Basic Safety Instructions2
Proper use3
Before the First Use3
Operating Elements3
Operation3
Filling with Tap Water......................................................................................................................3
Plugging In and Ironing3
Steam Ironing4
Ironing with Steam Spray4
Setting the Steam Iron Temporarily Aside4
Putting the Steam Iron Away After Use4
Drip-Stop Function4
Cleaning5
Self-cleaning function .......................................................................................................................5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
STEAM IRON KH1281
Basic Safety Instructions
Risk of Burning!
• Grasp the steam iron only by the handle when
the iron is hot.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensorial or mental cabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or
on hot metal parts.
• You may not open the filler opening of the water
reservoir while the iron is in use. Allow the steam
iron to cool down first and remove the power
plug from the power socket.
Fire Hazard!
• Never leave the steam iron unattended when it is
hot or switched on.
• Only ever store the steam iron away once it has
cooled down.
• Only ever iron with the temperature settings instructed by the care instructions for the material. You
could otherwise cause damage to the material.
If you do not know the care instructions, start with
the lowest temperature setting.
• Grasp the steam iron only by the handle when
the iron is hot.
• Never let children use the steam iron.
• Place this iron only on a stable and heat resistant
surface.
• Use this iron only on a stable and heat resistant
surface, for example, on an ironing board.
Danger of Electrocution!
• The mains voltage at the mains socket must
match that shown on the rating plate on the
device.
• If the connection lead or device does not work
perfectly or is damaged, have it examined and
repaired immediately at the service centre.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced as soon as possible by a qualified
technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Only pull on the power plug and never on the
cord.
• Never bend (kink) or crush the power cord. Arrange it in such a way that it can not come into
contact with hot surfaces and such that no-one
can step on it or trip over it.
• Always remove the power plug from the power
socket after every use and when cleaning or
filling.
• Always unroll the power cord fully before switching on and do not use an extension cord.
• Never touch the cord or the power plug with
wet hands.
• Under no circumstances should you submerge
the steam iron in any liquid or let any liquid into
the device casing of the steam iron. You should
never expose the appliance to moisture or use
the device outside. Should any liquid get into the
appliance casing, remove the power plug immediately from the power socket and have the appliance repaired by qualified technicians.
• Never use the steam iron near water in the
bathtub, shower, wash basin or other vessels.
Nearby water presents a danger, even when
the appliance is switched off.
• You may never open the steam iron casing.
Have the defect steam iron repaired by qualified
technicians.
• Discontinue using the iron if it has fallen down,
shows signs of visible damage or leaks water.
- 2 -
Important!
• Should the care instructions for a clothing article
not mention ironing, (Symbol ), you should
not iron that clothing article. You could otherwise
cause damage to the clothing article.
• You may only fill the water reservoir with tap
water. You will otherwise damage the steam
iron.
• You may not clean the steam iron with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. You could
otherwise cause damages.
Proper use
The steam iron is strictly intended for ironing clothes.
You may only use the iron in a closed room and in
the private household. All other use is deemed
improper use.
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and films from the steam iron
and the gliding sole
Important!
Plastic bags can present a danger. To avoid any
danger of suffocation, keep this bag away from
babies and children.
• Plug the power plug into a power socket of
230 V~/50 Hz.
• Hold the steam iron horizontally.
• Set the temperature control
"MAX“.
• Heat the steam iron for several minutes on the
highest setting.
r
.
to the position
a
• Iron on a piece of scrap material to remove any
possible unclean patches from the gliding
sole
.
r
Operating Elements
Figure 1
Movable cable guide
q
Temperature control light
w
Standing foot
e
Gliding sole
r
Water nozzle
t
Filler opening for the water reservoir
y
Steam amount control
u
Button for the steam spray
i
Button for water fog
o
Temperature control
a
Handle
s
Measuring cup
d
Operation
Filling with Tap Water
• When it is cool, place the steam iron in a
horizontal position on its gliding sole
• Open the filler opening for the water
reservoir
• Fill the reservoir with tap water using the measuring cup
• Close the water reservoir filler opening
making sure it "clicks" shut.
.
y
, at most to the "MAX" marking.
d
r
y
.
,
Plugging In and Ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from setting
2 (••).
• Plug the power plug into a power socket of
230 V~/50 Hz.
- 3 -
Important!
Should the care instructions for an article of clothing
not mention ironing, (Symbol ), you should not
iron that clothing article. You could otherwise cause
damage to the clothing article.
• Check the care instructions on the labels of the
clothing article whether and at which temperature the clothing article may be ironed.
• Set the appropriate temperature setting with the
temperature control
The control light for the temperature
When the control light goes out, the chosen
temperature
• Wait until the temperature control light
out.
• To moisten the material, press the button for the
water fog
This function is suitable for very dry, crumpled or
creased materials.
has been reached.
w
.
o
a
.
lights up.
w
goes
w
Steam Ironing
• Set the steam control uto the desired steam
strength setting.
Ironing with Steam Spray
The steam spray is especially suited to smoothing
places in the laundry that are difficult to access.
• Raise the steam iron a little way.
• Press the steam spray button to release the steam
spray
i
.
Setting the Steam Iron
Temporarily Aside
Fire Hazard!
Never leave the steam iron unattended when it is
hot or switched on.
• Set the temperature control ato the position
"MIN“.
• Only put the steam iron down on its standing
foot
, fig. 2.
e
Putting the Steam Iron Away
After Use
• Remove the power plug from the power socket.
• Empty the water reservoir and clean the gliding
sole
.
r
• Place the cool steam iron horizontally on a soft,
clean base.
Drip-Stop Function
In conventional steam irons, it is possible that at too
low ironing temperature water begins to trickle from
the gilding sole
new technical feature, namely the DRIP-STOP function, to switch off steam. The iron automatically switches off the steam ejection at low temperatures. A
“CLICK” noise is heard when this happens.
Using the temperature rotary controller
required temperature.
Steam generation will continue as soon as this
temperature level is reached.
. However, this iron possesses a
r
, set the
a
- 4 -
Cleaning
Self-cleaning function
• Fill the water container up to the marking MAX.
• Insert the plug into the power socket.
• Set the temperature regulator
MAX.
• Let the iron warm up till the control light
off and lights up again.
• Hold the iron horizontally over a trap vessel.
• Set the steam regulator
and hold it in this position. Now steam and boiling
water will start emerging from the steam escape
holes at the gilding sole
will get washed out.
• Release the steam regulator
water in the water container is used up.
• To ensure that no water remains in the steam
chamber, dry the gilding sole
this purpose, wipe the gilding sole
times on a towel or an old cloth.
• Allow the iron to cool down before storing it
away.
u
r
Note:
The effect of the self-cleaning function can diminish
after extended usage of the iron. We therefore recommend the addition of decalcification agent into
the water tank.
to the position
a
cuts
w
to Self-Clean position
. Any dirt, if present,
as soon as the
u
thoroughly. For
r
a few
r
Metal Parts
• Clean the metal parts with a cloth slightly
moistened with water and a mild, non-foaming
cleaning agent.
Troubleshooting
The steam iron puts out only little or no steam
The water reservoir in the steam iron is empty. Fill
the water reservoir with tap water (see "Filling with
Tap Water“).
The steam iron does not get hot
The steam iron is not plugged in or not switched on.
Plug the power plug into the power socket and set
the temperature control
temperature.
The steam iron is defect. Have the defect steam iron
repaired by qualified technicians.
to the desired
a
Technical Data
Power Supply Voltage: 230 V~/50 Hz
Power:1200 W
Casing
Danger of injury!
Pull the mains power plug before cleaning. There is
a risk of electrical shock! Allow the device to cool
off. Danger of burning!
• Clean the casing only with a soft dry cloth.
• Do not use aggressive or chemical cleaning
agents.
- 5 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Päälle kytkeminen ja silittäminen9
Höyrysilitys10
Silittäminen höyrypaineella10
Höyrysilitysrauta käytön jälkeen10
Höyrysilitysrauta käytön ulkopuolella10
Tippalukko10
Puhdistus11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
HÖYRYSILITYSRAUTA
KH1281
Perustavanlaatuisia
turvallisuusohjeita
Palovaara!
• Kun höyrysilitysrauta on kuuma, tartu siihen vain
kädensijasta.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti,
jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu
laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
• Älä milloinkaan pidä käsiäsi höyrysyöksyssä tai
kuumissa metalliosissa.
• Älä milloinkaan avaa käytön aikana vesisäiliötä
täyttötarkoituksessa. Jätä höyrysilitysrauta ensiksi
kylmenemään ja vedä pistoke irti pistorasiasta.
Palovaara!
• Älä milloinkaan jätä kuumaa tai virtaan kytkettyä
höyrysilitysrautaa valvomatta.
• Pakkaa höyrysilitysrauta vain kylmentyneessä
tilassa.
• Silitä vain ohjeissa määrätyllä ja materiaaliin sopivalla lämpötilalla. Vaatteet saattavat muutoin
vahingoittua. Jos vaatteessa ei ole hoito-ohjeita,
aloita alimmalla lämpötilatasolla.
• Tartu höyrysilitysrautaa vain kädensijasta, kun se
on kuuma.
• Älä milloinkaan jätä höyrysilitysrautaa lasten
ulottuville.
• Laske silitysrauta ainoastaan tukevalle ja lämpöä
kestävälle pinnalle.
• Käytä silitysrautaa ainoastaan tukevalla ja lämpöä kestävällä pinnalla, kuten esim. silityslaudalla.
Sähköiskujen vaara
• Virtalähteen jännitteen täytyy täsmätä laitteen
tyyppikilvessä olevien tietojen kanssa.
• Jos laite ei toimi moitteettomasti tai on vaurioitunut, anna se välittömästi asiakaspalvelun
tutkittavaksi ja korjattavaksi.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Vedä aina vain pistokkeesta, älä milloinkaan
johdosta.
• Älä taita tai litistä virtakaapelia, ja asenna se
niin, että se ei joudu kosketukseen kuumien pintojen kanssa, ja ettei kukaan voi astua sen päälle
tai kompastua siihen.
• Vedä laite irti pistokkeesta ennen puhdistusta, täyttäessäsi vesisäiliötä ja jokaisen käytön jälkeen.
• Kierrä virtajohto kokonaan auki ennen virtaan
kytkemistä. Älä käytä jatkojohtoja.
• Älä milloinkaan kiinnitä johtoa tai virtapistoketta
kosteilla käsillä.
• Höyrysilitysrautaa ei missään tapauksessa saa
upottaa nesteeseen ja laitteen koteloon ei saa
päästää nestettä. Laitetta ei saa jättää alttiiksi
kosteudelle, eikä sitä saa käyttää ulkona. Jos
laitteen koteloon pääsee kosteutta, vedä laitteen
virtapistoke nopeasti irti pistorasiasta ja jätä laite
ammattihenkilön korjattavaksi.
• Älä käytä höyrysilitysrautaa missään tapauksessa lähellä vettä, jota voi olla kylpyammeessa, suihkussa, pesuvadissa tai muissa astioissa. Veden
läheisyys sisältää aina vaaran, mikäli laite on
kiinni virtaverkossa.
• Höyrysilitysraudan laitekoteloa ei saa milloinkaan avata. Jätä viallinen höyrysilitysrauta ainoastaan pätevän ammattihenkilön korjattavaksi.
• Älä käytä silitysrautaa enää, jos se on pudonnut,
siinä näkyy selviä vaurioita tai se vuotaa.
- 8 -
Huomio!
• Mikäli silitettävän vaatteen hoitoohjeissa kielletään
silittäminen (Merkki ), vaatekappaletta ei saa
silittää. Muuten vaatekappale voi vahingoittua.
• Vesisäiliö täytetään tavallisella vesijohtovedellä.
Muuten voit vahingoittaa höyrysilitysrautaa.
• Höyrysilitysrautaa ei saa puhdistaa
liuotinaineella, alkoholilla tai hankaavalla
puhdistusaineella. Muussa tapauksessa se voi
vahingoittua.
Määräystenmukainen käyttö
Höyrysilitysrauta on tarkoitettu yksinomaan vaatteiden silitykseen. Sitä saa käyttää ainoastaan suljetuissa tiloissa ja yksityistalouksissa. Kaikki muu käyttö
on määräystenvastaista.
Laitteen käytön perustiedot
Kuva 1
Irrotettava johdonkelaus
q
Lämpötilan merkkivalo
w
Alusta
e
Silitysliuku
r
Vesisuutin
t
Vesisäiliön täyttö
y
Höyrymäärän säätö
u
Painike höyrysyöksyä varten
i
Painike sumua varten
o
Lämpötilavalikko
a
Kädensija
s
Mitta-astia
d
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Ota höyrysilitysrauta pakkauksesta
• Irrota tarrat ja kalvot höyrysilitysraudasta ja sen
pohjasta
Huomio!
Muovikasseista saattaa aiheutua vaaratilanteita.
Älä säilytä kasseja vauvojen ja pikkulasten
lähettyvillä, koska kassit saattavat aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
• Työnnä virtapistoke pistorasiaan, jossa on
230 V~/50 Hz.
• Pidä höyrysilitysrauta vaakasuorassa.
• Aseta lämpötilavalitsin
• Kuumenna höyrysilitysrautaa muutaman minuutin
ajan korkeimmalla lämpötasolla.
• Silitä sitten kangaslaadun vaatimalla lämmöllä,
puhdista pois mahdolliset epäpuhtaudet
silitysraudan
Tavallisissa höyrysilitysraudoissa ongelmana on
usein, että höyrytysaukoista tippuu vettä, kun silitetään alhaisilla lämpötiloilla
on tippalukko-ominaisuus, joka estää tippojen karkaamisen vesisäiliöstä. Silitysrauta kytkee tippalukon
toimintaan alhaisilla lämpötiloilla automaattisesti.
Kun tippalukko kytkeytyy toimintaan, kuuluu naksahdus. Säädä sitten sopiva lämpötila
Kun lämpötila ylittyy, höyrynmuodostus jatkuu.
. Tässä silitysraudassa
r
valitsimella.
a
r
.
e
,
- 10 -
Puhdistus
Itsepuhdistustoiminto
• Lisää vesisäiliöön vettä MAX-merkintään asti.
• Työnnä pistoke pistorasiaan.
• Aseta lämpötilan
• Anna silitysraudan lämmetä, kunnes lämmityksen
merkkivalo sammuu ja syttyy uudelleen.
w
• Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa astian päällä.
• Aseta höyrysäädin
asentoon ja pidä sitä tässä asennossa. Silitysraudan höyrytysaukoista tulee höyryä ja kiehuvaa
vettä
. Mahdolliset epäpuhtaudet huuhtoutu-
r
vat samalla.
• Vapauta höyrysäädin
tyhjä.
• Varmista, että höyrysäiliöön ei jää vettä, kuivaa-
malla raudan pohja huolellisesti
rautaa muutaman kerran esimerkiksi käsipyyhkeen tai vanhan vaatteen päällä
• Anna silitysraudan jäähtyä, ennen kuin asetat
sen säilytyspaikkaan.
Ohje:
Kun silitysrautaa on käytetty pidempään, Self Clean
-toiminnon teho saattaa heiketä. Suosittelemme siksi
Höyrysilitysrauta ei höyrytä tai höyryttää vain
kevyesti
Höyrysilitysraudan vesisäiliö on tyhjä. Täytä
vesisäiliö (katso ”Veden täyttäminen”).
Höyrysilitysrauta ei kuumenna vettä
Silitysrautaa ei ole liitetty virtaan ta sitä ei ole kytketty päälle. Työnnä virtapistoke pistorasiaan ja aseta
lämpötilavalitsin
Jos laite ei vieläkään toimi, höyrysilitysrauta on vioittunut. Jätä höyrysilitysrauta pätevän ammattihenkilön korjattavaksi.
toivottuun lämpötilaan.
a
Tekniset tiedot
Syöttöjännite:230 V~/50 Hz
Teho:1200 W
Hävittäminen
Kotelo
Loukkaantumisvaara!
Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta. On olemassa sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä.
Palovammavaara!
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä puhtaalla
kankaalla.
• Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia.
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
- 11 -
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
ÅNGSTRYKJÄRN
KH1281
Grundläggande
säkerhetsanvisningar
Risk för brännskada!
• Ta endast i ångstrykjärnet i handtaget när det är
hett.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psykiska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund
av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda apparater på ett säkert sätt använda den
här apparaten utan att de först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och
vilka risker som är förbundna med den så att de
inte leker med apparaten.
• Håll aldrig händerna i ångpuffen eller på heta
metalldelar.
• Du får inte öppna påfyllöppningen för vattentanken under användningen. Låt först ångstrykjärnet
kallna och dra därefter ur nätkontakten.
Brandfara!
• Lämna aldrig det heta eller påkopplade
ångstrykjärnet utan uppsikt.
• Förvara ångstrykjärnet endast i avsvalnat
tillstånd.
• Stryk endast med temperaturinställningar som anges på skötselanvisningen, och som är lämpade
för materialet.
Du kan annars skada kläderna. Om du inte känner till några skötselanvisningar, börja med den
lägsta temperaturinställningen.
• Ta endast i ångstrykjärnet i handtaget när det är
hett.
• Låt aldrig barn använda ångstrykjärnet.
• Ställ bara strykjärnet på ett stabilt underlag som
tål värme.
• Använd bara strykjärnet på ett stabilt underlag
som tål värme, t ex en strykbräda.
Fara för elstöt!
• Strömkällans spänning och uppgifterna på
tillverkningsskylten måste överensstämma.
• Reparera aldrig elektriska apparater eller sladdar själv utan vänd dig med förtroende till
kundtjänst.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för
att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Dra alltid i nätkontakten, aldrig i sladden.
• Vik eller kläm inte sladden och lägg den så, att
den inte kommer i kontakt med heta ytor, och ingen kan trampa på den eller snubbla över den.
• Dra ur nätkontakten före rengöring, vid påfyllning med ledningsvatten och efter varje
användning.
• Rulla alltid ut sladden fullständigt innan du kopplar på, och använd ingen förlängningssladd.
• Ta aldrig i sladden eller nätkontakten med
fuktiga händer.
• Du får absolut inte doppa ångstrykjärnet i någon
vätska, och inte låta några vätskor komma in i
ångstrykjärnets hus. Du får inte utsätta maskinen
för fuktighet och inte använda den i det fria. Om
vätska i alla fall kommer in i huset, dra genast ur
maskinens nätkontakt och låt kvalificerad
fackpersonal reparera maskinen.
• Använd aldrig ångstrykjärnet i närheten av vatten, som finns i badkar, duschar, tvättfat eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en fara även när
maskinen är avstängd.
• Du får inte öppna ångstrykjärnets hus. Låt endast
kvalificerad fackpersonal reparera ett defekt
ångstryckjärn.
• Om strykjärnet faller i golvet, har synliga skador
eller läcker får du inte använda det längre.
- 14 -
Obs!
• Om skötselanvisningarna i kläderna förbjuder
strykning (Symbol ), så får du inte stryka
klädesplagget. Du kan annars skada
klädesplagget.
• Du får endast fylla ledningsvatten i vattentanken.
I annat fall skadar du ångstrykjärnet.
• Du får inte rengöra ångstrykjärnet med lösningsmedel, alkohol eller skrubbande rengöringsmedel. I annat fall kan du skada det.
Ändamålsenlig användning
Ångstrykjärnet är uteslutande avsett för strykning av
kläder. Du får endast använda det i slutna rum och i
privata hushåll. Alla andra användningar gäller
som inte ändamålsenliga.
Betjäningselement
Bild 1
Rörlig sladdhållare
q
Kontrollampa för temperaturen
w
Ståfot
e
Stryksula
r
Vattendysa
t
Påfyllöppning för vattentanken
y
Reglage för ångmängd
u
Knapp för ångpuffen
i
Knapp för spray
o
Termostat
a
Handtag
s
Måttbägare
d
Betjäning
Före första användning
• Ta ut ångstrykjärnet ur förpackningen.
• Avlägsna alla etiketter och foliedelar från
ångstrykjärnet och stryksulan
Obs!
Plastpåsar kan vara farliga. Förvara den här plastpåsen utom räckhåll för små barn för att undvika
risken för kvävning.
• Stick nätkontakten i ett nätuttag med
230 V~/50 Hz.
• Håll ångstrykjärnet vågrätt.
• Ställ termostatenj
• Värm upp ångstrykjärnet några minuter på det
högsta steget.
• Stryk därefter en tygbit som inte behövs längre,
för att ta bort eventuella orenheter från
stryksulan
r
på position „MAX“.
a
.
r
.
Fylla på ledningsvatten
• Ställ ångstrykjärnet i avsvalnat tillstånd vågrätt
på stryksulan
• Öppna påfyllöppningen för vattentanken
• Fyll ledningsvatten med måttbägaren
högst „MAX“-markeringen i vattentanken.
• Stäng påfyllöppningen för vattentanken
du hör ett „Klick“.
r
.
y
till
d
tills
y
Ansluta och stryka
Torrstryka kan du vid alla temperaturer, ångstryka
är möjligt först från steg 2 (••).
• Stick nätkontakten i ett nätuttag med
230 V~/50 Hz.
.
- 15 -
Obs!
Om skötselanvisningarna i kläderna förbjuder strykning (Symbol ), så får du inte stryka klädesplagget. Du kan annars skada klädesplagget.
• Kontrollera skötselanvisningarna på etiketterna i
kläderna, om och vid vilken temperaturinställning det är lämpligt att stryka klädesplagget.
• Ställ in lämplig temperaturinställning med
termostaten
a
ein.
Stänga av ångstrykjärn tillfälligt
Brandfara!
Lämna aldrig det heta eller påkopplade
ångstrykjärnet utan uppsikt.
• Ställ termostaten apå position „MIN“.
• Ställ endast ned ångstrykjärnet på ståfoten
ab, bild 2.
e
Kontrollampan för temperaturen
trollampan slocknar, är inställd temperatur
uppnådd.
• Vänta tills kontrollampan för temperaturen
slocknar.
• För att fukta kläderna, tryck på knappen för
spray
Denna funktion är lämplig för mycket torra och
skrynkliga kläder.
o
.
lyser. När kon-
w
w
w
Ångstryka
• Ställ in önskad ångstyrka med reglaget för
ångmängden
u
.
Stryka med ångpuff
Ångpuffen lämpar sig särskilt för att stryka svåråtkomliga delar av kläderna.
• Lyft upp ångstrykjärnet lätt.
• Tryck knappen för ångpuff i för ångpuffen
i
Ta ångstrykjärn ur drift
• Dra ur nätkontakten.
• Töm vattentanken och rengör stryksulan
• Ställ det avsvalnade ångstrykjärnet vågrätt på
mjukt, rent underlag.
Droppstoppfunktion
På vanliga ångstrykjärn kan det droppa vatten ur
strykjärnets botten
Det här strykjärnet är utrustat med en nyhet: Droppstopp med frånkoppling av ångfunktion. Det innebär att ångan stängs av automatiskt vid låga temperaturer. Då hörs det ett ”klick”. Ställ sedan in rätt
temperatur
upp i den rätta temperaturen kopplas ångfunktionen
på igen.
.
a
om temperaturen är för låg.
r
med vredet. När strykjärnet kommit
r
.
- 16 -
Rengöring
Självrengöringsfunktion
• Fyll vattenbehållaren upp till MAX-markeringen.
• Sätt kontakten i uttaget.
• Ställ in temperaturen
• Låt strykjärnet bli varmt, vänta tills kontrollampan
slocknar och sedan tänds igen.
w
• Håll strykjärnet vågrät över ett uppsamlingskärl.
• Sätt ångknappen
kvar den där.
• Ånga och hett vatten tränger nu ut ur hålen i
strykjärnets botten
spolas ut.
• Släpp ångknappen
behållaren.
• För att försäkra dig om att inget vatten finns kvar
i ångkammaren ska du torka strykjärnet genom
att föra det fram och tillbaka några gånger över
en handduk eller liknande
• Låt strykjärnet kallna innan du ställer undan det
Observera:
När strykjärnet har varit i användning under en längre tid kan självrengöringsfunktionen (Self Clean)
försämras. Därför rekommenderar vi att man
tillsätter avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
Hus
Risk för personskador!
Dra ut kontakten innan du rengör apparaten. Annars finns risk för elchocker! Låt apparaten kallna.
Risk för brännskador!
• Rengör huset endast med mjuk, torr trasa.
• Använd inga starka eller kemiska
rengöringsmedel.
på MAX.
a
på ”Self-Clean” och håll
u
. Eventuella föroreningar
r
så snart vattnet tagit slut i
u
.
r
Metalldelar
• Rengör metalldelarna med lätt fuktad trasa och
ett milt, inte skrubbande rengöringsmedel.
Åtgärda felfunktioner
Ångstrykjärnet stöter inte ut någon, eller
mycket lite ånga
Det finns inget ledningsvatten kvar i ångstrykjärnet.
Fyll ledningsvatten i vattentanken (se „Fylla på
ledningsvatten“).
Ångstrykjärnet blir inte varmt
Ångstrykjärnet är inte anslutet eller inte påkopplat.
Stick nätkontakten i ett nätuttag och ställ in önskad
temperatur med termostaten
Ångstrykjärnet är defekt. Låt kvalificerad
fackpersonal reparera ångstrykjärnet.
a
.
Tekniska data
Försörjningsspänning: 230 V~/50 Hz
Effekt:1200 W
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
- 17 -
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte
av denna garanti.
Grundlæggende sikkerhedsanvisninger20
Bestemmelsesmæssig anvendelse21
Før anvendelse første gang21
Betjeningskomponenter21
Betjening21
Påfyldning af vand.........................................................................................................................21
Tilslutning og strygning21
Dampstrygning22
Strygning med dampskud22
Midlertidig frastilling af dampstrygejernet22
Slukning for dampstrygejernet22
Dråbe-stop-funktion 22
Rengøring23
Afhjælpning af funktionsfejl23
Tekniske data23
Bortskaffelse23
Garanti & Service24
Importør24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 19 -
DAMPSTRYGEJERN
KH1281
Grundlæggende
sikkerhedsanvisninger
Fare for forbrænding!
• Dampstrygejernet må kun holdes på håndtaget,
når strygejernet er varmt.
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden forhindrer en
sikker brug af afspilleren, medmindre de er
instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig
person.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den,
så de ikke leger med afspilleren.
• Hold aldrig hænderne ind i damp-skuddet eller
på de varme metaldele.
• Påfyldningsåbningen til vandbeholderen må ikke
åbnes under brug. Lad først dampstrygejernet
køle af, og træk stikket ud af stikkontakten.
Brandfare!
• Lad aldrig det varme eller tilsluttede dampstrygejern være uden opsyn.
• Stil først dampstrygejernet på plads, når det er
afkølet.
• Stryg kun med de temperaturindstillinger, som er
angivet i strygeanvisningerne, og som egner sig
til materialet. Ellers kan tøjet ødelægges. Begynd
med den laveste temperaturindstilling, hvis du
ikke er sikker på, hvilken indstilling du skal
bruge.
• Hold kun på dampstrygejernets håndtag, når
strygejernet er varmt.
• Lad aldrig børn benytte dampstrygejernet.
• Stil kun strygejernet på en stabil overflade, som
kan tåle varme.
• Brug kun strygejernet på en overflade, som kan
tåle varme, som for eksempel et strygebræt.
Fare på grund af elektrisk stød!
• Strømforsyningens spænding skal stemme overens med oplysningerne på maskinens typeskilt.
• Lad ledninger eller maskiner, der ikke fungerer
korrekt eller er i stykker, undersøge og reparere
af vores kundeservice.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-ledninger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af
kundenservicen, så du undgår farer.
• Træk altid i stikket og aldrig i ledningen.
• Knæk eller mas aldrig strømledningen, og læg
den, så den ikke kommer i kontakt med varme
overflader, og så man ikke kan snuble i den.
• Træk stikket ud før rengøring, ved påfyldning af
vand og efter brug.
• Rul ledningen helt ud, før du tænder for dampstrygejernet, og brug ikke forlængerledning.
• Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde
hænder.
• Dampstrygejernet må aldrig dyppes ned i væske, og der må ikke komme væske ind i dampstrygejernets hus. Dampstrygejernet må aldrig
udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis
der skulle komme væske ind i strygejernets hus,
skal stikket straks trækkes ud af stikkontakten, og
apparatet skal repareres af kvalificerede fagfolk.
• Brug aldrig dampstrygejernet i nærheden af
vand som f.eks. ved badekar, brusebad, vaskekummer eller andre beholdere. Det kan også
være farligt at stille strygejernet i nærheden af
vand, selv om det er slukket.
• Dampstrygejernets hus må ikke åbnes. Lad kun
dampstrygejernet reparere af kvalificerede
fagfolk.
• Lad være med at bruge strygejernet, hvis det har
været faldet på gulvet, har synlige skader eller
er utæt.
- 20 -
Obs!
• Hvis vaskeanvisningerne på tøjet forbyder strygning (symbol ), må tøjet ikke stryges. Ellers
kan tøjet ødelægges.
• Fyld udelukkende vand fra vandhanen i vandbeholderen. Ellers ødelægges dampstrygejernet.
• Dampstrygejernet må ikke rengøres med opløsningsmidler, alkohol eller skurende rengøringsmidler. Ellers kan det ødelægges.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Dampstrygejernet er udelukkende beregnet til strygning af tøj. Det må kun anvendes i lukkede rum og i
private hjem. Alle anden anvendelse betragtes som
ikke-bestemmelsesmæssig.
Betjeningskomponenter
Figur 1
Bevægelig ledningsholder
q
Kontrollampe til temperaturen
w
Ståfod
e
Strygesål
r
Vanddyse
t
Påfyldningsåbning til vandtanken
y
Dampregulator/Self Clean
u
Knap til dampskuddet
i
Knap til vandtåge
o
Temperaturregulator
a
Håndtag
s
Målebæger
d
Betjening
Før anvendelse første gang
• Tag dampstrygejernet ud af emballagen.
• Fjern alle mærkater og foliedele fra dampstrygejernet og strygesålen
Obs!
Plasticposer kan være farlige. Opbevar plasticposer
uden for babyers og småbørns rækkevidde, så der
ikke er fare for kvælning.
• Sæt stikket i en stikkontakt med 230 V~/50 Hz.
• Hold dampstrygejernet vandret.
• Stil temperaturindstillingen
„MAX“.
• Varm dampstrygejernet op til det højeste trin i
nogle minutter.
• Stryg først på et stykke ubrugeligt stof, så eventuelle urenheder fjernes fra strygesålen
r
.
på position
a
r
.
Påfyldning af vand
• Stil det afkølede dampstrygejern på strygesålen
.
r
• Åbn påfyldningsåbningen til vandtanken
• Fyld vand på fra vandhanen med målebægeret
indtil "MAX"-markeringen i vandtanken.
d
• Luk påfyldningsåbningen til vandtanken
der kan høres et "klik".
y
y
.
, indtil
Tilslutning og strygning
Tørstrygning uden damp kan udføres ved alle
temperaturer, dampstrygning er først muligt fra trin
2 (••).
• Sæt stikket i en stikkontakt med 230 V~/50 Hz.
- 21 -
Obs!
Hvis mærkningen i tøjet forbyder strygning (symbol
), må tøjet ikke stryges. Ellers kan tøjet
ødelægges.
• Følg anvisningerne på mærkerne i tøjet, så du
ved, hvilken temperatur-indstilling tøjet skal
stryges ved.
• Indstil den egnede temperaturindstilling med
temperaturregulatoren
Kontrollampen til temperaturen
trollampen slukkes, er den indstillede temperatur
nået.
a
.
lyser. Når kon-
w
w
Midlertidig frastilling af
dampstrygejernet
Brandfare!
Lad aldrig det varme eller tilsluttede dampstrygejern
være uden opsyn.
• Stil temperaturindstillingen apå position
„MIN“.
• Stil kun dampstrygejernet på ståfoden
e
, fig. 2.
Slukning for dampstrygejernet
• Vent, indtil kontrollampen til tempe-raturen
slukkes.
• Tryk på knappen til vandtåge
tøjet.
Denne funktion er egnet til meget tørt, krøllet tøj.
for at fugte
o
w
Dampstrygning
• Indstil den ønskede dampstyrke med
dampregulatoren
u
.
Strygning med dampskud
Dampskuddet er særligt egnet til at stryge steder på
tøjet, som er vanskelige at komme til.
• Løft dampstrygejernet en smule.
• Tryk på knappen til dampskud
i
.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Tøm vandtanken, og rengør strygesålen
• Stil det afkølede dampstrygejern vandret på et
blødt, rent underlag.
r
.
Dråbe-stop-funktion
På almindelige dampstrygejern kan det ske, at der
drypper vand ud af strygesålen
peraturen er for lav. Dette strygejern har dog en
særlig funktion nemlig DRÅBE-STOP-damp-stopfunktionen. Strygejernet slår automatisk dampskuddet
fra ved lave temperaturer. Hvis det sker, kan der høres et "klik". Indstil så den egnede temperatur med
temperaturregulatoren
tes dampproduktionen.
. Når den er nået, fortsæt-
a
, hvis strygetem-
r
- 22 -
Rengøring
Selvrensende funktion
• Fyld vandbeholderen til MAX-markeringen.
• Sæt el-stikket i stikkontakten.
• Stil temperaturregulatoren
• Lad strygejernet varme op, indtil kontrollampen
slukkes og begynder at lyse igen.
w
• Hold strygejernet vandret over en skål.
• Indstil dampregulatoren
og hold den på denne position. Nu slipper der
damp og kogende vand ud af hullerne i strygesålen
. Herved skylles eventuelle urenheder med ud.
r
• Slip dampregulatoren
vandbeholderen er opbrugt.
• Tør strygesålen
ikke er mere vand tilbage i dampkammeret. Træk
strygesålen
klæde eller et gammelt stykke stof.
• Lad strygejernet køle helt af, før du stiller det til
side.
grundigt af, så det sikrres, at der
r
nogle gange hen over et hånd-
r
Henvisning:
Efter en længere brug af strygejernet kan Self-Clean-funktionens virkning aftage. Vi anbefaler af den
grund at komme et afkalkningsmiddel i
vandbeholderen.
Hus
Fare for personskader!
Træk stikket ud før rengøring. Der er fare for
elektrisk stød! Lad maskinen køle af. Fare for
forbrændinger!
• Rengør huset med en blød, tør klud.
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
på position MAX.
a
på position Self-Clean,
u
, så snart vandet i
u
Afhjælpning af funktionsfejl
Der kommer ingen eller kun lidt damp ud af
dampstrygejernet:
Der er ikke mere vand i dampstrygejernets tank.
Fyld vandtanken med vand fra vandhanen (se
"Påfyldning af vand").
Dampstrygejernet varmer ikke rigtigt:
Strygejernet er ikke sluttet til eller tændt. Sæt stikket i
stikkontakten, og indstil den ønskede temperatur
med temperaturregulatoren
er defekt. Lad dampstrygejernet reparere af
kvalificerede fagfolk.
. Damp-strygejernet
a
Tekniske data
Forsyningsspænding:230 V~/50 Hz
Effekt:1200 W
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Metaldele
• Rengør metaldelene med en klud, som er fugtet
let med vand og et mildt, ikke skurende
rengøringsmiddel.
- 23 -
Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis indsendelse
af din vare.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας26
Σκοπός χρήσης27
Πριν την πρώτη χρήση27
Στοιχεία χειρισμού27
Χειρισμός27
Γέμισμα δεξαμενής με νερό βρύσης..............................................................................................27
Σύνδεση και σιδέρωμα28
Σιδέρωμα με ατμό28
Σιδέρωμα με βολή ατμού28
Προσωρινή διακοπή σιδερώματος28
Απενεργοποίηση του σίδερου28
Λειτουργία για το σταμάτημα του σταξίματος29
Καθαρισμός29
Λειτουργία αυτο-καθαρισμού ........................................................................................................29
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
ΑΑΤΤΜΜΟΟΣΣΙΙΔΔΕΕΡΡΟΟKKHH11228811
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Να πιάνετε το καυτό σίδερο μόνο από τη λαβή.
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των
οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση
εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών,
εάν προηγουμένως δεν έχει υπάρξει
παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Ποτέ μην κρατάτε τα χέρια σας στη βολή ατμού
και μην ακουμπάτε καυτά μεταλλικά τμήματα.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε το καπάκι της
δεξαμενής νερού κατά τη λειτουργία. Αφήστε το
σίδερο πρώτα να κρυώσει και τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην αφήνετε ποτέ το σίδερο ανεπίβλεπτο όταν
αυτό είναι καυτό ή ενεργοποιημένο.
• Να διαφυλάτε το σίδερο μόνο όταν αυτό έχει
κρυώσει.
• Να σιδερώνετε μόνο με τις θερμοκρασίες που
αναγράφονται στις ετικέτες των ρούχων και
συνιστούνται για το κάθε είδος υφάσματος.
Ειδάλλως υφίσταται να επιφέρετε ζημιές στα
ρούχα. Εάν δεν γνωρίζετε την κατάλληλη
θερμοκρασία, ξεκινήστε το σιδέρωμα στην
χαμηλότερη θερμοκρασία.
• Να πιάνετε το καυτό σίδερο μόνο από τη λαβή.
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χειρίζονται το
σίδερο.
• Τοποθετείτε το σίδερο μόνο σε μία σταθερή και
θερμανθεκτική επιφάνεια.
• Χρησιμοποιείτε το σίδερο μόνο σε μία σταθερή
και θερμανθεκτική επιφάνεια όπως για
παράδειγμα σε μία σιδερώστρα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
• Η τάση του δικτύου ρεύματος πρέπει να
συμφωνεί με τις ενδείξεις που αναγράφονται στην
πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Σε περίπτωση που οι συσκευές
ή τα καλώδια σύνδεσης δεν
λειτουργούν κανονικά ή παρουσιάζουν βλάβες,
αναθέστε άμεσα τον έλεγχο και την επισκευή τους
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Να πιάνετε πάντα το φις και να μην τραβάτε ποτέ
το καλώδιο.
• Μην διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο και να το
φέρετε έτσι, ώστε να μήν έρχεται σε επαφή με
καυτές επιφάνειες ή να υπάρχει κίνδυνος να το
πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
• Πριν τον καθαρισμό, πριν γεμίσετε τη δεξαμενή
με νερό και μετά από κάθε χρήση να βγάζετε το
φις από την πρίζα.
• Να ξετυλίγετε το καλώδιο εντελώς πριν την
ενεργοποίηση και να μην χρησιμοποιείτε
επέκταση.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το φις με υγρά
χέρια.
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε
το σίδερο σε υγρές ουσίες ή να αφήσετε υγρά να
εισέλθουν στο εσωτερικό της συσκευής. Δεν
επιτρέπεται να εκθέσετε τη συσκευή σε υγρασία ή
να την χρησιμοποιήσετε στο ύπαιθρο. Εάν
εισέλθουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής,
τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα και
παραδώστε το σίδερο προς επισκευή σε
εξειδικευμένο προσωπικό.
• Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε το
σίδερο κοντά σε μπανιέρες, ντούς, νιπτήρες ή
άλλα σκεύη γεμάτα με νερό. Νερό κοντά στη
συσκευή σημαίνει κίνδυνο, ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
- 26 -
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβλημα της
συσκευής. Εάν το σίδερο παρουσιάζει βλάβη,
παραδώστε το σε εξειδικευμένο προσωπικό προς
επισκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το σίδερο όταν έχει
πέσει κάτω, εάν έχει εμφανείς φθορές ή εάν
παρουσιάζει διαρροή.
Προσοχή!
• Εάν στην ετικέτα των ρούχων αναγράφεται το
σύμβολο , που απαγορεύει το σιδέρωμα, δεν
επιτρέπεται να σιδερώσετε το ρούχο. Ειδάλλως
υφίσταται περίπτωση να επιφέρετε ζημιά στο
ρούχο.
• Να γεμίζετε τη δεξαμενή νερού αποκλειστικά και
μόνο με νερό βρύσης. Ειδάλλως θα επιφέρετε
βλάβη στο σίδερο.
• Δεν επιτρέπεται να καθαρίσετε το σίδερο με
διαλύτες, οινόπνευμα ή οξέα απορρυπαντικά.
Ειδάλλως υφίσταται περίπτωση να επιφέρετε
ζημιά στη συσκευή.
Σκοπός χρήσης
Το σίδερο ατμού προορίζεται αποκλειστικά για το
σιδέρωμα ρούχων. Η χρήση του επιτρέπεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους και μόνο για την οικιακή χρήση.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται οτι περεκκλίνει από το
σκοπό χρήσης της συσκευής.
• Βάλτε το φις σε μια πρίζα με
230 V~/50 Hz.
• Κρατήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση.
• Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας
στη θέση «MAX».
• Αφήστε το σίδερο να θερμανθεί για μερικά λεπτά
στην μέγιστη βαθμίδα.
• Σιδερώστε έπειτα ένα παλιό ύφασμα, για να
αφαιρέσετε τυχόν ακαθαρσίες από την πλάκα του
σίδερου
r
.
a
Στοιχεία χειρισμού
ααππεειικκόόννιισσηη11
Κινητή καθοδήγηση καλωδίου
q
Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης
w
Βάση
e
Πλάκα σίδερου
r
Ακροφύσιο ψεκασμού
t
Καπάκι δεξαμενής νερού
y
Διακόπτης ατομού
u
Κουμπί βολής ατμού
i
Κουμπί ψεκασμού
o
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
a
Λαβή
s
Δοχείο μέτρησης
d
Χειρισμός
Πριν την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε το σίδερο από τη συσκευασία.
• Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες και τα σελοφάν από
τη συσκευή και την πλάκα του σίδερου
Προσοχή!
Oι πλαστικές σακούλες μπορούν να είναι
επικίνδυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ασφυξίας, κρατάτε τη σακούλα αυτή μακριά από
μωρά και παιδιά
Σε όλες τις θερμοκρασίες μπορείτε να σιδερώσετε
χωρίς ατμό. Το σιδέρωμα με ατμό είναι δυνατό μόνο
από τη βαθμίδα 2 και πάνω (••).
• Βάλτε το φις σε μια πρίζα με 230 V~/50 Hz.
Προσοχή!
Εάν στην ετικέτα των ρούχων αναγράφεται το
σύμβολο ,
που απαγορεύει το σιδέρωμα, δεν επιτρέπεται να
σιδερώσετε το ρούχο. Ειδάλλως υφίσταται
περίπτωση να επιφέρετε ζημιά στο ρούχο.
• Ελέγξτε στις ετικέτες των ρούχων, εάν και σε ποια
θερμοκρασία συνιστάται να σιδερώσετε το
ρούχο.
• Ρυθμίστε την κατάλληλη θερμοκρασία με το
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας
Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης
λυχνία σβήσει, το σίδερο έχει φτάσει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία
• Περιμένετε έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυχνία
θέρμανσης w.
• Για να υγράνετε τα ρούχα, πατήστε το κουμπί
ψεκασμού
Η λειτουργία αυτή προσφέρεται για πολύ στεγνά και
τσαλακωμένα ρούχα.
w
o
.
.
w
.
a
ανάβει. Μόλις η
Η λειτουργία βολής ατμού προσφέρεται για να
ισιώσετε τμήματα των ρούχων που είναι δύσκολα
προσιτά.
• Ανασηκώστε ελαφρά το σίδερο.
• Πατήστε το κουμπί βολής ατμού
δημιουργήσετε μια βολή ατμού.
i
για να
Προσωρινή διακοπή
σιδερώματος
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μην αφήνετε ποτέ το σίδερο ανεπίβλεπτο όταν αυτό
είναι καυτό ή ενεργοποιημένο.
• Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας
στη βαθμίδα «MIN».
• Τοποθετήστε το σίδερο μόνο σε όρθια θέση
επάνω στη βάση
, απεικόνιση 2.
e
a
Απενεργοποίηση του σίδερου
• Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
• Αδειάστε τη δεξαμενή νερού και καθαρίστε την
πλάκα του σίδερου
• Τοποθετήστε το σίδερο όταν κρυώσει οριζόντια
σε μια μαλακή, καθαρή επιφάνεια.
r
.
Σιδέρωμα με ατμό
• Ρυθμίστε την επιθυμητή ποσότητα ατμού με το
διακόπτη ατμού
u
.
- 28 -
Λειτουργία για το σταμάτημα
του σταξίματος
Σε συνηθισμένα σίδερα ατμού μπορεί να συμβεί, σε
πολύ ελάχιστη θερμοκρασία σίδερου να στάζει από
τον πάτο του σίδερου
παρουσιάζει ωστόσο ένα νέο χαρακτηριστικό στον
εξοπλισμό, την λειτουργία απενεργοποίησης ατμού ΓΙΑ ΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΣΤΑΞΙΜΑΤΟΣ. Το
σίδερο απενεργοποιεί την ώθηση ατμού σε χαμηλές
θερμοκρασίες
ακούγεται ένα “ΚΛΙΚ”. Ρυθμίστε
τότε με τον περιστροφικό διακόπτη θερμοκρασίας
την κατάλληλη θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί,
συνεχίζεται η δημιουργία ατμού.
a
νερό. Αυτό το σίδερο
r
αυτόματα. Όταν συμβαίνει αυτό
Καθαρισμός
Λειτουργία αυτο-καθαρισμού
• Γεμίστε το δοχείο νερού έως το σύμβολο ΜΑΧ.
• Βάλτε το βύσμα στην υποδοχή.
• Θέστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας
ΜΑΧ.
• Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί έως ότου σβήσει
και ανάψει εκ νέου η λυχνία
θερμοκρασίας.
• Κρατήστε το σίδερο κάθετα πάνω από ένα δοχείο
συλλογής.
• Θέστε τον ρυθμιστή ατμού
an (αυτο-καθαρισμός) και κρατήστε τον σε αυτή
τη θέση. Τότε εκρέει ατμός και βραστό νερό από
τις οπές εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου
. Τότε εκχύνονται ενδεχόμενα υπάρχουσες
r
ακαθαρσίες.
• Αφήστε τον ρυθμιστή ατμού
καταναλωθεί το νερό στο δοχείο νερού.
• Για να εξασφαλίσετε ότι δεν μένει καθόλου νερό
στον θάλαμο ατμού, στεγνώστε τον πάτο του
σίδερου
δώθε τον πάτο του σίδερου
πάνω από ένα πανί ή ένα παλιό κομμάτι
υφάσματος.
προσεκτικά. Για αυτό κάντε πέρα -
r
w
u
u
r
στη θέση
a
ελέγχου αύξησης
στη θέση Self-Cle-
, μόλις
μερικές φορές,
• Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το φυλάξετε.
Υπόδειξη:
Μετά από χρήση του σίδερου για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ίσως μειωθεί η απόδοση της λειτουργίας
αυτόματου καθαρισμού (Self-Clean). Γι’ αυτό
προτείνουμε την προσθήκη προϊόντος κατά των
αλάτων στο δοχείο νερού.
Περίβλημα
Κίνδυνος τραυματισμού!
Τραβάτε πριν από τον καθαρισμό το βύσμα.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει. Κίνδυνος εγκαύματος!
Η δεξαμενή νερού έχει αδειάσει. Γεμίστε τη δεξαμενή
με νερό βρύσης (βλέπε «Γέμισμα δεξαμενής με νερό
βρύσης»).
ΤΤοοσσίίδδεερροοδδεεννθθεερρμμααίίννεεττααιι
Το σίδερο δεν έχει συνδεθεί με το ρεύμα ή δεν έχει
ενργοποιηθεί. Βάλτε το φις στην πρίζα και επιλέξτε με
το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας
την επιθυμητή θερμοκρασία.
Το σίδερο παρουσιάζει βλάβη. Παραδώστε το
σίδερο προς επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
a
- 29 -
Τεχνικά στοιχεία
Εγγύηση & Σέρβις
Τάση ρεύματος:230 V~/50 Hz
Ισχύς:1200 W
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Fehlfunktionen beseitigen35
Technische Daten36
Entsorgen36
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
DAMPFBÜGELEISEN
KH1281
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff
an, wenn es heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampf-
stoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie
das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im ab-
gekühlten Zustand.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die
Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff
an, wenn es heiß ist.
• Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen
benutzen.
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen
und wärmeunempfindlichen Oberfläche ab.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen und wärmeunempfindlichen Oberfläche, wie
zum Beispiel einem Bügelbrett.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen,
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt
mit heißen Oberflächen kommt und niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit
Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten
immer vollständig ab und verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in
eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten
in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 32 -
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls
in der Nähe von Wasser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nicht weiter, wenn
es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte
Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen
Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit
Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es
beschädigen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Warnung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose mit 230 V~/50 Hz.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle
zu beseitigen.
r
a
in die
Bedienelemente
Abbildung 1
Bewegliche Kabelführung
q
Kontrollleuchte für die Temperatur
w
Standfuß
e
Bügelsohle
r
Wasserdüse
t
Einfüllöffnung für den Wassertank
y
Dampfregler/Self Clean
u
Taste für den Dampfstoß
i
Taste für Wassernebel
o
Temperaturregler
a
Griff
s
Messbecher
d
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle
r
.
- 33 -
Bedienen
Leitungswasser einfüllen
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten
Zustand waagerecht auf die Bügelsohle
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung für den Wassertank
.
y
• Füllen Sie mit dem Messbecher
wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in
den Wassertank.
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung für den
Wassertank
, bis Sie ein „Klick“ hören.
y
d
r
Leitungs-
.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
• Stellen Sie mit dem Dampfregler udie
gewünschte Dampfstärke ein.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Stufe 2 (••)
möglich.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose mit 230 V~/50 Hz.
Achtung!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler
Die Kontrollleuchte für die Temperatur
Wenn die Kontrollleuchte
stellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für den Wassernebel
w
erlischt.
ein.
a
w
erlischt, ist die einge-
w
.
o
leuchtet.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
i
.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler ain die
Position „Min“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Standfuß
ab, Abb. 2.
e
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen
waagerecht auf einer weichen, sauberen
Unterlage ab.
r
.
- 34 -
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle
eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Dampf-Abschaltfunktion auf. Das
Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit
dem Temperaturregler
ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
tropft. Dieses Bügel-
r
die geeignete Temperatur
a
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler
MAX.
• Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis die
Kontrollleuchte
aufleuchtet.
• Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über eine
Auffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler
Clean und halten Sie ihn in dieser Position.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus
den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle
aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen
werden dabei herausgespült.
• Lassen Sie den Dampfregler
Wasser im Wasserbehälter aufgebraucht ist.
• Um sicherzustellen, dass kein Wasser in der
Dampfkammer zurückbleibt, trocknen Sie die
Bügelsohle
Bügelsohle
oder altes Stück Stoff hin und her.
• Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie
es zur Seite stellen.
erlischt und erneut
w
gründlich. Führen Sie dazu die
r
einige Male über ein Handtuch
r
auf Position
a
auf Position Self-
u
los, sobald das
u
r
Hinweis:
Nach längerer Benutzung des Bügeleisens kann die
Wirkung der Self-Clean-Funktion nachlassen. Wir
empfehlen daher die Zugabe von Entkalkungsmittel
in den Wassertank.
Gehäuse
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
• Benutzen Sie keine aggresiven Reinigungsmittel.
Metallteile
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampbügeleisen stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen
ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht
eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
die gewünschte Temperatur ein.
a
- 35 -
Technische Daten
Versorgungsspannung:230 V~/50 Hz
Leistung:1200 W
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.