SILVERCREST KH 1550 User Manual

1
new
DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER
KH 1550
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1550-12/09-V1
Doppel-Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Toaster
Mode d'emploi
Tostapane a due fessure lunghe
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
KH 1550
9
8
7
1
2
3 4
5
6
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Technische Daten 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Wichtige Sicherheitshinweise 2 Hinweise zur Bedienung 3 Vor der ersten Inbetriebnahme 3 Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 3 Toasten 3 Toastvorgang unterbrechen 4 Aufwärm-Funktion 4 Auftau-Funktion 4 Krümelschublade 4 Brötchenaufsatz 4 Reinigung und Pflege 5 Aufbewahren 5 Entsorgen 5 Garantie und Service 6 Importeur 6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Doppel-Langschlitz­Toaster KH 1550
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwen­dung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in ge­werblichen oder industriellen Bereichen. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V ~50 Hz Nennleistung: 1300 - 1500 W
Lieferumfang
Doppel-Langschlitz-Toaster Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Brötchenaufsatz
q
Bedientaste
w
Stoptaste zur Unterbrechung des
e
Toastvorgangs Taste für Aufwärm-Funktion
r
Taste für Auftau-Funktion
t
Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeit-
y
elektronik) Krümelschublade
u
Taste Brötchenaufsatz
i
Röstschacht
o
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli­sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Was­ser in Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder ne­ben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose, um ein un­beabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Ge­rät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brenn­baren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- 2 -
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät be­nutzen.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauch­entwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausrei­chende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
w
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen
Hinweise zur Bedienung
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungs­grad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektri­schen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräu­nung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch »Reinigung und Pflege«.
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toa­sters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso hö­her ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler immer etwas herunter.
y
y
bei wenig Beladung
der
y
variiert! Je
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht onicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräu­nungsgrades legen Sie das Brot in den Röst­schacht
• Drücken Sie die Bedientaste
• Die automatische Brotzentrierung des KH 1550 zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
o
ein.
nach unten.
w
o
.
- 3 -
• Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedienta­ste
nach oben.
w
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
o
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stoptaste sich aus.
. Der Toaster schaltet
e
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion rermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
r
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
w
.
nach unten.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion tkann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade mel ziehen Sie die Krümelschublade Seite heraus.
. Zum Entfernen der Krü-
u
bitte zur
u
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröt­chenaufsatz
• Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungs­regler
y
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf­satz
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Bröt­chen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und Toaster wieder einschalten.
• Bringen Sie den Brötchenaufsatz seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für den Brötchenaufsatz schieben.
.
q
maximal auf Stufe 3.
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
wieder in
q
wieder nach oben
i
i
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
t
w
.
nach unten.
- 4 -
Reinigung und Pflege
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungs­mittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade den.
, um Brandgefahr zu vermei-
u
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reini­gung und Pflege“ beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 5 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Sommaire page
Usage conforme 8 Caractéristiques techniques 8 Accessoires fournis 8 Eléments de réglage 8 Consignes de sécurité importantes 8 Remarques relatives à l'opération 9 Avant la première mise en service 9 Réglage du degré de dorage (temps de grillage) 9 Faire griller du pain 9 Interrompre le processus de grillage 10 Fonction de réchauffement 10 Fonction de décongélation 10 Tiroir ramasse miettes 10 Support à petits pains 10 Nettoyage et entretien 11 Rangement 11 Mise au rebut 11 Garantie et service après-vente 12 Importateur 12
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 7 -
Toaster KH1550
Consignes de sécurité importantes
Usage conforme
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisa­tion avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux ni pour l'usage dans le cadre d'applications com­merciales et industrielles. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240V ~50 Hz Puissance nominale : 1300 - 1500 W
Accessoires fournis
Grille-pain Mode d'emploi
Eléments de réglage
Support à petits pains
q
Coulisseau
w
Touche d'arrêt pour interrompre le processus de
e
grillage Touche pour fonction de réchauffement
r
Touche pour fonction de décongèlement
t
Régulateur de dorage (pour l'élément électroni-
y
que du temps de grillage réglable en continu) Tiroir ramasse miettes
u
Touche support à petits pains
i
Fente du grille-pain
o
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• N'introduisez jamais de couverts ou d'autres objets métalliques dans la fente du grille-pain.
• Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à pro­ximité de l'évier.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa­reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance.
Pour éviter les risques d'accident et d'incendie
• Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de commande.
• Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
• Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
• Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est en marche.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
:
- 8 -
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Exploitez l'appareil uniquement sur une surface plane, stable et antidérapante.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande séparé pour opérer l'appareil.
• Déroulez le cordon d'alimentation dans son inté­gralité du rangement du cordon, avant d'utiliser l'appareil.
Veuillez noter :
Le coulisseau cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la pre­mière utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante.
s'enclenche uniquement lorsque le
w
Réglage du degré de dorage (temps de grillage)
Remarques relatives à l'opération
• Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que du pain frais.
• N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer.
Attention :
En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution !
• Détachez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Les différences au niveau de la variété de pain, de l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches ont une incidence sur le degré de dorage du toast. Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé.
Avant la première mise en service
Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez également lire »Nettoyage et entretien«.
Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) re­cherché peut être réglé en continu à l'aide du régu­lateur de dorage temps de grillage.
Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé dans le grille-pain, le degré de dorage variera même lorsque le réglage du régulateur de do­rage
y
tranches de toast inséré est faible, plus élevé sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il est recommandé de toujours baisser le régula­teur de dorage grand chose dans le grille-pain.
pour l'élément électronique du
y
ne change pas ! Plus le nombre de
lorsqu’il ne se trouve pas
y
Faire griller du pain
Attention :
Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez pas la fente du grille-pain cendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable !
• Après le réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain
• Faites glisser le coulisseau
• Le centrage automatique du pain du grille-pain KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du grille-pain
o
.
. Il y a un risque d'in-
o
vers le bas.
w
o
.
- 9 -
• Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille­pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent.
• Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de levage qui vous permet de prélever facilement et à coup sûr les tranches de pain chaudes de la fente
. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau
o
vers le haut.
w
Interrompre le processus de grillage
• Insérez le pain et poussez le coulisseau wvers le bas.
• Actionnez la touche pour la fonction de décon­gélation
• Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface.
Le pain est décongelé ou doré selon le degré de dorage réglé.
t
.
Tiroir ramasse miettes
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage, appuyez sur la touche d'arrêt
. Le grille-pain s'éteint.
e
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement rvous permet de ré­chauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uni­quement réchauffé sur une courte période. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande.
• Insérez le pain et poussez le coulisseau le bas.
• Actionnez la touche pour la fonction de réchauffe­ment
.
r
• Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface.
w
vers
Fonction de décongélation
En actionnant la touche de décongélation t, vous pouvez également décongeler des tranches de pain congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lente­ment le pain sans le griller. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande.
Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse miettes le tiroir ramasse miettes
. Pour éliminer les miettes, retirez
u
en le retirant par le côté.
u
Support à petits pains
• Ne posez jamais les petits pains directement sur le grille-pain, mais utilisez le support à petits pains
• Poussez la touche pour le support à petits pains vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti.
• Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Dans ce cas, placez le régulateur de do­rage
• Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit pain pour le faire griller de l'autre côté et rallu­mez à nouveau le grille-pain.
• Amenez à nouveau le support à petits pains en position initiale, en poussant à nouveau la touche pour le support à petits pains haut.
.
q
i
en position maximale sur le degré 3.
y
Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains
. Une fois qu'ils sont grillés, les petits
q
pains sont très chauds.
q
vers le
i
- 10 -
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque de blessures.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Cela attaque la surface de l'appareil.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légère­ment humidifié.
• Videz le tiroir ramasse miettes réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie.
à intervalles
u
Rangement
• Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
• Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien".
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre­prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'embal­lage d'une manière respectueuse de l'envi­ronnement.
• Enroulez le cordon d'alimentation autour du range­ment du cordon sur le dessous du grille-pain.
- 11 -
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 12 -
Indice Pagina
Uso conforme 14 Dati tecnici 14 Volume di fornitura 14 Descrizione dell'apparecchio 14 Importanti indicazioni di sicurezza 14 Indicazioni per l'uso 15 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 15 Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura) 15 Tostatura 15 Interruzione del procedimento di tostatura 16 Funzione di riscaldamento 16 Funzione di scongelamento 16 Cassetto di raccolta delle briciole 16 Supporto panini 16 Pulizia e cura 17 Conservazione 17 Smaltimento 17 Garanzia e assistenza 18 Importatore 18
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 13 -
Tostapane a due fessu­re lunghe KH 1550
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto per la tostatura di fette di pane, panini e toast per uso domestico. Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri materiali, né per l'impiego in ambienti commerciali e industriali. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240V ~50 Hz Tensione nominale: 1300 - 1500 W
Volume di fornitura
Tostapane a due fessure lunghe Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Supporto per panini
q
Tasto di comando
w
Tasto Stop per interrompere il procedimento di
e
tostatura Tasto per la funzione di riscaldamento
r
Tasto per la funzione di scongelamento
t
Regolatore del grado di doratura (per il comando
y
elettronico regolabile in continuo relativo al tempo di tostatura) Cassetto di raccolta delle briciole
u
Tasto accessorio per panini
i
Vano di tostatura
o
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Non inserire mai posate o altri oggetti metallici nel vano di tostatura.
• Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua. Non azionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di acqua o di contenitori pieni d'acqua.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro assistenza clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa di rete, per evitare un'accensione involontaria dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• I componenti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante l'uso. Toccare quindi solo gli elementi di comando.
• Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto, non posizionare mai l'apparecchio in prossimità o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare sotto tendine o pensili.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di materiali infiammabili.
• Non coprire mai il tostapane quando è in funzione.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
- 14 -
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Azionare l'apparecchio solo su una superficie
stabile, antisdrucciolevole e piana.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele-
comando separato per azionare l'apparecchio.
• Svolgere sempre completamente il cavo dal
dispositivo di avvolgimento del cavo prima di utilizzare l'apparecchio.
Ricordare quanto segue:
il tasto di comando collegato. Durante il primo impiego può svilupparsi un leggero odore (e anche una leggera formazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione.
si inserisce solo con il cavo di rete
w
Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura)
Indicazioni per l'uso
• Il pane integrale deve essere tostato con un grado
di doratura superiore rispetto al pane bianco. Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapida­mente rispetto a quello fresco.
• Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse,
poiché potrebbero incastrarsi facilmente.
Attenzione:
in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!
• Staccare le fette di pane incastrato con un
bastoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Nel farlo non toccare le resistenze.
• Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore
delle singole fette influiscono sul grado di doratura del pane da tostare. Si consiglia pertanto di conservare il pane da tostare in una confezione chiusa.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Il tostapane dev'essere messo in funzione a vuoto almeno cinque volte alla temperatura massima. Per indicazioni sulla pulizia del toaster leggere anche alla voce »Pulizia e cura«.
Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro" (7) può essere impostato con il regolatore di dora­tura
del comando elettronico per la regolazione
y
in continuo del tempo di tostatura.
Tenere presente che, a seconda della quantità di pane inserita nell'apparecchio, il grado di tostatura può variare pur rimanendo invariata l'impostazione del regolatore del grado di tostatura pane da tostare, maggiore sarà il loro grado di doratura. Per questo motivo si consiglia di abbassare un po' il regolatore del grado di doratura pane da tostare.
! Minore è il quantitativo di fette di
y
in caso di quantitativo ridotto di
y
Tostatura
Attenzione:
durante il funzionamento del tostapane non coprire il vano di tostatura L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!
• Dopo aver impostato il grado di doratura desiderato, collocare il pane nel vano di tostatura
• Premere il tasto di comando
• La centratura automatica dell'apparecchio KH 1550 consente di centrare il pane inserito nel vano di tostatura
• Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
. Sussiste il pericolo d'incendio!
o
.
o
verso il basso.
w
.
o
- 15 -
• L'apparecchio KH 1550 dispone di una funzione di sollevamento che permette di estrarre più facilmente e con maggiore sicurezza le fette di pane bollenti dal vano di tostatura spingere il tasto di comando
o
verso l'alto.
w
. A tal fine
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto.
A seconda del grado di doratura impostato, il pane verrà scongelato ovvero dorato.
Interruzione del procedimento di tostatura
Se si desidera interrompere il procedimento di tosta­tura, premere il tasto Stop
. Il tostapane si spegne.
e
Funzione di riscaldamento
La funzione di riscaldamento rpermette di riscaldare il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane viene riscaldato solo brevemente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante di comando.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di riscaldamento
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto.
w
r
Funzione di scongelamento
Attivando la funzione di scongelamento tè possibile scongelare anche il pane da tostare surgelato. Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante di comando.
Cassetto di raccolta delle briciole
Nel corso della tostatura, le briciole in caduta finiscono nel cassetto di raccolta delle briciole le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta delle briciole
u
.
. Per rimuovere
u
Supporto panini
• Non collocare mai i panini direttamente sul tostapane, bensì utilizzare sempre l'apposito supporto
• Premere il tasto per l'accessorio panini l'alto, fino a ottenerne la completa estrazione.
• Collocare quindi i panini sul supporto e avviare il procedimento di tostatura. Impostare il regolatore
non oltre il livello 3.
y
.
Collocare i panini sul supporto panini tale che non cadano attraverso di esso. Dopo il procedimento di tostatura i panini sono bollenti.
• Non appena il tostapane si spegne, girare i panini per farli dorare sull'altro lato e riaccendere il tostapane.
• Riportare l'accessorio per panini di partenza, spingendo nuovamente verso l'alto il tasto per l'accessorio per panini
q
.
nella posizione
q
i
i
q
.
verso
in modo
• Inserire il pane e premere il tasto di comando verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di scongela­mento
t
.
w
- 16 -
Pulizia e cura
Avviso!
Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni!
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
• Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con uno straccio leggermente inumidito.
• Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta delle briciole
, per evitare incendi.
u
Conservazione
• Conservare il tostapane in un luogo asciutto.
• Pulire il tostapane come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
• Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smalti­mento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 17 -
Garanzia e assistenza
Importatore
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 18 -
Inhoudsopgave Bladzijde
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 20 Technische gegevens 20 Inhoud van het pakket 20 Bedieningselementen 20 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 20 Voorschriften over de bediening 21 Voor de eerste ingebruikname 21 Bruiningsgraad (roostertijd) instellen 21 Roosteren 21 Roosteren onderbreken 22 Opwarm-functie 22 Ontdooi-functie 22 Kruimellade 22 Opzetstuk voor broodjes 22 Reiniging en onderhoud 22 Opbergen 23 Milieurichtlijnen 23 Garantie en service 23 Importeur 24
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 19 -
Dubbele toaster met lange sleuven KH 1550
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van boterhammen, broodjes en toastwafels voor huise­lijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of indu­striële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel en schade met zich mee.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240V ~50 Hz Nominaal vermogen: 1300 - 1500 W
Inhoud van het pakket
Dubbele toaster met lange sleuven Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Opzetstuk voor broodjes
q
Bedienknop
w
Stoptoets voor het onderbreken van de rooster-
e
procedure Toets voor opwarm-functie
r
Toets voor ontdooi-functie
t
Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos
y
regelbare elektronica voor de roostertijd) Kruimellade
u
Toets opzetstuk voor broodjes
i
Roosterschacht
o
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar van een elektrische schok:
• Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van metaal in de roosterschacht steken.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in aanraking kan komen met water zo lang de net­stekker in het stopcontact steekt en vooral dan als u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on­middellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon­tact om onbedoeld inschakelen te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te voorkomen:
• de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik zeer heet worden. Raak daarom alleen de be­dieningselementen aan.
• Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voor­werpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van brandbare materialen.
• Dek de broodrooster nooit af zolang deze in gebruik is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
- 20 -
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats het toestel voor gebruik alleen op een stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het apparaat aan te sturen.
• Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Let u a.u.b. op:
de bedienknop aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling moge­lijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie.
klikt alleen vast als het netsnoer
w
Bruiningsgraad (roostertijd) instellen
Voorschriften over de bediening
• Toast u bruinbrood bij een hogere bruinings­graad dan witbrood. Bewaard, droog brood bruint sneller dan vers brood.
• Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten.
Let op:
in geval van storingen of tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een elektrische schok!
• Haal vastzittende schijven brood met een stompe houten staaf ( bijv. de steel van een penceel) eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken.
• Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte van de individuele schijven hebben invloed op het bruinen van het geroosterde brood. Daarom het toastbrood naar mogelijkheid in een afge­sloten verpakking bewaren.
Voor de eerste ingebruikname
De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«.
De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker" (7) kan met de regelknop voor het bruinen de elektronica voor het roosteren traploos worden ingesteld.
Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij ge­lijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop
, afhankelijk van de vulling van de toaster
y
varieert. Hoe minder schijven toastbrood inge­legd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder vulling
y
.
y
van
Roosteren
Let op:
tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht
niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het
o
apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
• Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad doet u het brood in de roosterschacht
• Druk de toets voor bediening
• De automatische centrering van het brood van de KH 1550 centreert het ingelegde brood in de roosterschacht
• Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en de boter­hammen komen weer omhoog.
o
.
w
o
omlaag.
.
- 21 -
• De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u in staat stelt om de hete boterhammen gemakke­lijker en veiliger uit de roosterschacht Schuift u hiervoor de toets voor bediening naar boven.
o
te halen.
w
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de
Stop-toets
. De broodrooster gaat uit.
e
Opwarm-functie
Met de opwarm-functie rkunt brood verwarmen zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroo­sterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangedu­id door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
• Leg het brood in en druk de bedienknop naar beneden.
• Activeer de toets voor de opwarm-functie
• De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog.
w
r
.
Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd.
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade a.u.b. zijdelings eruit.
verzameld. Om de
u
u
Opzetstuk voor broodjes
• Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes
• Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven.
• Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar stand 3.
Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor broodjes heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
, dat zij niet door het opzetstuk
q
hierbij maximaal op
y
q i
.
Ontdooi-functie
Met de ontdooi-functie tkan ook bevroren toast­brood ontdooid worden. De broodrooster verwamt het brood zodoende langzaam zonder het te roo­steren. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
• Leg het brood in en druk de bedienknop naar beneden.
• Activeer de toets voor de ontdooi-functie
• De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog.
w
t
.
• Zodra de broodrooster uitschakelt, om de ande­re kant te bruinen, het broodje omdraaien en de broodrooster opnieuw inschakelen.
• Zet het opzetstuk voor broodjes beginpositie doordat u de toets voor het opzet­stuk voor broodjes
weer naar boven schuift.
i
weer in de
q
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcon­tact halen en de broodrooster laten afkoelen. Letselgevaar!
- 22 -
Nooit het apparaat onderdompelen in water of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
• Gebruik geen scherpe of schurende schoon­maakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het apparaat aan.
• Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
• Leeg regelmatig de kruimellade gevaar te voorkomen.
om brand-
u
Opbergen
• Bewaar de broodrooster op een droge plaats.
• Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen en onderhouden.
• Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onder­kant van de broodrooster.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is on­derworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
- 23 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Loading...