Consignes de sécurité2
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Usage conforme3
Description de l'appareil3
Avant la première utilisation3
Réglage de l'heure4
Préparation du café4
Fonction minuterie4
Maintenance et nettoyage5
Détartrage 5
Dépannage6
Mise au rebut6
Garantie et service après-vente 7
Importateur7
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez-le pour une utilisation ultérieure.
Lors du transfert de l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Cafetière électrique
KH 1907
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise
de courant réseau installée et mise à la terre en
bonne et due forme.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise !
• Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides.
Si un liquide pénètre dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche de l'appareil
de la prise secteur. Faites réparer l'appareil par
un personnel qualifié.
• Ne saisissez jamais l'appareil, le câble ou la fiche
avec des mains mouillées.
• Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours
tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation.
• Contrôlez le cordon d'alimentation et la fiche
avant toute utilisation. Si le cordon d'alimentation
de cet appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d'éviter d'autres risques.
Risque d'incendie !
• Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance.
• N'utilisez jamais l'appareil sans eau courante.
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources
de chaleur.
• N'utilisez pas de rallonge. La fiche secteur doit
être rapidement accessible en cas de danger.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande pour opérer l'appareil.
Risque de blessures !
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Attention au risque d'ébouillantage !
• N'ouvrez jamais le couvercle de la cafetière
électrique au cours du processus de préparation
du café.
• Ne touchez pas la poche chaude du filtre. Pour
retirer la poche du filtre, attendez que le liquide
soit entièrement écoulé et que la poche du filtre
soit refroidie. Utilisez le porte-filtre pour retirer la
poche du filtre.
• Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur
d'eau montante.
• Ne déplacez jamais l'appareil pendant la préparation du café.
• Attendez pour enlever la verseuse en verre que
le procédé d'écoulement du café soit terminé et
que le filtre soit vide.
• Avant la mise en marche, fermez toujours le couvercle de la cafetière, sinon vous risquez de vous
ébouillanter avec la vapeur montante et l'eau
chaude.
Remarque importante :
Pour éviter d'endommager l'appareil !
• Versez exclusivement de l'eau du robinet propre
dans le réservoir d'eau de l'appareil.
• La responsabilité du fabricant est exclue si le verre
devait casser.
- 2 -
Caractéristiques techniques
Description de l'appareil
Tension secteur :220 - 240 V ~50 Hz
Puissance nominale : 1000 W
Filtre à café : taille 1x4
Accessoires fournis
• Cafetière électrique
• Verseuse en verre
• Cuillère doseuse
• Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez vérifier que tous
les accessoires fournis sont compris dans la livraison
et qu'il n'y a pas de dégâts éventuels.
Usage conforme
La cafetière électrique est exclusivement réservée
à la préparation de café. La cafetière électrique
est exclusivement réservée à l'usage dans le cadre
domestique privé. Evitez de l'utiliser à des fins
professionnelles.
L'appareil est uniquement prévu pour l'usage à
l'intérieur.
1 Couvercle
2 Porte-filtre
3 Réservoir d'eau
4 Touche HOUR
5 Touche MIN
6 Touche PROG
7 Touche ON/AUTO/OFF
8 Display
9 Echelle de graduation
0 Plaque de maintien au chaud
q Verseuse en verre
w Cuillère doseuse
Avant la première utilisation
Remarque :
Ne dépassez jamais la marque Max (12 tasses) en
versant de l'eau. L'appareil peut déborder.
• Laissez s'écouler 12 tasses d'eau à travers la
cafetière avant la première utilisation. Ne placez
pas la poche du filtre et n'utilisez pas de café
en poudre.
• Nettoyez l'appareil (voir le chapitre Maintenance
et nettoyage).
- 3 -
Réglage de l'heure
• Appuyez sur la touche PROG 6.
Le display 8 indique CLOCK.
• Appuyez sur la touche HOUR 4 pour les heures
ou la touche MIN 5 pour les minutes jusqu'à ce
que l'heure souhaitée soit réglée.
• Attendez environ 15 secondes. L'indication
CLOCK disparaît du display 8. L'heure est
maintenant enregistrée.
ou
• Appuyez deux fois sur la touche PROG 6, afin
que l'heure soit uniquement visible sur le display 8.
L'heure est maintenant enregistrée.
Remarque :
Lorsque la cafetière est coupée de l’alimentation
électrique (ou en cas de courte coupure d’électricité),
l’heure réglée reste enregistrée pendant une durée
max. de 15 secondes. En cas de coupure prolongée
du réseau électrique, vous devez à nouveau procéder
aux réglages.
• Placez la verseuse en verre q dans la cafetière.
• Appuyez sur la touche ON/AUTO/OFF 7,
pour démarrer le processus de préparation du
café. Le témoin lumineux rouge intégré dans la
touche ON/AUTO/OFF 7 s'allume.
• Lorsque le processus de préparation du café est
terminé, vous pouvez retirer la verseuse en verre q
et servir le café.
Si vous ne voulez pas servir le café immédiatement,
laissez-le dans la cafetière. La plaque de maintien
au chaud 0 tient le café au chaud pendant 2
heures. Après deux heures, la cafetière s'éteint
automatiquement.
• Si vous souhaitez éteindre la cafetière sur un
mode manuel, appuyez deux fois sur la touche
ON/AUTO/OFF 7, afin que le témoin lumineux
bleu soit allumé en continu. Après env. 15 secondes,
celle-ci s'éteint. La cafetière est éteinte à présent.
Remarque :
Laissez refroidir la cafetière électrique pendant 5
minutes environ avant de commencer une nouvelle
préparation de café ou d'ajouter de l'eau.
Préparation du café
Evitez de préparer moins de 4 tasses de café. Le
café risque dans le cas contraire de ne pas avoir la
température et la force requises.
• Ouvrez le couvercle 1 et placez la poche du filtre
(taille 1x4) avec les côtés pliés dans le porte-filtre 2.
A l'aide de la cuillère doseuse w, mettez le café
en poudre dans la poche du filtre. Selon vos préférences personnelles, il vous faut env. une cuillère
doseuse arasée w de café en poudre par tasse.
A cet égard, une cuillère doseuse arasée w
correspond à près de 6 g de café en poudre.
• Versez la quantité d'eau souhaitée dans le réservoir
d'eau 3. Utilisez l'échelle de graduation 9.
Ne dépassez jamais la marque Max (12 tasses)
en versant de l'eau.
• Fermez le couvercle 1, afin qu'il s'enclenche.
Fonction minuterie
La touche PROG 6 vous permet de régler la cafetière
de telle manière, qu'elle démarre le processus de
préparation du café à un moment prédéterminé.
Remplissez tout d'abord de café en poudre la poche
du filtre dans le porte-filtre 2 et versez de l'eau
dans le réservoir d'eau 3.
Placez la verseuse en verre q dans la cafetière.
Assurez-vous que le réservoir d'eau 3 ne soit pas
rempli au-delà de la marque Max (12 tasses).
• Appuyez sur la touche PROG 6 à deux reprises,
afin que TIMER s'affiche sur le display 8.
• Réglez l'heure de démarrage à l'aide de la touche
HOUR 4 et de la touche MIN 5 (voir le chapitre
"Réglage de l'heure").
- 4 -
• Lorsque l'heure de démarrage souhaitée a été
réglée, appuyez sur la touche ON/AUTO/OFF 7
à 2 reprises. Le témoin lumineux bleu intégré
clignote et indique ainsi que la minuterie est réglée. La cafetière électrique démarre le processus
de préparation du café à l'heure définie.
• Si vous souhaitez à nouveau désactiver le minuteur,
appuyez une fois sur la touche ON/AUTO/OFF 7,
afin que le témoin lumineux bleu intégré soit allumé
en continu.
• Nettoyez le porte-filtre 2, la cuillère doseuse w
et la verseuse en verre q en cas de saletés tenaces
dans de l'eau savonneuse douce. Rincer ensuite
toutes les pièces à l'eau claire.
Si vous n'utilisez plus la cafetière pendant une
période prolongée, rangez le cable dans l'emplacement prévu à cette fin au dos de la cafetière et
insérez la fiche secteur dans les trous prévus à cette
fin au niveau du rangement du cable.
Maintenance et nettoyage
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la
fiche secteur de la prise secteur.
Risque de choc électrique
Avant de nettoyer la cafetière, il faut toujours retirer
la fiche secteur de la prise secteur.
Attention !
Ne plongez jamais la cafetière dans de l'eau ou
dans d'autres liquides.
Risque de brûlure !
Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électrique
ait refroidi avant de la nettoyer.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage domestique
ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les
saletés. Ceci pourrait conduire à une détérioration
de la cafetière électrique.
• Essuyez le boîtier de la cafetière à l'aide d'un
chiffon légèrement imprégné d'un détergent
doux.
• Retirez la poche du filtre du porte-filtre 2 après
chaque utilisation.
• Retirez le filtre et rincez le porte-filtre 2 ainsi
que la verseuse en verre q à l'eau courante.
Détartrage
Détartrez la cafetière à intervalles réguliers.
Les intervalles de détartrage nécessaires peuvent
être très différents selon le degré de dureté de votre
eau. Vous devez détartrer l'appareil après 30 utilisations environ si l'eau est très dure et après 60 utilisations environ si elle est peu dure. Votre fournisseur
d'eau local vous indiquera le degré de dureté de
votre eau.
Utilisez uniquement un détartrant adapté pour cafetière électrique et suivez les consignes d'utilisation
correspondantes.
Pour détartrer :
1. Mettez le détartrant dans le réservoir d'eau 3.
2. Mettez la quantité d'eau indiquée dans le mode
d'emploi du détartrant (max. 12 tasses).
3. Appuyez sur la touche ON/AUTO/OFF 7,
pour démarrer le processus de préparation du
café. Le témoin lumineux rouge intégré est allumé.
4. Attendez que l'eau nécessaire à la préparation
d'env. 2 tasses soit passée à travers la cafetière
et interrompez le processus de préparation du
café, en appuyant à 2 reprises sur la touche
ON/AUTO/OFF 7. Le témoin lumineux bleu
intégré est allumé en continu et s'éteint après
env. 15 secondes.
- 5 -
5. Laissez le détartrant agir pendant 15 minutes.
6. Répétez trois fois les étapes 3. - 5.
7. Démarrez ensuite le processus de préparation
du café et attendez que l'eau se soit complètement
écoulé à travers la cafetière.
8. Faites ensuite fonctionner la cafetière avec de
l'eau claire à 3 reprises. Ensuite tous les restes
de détartrant sont éliminés et vous pouvez à
nouveau utiliser la cafetière.
La préparation du café dure trop longtemps.
L'appareil s'éteint pendant la préparation du café.
L'appareil devient plus bruyant pendant la préparation du café.
Il y a trop de vapeur.
• Le système de préparation du café de l'appareil
est entartré. Détartrez l'appareil comme indiqué
sous "Détartrage”.
Dépannage
La cafetière ne fonctionne pas :
• L'appareil n'est pas allumé. Appuyez sur le commutateur ON/AUTO/OFF 7, pour mettre l'ap-
pareil en marche.
• La fiche secteur n'est pas branchée dans une prise
électrique. Raccordez l'appareil à l'alimentation
secteur.
Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique.
La préparation du café ne commence pas
à l'heure choisie (minuterie) :
• La minuterie n'est pas activée. Appuyez sur la
touche ON/AUTO/OFF 7 à deux reprises,
pour activer la minuterie.
• L'heure n'est pas réglée. Contrôlez l'heure et
réglez-la si besoin.
Le café est trop fort/trop léger :
• Vous avez versé trop peu/trop d'eau dans le
réservoir d'eau 3.
Versez la bonne quantité d'eau.
• Vous avez versé trop/pas assez de café en poudre. Versez plus/moins de café en poudre.
• Le café en poudre est moulu trop fin/trop gros.
Choisissez un autre degré de mouture pour votre
café en poudre.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
- 6 -
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter
de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique,
veuillez appeler le service après-vente concerné.
Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
dommages de transport, les éléments d'usure ou les
dommages subis par des éléments fragiles, par ex.
le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La période de garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci s'applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages
et défauts qui sont éventuellement déjà présents
à l'achat doivent être notifiés dès le déballage, au
plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes
réparations devant être effectuées après expiration
de la période sous garantie seront payantes.
Veiligheidsvoorschriften10
Technische gegevens11
Inhoud van het pakket11
Gebruik in overeenstemming met bestemming11
Apparaatbeschrijving11
Vóór de eerste ingebruikname11
Tijd instellen12
Koffiezetten12
Timerfunctie12
Reiniging en onderhoud13
Ontkalking 13
Problemen oplossen14
Milieurichtlijnen14
Garantie en service 15
Importeur15
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 9 -
Koffiezetapparaat
KH 1907
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok!
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Haal de netstekker uit het stopcontact als u het
apparaat verplaatst, vult, bij storingen, voordat
u het apparaat schoonmaakt, of als u het niet
gebruikt.
• Dompel het apparaat nimmer onder in vloeistoffen.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing
van het apparaat komen, haal dan direct de
stekker uit het stopcontact. Laat u het door gekwalificeerd en deskundig personeel repareren.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit
met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Controleer vóór ieder gebruik netsnoer en netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat
beschadigd raakt, dient het door de fabrikant,
diens klantendienst of een hiertoe bevoegde persoon te worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Letselgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan
gaan staan of over kan struikelen.
Waarschuwing voor brandwonden!
• Open nooit het deksel van het koffiezetapparaat
tijdens het koffiezetten.
• Raak het hete filterzakje niet aan.Verwijder het
filterzakje pas wanneer de vloeistof is doorgelopen en het filterzakje is afgekoeld. Gebruik de
filterinzet om het filterzakje te verwijderen.
• Houd uw handen niet in de opstijgende
waterdamp.
• Beweeg het apparaat nooit tijdens het koffiezetten.
• Haal de glazen kan er pas uit, als het koffiezetten
gereed is en als het filter is doorgelopen.
• Sluit vóór het inschakelen altijd het deksel van
het koffiezetapparaat, anders bestaat er gevaar
voor brandwonden door ontsnappende stoom
en heet water.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit
onbeheerd achter.
• Gebruik het apparaat nooit zonder leidingwater.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar
moet de netstekker snel te bereiken zijn.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het
apparaat aan te sturen.
Voorzichtig:
z
o voorkomt u beschadiging van het
apparaat!
• Doe uitsluitend schoon leidingwater in het waterreservoir van het apparaat.
• Voor schade door glasbreuk aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
- 10 -
Technische gegevens
Apparaatbeschrijving
Netspanning:220 - 240 V ~50 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Koffiefilter: formaat 1x4
Inhoud van het pakket
• Koffiezetapparaat
• Glazen kan
• Maatlepel
• Gebruiksaanwijzing
Controleer voor ingebruikname de inhoud van het
pakket op volledigheid en eventuele beschadigingen.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het koffiezetapparaat dient uitsluitend het zetten
van koffie. Het koffiezetapparaat is uitsluitend
bestemd voor het gebruik in privé-huishoudens.
Gebruik het niet bedrijfsmatig.
Het apparaat is alleen bestemd om binnenshuis
gebruikt te worden.
1 Deksel
2 Filterinzet
3 Waterreservoir
4 Toets HOUR
5 Toets MIN
6 Toets PROG
7 Toets ON/AUTO/OFF
8 Display
9 Schaalverdeling
0 Warmhoudplaat
q Glazen kan
w Maatlepel
Vóór de eerste ingebruikname
Opmerking:
vul het reservoir nooit verder met water dan tot de
markering max (12 kopjes). Anders kan het apparaat overstromen.
• Laat vóór het eerste gebruik 12 kopjes water
door het koffiezetapparaat lopen. Plaats geen
filterzakje en gebruik daarbij geen koffiepoeder.
• Maak het apparaat schoon (zie hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
- 11 -
Tijd instellen
• Druk op de toets PROG 6.
Op het display 8 verschijnt CLOCK.
• Druk zo vaak op de toets HOUR 4 voor de
uren, resp. op de toets MIN 5 voor de minuten,
totdat de gewenste tijd is ingesteld.
• Wacht ca. 15 seconden. De melding CLOCK op
het display 8 dooft. De tijd is nu opgeslagen.
of
• Druk twee keer op de toets PROG 6, zodat
alleen nog de tijd op het display 8 te zien is.
De tijd is nu opgeslagen.
Opmerking:
Als het koffiezetapparaat van de netstroom wordt ontkoppeld (of in geval van een korte stroomuitval), blijft
de ingestelde tijd voor max. 15 seconden opgeslagen. In geval van een langere ontkoppeling van de
netstroom moet u de instellingen opnieuw uitvoeren.
Koffiezetten
Vermijd het, om minder dan 4 kopjes koffie te zetten.
Anders heeft de koffie niet de gewenste temperatuur
en sterkte.
• Open het deksel 1 en leg een filterzakje (formaat
1x4) met omgevouwen zijden in de filterinzet 2.
Doe met de maatlepel w koffiepoeder in het filterzakje. Per kopje heeft u, naar gelang persoonlijke smaak, ca. een afgestreken maatlepel w
koffiepoeder nodig. Daarbij komt een afgestreken
maatlepel w overeen met ca. 6 g koffiepoeder.
• Doe de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir 3. Gebruik daarvoor de schaalverdeling 9.
Vul het reservoir nooit verder met water dan tot
de markering Max (12 kopjes).
• Sluit het deksel 1, zodat het vastklikt.
• Zet de glazen kan q in het koffiezetapparaat.
• Druk op de toets ON/AUTO/OFF 7, om het
koffiezetten te starten. Het in de toets
ON/AUTO/OFF 7 geïntegreerde rode indicatielampje brandt.
• Als het koffiezetten beëindigd is, kunt u de glazen
kan q eruit halen en de koffie serveren.
Wilt u de koffie niet meteen serveren, laat u deze in
het koffiezetapparaat staan. De warmhoudplaat 0
houdt de koffie ca. 2 uur lang warm. Na twee
uur wordt het koffiezetapparaat automatisch uitgeschakeld.
• Als u het koffiezetapparaat handmatig wilt uitschakelen, drukt u 2 keer op de toets ON/AUTO/
OFF 7, zodat het geïntegreerde indicatielampje
continu brandt. Na ca. 15 seconden dooft dit.
Het koffiezetapparaat is nu uitgeschakeld.
Opmerking:
laat het koffiezetapparaat ongeveer 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat zetten of nieuw water in het reservoir doet.
Timerfunctie
Met de toets PROG 6 kunt u het koffiezetapparaat
zo instellen dat het koffiezetten op een vastgesteld
tijdstip begint. Doe altijd eerst koffiepoeder in het filterzakje in de filterinzet 2 en water in het waterreservoir 3.
Zet de glazen kan q in het koffiezetapparaat.Let
erop, dat het waterreservoir 3 niet hoger dan de
max-markering (12 kopjes) is gevuld.
• Druk 2 keer op de toets PROG 6, zodat TIMER
op het display 8 verschijnt.
• Stel de gewenste starttijd in met de toets HOUR 4
en de toets MIN 5 (zie hoofdstuk “Tijd instellen”).
- 12 -
• Als de gewenste starttijd is ingesteld, drukt u 2
keer op de toets ON/AUTO/OFF 7. Het geïntegreerde blauwe indicatielampje knippert en
geeft daarmee aan, dat de timer is ingesteld.
Het koffiezetapparaat start het koffiezetten op
de ingestelde tijd.
• Als u de timer wilt deactiveren, drukt u één keer
op de toets ON/AUTO/OFF 7, zodat het geïntegreerde blauwe indicatielampje continu
brandt.
Reiniging en onderhoud
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de netstekker
uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
Let op!
Dompel het koffiezetapparaat nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
Verbrandingsgevaar!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld,
voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe, resp. spitse voorwerpen om vuil
te verwijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat beschadigd raken.
• Veeg de behuizing van het koffiezetapparaat af
met een zachte doek die licht vochtig is gemaakt
met milde zeepsop.
• Haal na elk gebruik het filterzakje uit de filterinzet 2.
• Verwijder het filter en spoel de filterinzet 2 en
de glazen kan q onder stromend leidingwater af.
• Reinig filterinzet 2, maatlepel w en de glazen
kan q in geval van hardnekkige vervuilingen in
mild afwaswater. Spoel alle delen af met schoon
water.
Als u het koffiezetapparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt, bergt u het snoer op in de kabelschacht
op de achterzijde van het koffiezetapparaat en
steekt u de netstekker in de daarvoor bestemde
gaten aan de kabelschacht.
Ontkalking
Ontkalk het koffiezetapparaat regelmatig.
De nodige periodes tussen het ontkalken kunnen afhankelijk van de hardheid van uw water zeer verschillend zijn. Bij hard water is ontkalken al na ca.
30 keer gebruik noodzakelijk, bij zacht water na
ca. 60 keer gebruik. De mate van hardheid van uw
water kunt u te weten komen bij de lokale waterleverancier.
Gebruik uitsluitend een voor koffiezetapparaten geschikt ontkalkingsmiddel en volg de bijgehorende
gebruiksaanwijzing op.
U ontkalkt het apparaat als volgt:
1. Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir 3.
2. Doe de in de gebruiksaanwijzing van de ontkalker opgegeven hoeveelheid water erin (max. 12
kopjes).
3. Druk op de toets ON/AUTO/OFF 7, om het
koffiezetten te starten. Het geïntegreerde rode
indicatielampje brandt.
4. Wacht, totdat het water voor ca. 2 kopjes is
doorgelopen en stop dan het koffiezetten door
2 keer op de toets ON/AUTO/OFF 7 te drukken.
Het geïntegreerde blauwe indicatielapje brandt
continu en dooft na ca. 15 seconden.
5. Laat het ontkalkingsmiddel 15 minuten inwerken.
6. Herhaal de stappen 3. - 5. drie keer.
7. Start dan het koffiezetten en wacht, totdat het
water helemaal is doorgelopen.
8. Laat het koffiezetapparaat met schoon water 3
keer koffiezetten. Dan zijn alle ontkalkingsrestanten
verwijderd en kunt u het koffiezetapparaat weer
gebruiken.
- 13 -
Problemen oplossen
Milieurichtlijnen
Het koffiezetapparaat functioneert niet:
• Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op
de knop ON/AUTO/OFF 7, om het apparaat
aan te zetten.
• De stekker zit niet in een stopcontact. Sluit het apparaat aan op netstroom.
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het koffiezetten start niet op het gewenste
tijdstip (timer):
• De timer is niet geactiveerd. Druk twee keer op
de toets ON/AUTO/OFF 7 , om de timer te
activeren.
• De tijd is niet correct ingesteld. Controleer de tijd
en stel deze eventueel in.
De koffie is te sterk/te slap:
• Er is te weinig/te veel water in het waterreservoir 3.
Doe de juiste hoeveelheid water in het reservoir.
• Er is te veel/te weinig koffiepoeder gebruikt.
Gebruik minder/meer koffiepoeder.
• Het koffiepoeder is te fijn/te grof gemalen. Kies
een ander type maling voor het koffiepoeder.
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Het koffiezetten duurt ongewoon lang.
Het apparaat wordt tijdens het koffiezetten
uitgeschakeld.
Het apparaat maakt tijdens het koffiezetten
meer lawaai.
Er ontstaat overmatig veel waterdamp.
• Het koffiezetsysteem van het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat zoals beschreven
onder “Ontkalking”.
- 14 -
Garantie en service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Mocht u aanspraak willen maken op de garantie,
neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode worden alle
voorkomende reparaties in rekening gebracht.
Sicherheitshinweise18
Technische Daten19
Lieferumfang19
Bestimmungsgemäßer Gebrauch19
Gerätebeschreibung19
Vor dem ersten Gebrauch19
Einstellung der Uhrzeit20
Kaffeezubereitung20
Timer-Funktion20
Reinigung und Wartung21
Entkalkung 21
Fehlerbehebung22
Entsorgen22
Garantie und Service 23
Importeur23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Kaffeemaschine
KH 1907
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Leitungswasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Deckel der Kaffeemaschine.
• Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen
Sie den Filtereinsatz, um die Filtertüte zu
entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Glaskanne erst, wenn der
Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leer gelaufen ist.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Deckel der Kaffeemaschine, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und
heißes Wasser.
Vorsicht:
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank des Geräts.
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine
Haftung übernommen!
- 18 -
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (12 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 12 Tassen
Wasser durch die Kaffeemaschine laufen. Legen
Sie keine Filtertüte ein und benutzen Sie dabei
kein Kaffeepulver.
• Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
- 19 -
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG 6. Im Display 8
erscheint CLOCK.
• Drücken Sie die Taste HOUR 4 für die Stunden
bzw. die Taste MIN 5 für die Minuten so oft,
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
• Warten Sie ca. 15 Sekunden. Die Anzeige
CLOCK im Display 8 erlischt. Die Uhrzeit ist
nun gespeichert.
oder
• Drücken Sie die Taste PROG 6 zweimal, so
dass nur noch die Uhrzeit im Display 8 zu se-
hen ist. Die Uhrzeit ist nun gespeichert.
Hinweis:
Wenn die Kaffeemaschine vom Stromnetz getrennt
wird (oder bei einem kurzen Stromausfall), bleibt die
eingestellte Uhrzeit für max. 15 Sekunden gespeichert.
Bei einer längeren Trennung vom Stromnetz müssen
Sie die Einstellungen neu vornehmen.
Kaffeezubereitung
• Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine.
• Drücken Sie den Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die in der Taste
ON/AUTO/OFF 7 integrierte rote Anzeigelampe leuchtet.
• Wenn der Brühvorgang beendet ist, können Sie
die Glaskanne q entnehmen und den Kaffee
servieren.
Wenn Sie den Kaffee nicht sofort servieren wollen, lassen Sie ihn in der Kaffemaschine stehen.
Die Warmhalteplatte 0 hält den Kaffee für 2
Stunden warm. Nach zwei Stunden schaltet sich
die Kaffeemaschine automatisch aus.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine manuell ausschalten möchten, drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 2 mal, so dass die integrierte blaue Anzeigelampe dauerhaft leuchtet.
Nach ca. 15 Sekunden erlischt diese. Die Kaffeemaschine ist nun ausgeschaltet.
Hinweis:
Lassen Sie die Kaffeemaschine etwa 5 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang
beginnen oder Wasser nachfüllen.
Vermeiden Sie es, weniger als 4 Tassen Kaffee zu
brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
• Öffnen Sie den Deckel 1 und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in
den Filtereinsatz 2.
Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver in
die Filtertüte ein. Pro Tasse benötigen Sie, je
nach persönlichem Geschmack, ca. einen gestrichenen Messlöffel w Kaffeepulver. Dabei ent-
spricht ein gestrichener Messlöffel w ca. 6 g
Kaffeepulver.
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank 3 ein. Nutzen Sie dafür die Skala
9. Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MaxMarkierung (12 Tassen) ein.
• Schließen Sie den Deckel 1, so dass er
einrastet.
Timer-Funktion
Mit der Taste PROG 6 können Sie die Kaffeema-
schine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filtereinsatz 2 und Wasser in den Wassertank 3. Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank 3 nicht
über die Max-Markierung hinaus (12 Tassen) gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG 6 2 mal, so dass
TIMER im Display 8 erscheint.
• Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste
HOUR 4 und der Taste MIN 5 ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“).
- 20 -
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist,
drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 2
mal. Die integrierte blaue Anzeigelampe blinkt
und zeigt damit an, dass der Timer eingestellt ist.
Die Kaffeemaschine startet den Brühvorgang zur
eingestellten Zeit.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möchten, drücken Sie einmal die Taste
ON/AUTO/OFF 7, so dass die integrierte
blaue Anzeigenlampe dauerhaft leuchtet.
• Reinigen Sie Filtereinsatz 2, Messlöffel w und
die Glaskanne q bei hartnäckigeren Verschmutzungen in mildem Spülwasser. Spülen Sie alle
Teile mit klarem Wasser ab.
Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht
benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht
auf der Rückseite der Kaffeemaschine und stecken
Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehenen Löcher am Kabelschacht.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
• Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte
aus dem Filtereinsatz 2.
• Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filtereinsatz 2 und die Glaskanne q unter fließendem
Leitungswasser aus.
Entkalkung
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen
Abständen.
Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach
Härtegrad Ihres Wassers sehr unterschiedlich sein.
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie beim örtlichen
Wasserversorger.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
dazugehörige Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
1. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 3.
2. Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des
Entkalkers angegebene Menge Wasser ein
(max. 12 Tassen).
3. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die integrierte rote
Anzeigelampe leuchtet.
4. Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen
durchgelaufen ist und stoppen Sie dann den
Brühvorgang, indem Sie 2 mal die Taste
ON/AUTO/OFF 7 drücken. Die integrierte
blaue Anzeigelampe leuchtet dauerhaft und erlischt nach ca. 15 Sekunden.
- 21 -
5. Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten einwirken.
6. Wiederholen Sie die Schritte 3. - 5. drei mal.
7. Starten Sie dann den Brühvorgang und warten
Sie, bis das Wasser komplett durchgelaufen ist.
8. Lassen Sie 3 mal die Kaffeemaschine mit klarem
Wasser brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittelreste entfernt und Sie können die Kaffeemaschine wieder benutzen.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Brühens
aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung”
beschrieben.
Fehlerbehebung
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Schalter ON/AUTO/OFF 7, um das Gerät
einzuschalten.
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten
Zeit (Timer):
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 zwei mal, um den Timer zu
aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie
gegebenenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
3. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr
Kaffeepulver.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 22 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise