r pokaże się liczba „12 HOUR“. Naciśnij przycisk
UP 1(, aby ponownie przełączyć na wyświetlanie
godziny w formacie 24-godzinnym. W trybie 12-godzinnym, w przedziale czasu między 0:00 a 11:59 za wskazaniem czasu wyświetla się „AM” (ante meridiem = przed południem), zaś w przedziale czasu od 12:00 do 23:59 „PM” (post meridiem = po południu) na wyświetlaczu r.
Naciśnij przycisk MODE/LOCK k, by zapamiętać i zamknąć ustawienia menu.
Pozostałe możliwości ustawień
Ustawianie jasności wyświetlacza
Naciskaj przycisk LIGHT/DIMMER j, by ustawić jasność podświetlania wyświetlacza. Jasność można ustawiać w 3 zakresach.
Podświetlana listwa zaciskowa
Do listwy zaciskowej d możesz przyczepiać kartki, np. recepty, o szerokości około 10 cm, które będą automatycz­nie trzymane przez urządzenie. Po naciśnięciu przycisku LIGHT/DIMMER j i przytrzymaniu go przez 2 sekundy, włączy się oświetlenie skierowane w dół, które będzie pod­świetlało receptę lub inne podobne dokumenty. Naciśnij i przytrzymaj ponownie przycisk jprzez dwie sekundy, by ponownie wyłączyć światło.
Minutnik
1. Naciśnij przycisk TIMER s.
2. Za pomocą przycisków UP/DOWN 1(/l ustaw
żądany czas (możliwe jest ustawienie czasu odliczania od
1 minuty do 23:59 h). Naciśnięcie i przytrzymanie jedne-
go z przycisków spowoduje zmianę w odstępach co 10
min. Alternatywnie naciśnij jeden z przycisków M1–M4
ti, by wybrać jeden z zaprogramowanych preselek-
cyjnie czasów minutnika. Fabrycznie zaprogramowano
następujące czasy:
- 28 -
Page 31
- 29 -
Przycisk M1 t = 5 min. (wskazanie = T1)
Przycisk M2 y = 10 min. (wskazanie = T2)
Przycisk M3 u = 15 min. (wskazanie = T3)
Przycisk M4 i = 20 min. (wskazanie = T4)
3.Ponownie naciśnij przycisk TIMER s, aby włączyć mi-
nutnik. Na wyświetlaczu r wyświetla się symbol zegar-
ka odmierzającego czas do tyłu oraz symbol garnka.
4. 30 sekund przed upływem ustawionego czasu, co 5
sekund rozlega się sygnał akustyczny, który wraz z upły-
wem czasu rozlega się w coraz krótszych odstępach. Po
upływie czasu, sygnał dźwiękowy jest ciągły i stopniowo
wzrasta jego głośność.
5. Naciśnij przycisk TIMER s, aby wyłączyć dźwięk alarmu.
Przerywanie odliczania czasu na minutniku
W celu przerwania odliczania czasu minutnika, naciska-• jąc przycisk TIMER s przejdź do trybu minutnika. Następnie naciśnij krótko przycisk TIMER s, by przerwać
odliczanie czasu minutnika. Odliczanie czasu zostanie przerwane, wskazanie na wy­świetlaczu r miga przez okres 10 sekund. Potem urządze­nie powróci do trybu automatycznego. W celu ponownego rozpoczęcia odliczania czasu minutnika, naciśnij krótko przy­cisk TIMER s, by ponownie przejść do trybu minutnika.
Ponownie naciśnij przycisk TIMER s. Rozpocznie się dalsze odliczanie czasu. By całkowicie wyłączyć minutnik, naciśnij i przytrzymaj • przez 3 sekundy przycisk TIMER s. Symbol zegarka i garnka znika.
Programowanie minutnika
Możesz zaprogramować najczęściej używane czasy mi­nutnika, by nie musieć ich za każdym razem ustawiać od podstaw. Ze względu na to, że urządzenie może być ob­sługiwane przez kilka osób, można w nim zaprogramować prole użytkowników, A/B. Każdy z użytkowników będzie mógł wtedy korzystać z 4 niezależnych czasów zaprogra­mowanych w minutniku.
1. Najpierw wybierz żądanego użytkownika. By zmienić
użytkownika, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk USER/BAND h.
2.Następnie naciśnij przycisk TIMER s.
3.Za pomocą przycisków UP/DOWN 1(/lustaw
żądany czas.
4.Naciśnij przycisk MEM/AMS o. Z prawej strony obok
wskazanie czasu zapala się „T”.
Page 32
5. Naciśnij jeden z przycisków preselekcyjnych M1–M4
ti, pod którym zostanie zaprogramowany czas minutnika. Numer tego czasu wyświetli się z prawej strony obok litery „T”.
6.Naciśnij ponownie przycisk MEM/AMS o, by zamknąć
zapamiętywanie.
Funkcja budzenia (alarm 1 i 2)
W radiu kuchennym można zaprogramować dwa czasy budzenia.
Funkcja budzenia
Symbol na wyświetlaczu r
Sygnały akustyczne
Radio
Wyłączona brak symbolu
1. W trybie automatyki naciśnij przycisk AL1/VOL. + g
(lub AL2/VOL. – f). Na wyświetlaczu r przez 10 sekund miga ostatnio ustawiony czas budzenia i symbol typu alarmu.
2. Naciskaj przyciski UP/DOWN 1(/l, aby ustawić
żądany czas budzenia.
3. Naciśnij przycisk AL1/VOL. + g (lub AL2/VOL. – f)
tyle razy, aż na wyświetlaczu r pojawi się symbol żą­danej funkcji budzenia (patrz tabela powyżej).
4.Naciśnij ponownie przycisk TIMER s, by ustawić dni
tygodnia, w których będzie się włączał budzik: Możesz wybrać „dni robocze” (Mo, Tu, We, Th, Fr), „weekend” (Su, Sa) i „codziennie” (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Sprawdź wskazanie na wyświetlaczu r: Mo = poniedziałek Tu = wtorek We = środa Th = czwartek Fr = piątek Sa = sobota Su = niedziela
5. Jeśli przytrzymasz przycisk TIMER s przez okres 2
sekund, możesz następnie wybrać określony dzień tygodnia (np. tylko "We"), ponownie krótko naciskając przycisk TIMER s. Wybrane ustawienie pokaże się na wyświetlaczu r.
- 30 -
Page 33
- 31 -
6. Aby powrócić do wyboru dni roboczych, weekendu lub
całego tygodnia, ponownie naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk TIMER s.
7. Po upływie 10 sekund miganie na wyświetlaczu ustaje
i wprowadzone pozycje zostają zapamiętane. Urządze­nie powraca do trybu automatyki.
Jeśli włączy się alarm...
i wybrana jest opcja budzenia „Radio“, to włączy się
radio i będzie grało na określonym wcześniej poziomie
głośności przez 1 godzinę. W celu zakończenia naciśnij
przycisk AL1/VOL. + g (lub AL2/VOL. – f).
i wybrana jest opcja budzenia „Sygnał akustyczny“, to
przez 10 minut będą rozbrzmiewały sygnały akustyczne
o rosnącym poziomie głośności. W celu zakończenia na-
ciśnij przycisk AL1/VOL. + g (lub AL2/VOL. – f).
Funkcja przypominania
Urządzenie przypomni ci o dacie, która została ustawiona w funkcji przypominania. W przedstawionej sytuacji w tym dniu w godzinach 8:00 – 23:00 o każdej pełnej godzinie będzie się uruchamiał na 10 minut przypominający alarm dźwiękowy. Na wyświetlaczu r będzie migało wskazanie SDA. Naciśnij dowolny przycisk, by zakończyć alarm przy­pominania.
Słuchanie radia
W celu odbioru stacji radiowych całkowicie rozwiń antenę przewodową e i metodą prób i błędów określ najbardziej korzystne ustawienie anteny. Do odbioru stacji nadających na falach średnich służy antena ferrytowa. Jeśli odbiór na paśmie MW jest słaby, obróć urządzenie aż do uzyskania lepszego odbioru.
Włączenie lub wyłączenie funkcji radia
1. Naciśnij przycisk ON/AOT/OFF 2!, by włączyć funkcję
radia!. Na wyświetlaczu r wyświetla się aktualna czę­stotliwość odbioru.
2.Ponownie naciśnij przycisk ON/AOT/OFF 2!, aby
wyłączyć funkcję radia i przestawić urządzenie w tryb automatyczny.
UWAGA:
Naciskając i przytrzymując przycisk ON/AOT/OFF 2! przejdź do funkcji zegara sterującego czasem wyłącze­nia (zobacz strona 34 rozdział Zegar sterujący czasem wyłączenia AOT).
Page 34
Ręczne wyszukiwanie stacji
1. Za pomocą przycisku USER/BAND h wybierz żądane
pasmo radiowe: MW (AM) lub UKF (FM).
2.Naciśnij ponownie krótko przycisk UP 1(, by rozpocząć
wyszukiwanie stacji radiowych o wyższych częstotliwo­ściach, niż częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu r.
3. Naciśnij ponownie krótko przycisk DOWNl, by
rozpocząć wyszukiwanie stacji radiowych o niższych częstotliwościach, niż częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu r.
4. Gdy nastawiona stacja radiowa będzie nadawała dane
RDS, na wyświetlaczu r zapala się wskazanie
-. Następnie na wyświetlaczu r wyświetla się nazwa stacji radiowej, a także aktualizuje się czas (o ile zosta­nie to włączone w ustawieniach, zobacz rozdział „Usta­wianie funkcji aktualizacji”).
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Radioodbiornik umożliwia wyszukiwanie stacji radiowych przez cały zakres częstotliwości i zatrzymanie się przy pierwszej odnalezionej stacji radiowej.
1. Przytrzymaj przycisk UP 1( na okres 2 sekund: radio
kuchenne wyszukuje kolejną stację radiową na zakresie częstotliwości w kierunku do góry.
2. Przytrzymaj przycisk DOWN l na okres 2 sekund:
radio kuchenne wyszukuje kolejną stację radiową na zakresie częstotliwości w kierunku do dołu.
Powtórz te kroki, aż odnajdziesz szukaną stację radiową.
Ręczne zapamiętywanie i wybieranie stacji radiowej
Ze względu na to, że urządzenie może być obsługiwane przez kilka osób, można w nim zaprogramować prole użytkowników, A/B. Każdy z użytkowników będzie mógł zapamiętywać niezależnie własne stacje radiowe. By zmienić użytkownika, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk USER/BAND h.
Do każdego użytkownika można zapamiętać po 36 stacji radiowych. 32 x stacji UKF, 4 x stacje MW. Do zapamięty­wania stacji UKF użytkownik „A” może korzystać z następu­jących przycisków: przycisk preselekcyjny M1 t do miejsc A1 – A8, przycisk preselekcyjny M2 y do miejsc B1 – B8, przycisk preselekcyjny M3 u do miejsc C1 – C8, i przycisk preselekcyjny M4 i do miejsc D1 – D8.
- 32 -
Page 35
- 33 -
Użytkownik „B” może korzystać z następujących przycisków: przycisk preselekcyjny M1 t do miejsc 11 – 18, przycisk preselekcyjny M2 y do miejsc 21 – 28, przycisk preselekcyjny M3 u do miejsc 31 – 38, i przycisk preselekcyjny M4 i do miejsc 41 – 48.
Naciśnij jeden raz ustalony przycisk preselekcyjny, by wybrać miejsce „1”, dwa razy by wybrać miejsce „2” itp.
W przypadku stacji MW każdy przycisk preselekcyjny odpowiada jednemu z 4 miejsc.
1. Ustaw użytkownika, żądane pasmo radiowe i stację
radiową.
2.Naciśnij przycisk MEM/AMS o. Na wyświetlaczu r
miga wskazanie miejsca w pamięci oraz napis „MEM”.
3. Ewentualnie naciśnij jeden z przycisków preselekcyjnych
M1–M4 t–i, by zapamiętać stację w wybranym miej­scu pamięci. Na wyświetlaczu r miga wskazanie wybra­nego miejsca w pamięci oraz napis „MEM”.
4.Naciśnij ponownie przycisk MEM/AMS k. Napis
„MEM” oraz miejsce w pamięci będą ciągle pokazywa­ne na wyświetlaczu r, stacja radiowa została zapisana w pamięci.
5. Powtarzaj kroki 1 - 4 (oboje użytkowników), aż zostaną
zapamiętane wszystkie wybrane stacje radiowe.
6. By wybrać zapamiętaną stację radiową, w trybie radia
naciskaj ewentualnie kilka razy odpowiedni przycisk preselekcyjny (M1–M4 ti) dotąd, aż na wyświe­tlaczu r wyświetli się odpowiedni numer wybranego miejsca w pamięci.
Automatyczne zapamiętywanie i wybieranie stacji radiowych
Za pomocą funkcji AMS (Automatic Memory System) radio wyszuka automatycznie stacje radiowe, a następnie zapa­mięta je w miejscach pamięci dostępnych w danym paśmie radiowym. Zapamiętane wcześniej stacje radiowe zostaną nadpisane.
1. Przytrzymaj przycisk MEM/AMS o na okres dwóch se-
kund. Radio automatycznie wyszuka stacje radiowe o wystarczająco silnym sygnale i zapisze je w pamięci.
2. Wyszukiwanie stacji można zatrzymać przyciskiem MEM/
AMS o. Nadawana będzie ostatnio odnaleziona stacja radiowa.
3.Po naciśnięciu przycisku MEM.SCAN a, zapamiętane
stacje radiowe będą nadawane kolejno, każda przez 10 sekund.
Page 36
4.By przejść przy tym szybciej do następnej stacji, naciśnij
przycisk MEM.SCAN a.
5.By zakończyć automatyczne nadawanie stacji, naciśnij
przycisk MODE/LOCKk. Na wyświetlaczu r wyświetli się przez 10 sekund czas.
Ustawianie głośności
W trybie radia naciśnij ponownie przycisk AL2/VOL — f
lub naciśnij i przytrzymaj przycisk, by zmniejszyć głośność.
Naciśnij ponownie przycisk AL1/VOL. + g lub naciśnij
i przytrzymaj przycisk, by zwiększyć głośność.
Blokowanie
Radioodbiornik można zablokować, aby niepowołane oso­by lub dzieci nie miały możliwości zmiany ustawień.
Przytrzymaj przycisk MODE/LOCK k przez okres 3 se-
kund. Na wyświetlaczu r pokaże się symbol klucza.
Jeśli przy aktywnej blokadzie zostanie naciśniety jeden
z przycisków, miga tylko symbol klucza, ale żadna funk-
cja nie jest uruchamiana.
Aby wyłączyć blokadę, ponownie przytrzymaj przycisk
MODE/LOCKk, aż symbol klucza zgaśnie.
A.O.T. - Funkcja automatycznego wyłączania
Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania z ustawieniem czasu do 90 minut.
1. Przy włączonym radioodbiorniku naciśnij i przytrzymaj
przez 2 sekundy przycisk ON/AOT/OFF 2!, by wybrać funkcję.
2. Naciśnij ponownie przycisk ON/AOT/OFF 2!, by podać
minuty w krokach co 5 minut, w ciągu których urządzenie pozostanie włączone. Po upływie kilku sekund wyświetli się ponownie nazwa ustawionej stacji radiowej.
3. Po upływie nastawionego czasu urządzenie wyłączy się.
4. Naciśnij przycisk ON/AOT/OFF 2!, by wcześniej wyłą-
czyć urządzenie!
Czyszczenie
 Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się wilgoć, zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prą­dem elektrycznym! Ponadto może przy tym dojść do nieodwracalnego uszkodzenia radia kuchennego!
- 34 -
Page 37
- 35 -
Obudowę radia kuchennego należy czyścić wyłącznie lekko wilgotną szmatką z delikatnym płynem do mycia. Pod­czas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć!
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Produkt jest zgodny z dyrektywą 2002/96/EC.
Utylizacja urządzenia
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub
komunalne zakłady usuwania odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepi-
sów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utyli-
zacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem
utylizacji odpadów.
Utylizacja baterii i akumulatorków
Baterii ani akumulatorków nie wolno wyrzucać razem • ze śmieciami domowymi. Baterie i akumulatorki mogą zawierać substancje • toksyczne, szkodliwe dla środowiska naturalnego. Ba­terie/akumulatorki utylizuj zawsze zgodnie z obowią­zującymi przepisami. Każdy konsument jest ustawowo zobowiązany do • oddawania wszystkich baterii i akumulatorków w punk­tach zbiorczych gminy, dzielnicy lub w sklepie. Obo­wiązek ten został wprowadzony po to, aby baterie i akumulatorki były utylizowane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie i akumulatorki należy zawsze oddawać w sta-• nie całkowitego rozładowania.
Utylizacja opakowania
Materiał opakowania należy poddawać utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Deklaracja zgodności CE
To urządzenie pod względem zgodności z podstawowymi wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami odpowiada dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycz­nej (EMC) 2004/108/EC, dyrektywie niskonapięciowej 2006/95/EC, a także dyrektywie w sprawie ekoprojek­towania 2009/125/EC (rozporządzenie 1275/2008 załącznik II, nr 1).
Page 38
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowa­ne i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można za­gwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fa­bryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych pod­czas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przezna­czeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywa­nej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw na­bywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 E-mail: support.pl@kompernass.com
- 36 -
Page 39
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 38
Tartozékok 38
Műszaki adatok 38
Biztonsági utasítás 39
A készülék részei 42
A készülék üzembehelyezése 42
A konyhai rádió faliszekrény alá való beszerelése 43
A konyhai rádió felállítása 43
A beállítási menü 44
További beállítási lehetőségek 46
Rádió üzemmód 49
Tisztítás 52
Ártalmatlanítás 53
EC megfelelőség 53
Gyártja 53
Garancia és szerviz 54
Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék har­madik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 37 -
Page 40
Rendeltetésszerű használat
A konyhai rádió felállítható vagy szekrény alá szerelhető. A konyhai rádió FM rádiadók vételére, valamint hangjelzé­ses és rádiós ébresztésre való.
A konyhai rádió nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatá­ból eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
Tartozékok
1 KH 2299 Konyhai rádió: 1 szerelőlemez 4 csavar 1 használati utasítás
Műszaki adatok
Hálózati csatlakozás: 220 - 240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel Üzembe vétel: 5 W Készenléti: kb. 1,8 W Kimeneti teljesítmény: 1 W 10% THD Frekvenciatartomány: URH (FM) 87,5 - 108 MHz KH (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Üzemelési hőmérséklet: +5 ~ +35°C Nedvesség: 5 ~ 90% (nem kondenzálódó) Méretei (szélesség x hosszúság x mélység): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Súly : 1.070 g Védettségi osztály: II/ Elem áramkimaradás esetére: 2 db 1,5 V-os AAA mini ceruza elem (nem tartozik a csomaghoz)
A készülék műszaki adottságai az engedélyezett 87,5–108 MHz és 526,5 – 1606,5 kHz frekvenciatartományon kívül beállítható frekvenciatartományt tesz lehetővé. A különbö­ző országokban eltérő nemzeti szabályozások lehetnek érvényben a kirendelt rádiófrekvencia tartományokra vo­natkozólag. Vegye gyelembe, hogy a kirendelt rádiófrek­vencia tartományon kívül vett információkat nem adhatja el, nem továbbíthatja harmadik személyeknek, vagy nem használhatja ki őket céljuktól elidegenítve.
- 38 -
Page 41
- 39 -
Biztonsági utasítás
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek • (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapaszta­latuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék haszná­latáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játssza­nak a készülékkel. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi alkatrészt, hogy • nincsenek-e rajtuk látható sérülések. A készülék bizton­sági rendszere csak kifogástalan állapotban működik. A hálózati csatlakozó mindig könnyen elérhető legyen, • hogy vészhelyzetben a készüléket azonnal le lehessen választani az áramhálózatról.
 Áramütésveszélye!
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt • konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel. A nem kifogástalanul működő vagy sérült csatlakozó-• vezetéket ill. készüléket azonnal javíttassa vagy cseréltesse az ügyfélszolgálattal. Ne merítse vízbe a készüléket! Csak enyhén nedves • kendővel törölje meg. Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne használja • nedves vagy vizes környezetben. A vezetéket mindig a csatlakozónál fogja meg. Ne • a vezetéket magát húzza, és ne fogja meg a vezetéket nedves kézzel, mivel ez rövidzárlatot vagy elektromos áramütést okozhat. Ne helyezze a készüléket, bútort, vagy más tárgyat • a vezetékre és ügyeljen arra, hogy a vezeték ne szorul­jon be sehova. Ne csomózza össze a vezetéket és ne kösse össze más • vezetékekkel. A hálózati kábelt úgy fektesse ki, hogy senki ne lépjen rá vagy senki ne bukjon fel benne. Vigyázzon arra, hogy használat közben a csatlakozó-• vezeték soha ne legyen vizes vagy nedves.
Page 42
Tilos a készülék burkolatát felnyitni és a készüléket • egyedül megjavítani. Elektromos áramütés veszélye áll fenn és a garancia érvényét veszti, ha a burkolat fel van nyitva. Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő • víztől. Ez okból ne helyezzen folyadékkal töltött tárgyat (pl. virágvázát) a készülékre vagy mellé.
 Tűzveszély!
Soha ne használja a készüléket forró felületek közelé-• ben. Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, amely közvet-• len napsugárzásnak van kitéve. Máskülönben túlhevül­het és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne. Ne akassza a konyhai rádiót tűzhely fölé! A konyhai • rádióban kár keletkezhet. Tűzveszély áll fenn! Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket fel-• ügyelet nélkül. Soha ne takarja le a készülék szellőzőnyílásait üzeme-• lés közben. Ne tegyen nyílt tűzforrást, pl. gyertyát a készülékre • vagy mellé!
 Sérülésveszély!
Ne engedjen gyerekeket a csatlakozó vezeték vagy • a készülék közelébe. A gyermekek gyakran alábecsü­lik az elektromos készülékek általi veszélyt. Gondoskodjon róla, hogy szilárdan álljon a készülék.• Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad • tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse • és adott esetben javítassa meg. Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussa-• nak. A gyermekek a szájukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket. Ha valaki lenyelné az elemeket,azonnal orvoshoz kell • fordulni.
 Tudnivaló:
Néhány agresszív hatású bútorlakk feloldhatja a gu-• mitalpát. Helyezze a készüléket egy csúszásmentes felületre!
 Zivatar!
Zivatar esetén az elektromos hálózatra csatlakoztatott • készülékek meghibásodhatnak. Ezért zivatar esetén mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzat­ból.
- 40 -
Page 43
- 41 -
 Tudnivalóahálózatrólvalólekapcsolásról
A készülék ON/AOT/OFF kapcsolója nem választja le a készüléket teljesen az áramkörről. Ezenkívül a ké­szülék készenléti üzemmódban is áramot vesz fel. Ha a készüléket teljesen le szeretné kapcsolni a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húzni a konnektorból.
 Tudnivalókalökőfeszültséggel
kapcsolatban(EFT/gyorsvillamostranziens) éselektrosztatikuskisülés:
Az elektromos gyors átmeneti folyamatok (lökőfeszültség) ill. az elektrosztatikus kisülés miatti mű­ködészavar esetén a terméket vissza kell helyezni ahhoz, hogy újra megfe­lelően működhessen. Előfordulhat, hogy le kell választa­ni az áramellátást és ismét újból kell csatlakoztatni. Az elemeket (amennyiben vannak benne) ki kell venni és újra vissza kell tenni őket.
 Tudnivalóazelemekkezeléséről
A készülék a mentés biztosítására elemeket használ. Az elemek kezelésére vonatkozólag az alábbiakat kell betartani:
 Robbanásveszély
Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket.• Soha ne nyissa fel az elemeket, ne forrassza és hegessze • őket! Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki! Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó elem-• sav kárt okozhat a készülékben. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye • ki belőle az elemeket. Ha kifolyna az elem, vegyen fel védőkesztyűt és szá-• raz kendővel tisztítsa meg az elemrekeszt és az elem csatlakozásait.
 Figyelem!
A konyhai rádióban nedvesség, tehát a készülékbe behatoló víz vagy túlhevülés hatására bekövetkezett ká­rokért nem vállalunk felelősséget/szavatosságot!
Page 44
A készülék részei
q szerelőlemez/állótalp w hálózati vezeték e vezetékes antenna r kijelző t–i M1–M4 - M1–M4 tárhely gombok o MEM/AMS - rádióadók lementéséhez és
automatikus kereséséhez
a MEM.SCAN - a lementett rádióadók automati-
kus lehívásához
s TIMER - vezérli az időzítő programozását d megvilágított prolléc f AL2/VOL — - a 2-es riasztó funkciót vezérli
- hangerő csökkentése g AL1/VOL + - a 2-es riasztó funkciót vezérli
- hangerő növelése h USER/BAND - felhasználók közötti átkapcsolás,
rádió átkapcsolása
j LIGHT/DIMMER - a kijelző és a
prolléc megvilágítását vezérli
k MODE/LOCK - lehívja a beállításokat,
billentyűzár
l DOWN - kiválasztó gomb lefele 1( UP - kiválasztó gomb felfele
2) elemtartó 2! ON/AOT/OFF - a rádió be- és kikapcsolása
vezérli a kikapcsolási időzítőt
A készülék üzembehelyezése
Vegyen ki valamennyi készülékrészt a csomagból és vegye le róluk a csomagolóanyagot.
A backup elem behelyezése
Az áramkimaradás esetére bent lévő elemek segítenek ab­ban, hogy áramkimaradáskor ne vesszen el a pontos idő, dátum és ébresztési idő. Ehhez két 1,5 V-os AAA típusú mini ceruzaelem szükséges. Ezek nem tartoznak a csomaghoz.
1. Nyissa ki a konyhai rádió alján található elemrekesz 2)
fedelét.
2. Helyezze bele az elemeket. Ügyeljen a megfelelő
polaritásra. Ellenkező esetben nem működik a tárhely megőrzése és a készülékben kár keletkezhet.
3. Csukja be az elemrekesz 2) fedelét. A fedél hallhatóan
pattanjon be a helyére.
- 42 -
Page 45
- 43 -
 Tudnivaló:
A backup elemeket évente legalább egyszer ellenőrizni kell és ha szükséges, ki kell cserélni őket.
A konyhai rádió faliszekrény alá való beszerelése
A konyhai rádiót a csomagban található szerelőlemezzel q pl. konyhaszekrényre szerelhető.
1. Keressen egy alkalmas helyet, ahova fel akarja szerelni
a konyhai rádiót.
2. Nyomja le a készülék hátulján található két rögzítőkart.
Nyomja hátra a szerelőlemezt q és vegye le.
3. Tartsa a szerelőlemezt q a felszerelés helye alá.
Eközben a szerelőlemez q elülső szegélye kb. 3,5 cm­rel a konyhaszekrény eleje mögött legyen. Így végül a konyhai rádió éppen a szegéllyel egy vonalban lesz.
4. Jelölje be a négy furat helyét egy ceruzával.
5. Egy csappal csináljon kis mélyedést a jelöléseknél. Csa-
varozza fel a szerelőlemezt q a tartozékok között talál­ható csavarokkal!
6. Helyezze a konyhai rádiót a két mélyedéssel ferdén
a szerelőlemez q tartófülébe.
Nyomja fel a konyhai rádiót, amíg az hallhatóan
bepattan a helyére.
Leszerelés
Ha le szeretné venni a konyhai rádiót, nyomja le a ké-• szülék hátoldalán lévő két rögzítőkart. Húzza előre a konyhai rádiót és vegye le. Csavarja ki a csavarokat és vegye le a szerelőlemezt q.
A konyhai rádió felállítása
Ne állítsa fel a konyhai rádiót a szerelőlemez q nélkül. Kü­lönben a hangfal le van takarva és a zene alig hallható.
Az alábbi módon állítsa fel a konyhai rádiót a csomagban található szerelőlemezzel q:
1. Nyomja le egyszerre a készülék hátulján található két
rögzítőkart. Húzza hátra a szerelőlemezt q és vegye le.
2. Tolja a szerelőlemezen q lévő mindkét kiszögellést a
konyhai rádió hátsó alsórészében lévő mélyedésekbe.
3. Nyomja szorosan a szerelőlemezt q a készülék hátol-
dalának irányába, amíg az hallhatóan bepattan a he­lyére. Ekkor felállíthatja a konyhai rádiót.
Page 46
Az áramellátás létrehozása
Ha a készüléket készen alászerelte vagy felállította, • dugja a csatlakozót a konnektorba. A kijelző r világít és a készülék megpróbál RDS-jelet fogni, az órát és a dátumot pedig magától beállítani. Amíg a készülék az RDS-jelre vár, a kijelző rPlease wait for setting thanks“-t jelez ki. Ez eltarthat néhány percig.
A beállítási menü
Idő beállítása
Ha ez nem sikerülne, kézzel kell beállítani a pontos időt. Ehhez a rádiónak nem szabad bekapcsolva lennie (=auto­matikus üzemmód)
1. Nyomja meg egyszer automatikus üzemmódban a
MODE/LOCK gombot k. A pontos idő helye villog.
2.Nyomja meg az UP/DOWN gombokat 1(/l,
hogy percenkénti lépésekben beállítsa a pontos időt. A gombokat nyomvatartva a pontos idő 10 perces időközönként változik.
3. Nyomja meg ismét a MODE/LOCK gombot k, ha le
szeretné menteni a pontos időt és a dátum beállításához
szeretne továbblépni. Ha beállítás közben 10 másodpercig egy gombot sem nyom meg, a készülék lementi a beállítást és visszatér auto­matikus üzemmódba.
Dátum beállítása
1. Nyomja meg kétszer automatikus üzemmódban a
MODE/LOCK k gombot. A kijelzőn r01.01.2010" jele-
nik meg, a dátum villog.
2. A dátum napokban történő beállításához nyomja
meg az UP/DOWN gombot 1(/l. A gombokat
nyomvatartva a dátum 10 napos időközönként változik.
3. Nyomja meg ismét a MODE/LOCK gombot k, ha le
szeretné menteni a pontos időt és az emlékeztető funkció
beállításához szeretne továbblépni. Ha később automatikus üzemmódban megnyomja a DOWN gombot l, a kijelző r röviden „DAY“-t jelez ki. Ezután váltakozik a pontos idő és a dátum kijelzése. Ha megint a csak pontos idő kijelzéséhez szeretne jutni, nyomja meg újra a DOWN gombot l.
- 44 -
Page 47
- 45 -
Az emlékeztető funkció beállítása
6 dátumot lehet beprogramozni. A készülék emlékezteti Önt, ha a beprogramozott nap van.
1. Nyomja meg háromszor automatikus üzemmódban a
MODE/LOCK gombot k. A kijelző r felváltva a dátumot
és az 1. emlékeztető dátumhoz SDA 1-et jelez ki.
2.Nyomja meg az UP/DOWN gombokat 1(/l,
hogy beállítsa az első kívánt emlékeztetési dátumot. A
gombokat nyomvatartva a dátum 10 napos időközön-
ként változik.
3. Ha megnyomja a TIMER gombot s, az évszám kikapcsol
és így minden évben ugyanazon a napon emlékeztet.
4. Ha több dátumot is be szeretne programozni, nyomja
meg a MEM.SCAN-gombot a, ha ki szeretné választani
a kívánt tárhelyet (2-6).
5. A többi dátumnál ugyanígy kell eljárni.
6. Ha ki szeretné kapcsolni az emlékeztető funkciót, a
múltban lévő dátumot programozzon be.
7. Nyomja meg ismét a MODE/LOCK gombot k, ha le
szeretné menteni az emlékeztető funkció beállításait és
a frissítő funkció beállításához szeretne továbblépni.
Frissítő funkció beállítása
Ezen a funkción keresztül tudja frissíteni a készülék a pontos idő beállításait az RDS-adatokon keresztül.
1. Nyomja meg négyszer automatikus üzemmódban a
MODE/LOCK gombot k. A kijelzőn rUP DATE“ jele-
nik meg.
2. Nyomja meg a DOWN gombot l, ha ki szeretné
kapcsolni a frissítő funkciót. Ekkor eltűnik a kijelzőről r
a villogó órajel .
3.Nyomja meg az UP gombot 1(, ha megint be szeretné
kapcsolni a frissítő funkciót. Az óra jel jelenik meg.
4. Nyomja meg ismét a MODE/LOCK gombot k, ha le
szeretné menteni a frissítő funkció beállításait és a 12 vagy
24 órás üzemmódba szeretne továbblépni.
12- vagy 24-órás üzemmód beállítása
1. Nyomja meg ötször automatikus üzemmódban a
MODE/LOCK gombot k. A kijelzőn r24 HOUR“ jele-
nik meg a 24 órás üzemmódot jelezve.
2. Nyomja meg a DOWN l gombot, ha be szeretné
állítani a 12 órás üzemmódot. A kijelzőn r12 HOUR“ je-
lenik meg. Nyomja meg az UP 1( gombot, ha megint
24 órás üzemmódra szeretne átkapcsolni.
Page 48
12-órás üzemmódban 0:00 és 11:59 között „AM“ (ante
meridiem = délelőtt), 12:00 és 23:59 között „PM“ (post meridiem = délután) jelenik meg a kijelzőn r a pontos idő
kijelzése mögött. Nyomja meg a MODE/LOCK-gombot k, ha le szeretné
menteni és be szeretné fejezni a menü beállításokat.
További beállítási lehetőségek
A kijelzési világosság beállítása
Nyomja meg újra a LIGHT/DIMMER gombot j, ha be szeretné állítani a kijelző megvilágításának fényerejét. A fényerőt 3 fokozatban lehet beállítani.
Megvilágított prolléc
A prollécbe d legfeljebb kb. 10 cm széles papírlapokat, pl. receptet csúsztathat be, melyet a készülék magától tart. Ha két másodpercig lenyomva tartja a LIGHT/DIMMER gombot j, a lefele irányuló megvilágítás kapcsol be, mely a receptet így megvilágítja. Ismét tartsa két másodpercig lenyomva ezt a gombot j, ha ki szeretné kapcsolni a meg­világítást.
Sütőóra
1. Nyomja meg a TIMER s gombot. 2 Állítsa be az UP/DOWN 1(/l gomb segítségé-
vel a kívánt időt (1 perctől 23 óra 59 percig terjedő
időtartam beállítása lehetséges). Ha a gombok valame-
lyikét lenyomva tartja, a kijelzés 10 perces lépésekben
változik. Vagy nyomja meg az M1–M4 gombok ti
valamelyikét, hogy a jelenben lementett időt lehívjon a
sütőórához. Gyárilag az alábbi időtartamok vannak be-
programozva:
M1 gomb t = 5 perc (kijelzés =T1)
M2 gomb y = 10 perc (kijelzés = T2)
M3 gomb u = 15 perc (kijelzés = T3)
M4 gomb i = 20 perc (kijelzés = T4)
3. Nyomja meg ismét a TIMER gombot s, ha el akarja in-
dítani a sütőórát. A kijelzőn r visszafele haladó óra jel,
valamint egy edény jele jelenik meg.
4. 30 másodperccel a beállított idő lejárta előtt hangjelzés
hallatszik, mely egyre rövidebb időközönként szólal
meg. Ha lejárt az idő, a hangjelzés folyamatosan hallat-
szik és egyre hangosabb lesz.
5. Nyomja meg a TIMER s gombot, ha ki akarja kapcsolni
a hangjelzést.
- 46 -
Page 49
- 47 -
A sütőóra megszakítása
Ha meg szeretné szakítani a sütőórát, a TIMER gomb s megnyomásával váltson át sütőóra üzemmódba. Nyomja meg ezután röviden a TIMER gombot s, ha le
akarja állítani a sütőórát. Az idő megáll, a kijelzés 10 másodpercig villog. Ezután a készülék automata üzemmódba áll vissza. Ha újra el sze­retné indítani a sütőórát, nyomja meg röviden a TIMER gom­bot s, hogy ismét a sütőóra üzemmódhoz térjen vissza.
Nyomja meg ismét a TIMER s gombot. Az idő ezután tovább megy. Ha teljesen ki szeretné kapcsolni a sütőórát, tartsa 3 • másodpercig lenyomva a TIMER gombot s. Az óra és az edény jelek eltűnnek.
A sütőóra programozása
A gyakran használt időtartamokat be lehet programozni a készülékbe, hogy ne kelljen mindig újra beadni őket. Mivel többen is használhatják a készüléket, A/B felhasználó közötti átkapcsolásra is lehetőség van. Mindkét felhasználóhoz 4 különböző sütőóra időt lehet lementeni.
1. Először válassza ki a kívánt felhasználót. Ha meg sze-
retné változtatni a felhasználót, tartsa két másodpercig lenyomva a USER/BAND gombot h.
2. Ezután nyomja meg a TIMER gombot s.
3.Állítsa be az UP/DOWN gombokkal 1(/l a kívánt
időt.
4. Nyomja meg a MEM/AMS gombot o. Az idő kijelzése
mellett jobbra „T“ villan fel.
5. Nyomja meg az M1–M4 Preset gombok ti egyikét,
amelyikre le szeretné menteni a sütőóra időt. Ez a szám a „T“-től jobbra jelenik meg.
6. Nyomja meg újra a MEM/AMS gombot o, ha be sze-
retné fejezni a mentést.
Page 50
Ébresztési funkció (1-es és 2-es ébresztés)
Konyhai rádiójával két ébresztési időpontot tud beprogra­mozni.
Ébresztőfunkció
A kijelzőn r megjelenő
szimbólum
Hangjelzés
Rádió
ki van kapcsolva Szimbólum nélkül
1. Nyomja meg automatikus üzemmódban az AL1/VOL. +
g (vagy AL2/VOL. – f) gombot. A kijelzőn r 10 másodpercig a legutoljára beállított ébresztési idő és az ébresztési típus jele jelenik meg.
2. A kívánt ébresztési idő beállításához nyomja meg az
UP/DOWN gombokat 1(/l.
3. Nyomja meg a készüléken lévő AL1/VOL. + g (vagy
AL2/VOL. – f) gombot annyiszor, amíg meg nem jele­nik a kijelzőn r a megfelelő ébresztési funkció lásd a fenti táblázatban).
4. Nyomja meg újra a TIMER gombot s, ha a hét azon
napjait szeretné beállítani, amelyeken ébresztést kér: „Munkanap" (Mo, Tu, We, Th, Fr, azaz magyarul h,k,sze,cs,p), „hétvége" (Su, Sa, azaz magyarul szo-v), „teljes hét" (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, azaz magyarul h, k, sze, cs, p, szo) vagy az éppen aznapi nap közül választhat. Közben a kijelzőn r a hét napjaihoz megje­lenő kijelzéshez igazodjon: Mo = hétfő Tu = kedd We = szerda Th = csütörtök Fr = péntek Sa = szombat Su = vasárnap
5. Ha 2 másodpercig lenyomva tartja az TIMER gombot
s, az TIMER gomb s rövid megnyomásával kiválaszt­hatja a kívánt napot (pl. csak "We"). A kiválasztott beál­lítás megjelenik a kijelzőn r.
6. Ha vissza akar lépni a munkanap, hétvége vagy teljes
hét beállítástól, tartsa ismét 2 másodpercig lenyomva az TIMER s gombot.
- 48 -
Page 51
- 49 -
7. 10 másodperc elteltével a kijelzés nem villog tovább és
a beadott adatok lementődnek. Ezután a készülék auto­mata üzemmódba áll vissza.
Ha az ébresztés megszólal...
és a„Radio“ ébresztési funkció van kiválasztva, a rádió
egy óráig előre meghatározott ébresztési hangerővel
szól. Befejezéshez nyomja meg a AL1/VOL. + g (vagy
AL2/VOL. – f).
és a „hangjelzés“ ébresztési funkció van kiválasztva, 10
percig szólal meg a jelzőhang egyre fokozódó hang-
erőn. Befejezéshez nyomja meg a AL1/VOL. + g (vagy
AL2/VOL. – f).
Emlékeztetési funkció
A készülék emlékezteti arra a dátumra, amelyet beállított az emlékeztető funkcióval. Ebben az esetben ezen a napon 8:00 – 23:00 óráig minden egész órában 10 percig akuszti­kus emlékeztető jelzés hallatszik. Ezenkívül a kijelzőn r az SDA jelzés villog. Ha meg szeretné szakítani az emlékeztető riasztást, nyomja meg valamelyik gombot.
Rádió üzemmód
A rádió vételéhez tekerje le teljesen a vezetékes antennát e és működés közben határozza meg, hogy milyen irány­ban van kedvező helyzetben. KH adók vételéhez a készülék ferrit antennával is rendelkezik. Ha nem megfelelő a KH vé­tel, fordítsa el a készüléket a kedvezőbb irányba.
A rádió funkció be- és kikapcsolása
1. Ha be szeretné kapcsolni a rádió funkciót, nyomja meg
az ON/AOT/OFF gombot 2!. A kijelzőn r az aktuális vételi frekvencia jelenik meg.
2. Nyomja meg ismét az ON/AOT/OFF 2! gombot, ha
be szeretné fejezni a rádió funkciót és a készüléket auto­matikus üzemmódba szeretné visszahelyezni.
 Tudnivaló:
Az ON/AOT/OFF gomb 2! nyomvatartásával válthat a kikapcsolási időzítő funkcióhoz (lásd a 52. oldalon a Kikapcsolási időzítő című résznél.
Az adó kézi beállítása
1. A USER/BAND gombbal h válassza ki a kívánt rádió-
sávot: KH (AM) vagy URH (FM)
2.Ismét nyomja meg röviden az UP gombot 1(, ha ma-
gasabb frekvenciájú adókat keres, mint amilyen a kijel­zőn r szerepel.
Page 52
3. Ismét nyomja meg röviden a DOWN gombot l, ha
alacsonyabb frekcenciájú adókat keres, mint amilyen a kijelzőn r szerepel.
4. Ha az éppen beállított adó RDS-adatokat közöl, akkor a
jelzés világít a kijelzőn r. Ezután a kijelző r a rádióadó nevét jelzi ki, a pontos idő aktualizálódik (amennyiben a beállításoknál be van kapcsolva, lásd a „Frissítési funkció beállítása" részt.
Automatikus adókeresés
A rádiót beállíthatja, hogy magától keressen adókat. A rá­dió addig keres a frekvenciák közt, amíg adót nem talál.
1. Tartsa két másodpercig lenyomva az UP gombot 1(: a konyhai rádió felfele keresi meg a legközelebbi adót.
2. Tartsa két másodpercig lenyomva a DOWN gombot l : a konyhai rádió lefele keresi meg a legközelebbi adót.
Addig ismételje meg ezeket a lépéseket, amíg nem talált tetszése szerinti adót.
Az adók kézi mentése és lekérdezése
Mivel többen is használhatják a készüléket, A/B felhasználó közötti átkapcsolásra is lehetőség van. Mindkét felhaszná­lóhoz különböző adókat lehet lementeni. Ha meg szeretné változtatni a felhasználót, tartsa két másodpercig lenyomva a USER/BAND gombot h.
Felhasználóként 36 rádióadót lehet lementeni a készüléken. 32 URH adót és 4 KH adót. URH adók mentéséhez az „A“ felhasználónál az alábbi pontok állnak: M1 Preset gomb t az A1 – A8 tárhelyekhez, M2 Preset gomb y a B1 – B8 tárhelyekhez, M3 Preset gomb u a C1 – C8 tárhelyekhez és M4 Preset gomb i a D1 – D8 tárhelyekhez.
A „B“ felhasználónál az alábbi pontok állnak rendelkezésre: M1 Preset gomb t az 11 – 18 tárhelyekhez, M2 Preset gomb y a 21 – 28 tárhelyekhez, M3 Preset gomb u a 31 – 38 tárhelyekhez és M4 Preset gomb i a 41 – 48 tárhelyekhez.
Nyomja meg egyszer az adott Preset gombot, ha az „1”-es tárhelyre szeretné lementeni, kétszer, ha a „2“-esre, stb.
KH adóknál minden Preset gomb a 4 tárhely egyikének felel meg.
- 50 -
Page 53
- 51 -
1. Állítsa be a felhasználót, a kívánt rádiósávot és a kívánt adót.
2. Nyomja meg a MEM/AMS gombot o. A kijelzőn r a tárhelyek kijelzése és a „MEM“ villog.
3. Nyomja meg ismét az M1–M4 Preset gombok ti egyikét, hogy az adót lementse a kívánt tárhelyre. A kijelzőn r az Ön által kiválasztott tárhely jelölése és „MEM“ villog.
4. Ismét nyomja meg a MEM/AMS gombot o. A "MEM" és a tárhely tartósan jelenik meg, az adó le van mentve.
5. Ismételje meg az 1 - 4 lépéseket (mindkét felhasználóhoz), míg valamennyi kívánt adó le nincsen mentve.
6. Ha le szeretné hívni a kívánt adót, nyomja meg rádió üzemmódban többször a megfelelő Preset gombot (M1–M4 ti), míg a kívánt tárhely száma meg nem jelenik a kijelzőn r.
Az adók automatikus mentése és lehívása
Az AMS-funkcióval (Automatic Memory System) a rádió automatikusan keresi az adókat, és lementi őket az adott rádiósávon rendelkezésre álló tárhelyeken. Az előtte lemen­tett adókat ilyenkor törli.
1. Tartsa 2 másodpercig lenyomva a MEM/AMS o gom­bot. A konyhai rádió automatikusan megkeresi a legerősebben sugárzott adókat és lementi őket.
2. Az adókeresést a MEM/AMS o gomb meg nyomásával lehet megállítani. A legutolsóként talált adót játssza le.
3. Ha megnyomja a MEM.SCAN gombot a, sorba lehívja a készülék a lementett adókat és mindegyiket 10 másod­percre lejátssza.
4. Ha közben gyorsan a következő adóra szeretne átkap­csolni, nyomja meg a MEM.SCAN gombot a.
5. Ha be szeretné fejezni az automatikus lehívást, nyomja meg a MODE/LOCK gombot k. A kijelzőn r 10 má­sodpercre a pontos idő jelenik meg.
Hangerő beállítása
Nyomja meg újra rádió üzemmódban az AL2/VOL — gombot f vagy tartsa lenyomva a gombot, ha vissza szeretne venni a hangerőből. Nyomja meg újra rádió üzemmódban az AL1/VOL + • gombot g vagy tartsa lenyomva a gombot, ha növelni szeretne venni a hangerőt.
Page 54
Biztonsági zár
Annak érdekében, hogy illetéktelen személyek vagy gyer­mekek ne tudják átállítani a rádót, le lehet zárni.
Tartsa 3 másodpercig lenyomva a MODE/LOCK k gombot. A kijelzőn r egy kulcs-jel jelenik meg. Ha bekapcsolt zár mellett megnyomja valamelyik gom-• bot, csak a kulcs jel villog, de egyik funkció sem működik. Ha ki szeretné oldani a zárat, ismét tartsa addig lenyom-• va a MODE/LOCK k gombot, amíg a kulcs jel ki nem alszik.
A.O.T. kikapcsolási időzítő
A készülék max. 90 percig működő kikapcsoló időzítővel rendelkezik.
1. Ha be van kapcsolva a rádió, tartsa lenyomva 2 má­sodpercig az ON/AOT/OFF gombot 2!, ha le szeretné hívni a funkciót.
2. Nyomja meg újra az ON/AOT/OFF gombot 2!, ha 5 perces lépésekben be szeretné adni a percek számát, amíg a készülék még bekapcsolva maradjon. Néhány másodperc elteltével a beállított adó jelenik meg.
3. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol.
4. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg az ON/AOT/OFF gombot 2!.
Tisztítás
 Figyelmeztetés!
A készüléket minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati aljzatból!
Ha nedvesség kerül a készülékbe, akkor elektromos áramütés veszélye áll fenn! Ezenkívül a konyhai rádió­ban helyrehozhatatlan kár is keletkezhet ez által!
A konyhai rádió burkolatát kizárólag enyhén nedves rongy­gyal és gyenge mosószerrel tisztítsa. Vigyázzon arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a házba!
- 52 -
Page 55
- 53 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztar­tási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készülék ártalmatlanítása
A készüléket vagy annak részeit engedélyezett hulladék-• gyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye gyelembe az érvényben lévő idevonatkozó elő-• írásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulla-• dékba dobni. Az elemek/akkuk mérgező anyagokat tartalmazhat-• nak, melyek káros hatással vannak a környezetre. Az elemeket/akkukat ezért mindenképpen az érvényes törvényes előírásoknak megfelelően selejtezze ki. Minden felhasználó törvényes kötelessége, hogy az • elemeket/akkukat leadja lakóhelye gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlaní­tásra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Minden csomagolóanyagot környezetbarát módon ártalmatlanítson.
EC megfelelőség
A készülék megfelel az elektromágneses tűrőképességről szóló 2004/108/EC irányelv alapvető elvárásainak és egyéb vonatkozó előírásának, a 2006/95/EC alacsony­feszültségű készülékekre vonatkozó irányelvnek, valamint a 2009/125/EC ökodesign irányvonalnak (1275/2008-as rendelet, II. függeléke, 1. sz.).
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Page 56
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazo­lására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefo­non az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az eset­ben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra,kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magán­használatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicse­rélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciálisidő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 54 -
Page 57
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 56
Vsebina kompleta 56
Tehnični podatki 56
Varnostni napotki 57
Sestavni deli izdelka 60
Priprava na uporabo 60
Montaža kuhinjskega radia pod stensko kuhinjsko omarico 61
Postavitev kuhinjskega radia 61
Meni za nastavitve 62
Druge možne nastavitve 64
Radio 66
Čiščenje 69
Odstranitev 70
Skladnost CE 70
Uvoznik 70
Garancija in servis 70
Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi je treba izročiti tudi ta navodila.
- 55 -
Page 58
Predvidena uporaba
Kuhinjski radio je namenjen postavitvi ali montaži pod oma­rico. Ta kuhinjski radio je predviden za sprejem radijskih od­dajnikov FM ter za bujenje s signalnim tonom ali radijskim sprejemnikom.
Kuhinjski radio ni predviden za uporabo v obrtnih oz. industrijskih območjih. Za škodo, ki nastane zaradi nepred­videne uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgo­vornosti!
Vsebina kompleta
1 kuhinjski radio KH 2299 1 montažna plošča 4 vijaki 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežni priključek: 220–240 V~, 50 Hz Moč: Obratovanje: 5 W Mirovanje: pribl. 1,8 W Izhodna moč: 1 W pri 10 % THD Frekvenčno območje: UKW (FM) 87,5–108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz Obratovalna temperatura: +5 ~ +35 °C Vlaga: 5 ~ 90 % (brez kondenzacije) Mere (Š x G x V): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Teža: 1.070 g Razred zaščite: II / Varnostna baterija: 2 x 1,5 V, tip AAA/Micro (ni priložena)
Tehnične danosti naprave omogočajo nastavljivo frekvenč­no območje izven dovoljenega frekvenčnega območja 87,5–108 MHz in 526,5–1606,5 kHz. V posameznih državah lahko obstajajo različni nacionalni zakoni o dode­ljenih radijskih frekvenčnih območjih. Upoštevajte, da infor­macij, sprejetih izven dodeljenega radijskega frekvenčnega območja, ne smete izkoristiti, jih posredovati tretjim osebam ali jih zlorabljati za nepredvidene namene.
- 56 -
Page 59
- 57 -
Varnostni napotki
Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale ose-• be (tudi otroci ne) z omejenimi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka. Otroke je treba nadzorovati, da se z izdelkom ne bi igrali. Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.• Napravo in vse njene dele preverite glede vidne ško-• de. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhibnem stanju. Omrežni vtič mora biti zmeraj lahko dosegljiv, tako da • v primeru sile napravo lahko hitro ločite od električne­ga omrežja.
 Nevarnostzaradielektričnegaudara!
Napravo priključite samo na omrežno vtičnico, instali-• rano in ozemljeno po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave. Priključne vode oz. naprave, ki ne delujejo brezhibno • ali so bili poškodovani, takoj dajte v popravilo ali za­menjavo servisni službi. Naprave ne potapljajte v vodo. Obrišite jo le z rahlo • vlažno krpo. Naprave ne izpostavljajte dežju in je nikoli ne upora-• bljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Omrežni kabel zmeraj prijemajte za vtič. Ne vlecite • za sam kabel in omrežnega kabla nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami, ker to lahko povzroči kratek stik ali električni udar. Na omrežni kabel ne postavljajte naprave, kosov pohi-• štva ipd. in pazite na to, da se ne stisne. Omrežnega kabla nikoli ne zavozlajte in ga ne pove-• zujte z drugimi kabli. Omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj. Pazite, da se priključni vod med delovanjem naprave • nikoli ne zmoči ali navlaži. Ohišja naprave ne smete odpirati ali naprave popra-• vljati. Pri odprtem ohišju obstaja smrtna nevarnost zara­di električnega udara in jamstvo preneha veljati. Napravo zaščitite pred vodnimi kapljicami ali brizgi. • Na ali poleg naprave torej ne postavljajte posod na­polnjenih s tekočino, npr. vaz.
Page 60
 Nevarnostpožara!
Naprave ne uporabljajte v bližini vročih površin.• Naprave ne postavljajte na krajih, ki so izpostavljeni • neposrednemu sončnemu sevanju. Drugače se lahko pregreje ter nepopravljivo poškoduje. Kuhinjskega radia ne obešajte nad štedilnikom. Napra-• va se lahko poškoduje. Obstaja nevarnost požara! Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite brez nad-• zora. Prezračevalnih rež naprave nikoli ne prekrivajte, če je • ta vklopljena. Na ali poleg naprave ne postavljajte odprtih plame-• nov, kot npr. sveč.
 Nevarnostpoškodbe!
Otrokom ne dovolite prijemanja in uporabe priključne • napeljave ter naprave. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost električnih naprav. Poskrbite za varen položaj naprave.• Če bi naprava padla dol ali je poškodovana, je ne • smete več uporabljati. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi • popravi. Baterije ne smejo zaiti v otroške roke. Otroci bi baterije • lahko dali v usta in jih pogoltnili. Če pride do zaužitja baterije, je treba takoj poiskati • zdravniško pomoč.
 Napotek:
Bolj agresivni laki na pohištvu lahko nagrizejo gumija-• ste podstavke naprave. Napravo po potrebi postavite na nedrsečo podlago.
 Nevihta!
V primeru nevihte se lahko naprave, priključene na ele-• ktrično omrežje, poškodujejo. V primeru nevihte zato zmeraj potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
 Napotekoločitviodomrežja
Stikalo ON/AOT/OFF na tej napravi te od električnega omrežja ne loči popolnoma. Razen tega se naprava v stanju pripravljenosti (standby) napaja s tokom. Za po­polno ločitev naprave od omrežja je omrežni vtič treba potegniti iz omrežne vtičnice.
- 58 -
Page 61
- 59 -
 Napotekoudarninapetosti(EFT/električni
hitriprehod)inelektrostatičnirazelektritvi:
V primeru napačnega delovanja zaradi električnih hitrih prehodov (udarna napetost) oz. elektrostatične razelektritve je treba napravo ponastaviti, da vzposta­vite normalno obratovanje. Mogoče je treba oskrbo s tokom prekiniti in jo ponovno vzpostaviti. Baterije (če obstajajo) je treba odstraniti in jih ponovno vstaviti.
 Napotkizarokovanjezbaterijami
Naprava baterije uporablja za zavarovanje shranjenih nastavitev. V zvezi z rokovanjem z baterijami upoštevaj­te naslednje:
 Nevarnosteksplozije!
Baterij ne mečite v ogenj. Baterij ne polnite.• Baterij nikoli ne odpirajte, jih spajkajte ali varite. • Obstaja nevarnost eksplozije in poškodb! Baterije redno preverjajte. Iztekajoče baterije lahko • povzročijo poškodbe naprave. Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterije vzemite • ven. Pri izteklih baterijah uporabljajte zaščitne rokavice in • predalček za baterije ter baterijske kontakte očistite s suho krpo.
 Pozor!
Za poškodbe kuhinjskega radia, ki nastanejo zaradi vpliva vlage, vdora vode v napravo ali pregretja, ne prevzamemo odgovornosti/jamstva!
Page 62
Sestavni deli izdelka
q Montažna plošča/podstavek w Omrežna napeljava e Dipolna antena r Prikazovalnik t–i M1–M4 - tipke za pomnilniška mesta
M1–M4
o MEM/AMS - za shranjevanje in avtomatsko
iskanje in shranjevanje radijskih oddajnikov
a MEM.SCAN - za avtomatski priklic shranjenih
radijskih oddajnikov
s TIMER - upravlja programiranje časovnika d Osvetljena vpenjalna letev f AL2/VOL — - upravlja funkcijo alarma 2
- znižanje glasnosti
g AL1/VOL + - upravlja funkcijo alarma 1
- zvišanje glasnosti
h USER/BAND - preklop uporabnika,
preklop radijskega frekv. pasu
j LIGHT/DIMMER - upravlja osvetljavo prikazovalnika
in vpenjalne letve
k MODE/LOCK - prikliče nastavitve,
blokada tipk
l DOWN - tipka za izbiro navzdol 1( UP - tipka za izbiro navzgor
2) predal za baterije
2! ON/AOT/OFF - vklop/izklop radia
upravlja časovnik izklopa
Priprava na uporabo
Najprej iz embalaže vzemite vse dele kompleta in z njih odstranite vse embalažne materiale.
Vstavitev varnostnih baterij
Zaradi varnostnih baterij v primeru izpada električnega toka ne pride do izgube urnega časa, datuma in nastavitev bujenja. Zato potrebujete dve 1,5 V bateriji tipa AAA/Micro. Baterije niso del obsega dobave.
1. Odprite pokrovček predalčka za baterije 2) na spodnji strani kuhinjskega radia.
2. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilno polarnost. Drugače vsebine pomnilnika ne bo mogoče ohraniti in naprava se lahko poškoduje.
- 60 -
Page 63
- 61 -
3. Zaprite pokrov predalčka za baterije 2). Pokrov se mora slišno zaskočiti.
 Napotek:
Varnostne baterije je treba preveriti najmanj enkrat letno in jih po potrebi zamenjati.
Montaža kuhinjskega radia pod stensko kuhinjsko omarico
Kuhinjski radio lahko s priloženo montažno ploščo q npr. obesite ob kuhinjsko omarico:
1. Poiščite primerno mesto za montažo kuhinjskega radia.
2. Aretirni ročici na hrbtni strani naprave pritisnite navzdol. Montažno ploščo q potisnite navzdol in jo odstranite.
3. Montažno ploščo q držite pod mestom montaže. Pri tem naj se sprednji rob montažne plošče q nahaja okrog 3,5 cm za pročeljem kuhinjske omare. Tako bo kuhinjski radio pozneje montiran brez odmikov.
4. Štiri točke za vrtine označite s svinčnikom.
5. Z ostro konico ustvarite majhno vdolbino na oznakah. Montažno ploščo q privijte z vijaki iz pribora.
6. Kuhinjski radio vstavite poševno z obema odprtinama v držalna nastavka na montažni plošči q.
Kuhinjski radio potisnite navzgor, dokler se slišno ne zaskoči.
Demontaža
Za odstranitev kuhinjskega radia obe aretirni ročici na • hrbtni strani naprave potisnite navzdol. Potem kuhinjski radio potegnite ven in ga odstranite. Izvijte vijake in odstranite montažno ploščo q.
Postavitev kuhinjskega radia
Kuhinjskega radia ne postavljajte brez montažne plošče q. Drugače je zvočnik prekrit in glasba komaj slišna.
Za postavitev kuhinjskega radia s priloženo montažno ploščo q:
1. Aretirni ročici na hrbtni strani naprave istočasno pritisnite navzdol. Montažno ploščo q potegnite nazaj in jo od­stranite.
2. Potisnite oba držalna nastavka na montažni plošči q v vdolbini na zadnji spodnji strani kuhinjskega radia.
3. Trdno potisnite montažno ploščo q v smeri hrbtne strani naprave, dokler se slišno ne zaskoči. Kuhinjski radio se­daj lahko postavite.
Page 64
Oskrba z električnim tokom
Ko ste napravo dokončno montirali ali postavili, vtaknite • omrežni vtič v omrežno vtičnico. Prikazovalnik r se osvetli in naprava poskuša sprejeti RDS-signal, da lahko samodejno nastavi uro in datum. Medtem ko naprava čaka na RDS-signal, prikazovalnik r prikazuje „Please wait for setting thanks“ („Prosi- mo, počakajte“). To lahko traja nekaj minut.
Meni za nastavitve
Nastavitev urnega časa
Če čakanje ne prinese uspeha, morate urni čas nastaviti ročno. Pri tem pa radio ne sme biti vklopljen (= avtomatski način).
1. V avtomatskem načinu enkrat pritisnite tipko MODE/ LOCK k. Prikaz urnega časa utripa.
2.Pritisnite tipki UP/DOWN 1(/l za nastavitev urnega časa v minutnih intervalih. Pritisk in držanje tipk urni čas spreminja v intervalih po 10 minut.
3. Pritisnite tipko MODE/LOCK k še enkrat, da se urni čas shrani in da preidete na nastavitve datuma.
Če med nastavljanjem 10 sekund ne pritisnete nobene tipke, naprava nastavitev shrani in se povrne v avtomatski način.
Nastavitev datuma
1. V avtomatskem načinu dvakrat pritisnite tipko MODE/ LOCK k. Na prikazovalniku r se pojavi „01.01.2010“, prikaz datuma utripa.
2. Pritisnite tipki UP/DOWN 1(/l, da datum nastavite v dnevnih intervalih. Pritisk in držanje tipke spremeni datum v intervalih po 10 dni.
3. Pritisnite tipko MODE/LOCK k še enkrat, da se datum shrani in da preidete na nastavitve funkcije spomina.
Ko pozneje v avtomatskem načinu pritisnete tipko DOWN l, se na prikazovalniku r za kratek čas pojavi „DAY“. Potem pa se izmenjaje prikazujeta urni čas in datum. Za prehod nazaj na nemoten prikaz urnega časa ponovno pritisnite tipko DOWN l.
Nastavitev funkcije spomina
Programirate lahko do 6 datumov, na katere naj se naprava spomni, ko jih doseže.
1. V avtomatskem načinu trikrat pritisnite tipko MODE/ LOCK k. Na prikazovalniku r se izmenjaje prikažeta
- 62 -
Page 65
- 63 -
datum in prikaz SDA 1 kot oznaka za prvi datum v pom­nilniku.
2.Pritisnite tipki UP/DOWN 1(/l za nastavitev prvega želenega datuma v pomnilniku. Pritisk in držanje tipke spremeni datum v intervalih po 10 dni.
3.S pritiskom na tipko TIMER s lahko deaktivirate podatek o letu in tako vas bo naprava na ta datum spomnila vsako leto.
4.Če želite programirati še druge podatke, pritisnite tipko MEM.SCAN a, da izberete želeno pomnilniško mesto 2–6.
5. Tudi pri ostalih podatkih postopajte enako.
6. Za deaktiviranje funkcije spomina programirajte datum, ki se nahaja v preteklosti.
7. Pritisnite tipko MODE/LOCK k še enkrat, da se nastavitev funkcije spomina shrani in da preidete na nastavitve funkcije posodabljanja.
Nastavitev funkcije posodabljanja
S pomočjo te funkcije naprava lahko samodejno posodobi nastavitve urnega časa s pomočjo podatkov RDS.
1. V avtomatskem načinu štirikrat pritisnite tipko MODE/ LOCK k. Na prikazovalniku r se pojavi „UP DATE“.
2.Pritisnite tipko DOWN l za deaktiviranje funkcije posodabljanja. Utripajoči simbol ure na prikazoval­niku r potem izgine.
3.Pritisnite tipko UP 1( za ponovno aktiviranje funkcije posodabljanja. Pojavi se simbol ure .
4.Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK k, da shranite nastavitve funkcije posodabljanja in da preidete na nastavljanje načina 12 ali 24 ur.
Nastavitev načina 12 ali 24 ur
1. V avtomatskem načinu petkrat pritisnite tipko MODE/ LOCK k. Na prikazovalniku r se prikaže „24 HOUR“ za 24-urni način.
2. Pritisnite tipko DOWN l za nastavitev 12-urnega na­čina. Na prikazovalniku r se pojavi „12 HOUR“. Pritisnite tipko UP 1( za ponovni vklop 24-urnega načina.
V 12-urnem načinu se med 0:00 in 11:59 uro za prikazom časa pojavi napis „AM“ (ante meridiem = dopoldne), med 12:00 in 23:59 uro pa napis „PM“ (post meridiem = popoldne) r.
Pritisnite tipko MODE/LOCK k, da shranite nastavitve v meniju in zaključite z nastavljanjem.
Page 66
Druge možne nastavitve
Nastavitev svetlosti prikaza
Večkrat pritisnite tipko LIGHT/DIMMER j, da nastavite svetlobo, ki naj osvetljuje prikazovalnik. Svetlobo lahko nastavite v 3 stopnjah.
Osvetljena vpenjalna letev
V vpenjalno letev d lahko vstavite zapiske, npr. recepte, če so široki do 10 cm, naprava jih bo potem samodejno držala. Če tipko LIGHT/DIMMER j držite pritisnjeno dve sekundi, se vklopi osvetljava, usmerjena navzdol, ki potem vaš recept ipd. osvetljuje. Držite tipko j ponovno pritisnjeno za dve
sekundi, da luč izklopite.
Kuhinjska ura
1. Pritisnite tipko TIMER s.
2. S tipkama UP/DOWN 1(/l nastavite želeni čas (možno je časovno obdobje od 1 minute do 23:59 h). Če eno od tipk držite pritisnjeno, se bo prikaz spreminjal v korakih po 10 minut. Ali pa pritisnite eno od tipk M1– M4 t–i, da prikličete enega od vnaprej nastavljenih in shranjenih časov za kuhinjsko uro. Tovarniško so vnaprej programirani naslednji časi: tipka M1 t = 5 min. (prikaz = T1) tipka M2 y = 10 min. (prikaz = T2) tipka M3 u = 15 min. (prikaz = T3) tipka M4 i = 20 min. (prikaz = T4)
3. Pritisnite tipko TIMER s še enkrat, da zaženete kuhinjsko uro. Na prikazovalniku r se pojavi simbol ure, ki teče nazaj, in simbol kuhinjskega lonca.
4. 30 sekund pred potekom časa zadoni akustični signal, ki potem zadoni v vse krajših časovnih intervalih. Ko je ta čas potekel, signal doni neprekinjeno in čedalje glasneje.
5. Pritisnite tipko TIMER s, da signalni ton izklopite.
Prekinitev kuhinjske ure
Za prekinitev kuhinjske ure s pritiskom na tipko TIMER s preidete v način za kuhinjsko uro. Potem na kratko pritisnite tipko TIMER s, da kuhinjsko
uro prekinete. Čas se zaustavi, prikaz utripa 10 sekund. Potem se naprava povrne v avtomatski način. Za ponovni zagon kuhinjske ure na kratko pritisnite tipko TIMER s, da ponovno preidete v način za kuhinjsko uro.
Pritisnite tipko TIMER s še enkrat. Čas potem zopet teče.
- 64 -
Page 67
- 65 -
Za dokončni izklop kuhinjske ure držite tipko TIMER s pritisnjeno 3 sekunde. Simbola ure in kuhinjskega lonca izgineta.
Programiranje kuhinjske ure
Pogosto potrebne čase za kuhinjsko uro lahko programirate v napravi, da vam jih ni treba vedno znova vnašati. Ker na­pravo lahko uporablja več oseb, ima ta na razpolago pre­klopitev uporabnikov, A/B. Oba uporabnika lahko shranita po 4 različne čase kuhinjske ure.
1. Najprej izberite želenega uporabnika. Za zamenjavo
uporabnika držite tipko USER/BAND h dve sekundi pritisnjeno.
2. Potem pritisnite tipko TIMER s.
3.S tipkama UP/DOWN 1(/l nastavite želeni čas.
4. Pritisnite tipko MEM/AMS o. Desno poleg prikaza
časa zasveti „T“.
5. Pritisnite eno od tipk za prednastavitve M1–M4 ti,
kjer želite shraniti čas kuhinjske ure. Številka shranjenega časa se sedaj prikaže desno od „T“.
6. Ponovno pritisnite tipko MEM/AMS o, da zaključite
s shranjevanjem.
Funkcija bujenja (alarm 1 in alarm 2)
S svojim kuhinjskim radiom lahko programirate dva časa bujenja.
Funkcija bujenja
Simbol na prikazovalniku r
Signalni toni
Radio
Izklopljeno ni simbola
1. V avtomatskem načinu pritisnite tipko AL1/VOL. + g
(ali AL2/VOL. – f). Na prikazovalniku r 10 sekund utripata nazadnje nastavljeni čas bujenja in simbol za tip alarma.
2. Pritisnite tipki UP/DOWN 1(/l, da nastavite želeni
čas bujenja.
3. Pritisnite tipko AL1/VOL. + g (ali AL2/VOL. – f) tako
pogosto, dokler se zgoraj na prikazovalniku r ne poja­vi želena funkcija bujenja (glejte zgornjo tabelo).
4. Ponovno pritisnite tipko TIMER s, da nastavite dneve v
tednu, ob katerih želite biti zbujeni: Izbirate lahko med
Page 68
„delovnimi dnevi“ (pon, tor, sre, čet, pet), „koncem tedna“ (sob, ned), in „vsakim dnevom“ (ned, pon, tor, sre, čet, pet, sob). Pri tem se orientirajte po prikazu dneva v tednu na prikazovalniku r: Mo = ponedeljek Tu = torek We = sreda Th = četrtek Fr = petek Sa = sobota Su = nedelja
5. Če tipko TIMER s 2 sekundi držite pritisnjeno, lahko
s kratkim pritiskom na tipkoTIMER s izberete določen dan v tednu (npr. le sredo, "We"). Izbrana nastavitev se pojavi na prikazovalniku r.
6. Za povrnitev na izbiro delovnikov, konca tedna ali cele-
ga tedna držite tipko TIMER s spet pritisnjeno 2 sekundi.
7. Čez 10 sekund prikaz neha utripati in vaši vnosi se shra-
nijo. Naprava se potem povrne v avtomatski način.
Ko zadoni alarm ...
in je izbrana funkcija bujenja „Radio“, radio eno uro
deluje s poprej izbrano jakostjo zvoka bujenja. Za izklop
pritisnite tipko AL1/VOL. + g (ali AL2/VOL. – f).
in je izbrana funkcija bujenja „signalni toni“, 10 minut
donijo signalni toni s čedalje večjo jakostjo zvoka. Za iz-
klop pritisnite tipko AL1/VOL. + g (ali AL2/VOL. – f).
Funkcija spomina
Naprava vas bo spomnila na datum, ki ste ga nastavili s pomočjo funkcije spomina. V tem primeru se bo na ta dan od 8:00–23:00 h vsako polno uro za 10 minut pojavil a-ku­stični alarm in vas spomnil na ta datum. V ta namen utripa prikaz SDA na prikazovalniku r. Za zaključitev spominskega alarma pritisnite poljubno tipko.
Radio
Za radijski sprejem dipolno anteno e v celoti odvijte in med delovanjem radia ugotovite ugodno usmeritev antene. Za sprejem MW-valov ima naprava vgrajeno feritno anteno. Pri motenem sprejemu srednjih (MW) valov napravo torej obrnite v bolj ugodno smer.
Vklop/izklop radia
1. Za izklop delovanja radia pritisnite tipko ON/AOT/OFF
2!. Na prikazovalniku r se prikaže trenutna frekvenca
sprejema.
- 66 -
Page 69
- 67 -
2. Pritisnite tipko ON/AOT/OFF 2!, da izklopite delovanje
radia in napravo preklopite v avtomatski način.
 Napotek:
S pritiskom in držanjem tipke ON/AOT/OFF 2! preidete v funkcijo časovnika izklopa (glejte str. 69 poglavje AOT - časovnik izklopa).
Ročna nastavitev oddajnika
1. S tipko USER/BAND h izberite želeni radijski frekv.
pas: MW (AM) ali UKW (FM).
2.Ponovno na kratko pritisnite tipko UP 1(, da zaženete
iskanje oddajnikov z višjo frekvenco, kot je prikazana na prikazovalniku r.
3. Večkrat na kratko pritisnite tipko DOWN l, da zaže-
nete iskanje oddajnikov z nižjo frekvenco, kot je prikaza­na na prikazovalniku r.
4. Če ravnokar nastavljeni oddajnik prenaša RDS-podatke,
sveti prikaz na prikazovalniku r. Potem prika­zovalnik r pokaže ime radijskega oddajnika, urni čas pa se posodobi (če je ta funkcija aktivirana v nastavitvah, glejte poglavje „Nastavitev funkcije posodabljanja“).
Avtomatsko iskanje oddajnikov
Iskanje oddajnikov lahko prepustite napravi sami. Ta potem preišče frekvence, dokler ne najde oddajnika.
1. Držite tipko UP 1( pritisnjeno dve sekundi: kuhinjski
radio išče oddajnik z naslednjo višjo frekvenco.
2. Držite tipko DOWN l pritisnjeno dve sekundi: kuhinj-
ski radio išče oddajnik z naslednjo nižjo frekvenco.
Te korake ponovite, dokler niste našli iskanega oddajnika.
Ročno shranjevanje in priklic oddajnikov
Ker napravo lahko uporablja več oseb, ima ta na razpola­go preklopitev uporabnikov, A/B. Oba uporabnika lahko shranita različne oddajnike. Za preklop na ustreznega uporabnika držite tipko USER/BAND h pritisnjeno dve sekundi.
Vsak uporabnik lahko v napravi shrani 36 radijskih oddajni­kov. 32 x UKW-oddajnik, 4 x MW-oddajnik. Za shranjevanje UKW-oddajnikov uporabnik „A“: tipko M1 t uporablja za pomnilniška mesta A1–A8, tipko M2 y za pomnilniška mesta B1–B8, tipko M3 u za pomnilniška mesta C1–C8 in tipko M4 i za pomnilniška mesta D1–D8.
Page 70
Uporabnik „B“: tipko M1 t uporablja za pomnilniška mesta 11–18, tipko M2 y za pomnilniška mesta 21–28, tipko M3 u za pomnilniška mesta 31–38 in tipko M4 i za pomnilniška mesta 41 –48.
Vsako od teh tipk za prednastavitve pritisnite enkrat, da akti­virate pomnilniško mesto „1”, dvakrat za pomnilniško mesto „2“ itd.
Pri srednjevalovnih oddajnikih vsake tipka za prednastavitve pomeni eno od 4 pomnilniških mest.
1. Nastavite uporabnika, želeni radijski frekv. pas in želeni
oddajnik.
2. Pritisnite tipko MEM/AMS o. Na prikazovalniku r
utripajo prikazi pomnilniških mest in napis „MEM“.
3. Po potrebi večkrat pritisnite eno od tipk za prednastavitve
M1–M4 ti, da oddajnik shranite na želenem po­mnilniškem mestu. Na prikazovalniku r utripata prikaz pomnilniškega mesta, ki ste ga izbrali, in „MEM“.
4. Pritisnite tipko MEM/AMS o še enkrat. „MEM“ in pomnil-
niško mesto se trajno prikazujeta, oddajnik je shranjen.
5. Ponovite korake 1–4 (za oba uporabnika), dokler niso
vsi želeni oddajniki shranjeni.
6. Za priklic shranjenih oddajnikov v načinu za radio po
potrebi večkrat prtisnite ustrezno tipko za prednastavitve (M1–M4 ti), dokler se na prikazovalniku r ne po­javi številka želenega pomnilniškega mesta.
Samodejno shranjevanje in priklic oddajnikov
S funkcijo AMS (Automatic Memory System) radio samo­dejno išče oddajnike in jih shrani na pomnilniških mestih, ki so na razpolago za vsak radijski frekv. pas. Prej shranjeni oddajniki se pri tem izbrišejo.
1. Držite tipko MEM/AMS o pritisnjeno dve sekundi. Ku-
hinjski radio samodejno išče močnejše oddajnike in jih shrani.
2. Iskanje oddajnikov lahko zaustavite s pritiskom na tipko
MEM/AMS o. Predvaja se oddajnik, ki ga je radio na- šel nazadnje.
3. Če pritisnete tipko MEM.SCAN a, se shranjeni oddajniki
prikličejo po vrsti in se predvajajo za vsakokrat 10 sekund.
4. Da pri tem lahko hitro preklopite na naslednji oddajnik,
pritisnite tipko MEM.SCAN a.
5. Za zaključitev samodejnih priklicev pritisnite tipko MODE/
LOCK k. Prikazovalnik r potem 10 sekund prikazuje urni čas.
- 68 -
Page 71
- 69 -
Nastavitev glasnosti predvajanja
Med delovanjem radia večkrat pritisnite tipko AL2/
VOL — f ali pa tipko držite pritisnjeno, da zmanjšate
jakost zvoka.
Med delovanjem radia večkrat pritisnite tipko AL1/
VOL. + g ali pa tipko držite pritisnjeno, da povečate
jakost zvoka.
Zapora
Kuhinjski radio lahko blokirate, da nepooblaščene osebe ali otroci ne morejo spremeniti vaših nastavitev.
Držite tipko MODE/LOCK k pritisnjeno 3 sekundi. Na
prikazovalniku r se pojavi simbol ključa.
Če pri aktivirani zapori pritisnete katero od tipk, utripa
le simbol ključa in nobena funkcija se ne izvaja.
Za odpravo zapore tipko MODE/LOCK k ponovno dr-
žite pritisnjeno, dokler simbol ključa ne izgine.
A.O.T. - časovnik izklopa
Naprava ima časovnik izklopa za do 90 minut.
1. Pri vklopljenem radiu tipko ON/AOT/OFF 2! držite priti-
snjeno 2 sekundi, da prikličete to funkcijo.
2. Večkrat pritisnite tipko ON/AOT/OFF 2! za vnos števila
minut v korakih po 5 minut, za kolikor dolgo naj napra­va še ostane vklopljena. Čez nekaj sekund se ponovno prikaže nastavljeni oddajnik.
3. Po preteku tega časa se ta naprava izklopi.
4. Za predčasni izklop naprave pritisnite tipko ON/AOT/
OFF 2!.
Čiščenje
 Opozorilo!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz omre­žne vtičnice!
Če v napravo vdre vlaga, obstaja nevarnost električne­ga udara! Razen tega se kuhinjski radio pri tem lahko nepopravljivo poškoduje!
Ohišje naprave očistite izključno z rahlo vlažno krpo in bla­gim čistilom. Pazite na to, da pri čiščenju v napravo ne zaide vlaga!
Page 72
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v normalne hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Odstranitev naprave
Izdelek ali njegove dele oddajte pri registriranem podje-
tju za odstranjevanje odpadkov ali pri najbližjem komu-
nalnem podjetju.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvo-
ma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno odvreči v gospo-
dinjske odpadke.
Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo strupene snovi, ki
so škodljive za okolje. Zato baterije obvezno odstranite v
skladu z veljavnimi zakonskimi določili.
Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/akumu-
latorje oddajati na ustreznem zbirališču v svoji občini/
četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/
akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranje-
vanje.
Baterije/akumulatorje oddajajte samo prazne.
Odstranitev embalaže
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Skladnost CE
Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami indrugimi zadevnimi predpisi Direktive EMC2004/108/EC, Direktive o nizkonapetostni opremi2006/95/EC ter Direktive o okolj­sko primerni zasnovi 2009/125/EC (Uredba 1275/2008, Priloga II, št. 1).
Uvoznik
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NEMČIJA
www.kompernass.com
- 70 -
Page 73
- 71 -
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Na­prava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Iz­delek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena ser­visna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakon­skih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in po­manjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu naku­pa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Birotehnika
Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Page 74
- 72 -
Page 75
OBSAH STRANA
Účel použití 74
Rozsah dodávky 74
Technické údaje 74
Bezpečnostní pokyny 75
Součásti přístroje 78
Zprovoznění přístroje 78
Montáž rádia pod kuchyňské nástěnné skříňky 79
Postavení kuchyňského rádia 79
Menu nastavení 80
Další možnosti nastavení 82
Provoz rádia 84
Čištění 87
Zneškodnění 88
CE-Prohlášení o shodě 88
Dovozce 88
Záruka a servis 89
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte ho pro pozdější potřebu. Při předávání zaříze­ní třetím osobám předejte i tento návod.
- 73 -
Page 76
Účel použití
Kuchyňské rádio je určeno k postavení nebo k montáži pod závěsnou skříňku. Kuchyňské rádio je určeno k příjmu roz­hlasových stanic FM a k buzení zvukovým signálem nebo rádiem.
Kuchyňské rádio není určeno pro použití v podnikatelských a průmyslových prostorách. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje v rozporu s jeho určením!
Rozsah dodávky
1 kuchyňské rádio KH 2299 1 montážní deska 4 šrouby 1 návod k obsluze
Technické údaje
Připojení k síti: 220 - 240 V~, 50 Hz Příkon Provoz: 5 W Pohotovostní režim (standby): cca. 1,8 W Výstupní výkon: 1 W při 10% THD Frekvenční rozsah UKW (FM) 87,5 – 108 MHz SV (AM) 526,5 až 1606,5 kHz Provozní teplota: +5 ~ +35 °C Vlhkost: 5 ~ 90 % (bez kondenzace) Rozměry (š x hl. x v): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Hmotnost : 1.070 g Třída ochrany: II/ Záložní baterie 2 x 1,5 V, typu AAA/Micro (není v rozsahu dodávky)
Technické vlastnosti přístroje umožňují nastavitelný frekvenč­ní rozsah mimo přípustný frekvenční rozsah od 87,5 – 108 MHz a 526,5 až 1606,5 kHz. V různých zemích mohou existovat odlišné národní předpisy pro přidělené rádiové frekvence. Upozorňujeme Vás, že informace přijímané mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma je zakázáno komerčně využívat, předávat třetím osobám nebo je jinak zneužívat.
- 74 -
Page 77
- 75 -
Bezpečnostní pokyny
Tento výrobek není určen k tomu, aby jej používaly • osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzo­rické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpeč­nostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak výrobek používat. Dohlížejte na děti, aby si s tímto výrobkem nehrály. Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou vi-• ditelná poškození. Zařízení může být bezpečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu. Napájecí kabel musí být vždy snadno přístupný, aby • se v případě nouze mohl přístroj rychle odpojit od sítě.
 Nebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
Přístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemně-• né zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. Nechte kabely nebo přístroje, které nefungují správně • nebo byly poškozené, okamžitě opravit nebo vyměnit servisem pro zákazníky. Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Pouze jej otřete • lehce navlhčeným hadříkem. Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej ni-• kdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Síťový kabel berte do ruky vždy za zástrčku. • Netahejte za samotný kabel a také se kabelu nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, jelikož by mohlo dojít ke zkratu nebo elektrickému výboji. Na síťový kabel nepokládejte přístroj, kusy nábytku • a podobně a dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí kabelu. Nikdy nedělejte na kabelu uzel a nespájejte jej s další-• mi kabely. Napájecí kabel by měl být umístěn tak, aby nikdo nemohl o něj zakopnout nebo na něj stoupit. Dbejte na to, aby propojovací kabel nebyl během pro-• vozu nikdy mokrý nebo vlhký. Kryt přístroje nesmíte otevřít a ani přístroj sami opravovat. • Při otevřeném krytu hrozí nebezpečí ohrožení života besteht zásahem elektrickým proudem a zaniká nárok na záruku. Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. • Proto nestavte na nebo vedle přístroje žádné nádoby naplněné vodou (např. vázy s květinami).
Page 78
 Nebezpečípožáru!
Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.• Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavená • přímému slunečnímu záření. V opačném případě se přístroj může přehřát a nevratně poškodit. Nemontujte kuchyňské rádio nikdy nad sporák. • Mohlo by se poškodit. Hrozí nebezpečí požáru! Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez • dozoru. Nikdy nezakrývejte větrací otvory přístroje, jestli-že je • zapnuté. Nestavte zdroje s otevřeným ohněm, jako jsou např. • svíčky na nebo vedle přístroje.
 Nebezpečíporanění!
Nedovolte dětem přiblížit se k připojovacímu kabelu • ani k přístroji. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektrická zařízení představují. Zajistěte, aby byl přístroj postaven stabilně.• Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, nesmíte jej • více uvádět do provozu. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvali-• kovaným odborným personálem. Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. • Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout. V případě spolknutí baterie je třeba neprodleně vyhledat • lékařskou pomoc.
 Poznámka:
Některé agresivní nátěry nábytky mohou napadnout • pryžové nožičky přístroje. Přístroj příp. postavte na neklouzavou podložku.
 Bouřka!
Při bouřce může dojít k poškození přístrojů, které jsou • zapojeny do sítě. Proto při bouřce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
 Pokynkodpojeníodnapájecísítě
Spínač ON/AOT/OFF na tomto přístroji neodpojí spotřebič zcela od napájecí sítě. Mimoto přístroj v režimu připravenosti odebírá proud. Pokud chcete přístroj zcela odpojit od napájecí sítě, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
- 76 -
Page 79
- 77 -
 Upozorněnínarázovénapětí(EFT/rychlá
změnaelektrickéhostavu)aelektrostatické výboje:
V případě vadné funkce způsobené rychlou změnou elektrického stavu (rázové napětí), resp. elektrostatického výboje, musí být výrobek pro obnovení normálního provozu navrácen do původního stavu. Může pomoci odpojení od napájení a opětovné připojení. Baterie (jsou-li v přístroji) musí být odebrány a znovu vloženy.
 Pokynykmanipulacisbateriemi
Přístroj používá k zálohování paměti baterie. Pro mani­pulaci s bateriemi respektujte následující pokyny:
 Nebezpečívýbuchu!
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.• Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování • ani svařování. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo zranění! Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající baterie mohou • přístroj poškodit. Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.• Jestli-že vytečou baterie, je třeba si natáhnout rukavice • a vyčistit prostor pro baterie a baterie kontakty suchým hadříkem.
 Pozor!
Neručíme za škody vzniklé proniknutím vlhkosti nebo vody do přístroje nebo jeho přehřátím!
Page 80
Součásti přístroje
q montážní deska/stojan w síťový kabel e výsuvná anténa r displej t–i M1–M4 - tlačítka paměťových míst M1–M4 o MEM/AMS - k ukládání do paměti a automa-
tickému vyhledávání a ukládání do paměti rádiových stanic
a MEM.SCAN - k automatickému vyvolání ulože-
ných rádiových stanic
s TIMER - ovládá programování časovače
Timer
d osvětlená svorkovnice f AL2/VOL — - ovládá funkci alarmu 2
- snížení hlasitosti g AL1/VOL + - ovládá funkci alarmu 1
- zvýšení hlasitosti h USER/BAND - přepnutí uživatele,
přepnutí rozhlasového pásma
j LIGHT/DIMMER - ovládá osvětlení displeje a
svorkovnice
k MODE/LOCK - vyvolá nastavení,
zablokování tlačítek
l DOWN - výběrové tlačítko zpět 1( UP - výběrové tlačítko dopředu
2) Přihrádka na baterie 2! ON/AOT/OFF - rádio zapnout/vypnout
ovládá časovač vypnutí
Zprovoznění přístroje
Nejdříve vytáhněte všechny součásti přístroje z balení a odstraňte obaly.
Vložení zálohovacích baterií
Pomocí záložních baterií se při výpadku proudu neztratí hodiny, datum a doby buzení. K tomu potřebujete dvě 1,5 V baterie typu AAA/Micro. Tyto nejsou součástí dodávky.
1. Otevřte klapku přihrádky na baterie 2) na spodní straně
kuchyňského rádia.
2. Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu. V
opačném případě nefunguje udržení paměti a přístroj by se mohl poškodit.
3. Víko přihrádky na baterie 2) zavřete. Víko musí jasně
zaklapnout.
- 78 -
Page 81
- 79 -
 Poznámka:
Zálohovací baterie alespoň jednou ročně zkontrolujte a případně vyměňte.
Montáž rádia pod kuchyňské nástěnné skříňky
Kuchyňské rádio můžete s montážní deskou q, která je sou­částí dodávky, zavěsit např. na zavěšenou skříňku.
1. Vyhledejte vhodné místo pro montáž rádia.
2. Dvě aretační páky na zadní straně přístroje stiskněte dolů.
Zasuňte montážní desku q dozadu a sejměte ji.
3. Podržte montážní desku q pod místem montáže.Při tom
by měl být přední okraj montážní desky q cca 3,5cm za čelním okrajem kuchyňské skříně. Tak bude později kuchyňské rádio v jedné rovině s policí, na niž je zavěšu­jete.
4. Označte tužkou čtyři body pro vrtání.
5. Na označení vytvořte trnem malé prohloubení. Montáž-
ní desku q přišroubujte šrouby, které jsou přiložené k příslušenství, napevno.
6. Kuchyňské rádio nasaďte dvěma drážkami šik-
mo do přidržovacích výstupků na montážní desce q. Kuchyňské rádio zatlačte nahoru, až uslyšíte zřetelné zaklapnutí.
Demontáž
pro vyjmutí rádia stiskněte dvě aretovací páčky, které se • nachází na zadní straně přístroje, dolů. Poté vytáhněte rádio nejdříve dopředu a pak jej celkem vyberte. Odšroubujte šrouby a sejměte montážní desku q.
Postavení kuchyňského rádia
Kuchyňské rádio nestavte bez montážní desky q. Reproduktor je jinak zakrytý a hudbu není téměř slyšet.
Kuchyňské rádio můžete takto nainstalovat s dodanou montážní deskou q:
1. Dvě aretační páky na zadní straně přístroje současně
stlačte dolů. Zasuňte montážní desku q dozadu a sejměte ji.
2. Zasuňte oba přidržovací výstupky na montážní desce q
do prohlubní na dolní straně rádia vzadu.
3. Montážní desku q zatlačte napevno ve směru zadní
strany přístroje, dokud tato slyšitelně nezaskočí. Nyní můžete postavit rádio.
Page 82
Zajištění přívodu napětí
Jakmile jste přístroj zabudovali do spodní části a nain-• stalovali jej, zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Displej r se rozsvítí a přístroj se pokusí o příjem signálu RDS pro automatické nastavení hodin a datumu. Po dobu, co přístroj čeká na signál RDS, zobrazí se na • displeji rPlease wait for setting thanks“. To může trvat několik minut.
Menu nastavení
Nastavení času
Pokud se toto nepodaří, musíte nastavit hodiny manuálně. K tomu nesmí být rádio zapnuté (= Automatický režim).
1. V automatickém režimu stiskněte jednou tlačítko MODE/
LOCK k. Zobrazení hodin bliká.
2.Pro nastavení času v minutách stiskněte tlačítka UP/
DOWN 1(/l. Stisknutí a podržení tlačítek změní čas v intervalech 10 minut.
3. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK k pro uložení hodin
do paměti a k přejdení k nastavení data. Pokud během nastavení nestisknete po dobu 10-ti sekund žádné z tlačítek, uloží přístroj nastavení do paměti a vrátí se do automatického režimu.
Nastavení data
1. Stiskněte v automatickém režimu dvakrát tlačítko
MODE/LOCK k. Na displeji r se objeví „01.01.2010“,
ukazatel data bliká.
2. Stiskněte tlačítka UP/DOWN 1(/l pro nastavení
datumu v denním intervalu Datum. Stisknutí a podržení
tlačítek změní datum v intervalech 10 dní.
3. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK k pro uložení data
do pamětí a k přejdení k nastavení paměťové funkce. Když později stisknete v automatickém režimu tlačítko DOWN l, objeví se na displeji r krátce „DAY“. Vzápě­tí dojde ke střídání zobrazení hodin a data. Chcete-li přejít opět k výlučnému zobrazení hodin, stiskněte opět tlačítko DOWN l.
Nastavení paměťové funkce
Můžete naprogramovat až 6 dat, které Vám má přístroj při jejich dosáhnutí připomenout.
1. V automatickém režimu stiskněte třikrát tlačítko MODE/
LOCK k. Na displeji r se střídavě objeví datum a zob-
razení SDA 1 pro paměťové data 1.
- 80 -
Page 83
- 81 -
2.Stiskněte tlačítka UP/DOWN 1(/l pro nastavení
prvního paměťového data. Stisknutí a podržení tlačítek
změní datum v intervalech 10 dní.
3. Když stisknete tlačítko TIMER s, deaktivuje se číslo roku,
a proto se každý rok připomene toto datum.
4. Chcete-li naprogramovat další data, stiskněte tlačítko
MEM.SCAN a pro volbu požadovaného paměťového
místa 2-6.
5. Postupujte stejným způsobem s ostatními údaji.
6. Chcete-li deaktivovat paměťovou funkci, naprogramujte
datum, který leží v minulosti.
7. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK k pro uložení na-
stavení paměťové funkce a k přejdení nastavení funkce
Update.
Nastavení funkce Update
Pomocí této funkce může přístroj aktualizovat nastavení hodin automaticky na základě údajů RDS.
1. V automatickém režimu stiskněte čtyříkrát tlačítko MODE/
LOCK k. Na displeji r se zobrazí „UP DATE“.
2.Pro deaktivaci funkce aktualizace stiskněte tlačítko
DOWN l. Blikající symbol hodin na displeji r
poté zmizí.
3.Pro opětovnou aktivaci funkce aktualizace stiskněte
tlačítko UP 1(. Na displeji se objeví symbol hodin.
4. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK k pro uložení na-
stavení funkce Update a k přejdení nastavení 12- nebo
24-hodinového režimu.
Nastavení 12- nebo 24hodinového režimu
1. V automatickém režimu stiskněte pětkrát tlačítko MODE/
LOCK k. Na displeji r se zobrazí „„24 HOUR““ pro 24
hodinový režim.
2. Pro nastavení 12 hodinového režimu stiskněte tlačítko
DOWN l. Na displeji r se zobrazí „„12 HOUR““. Pro
opětovné přepnutí na 24 hodinový režim stiskněte tlačít-
ko UP 1(. Ve 12-hodinovém režimu se objeví mezi 0:00 a 11:59 „AM“ (ante meridiem = dopoledne) za zobrazením času, od 12:00 do 23:59 „PM“ (post meridiem = odpoledne) na displeji r.
Pro uložení a ukončení menu nastavení stiskněte tlačítko MODE/LOCK k.
Page 84
Další možnosti nastavení
Nastavit jas zobrazení
Tiskněte opakovaně na tlačítko LIGHT/DIMMER j pro na­stavení jasu, kterým má být osvětlen displej. Jas lze nastavit ve 3 stupních.
Osvětlená svorkovnice
Do svorkovnice d můžete zadat písemnosti, např.recepty, až do šířky o cca. 10 cm, které přístroj automaticky zaznamená. Podržíte-li tlačítko LIGHT/DIMMER j po dobu dvou sekund stlačené, zapne se osvětlení, nasměrované směrem dolů, které potom osvětlí recepty apod. Podržíte-li toto tlačítko j opět dvě sekundy stlačené, světlo zhasne.
Kuchyňský časovač
1. Stiskněte tlačítko TIMER s.
2. Nastavte tlačítky UP/DOWN 1(/l žádaný čas
(možný je čas od 1 minuty do 23:59 h). Přidržením
jednoho z tlačítek se změní zobrazení v 10-ti minutových
krocích. Nebo stiskněte jedno z tlačítek M1–M4 t–i
pro vyvolání času pro kuchyňský časovač, uloženého do
paměti jako Preset. Tyto časy jsou již
z výroby naprogramovány:
Tlačítko M1 t = 5 min. (zobrazení =T1)
Tlačítko M2 y = 10 min. (zobrazení = T2)
Tlačítko M3 u = 15 min. (zobrazení = T3)
Tlačítko M4 i = 20 min. (zobrazení = T4)
3. Stiskněte opět tlačítko TIMER s pro spuštění kuchyňského
časovače. Na displeji r se objeví zpětně běžící symbol
hodin a symbol hrnce.
4. 30 sekund před uplynutím doby zazní akustický signál,
který postupně zaznívá ve stále kratších intervalech. Jak-
mile tato doba uplynula, zazní trvalý signál a se
zvyšující se hlasitostí.
5. Chcete-li signál ukončit, stiskněte tlačítko TIMER s.
Přerušení časovače.
Pro přerušení kuchyňského časovače, přejděte stisknutím • tlačítka TIMER s do režimu kuchyňského časovače. Stiskněte vzápětí krátce tlačítko TIMER s pro přerušení
kuchyňského časovače. Čas se zastaví, zobrazení bliká 10 sekund. Poté se vrátí přístroj opět do režimu automatiky. Pro opětovné spuštění kuchyňského časovače stiskněte krátce tlačítko TIMER s pro opětovný přechod do režimu kuchyňského časovače.
Stiskněte opět tlačítko TIMER s. Čas začne opět běžet.
- 82 -
Page 85
- 83 -
Pro celkové vypnutí kuchyňského časovače podržte • tlačítko TIMER s 3 sekundy stlačené. Symbol hodin a hrnce zmizí.
Programování časovače.
Často potřebné časy kuchyňského časovače můžete také v přístroji naprogramovat, takže je nemusíte vždy jednotlivě zadat. Vzhledem k tomu, že přístroj může používat více lidí, má přístroj k dispozici funkci přepínání uživatelů, A/B. Oba uživatelé mohou uložit 4 různé doby časovače.
1. Zvolte nejdříve požadovaného uživatele. Pro změnu
uživatele podržte tlačítko USER/BAND h dvě sekundy stlačené.
2. Stiskněte potom tlačítko TIMER s.
3.Tlačítky UP/DOWN 1(/l nastavte požadovaný čas.
4. Stiskněte tlačítko MEM/AMS o. Vpravo, vedle zobrazení
času, se rozsvítí „T“.
5. Stiskněte jedno z tlačítek Preset M1–M4 t–i, pod které
se má uložit čas kuchyňského časovače. Jeho číslo se nyní zobrazí vpravo od „T“.
6. Stiskněte opět tlačítko MEM/AMS o pro ukončení uklá-
dání do paměti.
Funkce buzení (alarm 1 a alarm 2)
Se svým kuchyňským rádiem můžete naprogramovat dvě doby buzení.
Funkce buzení
Symbol na displejir
Zvukové signály
Rádio
Vypnuto bez symbolu
1. V automatickém režimu stiskněte tlačítko AL1/VOL. + g
(nebo AL2/VOL. – f). Na displeji r blikají po dobu 10-ti sekund naposledy nastavený čas buzení a symbol pro typ alarmu.
2. Stiskněte tlačítka UP/DOWN 1(/l pro nastavení
požadovaných dob buzení.
3. Stiskněte tlačítko AL1/VOL. + g (nebo AL2/VOL. – f)
tak často, dokud se nezobrazí požadovaná doba buzení (viz tabulku nahoře) na displeji r.
Page 86
4. Pro nastavení dnů v týdnu, ve kterých si přejete vzbuzení,
stiskněte opakovaně tlačítko TIMER s: Můžete volit mezi „všedné dny“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „víkend“ (Su, Sa) a „každý den“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Orientujte se přitom dle zobrazení všedných dnů na displeji r: Mo = pondělí Tu = úterý We = středa Th = čtvrtek Fr = pátek Sa = sobota Su = neděle
5. Pokud podržíte tlačítko TIMER s po dobu 2 sekund stisk-
nuté, můžete vzápětí krátkým stisknutím tlačítka TIMER s zvolit určitý den v týdnu (např. pouze WED). Na displeji r se objeví zvolené nastavení.
6. Chcete-li se vrátit zpátky k volbě pracovních dnů, víken-
du nebo celého týdne, znovu krátce stiskněte tlačítko TIMER s po dobu 2 sekund.
7. Po 10-ti sekundách přestane blikat zorbazení a Vaše
zadání se uloží do paměti. Poté se vrátí přístroj opět do režimu automatiky.
Jakmile zazní alarm...
a je zvolena funkce buzení „rádio“, hraje rádio po dobu
jedné hodiny s přednastavenou hlasitostí. Pro ukončení
stiskněte tlačítko AL1/VOL. + g (nebo AL2/VOL. – f).
a je zvolena funkce buzení „signály“, zazní signály 10 mi-
nut ve zvyšující se hlasitosti. Pro ukončení stiskněte tlačítko
AL1/VOL. + g (nebo AL2/VOL. – f).
Paměťová funkce
Přístroj Vás upozorní na datum, který jste nastavili paměťovou funkcí. V takovém případě se vydá v tento den od 8:00 – 23:00 každou celou hodinu na 10 minut akustický paměťový signál. K tomu bliká zobrazení SDA na displeji r. Pro ukon­čení paměťového signálu stiskněte libovolné tlačítko.
Provoz rádia
Pro dobrý rádiový příjem vytáhněte laskavě celkem vysuno­vací anténu e a zjistěte v provozu nejpříznivější směr vy­rovnání. Pro příjem SV má přístroj k dispozici zabudovanou feritovou anténu. Při narušeném příjmu MW otáčejte laskavě přístrojem do příznivějšího směru.
- 84 -
Page 87
- 85 -
Funkci rádia zapnout/vypnout
1. K zapnutí funkce rádia stiskněte tlačítko ON/AOT/OFF 2!.
Na displeji r se zobrazí aktuální frekvence příjmu.
2. Stiskněte opět tlačítko ON/AOT/OFF 2! pro ukončení
funkce rádia a uvedení přístroje do režimu automatiky.
 Poznámka:
Stisknutím a podržením tlačítka ON/AOT/OFF 2! přejdete k funkci časovač vypnutí (viz str. 87 Kapitola AOT časovač vypnutí).
Ruční nastavení stanic
1. Tlačítkem USER/BAND h zvolíte požadované rádiové
pásmo: SV (AM) nebo VKV (FM).
2.Stiskněte opakovaně krátce tlačítko UP 1( pro vyhle-
dávání vysílacích stanic s vyšší frekvencí, než je uvedená na displeji r.
3. Stiskněte opakovaně krátce tlačítko DOWN l pro
vyhledávání vysílacích stanic s nižší frekvencí, než je uvedená na displeji r.
4. Přenáší-li právě nastavená vysílací stanice RDS údaje, svítí
-zobrazení na displeji r. Poté se na displeji r zobrazí název radiové stanice a zaktualizuje se čas (po­kud je toto u nastavení aktivováno, viz odsek „Nastavení funkce Update“).
Automatické vyhledávání stanic
Můžete nechat rádio vyhledávat vysílače. Rádio pak pro­hledává frekvence, až najde vysílač.
1. Držte tlačítko UP 1( stisknuté dvě sekundy: rádio vy­hledává stanici s nejbližším vyšším kmitočtem.
2. Držte tlačítko DOWN l stisknuté dvě sekundy: rádio vyhledává stanici s nejbližším nižším kmitočtem.
Tyto kroky opakujte, až naleznete hledanou stanici.
Vysílací stanici manuálně uložit do paměti a vyvolat
Vzhledem k tomu, že přístroj může používat více lidí, má přístroj k dispozici funkci přepínání uživatelů, A / B. Oba uživatelé mohou uložit různé vysílací stanice. Pro změnu daného uživatele podržte tlačítko USER/BAND h dvě se­kundy stlačené. Pro uživatele můžete uložit po 36 radiostanic v přístroji. 32 x VKV vysílací stanice, 4 x SV vysílací stanice. Pro uložení VKV stanic stojí u uživatele „A“: Preset tlačítko M1 t pro paměťová místa A1 – A8, Preset tlačítko M2 y pro paměťová místa B1 – B8, Preset tlačítko M3 u pro paměťová místa C1 – C8, a Preset tlačítko M4 i pro paměťová místa D1 – D8.
Page 88
U uživatele „B“ stojí: Preset tlačítko M1 t pro paměťová místa 11 – 18, Preset tlačítko M2 y pro paměťová místa 21 – 28, Preset tlačítko M3 u pro paměťová místa 31 – 38, a Preset tlačítko M4 i pro paměťová místa 41 – 48.
Stiskněte jednou příslušné Preset tlačítko pro aktivaci paměťo­vého místa „1”, pro „2“ stiskněte toto tlačítko dvakrát, atd. U SV vysílacích stanic stojí každé Preset tlačítko pro jedno ze 4 paměťových míst.
1. Nastavte uživatele, požadované radiové pásmo a poža­dovanou vysílací stanici.
2. Stiskněte tlačítko MEM/AMS o. Na displeji r blikají zobrazení paměťových míst a „MEM“.
3. Stiskněte popř. opakovaně jedno z Preset tlačítek M1– M4 ti pro uložení vysílací stanice na požadovaném paměťovém místě. Na displeji r blikají zobrazení Vámi zvoleného paměťového místa a „MEM“.
4. Znovu stiskněte tlačítko MEM/AMS o. „MEM“ a místo uložení se trvale zobrazí, vysílací stanice je uložená do paměti.
5. Opakujte kroky 1 - 4 (pro oba uživatele), dokud se neu­loží do paměti všechny požadované vysílací stanice.
6. Pro vyvolání do paměti uložené vysílací stanice stiskněte v rádiovém režimu popř. několikrát příslušné Preset tlačítko (M1–M4 ti), dokud se na displeji r neobjeví číslo požadovaného paměťového místa.
Vysílací stanici automaticky uložit do paměti a vyvolat
Funkcí AMS (Automatic Memory System) vyhledává rádio automaticky vysílací stanice a ukládá tyto na příslušná pa­měťová místa, která jsou k dispozici v daném rádiovém pás­mu. Předtím do paměti uložené vysílací stanice se vymažou.
1. Držte tlačítko MEM/AMS o stisknuté po dobu dvou sekund. Kuchyňské rádio vyhledává automaticky dosta­tečně silné rozhlasové stanice a ukládá tyto do paměti.
2. Vyhledávání stanice lze zastavit stisknutím tlačítka MEM/AMS o. Reprodukuje se naposledy nalezená vysílací stanice.
3. Pokud stisknete tlačítko MEM.SCAN a, vyvolají se řá­dově po sobě uložené vysílací stanice a reprodukují se výdy po 10-ti sekundách.
4. Pro rychlé přepnutí k další vysílací stanici stiskněte tlačítko MEM.SCAN a.
5. Chcete-li ukončit automatické vyvolání, stiskněte tlačítko MODE/LOCK k. Na displeji r se potom zobrazí na 10 sekund čas.
- 86 -
Page 89
- 87 -
Nastavení hlasitosti
V režimu rádia stiskněte opakovaně tlačítko AL2/VOL — f nebo podržte tlačítko stlačené pro snížení hlasitosti. Stiskněte opakovaně tlačítko AL1/VOL. + g nebo podržte tlačítko stlačené pro zvýšení hlasitosti.
Zablokování
Své kuchyňské rádio můžete zablokovat, aby nepovolané osoby nebo děti nemohly změnit Vaše nastavení.
Držte tlačítko MODE/LOCK k stisknuté po dobu 3 se­kund. Na displeji r se zobrazí symbol klíče. Pokud stisknete při aktivovaném zablokování jednoho z • tlačítek, bliká pouze symbol klíče, ale neprovede se žád­ná z funkcí. Pro odstranění zablokování tiskněte znovu tlačítko • MODE/LOCK k, dokud symbol klíče nezmizí.
Časovač vypnutí A.O.T.
Přístroj má k dispozici časovač vypnutí pro max. 90 minut.
1. Pro vyvolání funkce podržte tlačítko ON/AOT/OFF 2! stlačené po dobu 2 sekund.
2. Stiskněte opakovaně tlačítko ON/AOT/OFF 2! pro zadání cifer minut v 5-ti minutových krocích, po dobu kterých má přístroj zůstat ještě zapnutý. Po několika sekundách se zobrazí opět nastavený vysílací stanice.
3. Po uplynutí doby se přístroj vypne.
4. Chcete-li přístroj vypnout předčasně, stiskněte tlačítko ON/AOT/OFF 2!.
Čištění
 Výstraha!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky! Pokud by do přístroje vnikla vlhkost, vzniká nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Kromě toho se může rá­dio nevratně poškodit!
Vnější kryt rádia čistěte výhradně mírně navlhčeným hadří­kem a mírným čisticím prostředkem. Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost!
Page 90
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do nor­málního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Likvidace přístroje
Výrobek nebo jeho části odevzdejte rmě, která provádí • likvidace těchto výrobků, nebo jej odevzdejte do sběrné­ho dvora v místě Vašeho bydliště. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb-• ností se spojte s nejbližší provozovnou, která likviduje podobné výrobky.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního od-• padu. Baterie/akumulátory mohou obsahovat jedovaté látky, • které škodí životnímu prostředí. Proto baterie/akumu­látory likvidujte bezpodmínečně v souladu s platnými zákonnými ustanoveními. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a aku-• mulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Vracejte baterie a akumulátory jen ve vybitém stavu.
Likvidace obalu
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v soula­du s ekologickými předpisy.
CE-Prohlášení o shodě
Toto zařízení je s ohledem na shodu v souladu se základní­mi požadavky a jinými relevantními předpisy směrnice EMC č. 2004/108/EC, směrnice pro zařízení nízkého napětí č. 2006/95/EC a směrnice o eko-designu č. 2009/125/EC (Nařízení 1275/2008 dodatek II, č. 1).
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 88 -
Page 91
- 89 -
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na sou­části, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše prá­va vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Page 92
- 90 -
Page 93
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 92
Obsah dodávky 92
Technické údaje 92
Bezpečnostné pokyny 93
Časti prístroja 96
Uvedenie prístroja do prevádzky 96
Montáž kuchynského rádia pod závesnú skrinku 97
Umiestnenie kuchynského rádia 97
Menu nastavení 98
Ďalšie možnosti nastavenia 100
Prevádzka rádia 103
Čistenie 106
Likvidácia 106
Vyhovenie predpisom CE 107
Dovozca 107
Záruka a servis 108
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 91 -
Page 94
Používanievsúladesúčelompoužitia
Kuchynské rádio je určené na položenie alebo na montáž pod skrinku. Kuchynské rádio je určené na príjem rozhlaso­vých vysielačov FM, ako aj na budenie akustickým signá­lom alebo rádiom.
Toto kuchynské rádio nie je určené na používanie v ob­chodných alebo priemyselných prevádzkach. Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym použitím prístroja, nepreberáme zodpovednosť!
Obsahdodávky
1 kuchynské rádio KH 2299 1 montážna doska 4 skrutky 1 návod na používanie
Technickéúdaje
Pripojenie k sieti: 220 - 240 V, 50 Hz Spotreba Počas prevádzky: 5 W V pohotovostnom režime: asi 1,8 W Výstupný výkon: 1 W pri celkovom harmonickom skreslení 10 % Kmitočtový rozsah VKV (FM) 87,5 – 108 MHz SV (AM) 526,5–1606,5 kHz
Prevádzková teplota: +5 ~ +35°C Vlhkosť: 5 - 90 % (bez kondenzácie) Rozmery (š x h x v): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Hmotnosť : 1.070 g Trieda ochrany : II/ Zálohovacia batéria dve 1,5 V batérie veľkosti AAA (mikročlánky nie je súčasťou dodávky)
Technické vlastnosti prístroja umožňujú nastaviť prijímaný kmitočet aj mimo povoleného kmitočtového rozsahu 87,5– 108 MHz a 526,5–1606,5 kHz. V rôznych krajinách môžu platiť odlišné národné predpisy pre pridelené kmitoč­tové pásma. Dajte pozor na to, aby ste informácie prijaté mimo prideleného rozhlasového kmitočtového pásma nezu­žitkovali, neodovzdali tretím osobám, ani inak nezneužili.
- 92 -
Page 95
- 93 -
Bezpečnostnépokyny
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používa-• li osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má výrobok používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s výrobkom. Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.• Presvedčte sa, či sa na prístroji a žiadnych jeho čas-• tiach nevyskytujú viditeľné škody. Prístroj môže bezpeč­ne fungovať len vtedy, ak je v bezchybnom stave. Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná, aby bolo mož-• né v prípade nutnosti prístroj rýchlo odpojiť od siete.
 Nebezpečenstvoúrazuelektrickýmprúdom!
Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalo-• vaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji. Sieťovú šnúru príp. prístroje, ktoré nefungujú bezchyb-• ne alebo sú poškodené, nechajte v servise opraviť alebo vymeniť. Nikdy neponárajte prístroj do vody. Utierajte ho len • mierne navlhčeným kusom látky. Nevystavujte prístroj dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo • vlhkom alebo mokrom prostredí. Sieťovú šnúru chytajte vždy za zástrčku. Nikdy neťa-• hajte za kábel samotný a nikdy sa nedotýkajte sieťovej šnúry mokrými rukami, pretože by to mohlo spôsobiť skrat alebo úraz elektrickým prúdom. Neklaďte na sieťovú šnúru prístroj, kusy nábytku a • podobné predmety, a dajte pozor na to, aby sa nikde nezachytila. Nikdy nerobte na sieťovej šnúre uzly, ani ju nezväzujte • s inými šnúrami. Sieťovú šnúru by ste mali položiť tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť, ani sa o ňu potknúť (zakopnúť). Dajte pozor na to, aby prívodný kábel počas prevádz-• ky nikdy nenavlhol ani nenamokol.
Page 96
Kryt prístroja nesmiete nikdy otvárať, ani prístroj opra-• vovať. Ak dôjde k otvoreniu telesa prístroja, hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života od zasiahnutia elek­trickým prúdom a záruka prestáva platiť. Chráňte prístroj pred vniknutím vody. Preto neklaďte • na prístroj ani vedľa neho žiadne predmety naplnené tekutinami (napr. vázy s kvetmi).
 Nebezpečenstvopožiaru!
Nepoužívajte prístroj v blízkosti horúcich predmetov.• Prístroj neukladajte na miesta, ktoré sú vystavené pria-• memu slnečnému žiareniu. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť. Nezavesujte kuchynské rádio nad sporák. Kuchynské • rádio sa môže poškodiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.• Nikdy nezakrývajte vetracie otvory prístroja, keď je • zapnutý. Neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne zdroje • otvoreného ohňa, ako sú napr. sviečky.
 Rizikoporanenia!
Zaistite, aby sa v blízkosti prívodného kábla a prístroja • nezdržiavali deti. Deti často podceňujú nebezpečen­stvo spojené s elektrickými prístrojmi. Dbajte na stabilné postavenie prístroja.• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej • používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalikované-• mu odborníkovi. Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli • dať batérie do úst a prehltnúť ich. Ak dôjde k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať • lekársku pomoc.
 Upozornenie:
Niektoré agresívne laky na nábytok môžu poškodiť • gumové nožičky prístroja. V prípade potreby postavte prístroj na protišmykovú podložku.
 Búrka!
Počas búrky môže dôjsť k poškodeniu prístrojov pri-• pojených k elektrickej sieti. Vytiahnite preto pri každej búrke sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
- 94 -
Page 97
- 95 -
 Pokynypreodpojenieodelektrickejsiete
Spínač ON/AOT/OFF na tomto prístroji neodpojí prí- stroj úplne od elektrickej siete. Okrem toho odoberá prístroj prúd aj v pohotovostnom režime. Ak chcete prí­stroj celkom odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
 Pokynypreprípadrázovéhonapätia(EFT-
rýchlehoelektrickéhoprechodovéhojavu) aelektrostatickýchvýbojov:
V prípade chybnej funkcie v dôsledku rýchleho precho­dového javu (rázové napätie) alebo elektrostatického výboja sa musí výrobok vrátiť do pôvodného stavu, aby sa dala obnoviť normálna prevádzka. Je možné, že bude treba odpojiť prístroj od siete a znova ho pripojiť. Batérie (ak sú použité) treba vybrať a znova vložiť.
 Pokynyprezaobchádzaniesbatériami
Prístroj využíva na zálohovanie pamäte batérie. Pri zaobchádzaní s batériami dodržte nasledujúce po­kyny:
 Nebezpečenstvovýbuchu!
Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. • Nenabíjajte batérie. Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich nespájkujte a • nezvárajte. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a porane­nia! Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené batérie môžu • spôsobiť poškodenia na prístroji. Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z • neho batérie. Ak batérie vytiekli, natiahnite si ochranné rukavice a • vyčistite priestor pre batérie a kontakty batérií suchou handričkou.
 Pozor!
Za škody na kuchynskom rádiu, ktoré vzniknú pôsobe­ním vlhkosti, vodou natečenou do prístroja alebo pre­hriatím, nepreberáme žiadne ručenie!
Page 98
Častiprístroja
q Montážna doska, stojan w Sieťová šnúra e Anténa r Displej t–i M1–M4 - tlačidlá pamäťových miest M1–M4 o MEM/AMS - na uloženie a automatické vyhľa-
dávanie a ukladanie rozhlasových vysielačov
a MEM.SCAN - na automatické vyvolanie
v pamäti uložených rozhlasových vysielačov
s TIMER - ovládanie programovania časo-
vača
d osvetlená svorka f AL2/VOL — - ovládanie funkcie alarmu 2,
zoslabenie hlasitosti
g AL1/VOL + - ovládanie funkcie alarmu 1,
zvýšenie hlasitosti
h USER/BAND - prepínanie užívateľa,
prepínanie rozhlasového pásma
j LIGHT/DIMMER - ovládanie osvetlenie displeja
asvorky
k MODE/LOCK - vyvolanie nastavení, zaistenie
tlačidiel
l DOWN - tlačidlo voľby smerom nadol 1( UP - tlačidlo voľby smerom nahor
2) priestor pre batérie
2! ON/AOT/OFF - zapnutie a vypnutie rádia,
ovládanie časovača vypnutia
Uvedenieprístrojadoprevádzky
Najprv vyberte všetky diely prístroja z obalu a odstráňte všetky obalové materiály.
Vloženie zálohovacích batérií
Zálohovacie batérie zabezpečujú, aby sa pri výpadku elek­triny nestratili údaje o čase, dátume a čase budenia. Pre túto činnosť sú potrebné dve 1,5 V batérie veľkosti AAA (mikro­články). Tieto zálohovacie batérie nie sú súčasťou dodávky.
1. Otvorte kryt priestoru pre batérie 2) na spodnej strane kuchynského rádia.
2. Vložte doňho batérie. Dajte pritom pozor na ich správnu polaritu. V opačnom prípade nebude fungovať udržia­vanie (zálohovanie) pamäte a prístroj sa môže poškodiť.
- 96 -
Page 99
- 97 -
3. Zatvorte kryt priestoru pre batérie 2). Kryt musí počuteľ­ne zaklapnúť.
 Upozornenie:
Zálohovacie batérie je treba aspoň raz ročne skontro­lovať a v prípade potreby vymeniť.
Montážkuchynskéhorádiapodzávesnúskrinku
Kuchynské rádio môžete pomocou dodanej montážnej dosky q zavesiť pod kuchynskú skrinku:
1. Nájdite vhodné miesto pre zavesenie kuchynského rádia.
2. Stlačte nadol dve aretovacie páčky na zadnej strane prístroja. Posuňte montážnu dosku q dozadu a snímte ju.
3. Podržte montážnu dosku q pod miestom montáže. Pri­tom má byť predná hrana montážnej dosky q asi 3,5 cm za prednou stranou kuchynskej skrinky. Tak sa kuchynské rádio neskôr dobre zaistí.
4. Ceruzkou označte štyri body pre vyvŕtanie otvorov.
5. Pomocou jamkovača urobte malé vyhĺbeniny na ozna­čených miestach. Pevne priskrutkujte montážnu dosku q skrutkami, ktoré sú súčasťou dodávky.
6. Nasaďte kuchynské rádio šikmo dvoma vyhĺbeninami na výčnelky na montážnej doske q. Stlačte kuchynské rádio nahor, až počuteľne zaklapne.
Demontáž
Ak chcete kuchynské rádio znova vybrať, stlačte dve • aretačné páčky na zadnej strane prístroja smerom na­dol. Potom vytiahnite kuchynské rádio smerom vpred a vyberte ho. Vyskrutkujte skrutky a vyberte montážnu dosku q.
Umiestneniekuchynskéhorádia
Neumiestňujte kuchynské rádio bez montážnej dosky q. Reproduktor by bol v takom prípade zakrytý a nebolo by počuť hudbu.
Takto umiestnite kuchynské rádio pomocou dodanej mon­tážnej dosky q:
1. Súčasne stlačte nadol dve aretovacie páčky na zadnej strane prístroja. Vytiahnite montážnu dosku q dozadu a snímte ju.
2. Zasuňte oba výčnelky na montážnej doske q do priehl­bín vzadu na spodnej strane kuchynského rádia.
Page 100
3. Potlačte montážnu dosku q pevne smerom k zadnej strane prístroja, až počuteľne zaklapne. Teraz môžete kuchynské rádio postaviť na miesto.
Napájanie prístroja
Keď ste skončili s montážou prístroja zospodu alebo • hore, zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Displej r sa rozsvieti a prístroj sa pokúsi zachytiť signál RDS z niektorého vysielača, aby mohol automaticky nasta­viť dátum a čas. Kým prístroj čaká na signál RDS, zobrazuje sa na disple-• ji r nápis „Please wait for setting thanks“ (Čakajte na nastavenie, ďakujem.). To môže trvať niekoľko minút.
Menunastavení
Nastavenie času
Ak sa toto automatické nastavenie nepodarí, budete musieť nastaviť čas ručne. Počas tohto nastavovania nemusí byť rádio zapnuté (= automatický režim).
1. V automatickom režime stlačte jedenkrát tlačidlo MODE/LOCK k (Režim/poistka). Bliká údaj času.
2.Stláčaním tlačidiel UP/DOWN 1(/l nastavte čas v minútových intervaloch. Stlačením a držaním tlačidiel budete meniť čas v intervaloch po 10 minút.
3. Ďalším stlačením tlačidla MODE/LOCK k uložíte čas do pamäte a prejdete na nastavenie dátumu.
Keď v priebehu nastavovania nestlačíte po dobu 10 sekúnd žiadne tlačidlo, prístroj uloží nastavenie do pamäte a vráti sa späť do automatického režimu.
Nastavenie dátumu
1. V automatickom režime stlačte dvakrát tlačidlo MODE/ LOCK k. Na displeji r sa zobrazí „01.01.2010“ a údaj dátumu bliká.
2. Stláčaním tlačidiel UP/DOWN 1(/l (nahor/ nadol) nastavte dátum v jednodňových intervaloch. Stla­čením a držaním tlačidiel budete meniť dátum v 10-dňo­vých intervaloch.
3. Ďalším stlačením tlačidla MODE/LOCK k uložíte dátum do pamäte a prejdete na nastavenie funkcie pripomína­nia udalosti.
Keď neskôr v automatickom režime stlačíte tlačidlo DOWN l, nakrátko sa na displeji r zobrazí nápis „DAY“ (deň). Potom sa budú na displeji striedať údaje času a dátumu. Ak sa chcete vrátiť výlučne k zobrazovaniu času, znova stlačte tlačidlo DOWNl.
- 98 -
Loading...