Read the operating instructions carefully before using the appliance for
the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the
manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
MILK FROTHER KH 1903
Intended Use
This appliance is intended for use in frothing milk, sauces, shakes and
other liquid foods.
This appliance is intended only for domestic use. It is not designed for
commercial or industrial applications.
Safety instructions
Warning about appliance damage!
• Never submerse the handle in water or other fluids.
• Never attempt to process solid foodstuffs with the appliance.
• Do not start the appliance when it is stood in its stand.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children)
with restr icted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a
person responsible for their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- 2 -
Information regarding the handling of batteries
When interacting with batteries, please observe the following:
• Do not throw batteries into a fire. Do not recharge the batteries. The
risk of explosions and injuries exists!
• Never open batteries, never solder or weld batteries. The risk of
explosions and injuries exists!
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking batteries can
cause damage to the appliance.
• If you do not intend to use the device for an extended period, remove
the batteries.
• Wear protective gloves in the event of having to remove a leaking
battery. Clean the battery compartment and the battery contacts with
a dry cloth.
• Keep batteries away from children. Children can put batteries into
their mouths and swallow them. If a battery is swallowed, medical
assistance must be sought IMMEDIATELY.
Items supplied
Milk Frother
Stand
2 x Mignon / AA / LR6 / R06 Batteries
Operating instructions
Before using the appliance for the first time, check to ensure that it is
complete and there are no signs of visible damage.
- 3 -
Technical data
Power supply:2 x Mignon / AA / LR6 / R06 Batteries
Input voltage: DC 3 V
Description of the appliance
1 Battery compartment cover
2 On/Off button
3 Hand element
4 Whisk
5 Stand
6 Drip tray
Preparation
• Remove all packaging materials from the appliance.
Note:
Please take note of the directions regarding interaction with the batteries, as
detailed in the section "Safety Instructions"!
• Open the battery compartment by pressing the clip on the battery
compartment cover 1 inside and at the same time lift the battery
compartment cover 1 up.
• Insert the batteries as per the polarity diagramme in the battery
compartment.
- 4 -
• Close the battery compartment cover 1 by sliding it into the two
restrainers in the edge of the battery compartment and then pressing
the clip down so that it engages.
Note:
Proceed in exactly the same way when you need to change the batteries.
Utilisation
• Fill a tall receptacle up to approx. 1/3 with the fluid to be frothed.
Note:
Milk may not exceed a temperature of 60˚C. Otherwise, it does not
allow itself to be frothed.
• Hold the milk frother to just before the bottom of the receptacle.
• Press the On/Off button 2. The whisk 4 starts to turn. Guide it in
slow circular movements.
• Press the On/Off button 2 once more to stop the whisk 4.
• Lift the milk frother out of the receptacle.
• Place it in the stand 5. Any liquids remaining on the whisk 4 drop
into the drip tray 6.
- 5 -
Cleaning and care
Warning!
• Before cleaning it, remove the batteries from the appliance. This
prevents an unintentional starting of the appliance.
Warning about appliance damage!
• Do NOT use any chemical, abrasive or aggressive cleaning agents.
These will damage the surface of the appliance.
NEVER submerse the hand element 3 in water or other liquids. The
appliance could also be irreparably damaged!
Appliance
When possible, clean the milk frother after every use:
• Clean the whisk 4 in a mild soapy solution. For this, hold it in the
washing-up solution. Rinse it off with clear water.
• Clean the hand element 3 with a moist cloth.
For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Stand
When cleaning it, take the stand 5 apart. Loosen the drip tray 6 from
the stand 5.
Soak them both in a soapy solution. Rinse them off with clear water.
- 6 -
Storage
• If you use the milk frother frequently, keep it in its stand 5 for storage.
• Take the batteries out of the battery compartment if you are not intending to use the milk frother for an extended period of time. Store the
milk frother at a clean and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a
collection site of his community/city district or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in
a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully
discharged.
Dispose of the packaging materials in an environmentally
responsible manner.
- 7 -
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our
service department. Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and improper handling,
use of force and internal modifications not carried out by our authorized
Service Centre. Your statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
- 8 -
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem12
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa12
Zakres dostawy13
Dane techniczne14
Opis urządzania14
Czynności przygotowawcze14
Zastosowanie15
Czyszczenie i konserwacja16
Przechowywanie17
Utylizacja17
Gwarancja i serwis 18
Importer19
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej
skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także instrukcję!
- 11 -
SPIENIACZ DO MLEKA KH 1903
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ubijania mleka i innych płynów oraz
do przygotowywania sosów i koktajli.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w prywatnym
gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych ani przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
• Uchwytu nie wolno zanurzać do wody ani innych cieczy.
• Nie wolno stosować urządzenia do przetwarzania twardych produktów
spożywczych.
• Nie włączać urządzenia, gdy jest ono ustawione na stojaku.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną
bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 12 -
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Podczas obchodzenia się z bateriami należy przestrzegać następujących zasad:
• Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Nie wolno ładować rozładowanych baterii. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
• Baterii nie wolno otwierać, lutować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
• Regularnie sprawdzaj stan baterii. Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
• Baterie należy wyjąć, jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez
dłuższy okres czasu.
• W celu wyjęcia z urządzenia wylanych baterii zakładaj zawsze
rękawice ochronne. Schowek baterii i styki baterii należy czyścić
tylko suchą szmatką.
• Baterie nie powinny nigdy trafić w ręce dzieci. Dziecko może połknąć
baterię. W razie połknięcia baterii należy natychmiast skorzystać z
pomocy medycznej.
Zakres dostawy
Spieniacz do mleka
Stojak
2 baterie typu Mignon / AA / LR6 / R06
Instrukcja obsługi
- 13 -
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się
wszystkie elementy oraz czy nie doszło do żadnych uszkodzeń podczas
transportu.
Dane techniczne
Zasilanie napięciem : 2 baterie typu Mignon / AA / LR6 / R06
Napięcie wejściowe: 3 V DC
• Naciśnij ponownie przycisk Wł./Wył. 2, aby wyłączyć
mieszadło 4.
• Wyjmij urządzenie do ubijania mleka z pojemnika.
• Ustaw je na stojaku 5. Resztki płynów pozostałe na mieszadle 4będą
skapywały do miseczki 6.
- 15 -
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij z niego baterie. W ten
sposób można zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
• Do czyszczenie nie stosować żadnych chemicznych, szorujących lub
silnych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni
urządzenia.
Nie zanurzaj korpusu 3 do wody ani do innych płynów. Grozi to
trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Urządzenie
Urządzenie do ubijania mleka należy w miarę możliwości czyścić po
każdym użyciu.
• Wyczyść mieszadło 4 w wodzie z dodatkiem delikatnego płynu do
mycia naczyń. Zamocz je w tym celu w płynie w wodzie z płynem do
mycia naczyń. Następnie wypłucz je w czystej wodzie.
• Wyczyść korpus 3 wilgotną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia
naczyń.
- 16 -
Stojak
W celu wyczyszczenia stojak 5 należy rozłożyć. Zdejmij miseczkę 6 ze
stojaka 5.
Wypłucz oba elementy w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Wypłucz oba elementy w czystej wodzie.
Przechowywanie
• Przy częstym używaniu urządzenia do ubijania mleka należy go
przechowywać na stojaku 5.
• Przy nieużywaniu urządzenia do ubijania mleka przez dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory na baterie. Urządzenie do ubijania mleka
należy przechowywać w suchym i czystym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
komunalnych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim zakładzie
utylizacyjnym lub w miejskim przedsiębiorstwie oczyszczania.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy
skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji.
- 17 -
Utylizacja baterii i akumulatorków
Baterii lub akumulatorków nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania
zużytych baterii i akumulatorków w punkcie zbiorczym swojej gminy lub
dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy.
Obowiązek ten wprowadzony został po to, aby baterie i akumulatorki
były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
Baterie i akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku napraw na gwarancji skontaktuj się telefonicznie z
najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zapewnić
bezpłatne przesłanie towaru. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do
zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji
w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 19 -
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat22
Biztonsági utasítás22
Tartozékok23
Műszaki adatok24
A készülék leírása24
Előkészítés24
Felhasználás25
Tiszítás és ápolás26
Tárolás27
Ártalmatlanítás27
Garancia és szerviz 28
Gyártja29
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel.
A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább
a leírást is!
- 21 -
TEJHABOSÍTÓ KH 1903
Rendeltetésszerű használat
A készülék tej, mártások, turmixok vagy más folyékony élelmiszerek
habosítására szolgál.
A készülék csak magánháztartásban való használatra készült. Nem
alkalmas ipari vagykereskedelmi jellegű célokra.
Biztonsági utasítás
Figyelmeztetés, a készülék megsérülhet!
• A nyelet soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne próbáljon meg kemény élelmiszereket feldolgozni a készülékkel.
• Ne indítsa el a készüléket, amíg az az állványban áll.
Sérülésveszély!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a
gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 22 -
Tudnivaló az elemek kezeléséről
Az elemek kezelésére vonatkozólag az alábbiakat kell betartani:
• Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket. Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
• Soha ne nyissa fel az elemeket, ne forrassza és hegessze őket! Ekkor
robbanás- és balesetveszély alakul ki!
• Ellenőrizze rendszeresen az elemeket. A kifolyó elemsav kárt okozhat
a készülékben.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, kérjük, vegye ki az
elemeket.
• Ha kifolyt az elemsav, vegyen fel védőkesztyűt.
Az elemrekeszt és az elemek érintkezéseit csak száraz kendővel
tisztítsa!
• Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussanak. A gyermekek a szájukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket. Ha valaki
lenyelné az elemet, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Tartozékok
tejhabosító
állvány
2 db mini AA / LR6 / R06 ceruzaelem
használati útmutató
Üzembehelyezés előtt ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy nem hiányzik-e
semmi és hogy a termék nem sérült-e esetleg meg.
- 23 -
Műszaki adatok
Áramellátás: 2 db mini AA / LR6 / R06 ceruzaelem
Bemeneti feszültség: DC 3 V
• Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot.
Tudnivaló:
Kérjük vegye figyelembe a “Biztonsági tudnivalók" részben leírt, az
lemek kezelésével kapcsolatos biztonsági tudnivalókat!
• Nyissa ki az elemtartót: az elemtartó fedelén 1 lévő fület nyomja belülre és egyszerre emelje fel az elemtartó fedelét 1 .
• Helyezze be az elemeket az elemrekeszben megadott polaritásnak
megfelelően.
- 24 -
• Csukja be az elemtartó fedelét 1: tolja a két rögzítéssel az elemtartó
szélére és nyomja le a fület, hogy az bepattanjon a helyére..
Tudnivaló:
Ugyanígy járjon el, ha elemet szeretne cserélni.
Felhasználás
• Töltsön meg egy magas edényt a felhabosítandó folyadék kb. 1/3
részéig.
Tudnivaló:
A tej nem lehet 60ŻC-nál melegebb. Máskülönben nem habosodik fel.
• Tartsa a tejhabosítót röviddel az edény alja fölé.
• Nyomja meg a ki-/bekapcsoló gombot 2. A keverő 4 forogni kezd.
Lassan végezze el a köröző mozdulatokat.
• Nyomja meg még egyszer a be-/kikapcsoló gombot 2, ha meg
szeretné állítani a keverőt 4.
• Emelje ki az edényből a tejhabosítót.
• Állítsa bele az állványba 5.
A keverőn 4 visszamaradó folyadék a felfogótálcára 6 csepeg.
- 25 -
Tiszítás és ápolás
Figyelmeztetés!
• Tisztítás előtt vegye ki a készülékből az elemeket. Ez megakadályozza,
hogy a készülék véletlenül elinduljon.
Figyelmeztetés, a készülék megsérülhet!
•Ne használjon vegyi, súroló vagy agresszív hatású tisztítószert!
Ezek megtámadhatják a készülék felületét.
A kézi részt 3 soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
Készülék
Amennyiben lehetséges, a tejhabosítót használat után mindig tisztítsa
meg.
• A keverőt 4 enyhe mosószeres vízben tisztítsa meg. Merítse bele a
mosogatószeres vízbe. Tiszta vízzel öblítse le.
• Tisztítsa meg a kézi részt 3 egy nedves ronggyal. Makacsabb szennyeződések esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a kendőre.
Állvány
Tisztításkor szedje szét az állványt 5. Oldja le a felfogó tálcát 6 az
állványról 5.
Mindkettőt mosogatószeres vízben öblítse le. Tiszta vízzel öblítse le őket.
- 26 -
Tárolás
• Ha gyakran használja a tejhabosítót, állítsa az állványba 5, ha
elteszi a helyére.
• Ha hosszabb ideig nem használja a tejhabosítót, vegye ki az elemeket
az elemrekeszből. A tejhabosítót száraz és tiszta helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási
hulladékba. A termékre a 2002/96/EC uniós irányelv
vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulla-dékba dobni.
Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat
városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni.
Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak
lemerült állapotban adják le.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát
hulladékhasznosítóhoz.
- 27 -
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő
szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem
pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes
jogait ez a garancia nem korlátozza.