Intended use2
Technical Data2
Items supplied2
Operating Elements2
Important safety instructions2
Tips on usage3
Before taking into use3
Adjusting the level of browning (Toasting time) 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 3
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray4
Bread roll holder 4
Cleaning and Care4
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
DOUBLE LONG SLOT
TOASTER KH 1550
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs,
other materials or for use in commercial or industrial
environments. Any other use, or alteration to the
appliance, is regarded as contrary to the intended
use and could increase the risk of accidents.
Technical Data
Power supply:220 - 240V ~50 Hz
Nominal power: 1300 - 1500 W
Items supplied
Double Long Slot Toaster
Operating Instructions
Operating Elements
Bread roll holder
q
Operator button
w
Stop button for interrupting the toasting
e
process
Button for the warming function
r
Button for the thaw function
t
Browning regulator (electronic, for infinitely
y
adjustable toasting time)
Crumb tray
u
Button for bread roll holder
i
Toast slot
o
Important safety instructions
To avoid potentially fatal risks
through electric shock:
• NEVER insert cutlery or other metallic objects
into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the power plug is inserted into
a wall socket, especially if it is being used in a
kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist when the appliance is in use. Lay the
cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced immediately by qualified technicians
or by our Customer Service Department.
• After use, always remove the power plug from
the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity
to flammable material.
• NEVER cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised in order to make
sure that they do not play with the device.
• Operate the appliance only on a stable, nonslippery and level surface.
- 2 -
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the
cable winder before using the appliance.
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning
levels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the
app-liance.
Adjusting the level of browning
(Toasting time)
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark"
(7), can be adjusted infinitely with the browning
regulator
of the toasting time electronics.
y
Take note that, dependant on the loading of
the toaster, the browning level varies with an
unchanged setting of the browning regulator
! The fewer the number of slices inserted, the
y
higher their level of browning. Therefore, always turn the browning regulator
little when inserting fewer slices.
y
down a
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall
socket. Risk of electrical shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden
object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT
touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of
the toast. Bread for toasting should be kept in
sealed packaging until required.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the maximum setting, without insertion of bread slices. For
details on cleaning the appliance read the section
»Cleaning and Care«.
Please take note:
The operator button
cable is connected to a power socket. With the first
usage a slight smell may occur (minimal smoke
development is also possible). This is normal and
dissipates after a short time. Please provide for
adequate ventilation.
only engages when the power
w
Toasting
Attention:
NEVER cover the toasting slots owhen operating
the toaster! There is a risk of fire! The appliance
could become damaged!
• After setting the desired browning level, place
the bread into the toasting slots
• Press the operator button
• The automatic bread centering device of the
KH 1550 centres the bread inserted into the
toasting slots
• When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically
and the slices are ejected.
• The KH 1550 has a lifting function, which makes
it easier and safer for you to take the hot slices
of toast from the toasting slots
the operator button
o
.
upwards.
w
w
.
o
downwards.
. For this, slide
o
Interrupting the
toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press
the STOP button
. The toaster switches itself off.
e
- 3 -
Warming function
Bread roll holder
The warming function rmakes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed. This function can be selected in the
illuminated operating button display.
• Insert the bread and press the operator button
down.
w
• Activate the button for the warming function
• The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
r
Thaw function
Through activation of the thaw function tfrozen
bread can also be thawed. The toaster slowly warms
the bread without browning it. This function can be
selected in the illuminated operating button display.
• Insert the bread and press the operator button
down.
w
• Activate the button for the thaw function
• The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
t
.
Crumb tray
• NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder
• Press the button for the bread roll holder
down until it is completely extended.
• Place the bread rolls onto the holder and start
the toasting procedure. Set the browning
regulator
.
Place the rolls onto the bread roll holder
that they cannot fall through the holder. After
toasting, the rolls will be very hot.
• As soon as the toaster switches itself off, turn the
rolls to toast the other side of them then switch
the toaster back on.
• Return the bread roll holder
ting position by sliding the button for the bread
roll holder
to a maximum of level of 3.
y
back into its star-
q
back to the top.
i
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! The appliance could be
irreparably damaged!
q
.
i
so
q
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray
pull the crumb tray
u
. To empty it, please
u
out to the side.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the
appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry
or lightly moistened cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray
at regular intervals.
- 4 -
u
Storage
Warranty and Service
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cablewinder
on the underside of the appliance.
Disposal
Under no circumstances may the appliance be disposed of with normal household waste. This appliance is subject to
the European Guidelines 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Määräystenmukainen käyttö8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajuus8
Käyttöelementit8
Tärkeitä turvaohjeita8
Ohjeita käyttöä varten9
Ennen ensimmäistä käyttökertaa9
Ruskistusasteen (paahtoajan) säätäminen 9
Paahtaminen 9
Paahtotapahtuman keskeyttäminen 9
Lämmitystoiminto 10
Sulatustoiminto 10
Murulaatikko10
Sämpyläteline 10
Puhdistus ja hoito10
Säilytys11
Hävittäminen11
Takuu ja huolto 11
Maahantuoja11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
LEIVÄNPAAHDIN
KH 1550
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sämpylöiden
ja paahtovohveleiden paahtamiseen kotitalouksissa.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi muille elintarvikkeille tai muille materiaaleille eikä myöskään ammatti- tai teollisuuskäyttöön. Muiden osien käyttö
tai osien muuttaminen ei ole määräysten mukaista
ja aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:220 - 240V ~50 Hz
Nimellisteho:1300 - 1500 W
Toimituslaajuus
Leivänpaahdin
Käyttöohje
Käyttöelementit
Sämpyläteline
q
Käyttöpainike
w
Pysäytyspainike paahtotapahtuman
e
keskeyttämiseen
Lämmitystoiminnon painike
r
Sulatustoiminnon painike
t
Ruskistussäädin (portaattomasti säädettävälle
y
paahtoaikaelektroniikalle)
Murulaatikko
u
Sämpylätelineen painike
i
Paahtokuilu
o
Tärkeitä turvaohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Älä koskaan työnnä ruokailuvälineitä tai muita
metallisia esineitä paahtokuiluihin.
• Varmista, ettei laite voi koskaan päästä kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on
pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään
keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina irti pisto-
rasiasta estääksesi tahattoman päällekytkemisen.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Laitteen osat voivat kuumentua käytössä voi-
makkaasti. Koske siksi ainoastaan käyttöelementteihin.
• Paahdettava tuote voi syttyä palamaan! Älä siksi
koskaan aseta laitetta palavien esineiden lähelle
tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien alapuolelle.
• Laitetta ei saa käyttää palavien materiaalien
lähellä.
• Älä koskaan peitä leivänpaahdinta, kun se on
käytössä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että
he eivät leiki laitteella.
• Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luista-
mattomalla alustalla.
- 8 -
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
• Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta ennen
laitteen käyttöä.
Ohjeita käyttöä varten
• Paahda sekaleipä korkeammalla ruskistusasteella
kuin valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä
paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
• Älkää käyttäkö liian suuria tai liian paksuja viipaleita, koska nämä juuttuvat helposti kiinni.
Huomio:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta häiriöiden esiintyessä tai laitetta puhdistettaessa. Sähköiskun vaara!
• Irrota kiinni jääneet leipäpalat tylsällä puutikulla
(esim. pensselin varrella). Älä koske tällöin kuumennusvastuksiin.
• Yksittäisten leipälaatujen erot, yksittäisten viipaleiden kosteus ja paksuus vaikuttavat paahtoleivän paahtumiseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina
säilyttää suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Käytä leivänpaahdinta ilman leipää vähintään viisi
kertaa suurimmalla asetuksella. Ohjeita leivänpaahtimen puhdistukseen löytyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoito".
Huomaa:
Käyttöpainike
don ollessa pistorasiassa. Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa syntyä lievää hajua (myös lievä savun
kehittyminen on mahdollista). Tämä on normaalia ja
loppuu hetken kuluttua. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta.
lukittuu paikoilleen vain virtajoh-
w
Ruskistusasteen (paahtoajan)
säätäminen
Haluttu ruskistusaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (7)
voidaan säätää portaattomasti paahtoaikaelektroniikan ruskistussäätimellä
Huomaa, että ruskistusaste vaihtelee aina
paahtimen kuormituksen mukaan ruskistussäätimen
säädön pysyessä samana! Mitä vä-
y
hemmän paahtoleipäviipaleita paahtimeen
asetetaan, sitä korkeampi on ruskistusaste. Säädä siksi ruskistussäädintä
nemmälle paahtimen kuormituksen ollessa alhaisempi.
y
.
y
aina hieman pie-
Paahtaminen
Huomio:
Älä peitä paahtoaukkoa opaahtimen ollessa käytössä. On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua lopullisesti!
• Kun haluttu ruskistusaste on säädetty, aseta leipä
paahtoaukkoon
• Kun haluttu ruskistusaste on saavutettu, paahdin
sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat
jälleen ylös.
• KH 1550:ssa on nostotoiminto, jonka avulla kuumat
leipäviipaleet voidaan nostaa helposti ja turvallisesti paahtoaukosta
käyttöpainiketta
.
o
alaspäin.
w
ylös. Työnnä tätä varten
o
ylöspäin.
w
o
.
Paahtotapahtuman
keskeyttäminen
Kun haluat keskeyttää paahtamisen, paina pysäytyspainiketta
. Paahdin sammuu.
e
- 9 -
Lämmitystoiminto
Sämpyläteline
Lämmitystoiminnon ravulla leipä voidaan lämmittää sitä ruskistamatta. Esimerkiksi silloin, kun paahdettu leipä on jäähtynyt. Tämä toiminto näytetään
käyttöpainikkeen viereen sijoitetun merkkivalon
avulla.
• Aseta leipä paahtimeen ja paina käyttöpainiketta
alaspäin.
• Paina lämmitystoiminnon painiketta
• Paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet
nousevat jälleen ylös.
r
.
Sulatustoiminto
Sulatustoiminnon tavulla voidaan myös pakastettu
paahtoleipä sulattaa. Paahdin lämmittää tällöin leipää hitaasti sitä ruskistamatta. Tämä toiminto
näytetään käyttöpainikkeen viereen sijoitetun
merkkivalon avulla.
• Aseta leipä paahtimeen ja paina käyttöpainiketta
alaspäin.
• Paina sulatustoiminnon painiketta
• Paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet
nousevat jälleen ylös.
Leipä sulatetaan tai ruskistetaan asetetun
ruskistusasteen mukaan.
t
.
• Älä koskaan aseta sämpylöitä suoraan paahtimelle, vaan käytä aina sämpylätelinettä
• Paina sämpylätelineen painiketta
kunnes teline on kokonaan ulkona.
• Aseta sämpylät telineeseen ja aloita paahtaminen.
Aseta ruskistussäädin
korkeintaan tasolle 3.
y
w
Aseta sämpylät sämpylätelineeseen
teivät ne pääse putoamaan telineen läpi. Sämpylät ovat erittäin kuumia paahtamisen jälkeen.
• Kun paahdin sammuu, käännä sämpylät toisen
puolen paahtamista varten ja käynnistä paahdin
uudelleen.
• Saata sämpyläteline
työntämällä sämpylätelineen painike
ylöspäin.
jälleen lähtöasentoonsa
q
Puhdistus ja hoito
w
Varoitus!
Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta ja
anna paahtimen jäähtyä. Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
alaspäin,
i
q
i
.
q
niin, et-
jälleen
Murulaatikko
Paahdettaessa putoavat muruset kerätään murulaatikkoon
ko
. Murut poistetaan vetämällä murulaatik-
u
ulos laitteen sivusta.
u
• Älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita.
Se vaurioittaa laitteen pintaa.
• Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Föreskriven användning14
Tekniska data14
Leveransens omfattning14
Komponenter14
Viktiga säkerhetsanvisningar14
Användningsinformation15
Förberedelser15
Ställa in rostningsgrad (rosttid) 15
Rosta bröd 15
Avbryta rostningen 15
Uppvärmningsfunktion 16
Upptiningsfunktion 16
Smulbricka16
Ställ för portionsbröd 16
Rengöring och skötsel16
Förvaring17
Kassering17
Garanti och service 17
Importör18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
BRÖDROST MED
LÅNGA, DUBBLA
ROSTFACK KH 1550
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att rosta brödskivor, portionsbröd och våfflor i privata hem. Den
är inte avsedd för andra livsmedel eller material och
inte för att användas på arbetsplatser eller inom industrin. All annan form av användning eller förändring räknas som felaktig och innebär avsevärda risker.
Brödrost med långa, dubbla rostfack
Bruksanvisning
Komponenter
Ställ för portionsbröd
q
Kontrollknapp
w
Stoppknapp för att avbryta rostningen
e
Knapp för uppvärmningsfunktion
r
Knapp för upptiningsfunktion
t
Rostningsreglage
y
(för steglös inställning av rosttiden)
Smulbricka
u
Knapp för ställ till portionsbröd
i
Slits
o
Viktiga säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
• Stick aldrig in bestick eller andra metallföremål
i slitsarna.
• Försäkra dig om att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten när kontakten sitter i,
i synnerhet om du använder den i köket nära
diskbänken.
• Se till att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
kablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten
färdigt så att den inte kan kopplas på av misstag.
För att undvika brand och
personskador:
• Apparatens delar blir mycket heta när den
används. Rör därför bara knapparna.
• Rostbrödet kan börja brinna! Ställ aldrig apparaten
i närheten av eller under brännbara föremål,
särskilt inte under gardiner eller överskåp.
• Apparaten får inte användas i närheten av
brännbara föremål.
• Täck aldrig över brödrosten när den används.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen och se till så att de inte
leker med apparaten.
• Använd bara apparaten på ett stabilt, halkfritt
och plant underlag.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
• Linda upp hela kabeln från hållaren innan du
sätter på apparaten.
- 14 -
Användningsinformation
Ställa in rostningsgrad (rosttid)
• Mörkare bröd ska rostas längre än vitt. Gammalt,
torrt bröd går snabbare att rosta än färskt.
• Rosta inte alltför stora eller tjocka brödskivor, de
kan lätt klämmas fast.
Akta:
Dra alltid ut kontakten om apparaten inte fungerar
som den ska och innan den rengörs. Risk för elchocker!
• Lossa brödskivor som klämts fast med en trubbig
träpinne (t ex skaftet av en pensel). Akta så att
du inte petar på värmeslingorna.
• Vilken sorts bröd som används, brödets fuktighet
och tjocklek påverkar rostningen. Därför bör
rostbröd helst förvaras i en sluten förpackning.
Förberedelser
Brödrosten ska kopplas på minst fem gånger på
högsta värme utan bröd. För anvisningar om hur
brödrosten rengörs, se även "Rengöring och skötsel".
Kom ihåg att:
Kontrollknappen
slutits. Första gången brödrosten sätts på kan det
lukta lite (ibland uppstår även lite rök). Det är helt
normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för
god ventilation.
bara låser fast om kabeln an-
w
Rostningsgraden kan ställas in steglöst från ljus (1)
till mörk (7) med reglaget
Tänk på att brödet blir olika hårt rostat beroende på hur mycket man stoppar in i brödrosten,
fast rostningsreglaget
Ju färre brödskivor som stoppas in i brödrosten,
desto mer rostas brödet. Sätt därför alltid ner
rostningsreglaget
lite bröd.
.
y
står på samma läge!
y
lite om du bara ska rosta
y
Rosta bröd
Akta:
Täck inte över slitsen onär brödrosten är påkopplad. Det kan börja brinna! Då kan apparaten totalförstöras!
• När du ställt in den rostningsgrad du vill ha
stoppar du in brödet i slitsen
• Tryck ner kontrollknappen
• Brödrost KH 1550 har en funktion för automatisk
centrering som placerar brödskivan mitt i slitsen
• När brödet är färdigrostat stängs brödrosten av
automatiskt och brödskivorna hoppar upp.
• Brödrost KH 1550 är utrustad med en lyftfunktion
för att du snabbare och säkrare ska kunna ta ut
de heta brödskivorna ur slitsen
bara föra upp kontrollknappen
w
o
.
.
. Du behöver
o
.
w
o
.
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen trycker du på stoppknappen
- 15 -
. Då stängs brödrosten av.
e
Uppvärmningsfunktion
Ställ för portionsbröd
Med uppvärmningsfunktionen rkan du värma brödet utan att rosta det. Det är praktiskt, t ex om det
rostade brödet hunnit kallna. Brödet värms upp en
kort stund. Lysdioden som sitter bredvid kontrollknappen visar att funktionen är aktiv.
• Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen
• Tryck på uppvärmningsknappen
• Brödrosten stängs av automatiskt och brödskivorna
hoppar upp.
r
.
w
Upptiningsfunktion
Med upptiningsfunktionen tkan du tina upp fruset
rostbröd. Brödets värms då upp långsamt, utan att
rostas. Lysdioden som sitter bredvid kontrollknappen
visar att funktionen är aktiv.
• Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen
.
w
• Tryck på upptiningsknappen
• Brödrosten stängs av automatiskt och brödskivorna
hoppar upp.
t
.
• Lägg aldrig portionsbröden direkt på brödrosten,
använd alltid stället
• Tryck ner motsvarande knapp
ut helt och hållet.
• Lägg bröden på stället och sätt på brödrosten.
Ställ in rostningsgraden
.
Lägg bröden på stället
falla igenom den. Bröden är mycket varma
när det är klart.
• Så snart brödrosten stängs av vänder du på bröden
och sätter på brödrosten igen för att rosta den
andra sidan också.
• Flytta tillbaka stället
att föra upp knappen
.
q
tills stället åker
i
på max läge 3.
y
så att de inte kan
q
till utgångsläget genom
q
igen.
i
Rengöring och skötsel
Varning!
Dra alltid ut kontakten och låt brödrosten kallna
innan du rengör den. Skaderisk!
Brödet värms eller rostas beroende på vilken
rostningsgrad som ställts in.
Smulbricka
När man rostar bröd samlas smulorna i smulbrickan u.
Dra ut smulbrickan
åt sidan och töm ut smulorna.
u
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller
andra vätskor. Då kan den totalförstöras.
• Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel.
De angriper apparatens yta.
• Torka av apparaten utvändigt med en torr eller
lätt fuktad trasa.
• Töm smulbrickan
börja brinna.
- 16 -
regelbundet, annars kan det
u
Förvaring
Garanti och service
• Förvara brödrosten på ett torrt ställe.
• Rengör brödrosten så som beskrivs i kapitel
"Rengöring och skötsel".
• Linda upp kabeln på hållaren under brödrosten.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna för EUdirektiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Tekniske data20
Medfølger ved køb20
Betjeningselementer20
Vigtige sikkerhedsanvisninger20
Betjeningsvejledning21
Før brødristeren bruges første gang21
Indstilling af bruningsgrad (ristetid) 21
Ristning 21
Afbrydelse af ristningen 21
Opvarmningsfunktion 22
Optøningsfunktion 22
Krummebakke22
Bollerister 22
Rengøring og vedligeholdelse22
Opbevaring23
Bortskaffelse23
Garanti og service 23
Importør23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 19 -
BRØDRISTER MED TO
ÅBNINGER KH 1550
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne brødrister er beregnet til ristning af brødskiver,
rundstykker, og toastvafler til brug i private husholdninger. Den er ikke beregnet til anvendelse sammen
med andre fødevarer eller andre materialer, og heller
ikke til erhvervsmæssg eller industriel anvendelse.
Enhver anden form for anvendelse eller ændring af
brødristeren anses for ikke-bestemmelsesmæssig og
indebærer betydelige farer for uheld.
Indstilling af ristningsgrad (for trinløs indstillelig
y
ristetidselektronik)
Krummeskuffe
u
Knap til bollerister
i
Brødholder
o
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Undgå livsfare på grund af elektrisk
stød på følgende måde:
• Stik aldrig bestikdele eller andre metalliske
genstande ned i brødholderne.
• Sørg for, at brødristeren aldrig kan komme i
berøring med vand, så længe strømstikket sidder
i stikkontakten, især hvis den anvendes i køkkenet eller i nærheden af køkkenvasken.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke kommer
i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en reparatør, så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug,
så det undgås, at brødristeren tændes ved en
fejltagelse.
Sådan undgår du faren for brand
og tilskadekomst
• Brødristerens dele kan blive meget varme under
brug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
• Materialet på brødristeren kan antændes! Stil
derfor aldrig apparatet op i nærheden af eller
under brændbare genstande, især ikke under
gardiner eller overskabe.
• Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
brændbare materialer.
• Dæk aldrig brødristeren til, så længe den er
i brug.
• Denne brødrister må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller med manglende erfaringer
og/eller manglende viden, medmindre en
ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan brødristeren
skal benyttes.
• Hold øje med børn, så de ikke leger med brødristeren.
• Stil kun brødristeren på en stabil, skridsikker og
jævn overflade.
:
- 20 -
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat
fjernkontrolsystem til at styre maskinen.
• Rul el-ledningen helt af ledningsopviklingen ab,
inden du bruger apparatet.
Betjeningsvejledning
• Rist sigtebrød ved højere bruningsgrad end hvedebrød. Hengemt, tørt brød bruner hurtigere end
friskt brød.
• Brug ikke for store eller for tykke skiver, da de let
kan sætte sig fast.
Obs:
Ved fejl eller ved rengøring skal stikket trækkes ud
af stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
Indstilling af bruningsgrad
(ristetid)
Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk"
(7) kan indstilles trinløst med risteelektronikkens
bruningsindstilling
Vær venligst opmærksom på, at brødristerens
bruningsgrad ved bibeholdelse af indstilling
bruningsgradsregulator
toastskiver du lægger i, jo højere er bruningsgraden. Skru derfor altid bruningsgradsregulator
ned, når du kun kommer lidt i.
y
y
.
varierer! Jo færre
y
Ristning
• Løsn fastklemte brødskiver med en stump træpind
(f.eks. et penselskaft). Rør ikke ved varmelegemet imens.
• Forskellige brødtyper, fugt og tykkelsen for de
enkelte skiver har indflydelse på toastbrødets
bruning. Derfor bør toastbrødet så vidt muligt
opbevares i en lukket emballage.
Før brødristeren bruges første
gang
Lad brødristeren køre mindst fem gange på maks.indstillingen uden brød. Oplysninger om rengøring
af brødristeren finder du i »Rengøring og vedligeholdelse«.
Vær opmærksom på flg.:
Betjeningsknappen
er sluttet til. Første gang brødristeren bruges, kan
det lugte lidt (også mulighed for lidt røgudvikling).
Det er normalt og forsvinder igen efter kort tid.
Sørg for passende udluftning.
går kun i hak, når ledningen
w
Obs:
Når brødristeren oer i brug, må brødholderen
ikke dækkes til. Der er fare for brand! Brødristeren
kan beskadiges, så den ikke længere kan repareres!
• Efter indstilling af den ønskede bruningsgrad
lægges brødet i brødholderen
• Tryk betjeningsknappen
• KH 1550's automatiske brødcentrering lægger
brødet i midten i brødholderen
• Når den ønskede bruningsgrad er nået, slår brødristeren automatisk fra, og brødskiverne kommer
op igen.
• KH 1550 har en løftefunktion, som gør det muligt
at tage varme brødskiver nemt og sikkert ud af
brødholderen
tjeningsknappen
o
w
. Det gøres ved at skubbe be-
opad.
w
ned.
o
o
.
.
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke
på stopknappen
. Brødristeren slukkes.
e
- 21 -
Opvarmningsfunktion
Bollerister
Opvarmningsfunktionen rgør det muligt at opvarme brødet uden at riste det. For eksempel hvis det
ristede brød er blevet koldt. Brødet varmes kun kortvarigt op. Denne funktion vises med den lysindikator, der er placeret ved siden af bejteningsknappen.
• Læg brødet ind, og tryk betjeningsknappen
ned.
• Tryk på knappen til opvarmningsfunktionen
• Brødristeren slukkes automatisk, og brødskiverne
kommer op igen.
w
r
Optøningsfunktion
Ved at bruge optøningsfunktionen tkan selv et
stykke dybfrosset toastbrød optøs. Brødristeren varmer
brødet langsomt op uden at riste det. Denne funktion vises med den lysindikator, der er placeret ved
siden af bejteningsknappen.
• Læg brødet ind, og tryk betjeningsknappen
ned.
• Tryk på knappen til optøningsfunktionen
• Brødristeren slukkes automatisk, og brødskiverne
kommer op igen.
Afhængigt af bruningsgraden optøs eller
brunes brødet.
t
w
.
• Læg aldrig bollerne direkte på brødristeren,
men brug altid bolleristeren
• Tryk knappen til bolleristeren
kørt helt ud.
• Læg bollerne på, og start brødristningen. Stil
bruningsregulatoren
Læg bollerne på bolleristeren
.
kan falde gennem risten. Efter brødristningen
er bollerne meget varme.
• Så snart brødristeren slukkes, vendes bollen,
så den kan blive brunet på den anden side, og
brødristeren tændes igen.
• Anbring bolleristeren
igen ved at skubbe knappen til bolleristeren
op igen.
y
q
.
q
i
på maksimalt trin 3.
q
i udgangspositionen
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Træk stikket ud, og lad brødristeren køle af, før den
rengøres. Fare for personskader!
Læg aldrig brødristeren ned i vand eller andre
væsker! Brødristeren kan skades, så den ikke
længere kan repareres.
ned, til den er
, så de ikke
i
Krummebakke
Under brødristningen falder der krummer ned i
krummeskuffen
du trække krummeskuffen
. For at fjerne krummerne skal
u
ud til siden.
u
• Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler.
De kan angribe brødristerens overflade.
• Kabinettet skal rengøres med en tør eller let
fugtig klud.
• Tøm regelmæssigt krummeskuffen
fare undgås.
- 22 -
u
, så brand-
Opbevaring
Garanti og service
• Opbevar brødristeren på et tørt sted.
• Rengør brødristeren som beskrevet i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
• Vikl ledningen om ledningsopviklingen på
undersiden af brødristeren.
Bortskaffelse
Smid aldrig brødristeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf brødristeren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
Σκοπός χρήσης26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σύνολο αποστολής26
Στοιχεία χειρισμού26
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας26
Υποδείξεις για το χειρισμό27
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία27
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος (χρόνος ψησίματος)27
Τοστάρισμα 27
Διακοπή διαδικασίας ψησίματος 28
Λειτουργία ζεστάματος 28
Λειτουργία ξεπαγώματος 28
Συρτάρι για ψίχουλα28
Εξάρτημα για ψωμάκια 28
Καθαρισμός και συντήρηση29
Φύλαξη29
Απομάκρυνση29
Εγγύηση και σέρβις πελατών 30
Εισαγωγέας30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο φετών
ψωμιού, για ψωμάκια και για βάφλες για οικιακή
χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα
τρόφιμα ή άλλα υλικά και επίσης όχι για χρήση σε
επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.Κάθε άλλη
χρήση ή μετατροπή της δεν ισχύει ως σύμφωνη με
τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους
ατυχημάτων.
διαδικασίας τοσταρίσματος
Πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάματος
r
Πλήκτρο για τη λειτουργία απόψυξης
t
Βαθμός ροδίσματος (για το αβαθμίδωτα
y
ρυθμιζόμενο ηλεκτρονικό σύστημα χρόνου
ψησίματος)
Συρτάρι για τα ψίχουλα
u
Πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια
i
Υποδοχή ψησίματος
o
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Ποτέ μην εισάγετε μαχαιροπίρουνα ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα στις υποδοχές ψησίματος.
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν μπορεί ποτέ να έλθει
σε επαφή με νερό, όσο το βύσμα δικτύου βρίσκεται
στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε σε μια
κουζίνα κοντά στο νεροχύτη.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή να μην υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από την
πρίζα, ώστε να αποφεύγετε μια μη ηθελημένη
ενεργοποίηση.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού
• Τα εξαρτήματα συσκευής μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Γι' αυτό πιάνετε
μόνο τα στοιχεία χειρισμού.
• Το προϊόν ψησίματος μπορεί να πάρει φωτιά! Ποτέ
μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε υλικά εύφλεκτα
ειδικά όχι κάτω από κουρτίνες ή ντουλάπια κουζίνας.
• Δεν επιτρέπεται η συσκευή να χρησιμοποιηθεί κοντά
σε εύφλεκτα υλικά.
• Ποτέ μη σκεπάζετε τη φρυγανιέρα όσο είναι σε
λειτουργία.
:
- 26 -
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός
υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν
έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η
συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε μια σταθερή,
αντιολισθητική και ίσια επιφάνεια τοποθέτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη
συσκευή.
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου πλήρως από το
σύστημα τύλιξης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Υποδείξεις για το χειρισμό
• Τοστάρετε το ψωμί σίκαλης σε υψηλότερο βαθμό
ροδίσματος από ότι το λευκό ψωμί. Το αποθηκευμένο,
στεγνό ψωμί ροδίζει πιο γρήγορα από ότι το φρέσκο.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύ μεγάλες ή πολύ
χονδρές φέτες, διότι αυτές κολλάνε εύκολα.
Προσοχή:
Σε περίπτωση βλαβών ή κατά τον καθαρισμό τραβάτε
το βύσμα από την πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !
• Ξεκολλάτε τις κολλημένες φέτες ψωμιού με μια
ξύλινη αμβλεία ράβδο (π.χ. μια ράβδο πινέλου).
Μην αγγίζετε τότε τα θερμαντικά σώματα.
• Διαφορές στο είδος ψωμιού, στην υγρασία και
στο πάχος των μεμονωμένων φετών επηρεάζουν
το ρόδισμα του ψωμιού τοσταρίσματος. Γι' αυτό
το ψωμί τοσταρίσματος πρέπει να φυλάσσεται
όσο είναι δυνατό σε κλειστή συσκευασία.
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Η φρυγανιέρα πρέπει να λειτουργήσει χωρίς ψωμί
τοστ τουλάχιστο πέντε φορές σε μέγιστη ρύθμιση. Για
υποδείξεις σχετικά με τον καθαρισμό της τοστιέρας,
παρακαλούμε διαβάστε και το Κεφάλαιο "Καθαρισμός
και φροντίδα".
Παρακαλούμε προσέξτε:
Το πλήκτρο χειρισμού
δεμένο καλώδιο δικτύου. Κατά την πρώτη χρήση
μπορεί να υπάρξει μια ελαφριά οσμή (είναι πιθανή
και ελάχιστη δημιουργία καπνού). Αυτό είναι φυσιολογικό και χάνεται μετά από λίγο χρονικό διάστημα.
Παρακαλούμε φροντίζετε για επαρκή εξαερισμό.
κουμπώνει μόνο σε συνδε-
w
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος
(χρόνος ψησίματος)
Ο επιθυμητός βαθμός ροδίσματος από "ανοιχτόχρωμο"
(1) έως "σκουρόχρωμο" (7) μπορεί να ρυθμιστεί
αβαθμίδωτα με το ρυθμιστή ροδίσματος
ηλεκτρονικού συστήματος χρόνου ροδίσματος.
Προσέχετε ότι ανάλογα με το γέμισμα της
φρυγανιέρας, ο βαθμός ροδίσματος ποικίλει
όταν η ρύθμιση του ρυθμιστή ροδίσματος
παραμένει η ίδια! Όσο λιγότερες φέτες τοστ
τοποθετείτε, τόσο πιο μεγάλος είναι ο βαθμός
ροδίσματος. Γι’ αυτό, όταν δε γεμίζετε πολύ τη
φρυγανιέρα, θέτετε το ρυθμιστή ροδίσματος
πάντα λίγο πιο κάτω.
y
του
y
y
Τοστάρισμα
Προσοχή:
Κατά τη λειτουργία της φρυγανιέρας μην καλύπτετε
την υποδοχή ψησίματος
πυρκαγιάς! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη!
. Υπάρχει κίνδυνος
o
- 27 -
• Μετά τη ρύθμιση του επιθυμητού βαθμού
ροδίσματος τοποθετήστε το ψωμί στην υποδοχή
ψησίματος
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού
• Το αυτόματο κεντράρισμα ψωμιού του KH 1550
κεντράρει το τοποθετημένο ψωμί στην υποδοχή
ψησίματος
• Εάν έχει επιτευχθεί ο επιθυμητός βαθμός ροδίσματος,
η τοστιέρα απενεργοποιείται αυτόματα και οι φέτες
ψωμιού έρχονται πάλι επάνω.
• Το KH 1550 διαθέτει μια λειτουργία ανύψωσης
η οποία σας διευκολύνει να απομακρύνετε πιο
εύκολα και με ασφάλεια τις καυτές φέτες ψωμιού
από την υποδοχή ψησίματος
το πλήκτρο χειρισμού
o
o
.
προς τα κάτω.
w
.
. Για αυτό ωθήστε
o
προς τα επάνω.
w
Διακοπή διαδικασίας
Λειτουργία ξεπαγώματος
Μέσω ενεργοποίησης της λειτουργίας ξεπαγώματος
μπορεί να αποψυχθεί και παγωμένο ψωμί τοστ.
t
Η τοστιέρα ζεσταίνει τότε το ψωμί αργά χωρίς να
το ψήνει. Αυτή η λειτουργία είναι εμφανής μέσω της
ένδειξης φωτισμού δίπλα στο πλήκτρο χειρισμού.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πατήστε το πλήκτρο
χειρισμού
• Ενεργοποιήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία
ξεπαγώματος
• Η φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόματα και οι
φέτες ψωμί έρχονται πάλι επάνω.
Ανάλογα με το ρυθμισμένο βαθμό ροδίσματος
το ψωμί ξεπαγώνει ή παίρνει χρώμα.
προς τα κάτω.
w
.
t
ψησίματος
Εάν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία ψησίματος,
πατήστε το πλήκτρο σταματήματος
απενεργοποιείται.
. Η φρυγανιέρα
e
Λειτουργία ζεστάματος
Η λειτουργία ζεστάματος rσας διευκολύνει να
ζεστάνετε το ψωμί χωρίς να το ροδίσετε. Για
παράδειγμα όταν ψημένο ψωμί έχει πάλι κρυώσει.
Τώρα το ψωμί ζεσταίνεται για λίγο. Αυτή η λειτουργία
είναι εμφανής μέσω της ένδειξης φωτισμού δίπλα
στο πλήκτρο χειρισμού.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πατήστε το πλήκτρο
χειρισμού
• Πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάματος
.
r
• Η τοστιέρα απενεργοποιείται αυτόματα και οι
φέτες ψωμί έρχονται πάλι επάνω.
προς τα κάτω.
w
Συρτάρι για ψίχουλα
Κατά το τοστάρισμα μαζεύονται τα ψίχουλα που
πέφτουν στο συρτάρι για ψίχουλα
απομάκρυνση των ψίχουλων τραβήξτε προς τα
έξω το συρτάρι για ψίχουλα
. Για την
u
προς τα πλάγια.
u
Εξάρτημα για ψωμάκια
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα ψωμάκια απευθείας στη
φρυγανιέρα, αλλά χρησιμοποιείτε πάντα το
εξάρτημα για ψωμάκια
• Πατήστε το πλήκτρο για το εξάρτημα για ψωμάκια
προς τα κάτω έως ότου το εξάρτημα έχει βγει
i
εντελώς έξω.
• Τοποθετήστε εκεί πάνω τα ψωμάκια και εκκινήστε
τη διαδικασία τοσταρίσματος. Θέστε το ρυθμιστή
ροδίσματος
Τοποθετείτε έτσι τα ψωμάκια στο εξάρτημα για
ψωμάκια
ενδιάμεσα στο εξάρτημα. Τα ψωμάκια είναι πολύ
καυτά μετά τη διαδικασία ψησίματος.
το μέγιστο στη βαθμίδα 3.
y
, ώστε να μην μπορούν να πέφτουν
q
q
.
- 28 -
• Μόλις απενεργοποιηθεί η φρυγανιέρα, γυρίστε
το ψωμάκι από την άλλη πλευρά για να ροδίσει
και ενεργοποιήστε πάλι την τοστιέρα.
• Φέρτε πάλι το εξάρτημα για ψωμάκια
αρχική του θέση, ωθώντας πάλι το πλήκτρο για
το εξάρτημα για ψωμάκια
προς τα επάνω.
i
q
στην
Καθαρισμός και συντήρηση
Φύλαξη
• Αποθηκεύετε τη φρυγανιέρα σε ένα στεγνό χώρο.
• Καθαρίζετε τη φρυγανιέρα όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο Καθαρισμός και συντήρηση.
• Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου στη διάταξη τύλιξης
στην κάτω πλευρά της φρυγανιέρας.
Απομάκρυνση
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα
και αφήνετε την τοστιέρα να κρυώνει. Κίνδυνος
τραυματισμού!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
• Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά
μέσα. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια της
συσκευής.
• Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί ή
με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Αδειάζετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα το συρτάρι
για ψίχουλα
πυρκαγιάς.
, ώστε να αποφεύγετε κίνδυνο
u
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
- 29 -
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Technische Daten32
Lieferumfang32
Gerätebeschreibung32
Wichtige Sicherheitshinweise32
Hinweise zur Bedienung33
Vor der ersten Inbetriebnahme33
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 33
Toasten 33
Toastvorgang unterbrechen 34
Aufwärm-Funktion 34
Auftau-Funktion 34
Krümelschublade34
Brötchenaufsatz 34
Reinigung und Pflege35
Aufbewahren35
Entsorgen35
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
DOPPEL-LANGSCHLITZTOASTER KH 1550
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen
Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:220 - 240V ~50 Hz
Nennleistung:1300 - 1500 W
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann. Betreiben Sie das
Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
- 32 -
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
w
Bräunungsgrad (Röstzeit)
einstellen
Hinweise zur Bedienung
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigung und Pflege«.
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler
Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler
immer etwas herunter.
y
y
bei wenig Beladung
der
y
variiert! Je
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht onicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht
• Drücken Sie die Bedientaste
• Die automatische Brotzentrierung des KH 1550
zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
o
ein.
nach unten.
w
o
.
- 33 -
• Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste
nach oben.
w
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
o
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stoptaste
sich aus.
. Der Toaster schaltet
e
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion rermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die
neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige
ersichtlich.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten.
w
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
.
r
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion tkann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Diese
Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf
platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade
mel ziehen Sie die Krümelschublade
Seite heraus.
. Zum Entfernen der Krü-
u
bitte zur
u
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz
• Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz
nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler
y
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen
und Toaster wieder einschalten.
• Bringen Sie den Brötchenaufsatz
seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für
den Brötchenaufsatz
schieben.
.
q
maximal auf Stufe 3.
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
wieder in
q
wieder nach oben
i
i
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten.
w
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
.
t
- 34 -
Reinigung und Pflege
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des
Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade
den.
, um Brandgefahr zu vermei-
u
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem
Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise