Intended use2
Technical Data2
Safety information2
Operating Elements3
Commissioning3
Boiling water3
Cleaning and Care4
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
KETTLE KH 1142
Intended use
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage :230 V ~/ 50 Hz
Power consumption :3000 W
Volume:max. 1.7 l
min. 0.25 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it
has unintentionally come into contact with water,
first allow it to dry out completely before taking it
into use.
• Only use the water boiler with the supplied
base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function. Boiling
water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler
also becomes very hot during operation. Wear
oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable kettle to fall
over.
• Exercise caution with the glass carafe. Shattered
glass can cause serious cut injuries.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged:
• Under NO circumstances should you fill the carafe
with cold water immediately after boiling water.
This could create tensions in the glass that would
cause it to shatter!
- 2 -
Operating Elements
Pouring sieve
q
Lid
w
Release button
e
Handle
r
On/Off switch
t
Base
y
Power cable
u
Commissioning
Attention
Always and only use freshly drawn mains water in the
water boiler! Do not drink water that is not specifically
designated as drinking water. Otherwise, there is a risk
of sever damage to your health!
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that ...
– the appliance itself, the plug and the power cable
are in a serviceable condition, and...
u
– the power cable
from the retainer under the base of the appliance,
and...
– all packaging materials have been removed from
the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX
marking and let it come to a full boil once – as
described in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
• Rinse the appliance with freshly drawn water.
• Fill the appliance once again with water up to the
MAX marking on the scale and then bring it to the
boil. When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
has been completely unwound
u
Boiling water
Danger
NEVER place the electrical base yadjacent to
water – a potentially fatal risk!
Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the water boiler
for longer than one hour. Do not reboil water that
has cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid
on the release button
• Hold the carafe upright while filling it. Only in
this way can you correctly read the markings.
Fill the carafe...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• and then place the carafe on the base
that it is standing absolutely upright on the base
• Now insert the plug into the power socket.
• Press the ON/OFF switch
• The integrated blue control lamp in the carafe
indicates that the appliance is now heating the
water up.
• The appliance switches itself off, and the blue
control lamps goes out as soon as the water is
on the boil. The ON/OFF switch
Warning
Remove the power plug from the wall socket before
you take the kettle from the base
causing a potential short circuit by water possibly
spilling out of the carafe and falling onto live electrical
connections in the base
by pressing down
w
.
e
...
w
t
.
y
, such
y
y
down until it engages.
springs out.
t
. This prevents
y
.
- 3 -
Injury hazard
For safety reasons, the lid wshould not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a
risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ....
• first, remove the plug from the power socket and
allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slightly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or
solvents. These can damage the appliance.
u
• For cleaning the stainless steel container bottom
you can use a suitable product from a specialist
dealer .
Removing the lid
To make the cleaning of the appliance interior easier,
you can remove the lid
• Open the lid
• Press the lid
the rear
• You can then pull out the hinge and lift out the
lid
w
• On reassembly, ensure that the lid
the correct way round. The thickening at the frame
of the lid
replaced, and also the level surface of the frame
to the handle
be closed!
w
w
.
q
, as shown in the diagramme w.
must point upwards when it is being
w
r
:
w
.
, as shown in the diagramme, to
is put in
w
. Otherwise, the lid wcannot
q
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve (see
chapter "Removing/replacing the pouring sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in the
instructions provided for the use of the decalcfying
agent.
w
- 4 -
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid w.
• Press from the inside against the pouring sieve
and at the same time push it upwards.
• Clean the pouring sieve
dishcloth and under running water.
• After cleaning, insert the pouring sieve
above and press it firmly into place. Ensure that
the bar on the pourer sieve
guide rail.
• Should the scale deposits in the pourer sieve
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution,
with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve
with lots of clear water.
q
with a lightly moistened
q
is gripped in the
q
q
q
from
q
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable
the bottom of the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
around the holder on
u
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
You receive a 3-year warranty for this appliance as
of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 6 -
SPIS TREŚCISTRONA
Przeznaczenie8
Dane techniczne8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Elementy obsługowe9
Uruchomienie9
Gotowanie wody9
Czyszczenie i pielęgnacja10
Przechowywanie11
Utylizacja11
Gwarancja i serwis 11
Importer12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
KH 1142
Przeznaczenie
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody
w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie:230 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy :3000 W
Pojemność:maks. 1,7 l
min. 0,25 l
W starszych instalacjach domowych z uwagi na
duży pobór mocy może dojść do zadziałania
bezpiecznika (12A).
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy należy
ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną
do niego podstawą.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel należy układać w taki sposób, aby nie został
on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się
woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para.
Ponadto dzbanek jest bardzo gorący.
Należy stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu.
Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
• Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem.
Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia
poważnego skaleczenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Unikanie uszkodzenia urządzenia
• Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu do
urządzenia zimnej wody. W szkle mogą powstać
naprężenia i może ono popękać!
- 8 -
Elementy obsługowe
sitko
q
pokrywka
w
przycisk odblokowania
e
uchwyt
r
włącznik/wyłącznik
t
podstawa
y
kabel sieciowy
u
Uruchomienie
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie umieszczaj podstawy yw pobliżu
wody – śmiertelne niebezpieczeństwo!
Wskazówka
Zawsze używaj świeżej wody. Nie spożywaj wody,
która znajdowała się w czajniku dłużej niż godzinę.
Nie gotuj ponownie już wystygłej wody.
Zawsze wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania zarazków!
Uwaga
Używaj zawsze świeżej wody w czajniku!
Nie spożywaj wody, która nie została przewidziana
jako woda pitna. Mogłoby to grozić kłopotami
zdrowotnymi!
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
– urządzenie, wtyczka i kabel sieciowy
są uszkodzone oraz czy
– kabel sieciowy
z uchwytu pod spodem urządzenia i...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały
opakowania.
• Napełnij czajnik wodą do znaku MAX i zagotuj
aż do wrzenia, zgodnie ze sposobem opisanym
w następnym rozdziale.
• Po zagotowaniu wylej wodę.
• Wypłucz dzbanek czystą wodą.
• Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia
MAX na podziałce i zagotuj ją. Tę wodę także
wylej.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
został do końca odwinięty
u
u
nie
• Podnieś dzbanek w celu nalania wody!
• Otwórz pokrywę
odblokowania
• Przy napełnianiu trzymaj dzbanek w pozycji
pionowej. Tylko wtedy możesz sprawdzić, jaki
jest faktyczny poziom wody.
Napełnianie dzbanka...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknij pokrywę
• i postaw dzbanek na podstawę
Dzbanek z wodą powinien stać prosto na
podstawie
• Teraz włóż wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania.
• Wciśnij włącznik/wyłącznik
ęcia.
• Wbudowane w dzbanek niebieskie lampki
kontrolne pokazują, że urządzenie rozpoczęło
grzanie.
• Po zagotowaniu wody urządzenie wyłączy się
samoczynnie a niebieskie lampki kontrolne
zgasną. Włącznik/wyłączni
y
, naciskając przycisk
w
.
e
.
w
.
.
y
, aż do zatrzaśni-
t
odskakuje.
t
- 9 -
Ostrzeżenie
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy ywyciągnij
wtyczkę z gniazdka. W ten sposób można uniknąć
rozlania wody na elektryczne przyłącza w podstawie
oraz potencjalnego zwarcia.
y
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała
Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać pokrywy
, gdy woda w dzbanku się gotuje lub jest
w
bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo
Nie otwierać żadnych elementów obudowy.
We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Przedostanie się cieczy na części
prowadzące prąd podczas pracy urządzenia
powoduje powstanie zagrożenia dla życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem urządzenia:
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić urządzenie.
lekko wilgotną ściereczką do mycia.
u
Przy występowaniu osadów z wapnia
• Przed przystąpieniem do usuwania osadów
z kamienia wyciągnij sitko (patrz rozdział
„Zdejmowanie/zakładanie sitka”).
• Zastosować odpowiedni środek do usuwania
kamienia z pojemników przeznaczonych do
żywności - do nabycia w sklepach AGD (np.
płyn do usuwania kamienia z ekspresów do
kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia.
• Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej
można użyć odpowiedniego preparatu, dostępnego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie pokrywy
Możesz zdjąć pokrywę w, w celu ułatwienia
czyszczenia wnętrza urządzenia:
• Otwórz pokrywkę
• Wciśnij pokrywę
do tyłu
• W tym położeniu pokrywy możesz wysunąć
zawiasy i zdjąć pokrywę
• Przy ponownym zakładaniu zwróć uwagę na to,
czy pokrywa
widłowo do dzbanka. Zgrubienie na ramce pokrywy
do góry, natomiast płaska powierzchnia ramki
w stronę uchwytu
zamknięcie pokrywy
.
q
przy zakładaniu musi być skierowane
w
.
w
, jak pokazano na ilustracji,
w
.
w w
przylega całym obwodem pra-
w
. W każdym innym położeniu
r
nie będzie możliwe!
w
q
- 10 -
w
Zdejmowanie i wkładanie sitka
• Otwórz pokrywkę w.
• Wciśnij od wewnątrz sitko
suń je do góry.
• Sitko
wodą.
• Po wyczyszczeniu załóż sitko
dociśnij. Zwróć uwagę na to by pręcik w sitku
wszedł w szynę prowadzącą.
wyczyść wilgotną szmatką pod bieżącą
q
i jednocześnie wy-
q
od góry i mocno
q
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
q
Gwarancja i serwis
• W przypadku pojawienia się na sitku
z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu
wody z octem w proporcjach 6:1.
Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz
sitko
obficie wodą.
q
q
osadu
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
• Zwiń kabel sieciowy
urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
wokół uchwytu w podstawie
u
Na opisane w niniejszej instrukcji obsługi urządzenie
otrzymują Państwo 3 lata gwarancji, licząc od daty
zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon
należy zachować jako dowód dokonania zakupu.
W przypadku napraw na gwarancji skontaktuj się
telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym.
Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatne
przesłanie towaru.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie
dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Namjena14
Tehnički podaci14
Sigurnosne napomene14
Elementi za rukovanje15
Puštanje u rad15
Prokuhavanje vode15
Čišćenje i održavanje16
Čuvanje uređaja17
Zbrinjavanje17
Jamstvo i servis 17
Uvoznik18
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 13 -
KUHALO ZA VODU
KH 1142
Namjena
Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne
potrebe. On nije predviđen za uporabu sa drugim
tekućinama ili u komercijalnim područjima.
Tehnički podaci
Napon:230 V ~/ 50 Hz
Snaga uređaja:3000 W
Količina punjenja: maks. 1,7 l
min. 0,25 l
Kod starijih kućnih instalacija može uslijed velike
snage iskočiti kućni osigurač (12A).
Sigurnosne napomene
Kako biste spriječili opasnost po
život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da postolje sa električnim priključcima
nikada ne može doći u dodir sa vodom! Pustite
postolje da se u potpunosti osuši, ako je slučajno
postao vlažan.
• Uređaj za kuhanje vode koristite isključivo sa
postoljem sadržanim u obimu isporuke.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga
na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog
stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste
izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je
još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok
se mrežni utikač nalazi u utičnici.
Da biste izbjegli nastanak opasnosti
od požara i ozljeda:
• Vodu zagrijavajte samo uz zatvoren poklopac,
jer u protivnom automatika isključivanja ne funkcionira. Kipuća voda u tom slučaju može preko
ruba izlaziti.
• Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare.
Posuda osim toga u radu uređaja bude vrlo vruća.
Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice.
• Osigurajte, da uređaj stoji stabilno i okomito,
prije nego što ga uključujete.
Kipuća voda može dovesti do pada uređaja,
koji nestabilno stoji.
• Oprezno ophodite sa posudom. Lomljeno staklo
može dovesti do teških posjekotina.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute
za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
Ovako ćete spriječiti oštećenja
uređaja:
• Nakon postupka prokuhavanja niukom slučaju
uređaj ne napunite odmah ponovo sa hladnom
vodom. Moglo bi doći do zategnutosti u staklu,
koje bi onda moglo popucati!
- 14 -
Elementi za rukovanje
Odlijevno sito
q
Poklopac
w
Tipka za deblokadu
e
Rukohvat
r
Prekidač Uklj/Isklj
t
Postolje
y
Mrežni kabel
u
Puštanje u rad
Prokuhavanje vode
Opasnost
Nikada nemojte električno postolje ydovesti u blizinu
vode – opasnost po život!
Napomena
Uvijek koristite svježu pitku vodu. Ne konzumirajte
vodu, koja je stajala duže od sat vremena u uređaju.
Ohlađenu vodu nemojte ponovo prokuhati. Staru
vodu uvijek prospite. Moglo bi doći do stvaranja
klica!
Pažnja
Uvijek koristite isključivo svježu pitku vodu, kada radite
sa uređajem za prokuhavanje vode! Ne konzumirajte
vodu, koja nije deklarirana kao pitka voda.
U protivnom postoji opasnost od narušavanja zdravlja!
• Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite,
da ...
– su uređaj, mrežni utikač i mrežni kabel
u besprijekornom stanju i...
– je mrežni kabel
ispod dna uređaja i...
-- da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa
uređaja.
• Uređaj napunite vodom do oznake Max i pustite
da jednom proključa - na način opisan u slijedećem
poglavlju.
• Istu vodu nakon ključanja prospite.
• Posudu isperite bistrom vodom.
• Uređaj još jednom napunite vodom do oznake
MAX na skali i pustite je da proključa.
I ovu vodu prolijte.
Uređaj je sada spreman za rad.
potpuno odmotan sa držača
u
u
• Skinite posudu, da biste je napunili!
• Otvorite poklopac
tipku za deblokadu
• Prilikom punjenja posudu držite u uspravnom
stanju. Samo tako možete oznake ispravno
očitati.
Napunite posudu...
– najmanje do oznake MIN-Marke, kako se
uređaj ne bi pregrijao,
– Najviše do oznake MAX, kako ne bi izlazila
kipuća voda.
• Prvo zatvorite poklopac
• i zatim postavite posudu na postolje
ona ne stoji sasvim ravno na postolju
Zatim utaknite mrežni utikač u utičnicu.
• Pritisnite prekidač Uklj/Isklj
dolje čujno ne ulegne.
• U posudi integrirane plave kontrolne lampice
prikazuju, da uređaj sada vrši zagrijavanje.
• Uređaj se samostalno isključuje, a plave kontrolne
lampice se gase, čim voda prokuha.
Prekidač UKLJ/ISKLJ
tako, što ćete pritisnuti
w
.
e
...
w
prema dolje, dok
t
iskače.
t
, sve dok
y
.
y
- 15 -
Upozorenje
Prvo izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego što
posudu sa postolja
da izlazeća voda može dospjeti na električne spojeve
u postolju
Iz sigurnosnih razloga ne biste trebali poklopac
otvarati, kada voda kuha ili kada je jako vruća.
Postoji opasnost od opeklina.
y
Opasnost od ozljeđivanja
podignete. Time ćete spriječiti,
y
i dovesti do kratkoga spoja.
w
Čišćenje i održavanje
Opasnost
Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne
nalaze elementi za rukovanje. U slučaju otvorenog
kućišta može doći do opasnosti po život uslijed
strujnog udara.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu
ili u drugu vrstu tekućine! Moglo bi doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara, kada
za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na
dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Prije nego što čistite uređaj, ....
• izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj
da se ohladi.
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel
sa blago navlaženom krpom za pranje suđa.
U svakom slučaju uređaj dobro osušite prije
ponovne uporabe.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, agresivna
sredstva ili otapala. Ovakva sredstva bi mogla
oštetiti uređaj.
• Upotrijebite sredstvo za otapanje vapnenca
neškodljivo za namirnice, koje ćete naći u trgovini
sa predmetima za pokućstvo (n.pr. sredstvo za
odstranjivanje vapnenca aparata za kavu).
Postupite na način opisan u uputama za rukovanje sredstva za odstranjivanje vapnenca.
• Za dno uređaja od plemenitog čelika možete
koristiti prikladno sredstvo iz stručne trgovine.
Skidanje poklopca
Za lakše izvođenje čišćenja unutrašnjosti uređaja
možete poklopac
• Otvorite poklopac
• Pritisnite poklopac
prema nazad
• Nakon toga možete šarnire izvući i poklopac
izdići w.
• Prilikom ponovnog umetanja obratite pažnju na
to, da poklopac
Zadebljanje na okviru poklopca
umetanja biti okrenuto prema gore, a površina
okvira u smjeru rukohvata
moći poklopac
skinuti:
w
.
w
na način prikazan na slici
w
.
q
u pravom smjeru bude umetnut.
w
mora prilikom
w
. U protivnom nećete
r
zatvoriti!
w
q
w
- 16 -
w
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj
smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Skidanje/umetanje sita sa elementom
za izlijevanje
• Otvorite poklopac w.
• Pritisnite sa unutrašnje strane odlijevno sito
i istovremeno ga gurnite prema gore.
• Očistite odlijevno sito
krpom za pranje suđa i pod mlazom tekuće vode.
• Nakon čišćenja umetnite odlijevno sito
gornje strane i pritiskom ga učvrstite. Obratite
pažnju na to, da prut na odlijevnom situ
zahvata u šinu vodilicu.
• Ukoliko su se naslage vapnenca stvorile u odlijevnom situ q, isto na nekoliko sati umetnite
u otopinu vode i octa napravljenu u omjeru 6:1.
Naslage vapnenca će popustiti. Isperite odlijevno
sito
sa velikom količinom bistre vode.
q
sa blago navlaženom
q
q
q
sa
q
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
• Namotajte mrežni kabel
dna uređaja.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
oko držača ispod
u
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj odobravamo jamstvo u trajanju od 3
godine od dana kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo
sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na
taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska
prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
- 17 -
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
- 18 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Verwendungszweck20
Technische Daten20
Sicherheitshinweise20
Bedienelemente21
Inbetriebnahme21
Wasser aufkochen21
Reinigung und Pflege22
Aufbewahren23
Entsorgen23
Garantie und Service 23
Importeur24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
WASSERKOCHER
KH 1142
Verwendungszweck
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:230 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:3000 W
Füllmenge:max. 1,7 l
min. 0,25 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen
zufügen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das
Glas kann brechen!
- 20 -
Bedienelemente
Ausgießer-Sieb
q
Deckel
w
Entriegelungstaste
e
Griff
r
EIN-/AUS-Schalter
t
Sockel
y
Netzkabel
u
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel
dem Geräteboden gewickelt ist und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX
Markierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
vollständig vom Halter unter
u
u
in
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel
Entriegelungstaste
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen richtig
ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken den EIN-/AUS-Schalter
unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Kanne integrierten blauen Kontrollleuchten zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die
blauen Kontrollleuchten erlöschen, sobald das
Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter
heraus.
, indem Sie auf die
w
drücken.
e
w
...
t
nach
t
y
springt
- 21 -
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel
verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel
nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß
ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
w
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgeißerSieb heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel
mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
u
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Deckel abnehmen
Um das Reinigen im Inneren des Gerätes zu erleichtern, können Sie den Deckel
• Öffnen Sie den Deckel
• Drücken Sie den Deckel
gezeigt, nach hinten
• Sie können dann die Scharniere herausziehen
und den Deckel
• Achten Sie beim Wiedereinsetzen darauf, dass
der Deckel
Verdickung am Rahmen des Deckels
beim Einsetzen nach oben weisen, sowie die
plane Fläche des Rahmens zum Griff
sten kann man den Deckel
herausheben w.
w
richtig herum eingesetzt wird. Die
w
abnehmen:
w
.
w
, wie auf dem Bild
w
.
q
w
muss
w
. Anson-
r
nicht schließen!
q
- 22 -
w
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Drücken Sie von innen gegen das AusgießerSieb
und schieben Sie es gleichzeitig nach
q
oben.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
von oben ein und drücken Sie es fest.
q
Achten Sie darauf, dass der Stab am AusgießerSieb
in die Führungsschiene greift.
q
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
q
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
klarem Wasser ab.
mit einem
q
q
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel
unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
um den Halter
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.