Silvercrest KH 1142 Operating instructions

4
KETTLE
KH 1142
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1142-04/09-V2
Kettle
Operating instructions
Czajnik elektryczny
Instrukcja obsługi
Upute za upotrebu
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
KH 1142
q
w
e
r
u
t
y
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Safety information 2 Operating Elements 3 Commissioning 3 Boiling water 3 Cleaning and Care 4 Storage 5 Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
KETTLE KH 1142
Intended use
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage : 230 V ~/ 50 Hz Power consumption :3000 W Volume: max. 1.7 l
min. 0.25 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connec­tions does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
• Exercise caution with the glass carafe. Shattered glass can cause serious cut injuries.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a sepa­rate remote control system to operate the appli­ance.
You can thus prevent the appliance from being damaged:
• Under NO circumstances should you fill the carafe with cold water immediately after boiling water. This could create tensions in the glass that would cause it to shatter!
- 2 -
Operating Elements
Pouring sieve
q
Lid
w
Release button
e
Handle
r
On/Off switch
t
Base
y
Power cable
u
Commissioning
Attention
Always and only use freshly drawn mains water in the water boiler! Do not drink water that is not specifically designated as drinking water. Otherwise, there is a risk of sever damage to your health!
• Before taking the appliance into use, check to ensure that ...
– the appliance itself, the plug and the power cable
are in a serviceable condition, and...
u
– the power cable
from the retainer under the base of the appliance, and...
– all packaging materials have been removed from
the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking and let it come to a full boil once – as described in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
• Rinse the appliance with freshly drawn water.
• Fill the appliance once again with water up to the MAX marking on the scale and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
has been completely unwound
u
Boiling water
Danger
NEVER place the electrical base yadjacent to water – a potentially fatal risk!
Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid on the release button
• Hold the carafe upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings. Fill the carafe...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• and then place the carafe on the base that it is standing absolutely upright on the base
• Now insert the plug into the power socket.
• Press the ON/OFF switch
• The integrated blue control lamp in the carafe indicates that the appliance is now heating the water up.
• The appliance switches itself off, and the blue control lamps goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch
Warning
Remove the power plug from the wall socket before you take the kettle from the base causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base
by pressing down
w
.
e
...
w
t
.
y
, such
y
y
down until it engages.
springs out.
t
. This prevents
y
.
- 3 -
Injury hazard
For safety reasons, the lid wshould not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered com­ponents.
Before cleaning the appliance, ....
• first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
u
• For cleaning the stainless steel container bottom you can use a suitable product from a specialist dealer .
Removing the lid
To make the cleaning of the appliance interior easier, you can remove the lid
• Open the lid
• Press the lid the rear
• You can then pull out the hinge and lift out the lid
w
• On reassembly, ensure that the lid the correct way round. The thickening at the frame of the lid replaced, and also the level surface of the frame to the handle be closed!
w
w
.
q
, as shown in the diagramme w.
must point upwards when it is being
w
r
:
w
.
, as shown in the diagramme, to
is put in
w
. Otherwise, the lid wcannot
q
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve (see chapter "Removing/replacing the pouring sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
w
- 4 -
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid w.
• Press from the inside against the pouring sieve and at the same time push it upwards.
• Clean the pouring sieve dishcloth and under running water.
• After cleaning, insert the pouring sieve above and press it firmly into place. Ensure that the bar on the pourer sieve guide rail.
• Should the scale deposits in the pourer sieve be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve
with lots of clear water.
q
with a lightly moistened
q
is gripped in the
q
q
q
from
q
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.
• Wind the power cable the bottom of the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
around the holder on
u
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manu­facturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 6 -
SPIS TREŚCI STRONA
Przeznaczenie 8 Dane techniczne 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Elementy obsługowe 9 Uruchomienie 9 Gotowanie wody 9 Czyszczenie i pielęgnacja 10 Przechowywanie 11 Utylizacja 11 Gwarancja i serwis 11 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY KH 1142
Przeznaczenie
• Po zakończeniu używania należy zawsze wy­ciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przez­naczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie: 230 V ~/ 50 Hz Pobór mocy : 3000 W Pojemność: maks. 1,7 l
min. 0,25 l
W starszych instalacjach domowych z uwagi na
duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12A).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia poraże­nia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elek­trycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel należy układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
Aby uniknąć zagrożenia pożaro­wego i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokry­wie, w przeciwnym wypadku nie działa mecha­nizm automatycznego wyłączania. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik.
• Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem. Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia poważnego skaleczenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wie­dzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś­ciwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego ste­rowania.
Unikanie uszkodzenia urządzenia
• Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą powstać naprężenia i może ono popękać!
- 8 -
Elementy obsługowe
sitko
q
pokrywka
w
przycisk odblokowania
e
uchwyt
r
włącznik/wyłącznik
t
podstawa
y
kabel sieciowy
u
Uruchomienie
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie umieszczaj podstawy yw pobliżu wody – śmiertelne niebezpieczeństwo!
Wskazówka
Zawsze używaj świeżej wody. Nie spożywaj wody, która znajdowała się w czajniku dłużej niż godzinę. Nie gotuj ponownie już wystygłej wody. Zawsze wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebez­pieczeństwo powstania zarazków!
Uwaga
Używaj zawsze świeżej wody w czajniku! Nie spożywaj wody, która nie została przewidziana jako woda pitna. Mogłoby to grozić kłopotami zdrowotnymi!
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy – urządzenie, wtyczka i kabel sieciowy
są uszkodzone oraz czy
– kabel sieciowy
z uchwytu pod spodem urządzenia i...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały
opakowania.
• Napełnij czajnik wodą do znaku MAX i zagotuj aż do wrzenia, zgodnie ze sposobem opisanym w następnym rozdziale.
• Po zagotowaniu wylej wodę.
• Wypłucz dzbanek czystą wodą.
• Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia MAX na podziałce i zagotuj ją. Tę wodę także wylej.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
został do końca odwinięty
u
u
nie
• Podnieś dzbanek w celu nalania wody!
• Otwórz pokrywę odblokowania
• Przy napełnianiu trzymaj dzbanek w pozycji pionowej. Tylko wtedy możesz sprawdzić, jaki jest faktyczny poziom wody. Napełnianie dzbanka...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknij pokrywę
• i postaw dzbanek na podstawę Dzbanek z wodą powinien stać prosto na podstawie
• Teraz włóż wtyczkę sieciową do gniazdka zasi­lania.
• Wciśnij włącznik/wyłącznik ęcia.
• Wbudowane w dzbanek niebieskie lampki kontrolne pokazują, że urządzenie rozpoczęło grzanie.
• Po zagotowaniu wody urządzenie wyłączy się samoczynnie a niebieskie lampki kontrolne zgasną. Włącznik/wyłączni
y
, naciskając przycisk
w
.
e
.
w
.
.
y
, aż do zatrzaśni-
t
odskakuje.
t
- 9 -
Ostrzeżenie
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy ywyciągnij wtyczkę z gniazdka. W ten sposób można uniknąć rozlania wody na elektryczne przyłącza w podsta­wie
oraz potencjalnego zwarcia.
y
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać pokry­wy
, gdy woda w dzbanku się gotuje lub jest
w
bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo
Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebez­pieczeństwo porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem urządzenia:
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gni­azdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie.
lekko wilgotną ściereczką do mycia.
u
Przy występowaniu osadów z wapnia
• Przed przystąpieniem do usuwania osadów z kamienia wyciągnij sitko (patrz rozdział „Zdejmowanie/zakładanie sitka”).
• Zastosować odpowiedni środek do usuwania kamienia z pojemników przeznaczonych do żywności - do nabycia w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem do­łączonym do środka do usuwania kamienia.
• Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej można użyć odpowiedniego preparatu, do­stępnego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie pokrywy
Możesz zdjąć pokrywę w, w celu ułatwienia czyszczenia wnętrza urządzenia:
• Otwórz pokrywkę
• Wciśnij pokrywę do tyłu
• W tym położeniu pokrywy możesz wysunąć zawiasy i zdjąć pokrywę
• Przy ponownym zakładaniu zwróć uwagę na to, czy pokrywa widłowo do dzbanka. Zgrubienie na ramce po­krywy do góry, natomiast płaska powierzchnia ramki w stronę uchwytu zamknięcie pokrywy
.
q
przy zakładaniu musi być skierowane
w
.
w
, jak pokazano na ilustracji,
w
.
w w
przylega całym obwodem pra-
w
. W każdym innym położeniu
r
nie będzie możliwe!
w
q
- 10 -
w
Zdejmowanie i wkładanie sitka
• Otwórz pokrywkę w.
• Wciśnij od wewnątrz sitko suń je do góry.
• Sitko wodą.
• Po wyczyszczeniu załóż sitko dociśnij. Zwróć uwagę na to by pręcik w sitku wszedł w szynę prowadzącą.
wyczyść wilgotną szmatką pod bieżącą
q
i jednocześnie wy-
q
od góry i mocno
q
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
q
Gwarancja i serwis
• W przypadku pojawienia się na sitku z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu wody z octem w proporcjach 6:1. Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz sitko
obficie wodą.
q
q
osadu
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie.
• Zwiń kabel sieciowy urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
wokół uchwytu w podstawie
u
Na opisane w niniejszej instrukcji obsługi urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw na gwarancji skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatne przesłanie towaru. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przez­naczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punk­tami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
- 11 -
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
SADRŽAJ STRANA
Namjena 14 Tehnički podaci 14 Sigurnosne napomene 14 Elementi za rukovanje 15 Puštanje u rad 15 Prokuhavanje vode 15 Čišćenje i održavanje 16 Čuvanje uređaja 17 Zbrinjavanje 17 Jamstvo i servis 17 Uvoznik 18
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 13 -
KUHALO ZA VODU KH 1142
Namjena
Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne potrebe. On nije predviđen za uporabu sa drugim tekućinama ili u komercijalnim područjima.
Tehnički podaci
Napon: 230 V ~/ 50 Hz Snaga uređaja: 3000 W Količina punjenja: maks. 1,7 l
min. 0,25 l
Kod starijih kućnih instalacija može uslijed velike
snage iskočiti kućni osigurač (12A).
Sigurnosne napomene
Kako biste spriječili opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da postolje sa električnim priključcima nikada ne može doći u dodir sa vodom! Pustite postolje da se u potpunosti osuši, ako je slučajno postao vlažan.
• Uređaj za kuhanje vode koristite isključivo sa postoljem sadržanim u obimu isporuke.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogo­nu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili ošte­ćen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.
Da biste izbjegli nastanak opasnosti od požara i ozljeda:
• Vodu zagrijavajte samo uz zatvoren poklopac, jer u protivnom automatika isključivanja ne funk­cionira. Kipuća voda u tom slučaju može preko ruba izlaziti.
• Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare. Posuda osim toga u radu uređaja bude vrlo vruća. Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice.
• Osigurajte, da uređaj stoji stabilno i okomito, prije nego što ga uključujete. Kipuća voda može dovesti do pada uređaja, koji nestabilno stoji.
• Oprezno ophodite sa posudom. Lomljeno staklo može dovesti do teških posjekotina.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésé­re.
Ovako ćete spriječiti oštećenja uređaja:
• Nakon postupka prokuhavanja niukom slučaju uređaj ne napunite odmah ponovo sa hladnom vodom. Moglo bi doći do zategnutosti u staklu, koje bi onda moglo popucati!
- 14 -
Elementi za rukovanje
Odlijevno sito
q
Poklopac
w
Tipka za deblokadu
e
Rukohvat
r
Prekidač Uklj/Isklj
t
Postolje
y
Mrežni kabel
u
Puštanje u rad
Prokuhavanje vode
Opasnost
Nikada nemojte električno postolje ydovesti u blizinu vode – opasnost po život!
Napomena
Uvijek koristite svježu pitku vodu. Ne konzumirajte vodu, koja je stajala duže od sat vremena u uređaju. Ohlađenu vodu nemojte ponovo prokuhati. Staru vodu uvijek prospite. Moglo bi doći do stvaranja klica!
Pažnja
Uvijek koristite isključivo svježu pitku vodu, kada radite sa uređajem za prokuhavanje vode! Ne konzumirajte vodu, koja nije deklarirana kao pitka voda. U protivnom postoji opasnost od narušavanja zdravlja!
• Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite, da ...
– su uređaj, mrežni utikač i mrežni kabel
u besprijekornom stanju i...
– je mrežni kabel
ispod dna uređaja i...
-- da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa uređaja.
• Uređaj napunite vodom do oznake Max i pustite da jednom proključa - na način opisan u slijedećem poglavlju.
• Istu vodu nakon ključanja prospite.
• Posudu isperite bistrom vodom.
• Uređaj još jednom napunite vodom do oznake MAX na skali i pustite je da proključa. I ovu vodu prolijte.
Uređaj je sada spreman za rad.
potpuno odmotan sa držača
u
u
• Skinite posudu, da biste je napunili!
• Otvorite poklopac tipku za deblokadu
• Prilikom punjenja posudu držite u uspravnom stanju. Samo tako možete oznake ispravno očitati. Napunite posudu...
– najmanje do oznake MIN-Marke, kako se
uređaj ne bi pregrijao,
– Najviše do oznake MAX, kako ne bi izlazila
kipuća voda.
• Prvo zatvorite poklopac
• i zatim postavite posudu na postolje ona ne stoji sasvim ravno na postolju Zatim utaknite mrežni utikač u utičnicu.
• Pritisnite prekidač Uklj/Isklj dolje čujno ne ulegne.
• U posudi integrirane plave kontrolne lampice prikazuju, da uređaj sada vrši zagrijavanje.
• Uređaj se samostalno isključuje, a plave kontrolne lampice se gase, čim voda prokuha. Prekidač UKLJ/ISKLJ
tako, što ćete pritisnuti
w
.
e
...
w
prema dolje, dok
t
iskače.
t
, sve dok
y
.
y
- 15 -
Upozorenje
Prvo izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego što posudu sa postolja da izlazeća voda može dospjeti na električne spojeve u postolju
Iz sigurnosnih razloga ne biste trebali poklopac otvarati, kada voda kuha ili kada je jako vruća. Postoji opasnost od opeklina.
y
Opasnost od ozljeđivanja
podignete. Time ćete spriječiti,
y
i dovesti do kratkoga spoja.
w
Čišćenje i održavanje
Opasnost
Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. U slučaju otvorenog kućišta može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu ili u drugu vrstu tekućine! Moglo bi doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Prije nego što čistite uređaj, ....
• izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa blago navlaženom krpom za pranje suđa. U svakom slučaju uređaj dobro osušite prije ponovne uporabe.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, agresivna sredstva ili otapala. Ovakva sredstva bi mogla oštetiti uređaj.
u
U slučaju naslaga vapnenca
• Prije uklanjanja vapnenca izvadite odlijevno sito (vidi poglavlje "Vađenje/postavljanje odlijevnog sita").
• Upotrijebite sredstvo za otapanje vapnenca neškodljivo za namirnice, koje ćete naći u trgovini sa predmetima za pokućstvo (n.pr. sredstvo za odstranjivanje vapnenca aparata za kavu). Postupite na način opisan u uputama za ruko­vanje sredstva za odstranjivanje vapnenca.
• Za dno uređaja od plemenitog čelika možete koristiti prikladno sredstvo iz stručne trgovine.
Skidanje poklopca
Za lakše izvođenje čišćenja unutrašnjosti uređaja možete poklopac
• Otvorite poklopac
• Pritisnite poklopac prema nazad
• Nakon toga možete šarnire izvući i poklopac izdići w.
• Prilikom ponovnog umetanja obratite pažnju na to, da poklopac Zadebljanje na okviru poklopca umetanja biti okrenuto prema gore, a površina okvira u smjeru rukohvata moći poklopac
skinuti:
w
.
w
na način prikazan na slici
w
.
q
u pravom smjeru bude umetnut.
w
mora prilikom
w
. U protivnom nećete
r
zatvoriti!
w
q
w
- 16 -
w
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Skidanje/umetanje sita sa elementom za izlijevanje
• Otvorite poklopac w.
• Pritisnite sa unutrašnje strane odlijevno sito i istovremeno ga gurnite prema gore.
• Očistite odlijevno sito krpom za pranje suđa i pod mlazom tekuće vode.
• Nakon čišćenja umetnite odlijevno sito gornje strane i pritiskom ga učvrstite. Obratite pažnju na to, da prut na odlijevnom situ zahvata u šinu vodilicu.
• Ukoliko su se naslage vapnenca stvorile u odli­jevnom situ q, isto na nekoliko sati umetnite u otopinu vode i octa napravljenu u omjeru 6:1. Naslage vapnenca će popustiti. Isperite odlijevno sito
sa velikom količinom bistre vode.
q
sa blago navlaženom
q
q
q
sa
q
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego što ga odnesete.
• Namotajte mrežni kabel dna uređaja.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
oko držača ispod
u
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj odobravamo jamstvo u trajanju od 3 godine od dana kupovine. Uređaj je pažljivo proiz­veden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski po­vežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komerci­jalnu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog pred­stavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
- 17 -
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
- 18 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 20 Technische Daten 20 Sicherheitshinweise 20 Bedienelemente 21 Inbetriebnahme 21 Wasser aufkochen 21 Reinigung und Pflege 22 Aufbewahren 23 Entsorgen 23 Garantie und Service 23 Importeur 24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
WASSERKOCHER KH 1142
Verwendungszweck
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 230 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:3000 W Füllmenge: max. 1,7 l
min. 0,25 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbro­chenes Glas kann schwere Schnittverletzungen zufügen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls so­fort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es kön­nen sich Spannungen im Glas bilden und das Glas kann brechen!
- 20 -
Bedienelemente
Ausgießer-Sieb
q
Deckel
w
Entriegelungstaste
e
Griff
r
EIN-/AUS-Schalter
t
Sockel
y
Netzkabel
u
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be­steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel
dem Geräteboden gewickelt ist und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX Markierung und lassen Sie es einmal ganz auf­kochen – wie im nächsten Abschnitt beschrie­ben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala und las­sen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
vollständig vom Halter unter
u
u
in
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh­ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bil­den!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel Entriegelungstaste
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken den EIN-/AUS-Schalter unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Kanne integrierten blauen Kontroll­leuchten zeigen an, dass das Gerät nun auf­heizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die blauen Kontrollleuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter heraus.
, indem Sie auf die
w
drücken.
e
w
...
t
nach
t
y
springt
- 21 -
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
w
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgeißer­Sieb heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb ab­nehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel
mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
u
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Deckel abnehmen
Um das Reinigen im Inneren des Gerätes zu erleich­tern, können Sie den Deckel
• Öffnen Sie den Deckel
• Drücken Sie den Deckel gezeigt, nach hinten
• Sie können dann die Scharniere herausziehen und den Deckel
• Achten Sie beim Wiedereinsetzen darauf, dass der Deckel Verdickung am Rahmen des Deckels beim Einsetzen nach oben weisen, sowie die plane Fläche des Rahmens zum Griff sten kann man den Deckel
herausheben w.
w
richtig herum eingesetzt wird. Die
w
abnehmen:
w
.
w
, wie auf dem Bild
w
.
q
w
muss
w
. Anson-
r
nicht schließen!
q
- 22 -
w
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Drücken Sie von innen gegen das Ausgießer­Sieb
und schieben Sie es gleichzeitig nach
q
oben.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließen­dem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
von oben ein und drücken Sie es fest.
q
Achten Sie darauf, dass der Stab am Ausgießer­Sieb
in die Führungsschiene greift.
q
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
q
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb klarem Wasser ab.
mit einem
q
q
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
um den Halter
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
- 23 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 24 -
Loading...