Συσκευή παρασκευής κονσερβών φρούτων και λαχανικών σε βάζα
Οδηγίες χρήσης
Einkochautomat
Bedienungsanleitung
KH 1135
w
q
w
e
r
o
t
y
u
i
CONTENTPAGE
Correct Usage2
Safety information2
Items supplied2
Technical data2
Appliance description3
Commissioning3
Preserving4
Heating and keeping liquids warm5
Cleaning and care6
Storage7
Recipe7
Disposal8
Warranty and Service 9
Importer9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
ELECTRIC JAM MAKER
KH1135
Correct Usage
The Fruit Preserver is suitable for:
- Preserving
- Heating and keeping drinks warm, and for their
pouring
- Heating and keeping boiled sausages warm, or
the like
- Heating and keeping soups warm
The appliance is intended for domestic use only, it
is not suitable for commercial or industrial
applications.
Safety information
To avoid the risks of fire or injury:
• Hot steam clouds may be released. Additionally,
the appliance becomes very hot during use.
Wear oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly
and vertically before switching it on.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not move the Fruit Preserver after it has
heated up!
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water!
Ensure that the base is completely dry before
use, especially if it has accidentally become wet.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the power plug from the wall
socket after use. Switching the appliance off is
not sufficient, because the appliance is under
power for as long as the plug is connected to
the power socket.
• Ensure that the power cable does not come into
contact with parts of the appliance that are hot.
Items supplied
Fruit Preserver
Preserving grill
Cover
Operating instructions
After unpacking, check to ensure that all items are
present. Remove all packaging material.
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~50Hz
Power consumption:1800 W
Capacity:ca. 27 Liter
Temperature range :30 - 100 ˚C
- 2 -
Appliance description
1
Lid
2
Heat insulated handles
3
Pouring lever
4
Pouring tap
5
Signal tone switch
6
Temperature regulator
7
Control lamp
8
Preserving grill
9
Cable retainer
Commissioning
Installation of the appliance
•Completely unwind the power cable from the
cable retainer
•Place the appliance on a level and slip-free surface.
Ensure that a wall power socket is easily accessible.
Preparing the appliance for use
•Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care"..
•Insert the power plug into a power socket.
9
.
Note:
On the first use the generation of a slight smell can
occur, due to residues from the production. It is completely harmless and disperses after a short time.
Provide for sufficient ventilation, for example, open
a window.
Switching the appliance on and off
•Adjust the temperature regulator 6to the desired heating level. The control lamp
When the selected temperature has been reached, the control lamp
lamp glows again during operation when the
temperature falls below the selected level and
the preserving boiler needs to reheat itself.
•Should you wish to hear a signal tone when
the selected temperature has been reached,
place the signal tone switch
have selected the temperature. A signal tone
sounds when the selected temperature has
been reached.
•When you wish to switch the appliance off,
turn the temperature controller
tion OFF.
•When the appliance is not in use, always remove the plug from the mains power socket.
7
goes out. The control
7
5
at "I" after you
6
to the posi-
glows.
Attention
NEVER operate the appliance in a no-load
condition! Doing so could irreparably damage the
appliance!
•Fill the appliance with ca. 5 liters of water and
bring it to the boil (see chapter “Switching the
appliance on and off”).
Attention
When it is hot, take hold of the appliance ONLY
by means of the heat insulated handles
Burns!
:
:
2
. Risk of
- 3 -
Preserving
To be understood under the term preserving is the
conservation of foodstuffs by, amongst others, the
effects of heat. Dependent upon the type and mass
of the items to be preserved, a differentiation is
made between the processes of sterilisation and
pasteurisation.
In sterilisation, the items to be preserved are heated
to a temperature of at least 100°C. With pasteurisation the heating temperature lies by 80°C. For
domestic use pasteurisation is sufficient.
To achieve this, you need appropriate preserving
jars, with screw-tops or lids with rubber rings, and
a fruit preserver.
1. Place the preserving grill
2. Stand the well sealed preserving jars on the
preserving grill
8
Note:
A maximum of 14 x 1 liter preserving jars, in two
layers, one above the other, can be pasteurised/
sterilised.
3. Fill the fruit preserver with sufficent water to ensure
that the upper jars are submersed in water to at
least 3/4 of their height. Ensure that the preserving jars in the lower layer are firmly sealed, so
that water cannot infiltrate them.
4. Close the fruit preserver with the lid
8
in the fruit preserver.
.
1
.
Fruit
Apple
soft/hard
Apple sauce
Cherries
Pear
soft/hard
Strawberries
Blackberries
Rhubarb
Raspberries,
Gooseberries
Redcurrants
Cranberries
Apricot
Mirabelle
Greengage
Peach
Plum
Damson
Quince
Blueberries
Temperature in
˚C
8530/40
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
8530
9030
9530
8525
Time in minutes
Attention
When it is hot, take hold of the appliance ONLY
by means of the heat insulated handles
Burns!
5. Adjust the temperature controller 6to the desired
heating level.
Use the following tables when selecting a temperature setting:
:
2
. Risk of
- 4 -
Vegetables
Cauliflower
Asparagus
Peas
Temperature in
˚C
Time in minutes
100 (MAX)90
100 (MAX)120
100 (MAX)120
Note:
The timespans given in the table refer to the required
preserving times. Meaning, the respective timespan
BEGINS first when the preserving boiler has reached
the selected temperature.
With a completely full appliance this preheating
can take up to 90 minutes!
Pickled gherkin
Baby-carrots
Carrots
Pumpkin
Kohlrabi
Celeriac
Brussels sprouts
Red cabbage
Mushrooms
Beans
Tomato
Tomato puree
Meat
Roast meat, in
pieces, cooked
Broth
Game, Poultry
cooked
Goulash
cooked
Minced meat,
Sausage meat
(raw)
8530
100 (MAX)90
9030
100 (MAX)95
100 (MAX)110
100 (MAX)110
100 (MAX)110
100 (MAX)120
9030
Temperature in
˚C
Time in minutes
100 (MAX)85
100 (MAX)60
100 (MAX)75
100 (MAX)75
100 (MAX)110
6. Place the signal tone switch
the selected temperature has been reached, a
signal tone sounds. The control lamp
out.
7. When the preserving phase is finished, switch
the temperature controller
the power plug from the wall socket.
8. Position a heat resistent container under the pouring
4
tap
and press the pouring lever 3down.
The water drains itself.
9. When the water has drained away allow the
preserving jars to cool down.
5
at "I". As soon as
7
6
to OFF. Remove
goes
Heating and keeping liquids
warm
Attention
Fill the appliance with liquids to a maximum level
of 4 cm below the upper edge! If the level is any
higher, the liquids could overflow!
1. Pour the liquid (for example, mulled wine or
cocoa) into the fruit preserver.
2. Place the lid
Attention
When it is hot, take hold of the appliance ONLY
by means of the heat insulated handles
Burns!
:
1
onto the fruit preserver.
:
2
. Risk of
3. Adjust the temperature controller 6to the desired heating level. The control lamp
- 5 -
7
glows.
4. Place the signal tone switch 5auf "I".
5. Regularly stir the liquid so that the heat is evenly
distributed.
6. A signal tone sounds when the selected temperature has been reached. The control lamp
out. The control lamp glows during operation
when the temperature falls below the set level
and the fruit preserver needs to heat itself back
up.
6. You can pour liquids that have no solid constituents through the pouring tap
For this, hold a suitable receptacle under the
pouring tap
down.
When there is sufficient liquid in the receptacle,
release the pouring lever
4
and press the pouring lever
4
3
.
7
goes
.
3
Note:
Should you wish to pour off a large volume of liquid,
pull the pouring lever
position. Then you do not have to hold the pouring
3
lever
.
Attention
Do not pour off liquids with solid constituents, for
example, soups. The solids will block the pouring
4
tap
!
3
upwards until it stays in
:
Clean the appliance with a lightly moist cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Attention
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.
These could attack the upper surfaces and irreparably
damage the appliance.
Clean the preserving grill
solution and rinse it with clear water.
:
8
in a mild soapy
Cleaning the pouring tap
To clean the pouring tap 4thoroughly, you can
unscrew the pouring lever
• Dismantle the pouring lever
• Place the pouring lever
and swirl it back and forth.
• Rinse it off with clear water.
• To clean the pouring tap
solution to flow through it. Should there be stubborn
soiling on the inside of the pouring tap
pipe cleaner or similar to remove it.
• Afterwards, rinse the pouring tap
with clear water.
• Re-assemble the pouring lever
pouring tap.
3
.
3
.
3
in a mild soapy solution
4
, allow a mild soapy
4
4
through
3
back on to the
use a
Note:
You can also keep stews warm in the fruit preserver.
They need to be stirred regularly to prevent them
sticking to the bottom of the appliance.
Cleaning and care
Attention
Always remove the power plug before cleaning the
appliance! Danger of electrical shock!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids!
:
- 6 -
Scale removal
Deposits of scale on the bottom of the appliance
lead to increased energy consumption and reduce
the service life of the appliance.
Descale the appliance as soon as scale deposits
become apparent.
• Use a standard commercial descaling product.
Proceed as described in the instructions for usage
of the descaler.
• After descaling, rinse the appliance with lots of
clean and clear water.
Storage
Wind the cable around the cable retainer 9and
insert the plug into the plug holder in the middle of
the appliance base.
Store the fruit preserver at a cool and dry location.
Recipe
Coarse Liver Sausage
2 kg Pork belly with rind
500 g Pork liver
500 g Onions
100 g Pork drippings
2 Tsp crushed Pimento
1 Tbsp Thyme and Marjoram, dried
1 Tsp white Pepper
1 Tbsp Salt
Preparation
Cook the pork belly for 1.5 hours in salted water
then leave it to cool in there. When cool, grind it
through a medium sized grinding disc.Grind the liver through a fine disc.
Cube the onions and braise them in the dripping until glassy. Then add the meat, liver, spices and a
1/4 Liter of the pork belly broth and stir it vigorously. Immediately fill the mixture into prepared glasses. Fill the glasses up to 1/3 only!
Cook the glasses for ca. 2 hours at ca. 98°C.
This recipe can be varied in many different ways:
for example, by the addition of various herbs, garlic
or cubes of ham.
- 7 -
Sweet-sour Pumpkin
2 kg Pumpkin
1/2 l Vinegar
1 l Water
1/4 l Wine vinegar
1 kg Sugar
Juice and rind of a lemon
a root of Ginger
(Fresh ginger cut into slices)
a stick of Cinnamon
some Cloves
Preparation
Half the pumpkin and remove the core. Peel the
pumpking and cut it into small cubes. Weigh the
pumpkin cubes and wash them. Douse them in a
bowl with diluted vinegar (for each 2 Kilogrammes
of pumpkin pulp a 1/2 Liter of vinegar and 1 Liter
of Water). Allow the pumpkin cubes to marinate in it
for 12 hours. When ready, shake off the water and
allow the pumpkin cubes to drain well.
Prepare the decoction as follows:
1/4 liter wine vinegar, 1 kilogramm sugar, the juice
and rind of 1 lemon, 1 piece (root) of fresh ginger
cut into slices - as a substitute, 1/2 teaspoon of ginger powder, 1 stick of cinnamon, some cloves (ca. a
tablespoon full, Esslöffel voll, alternatively, ground).
Prepare the decoction and then cook the pumpkin
cubes in it until glassy.
Fill the pumpkin cubes into a preserving glasses. Allow the decoction to be cooked up once more and
then thicken it. Pour it over the pumpkin cubes and
then close the preserving glasses The preserving
glasses may only be fulled up to 1/3!
Cook the pumpkin at 90°C for ca. 30 minutes in
the fruit preserver.
Strawberry Jam
Remove the stalks and wash the strawberries. Sprinkle them with preserving sugar at a ratio of 1:1 (for
1000 g strawberries 1000 g sugar). Leave them to
marinade overnight and stir them from time to time.
Fill the strawberries into preserving glasses (fill them
up 2/3 only) and seal the preserving glasses well.
Cook the strawberries at 80°C for ca. 25 minutes
in the fruit preserver.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 8 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 9 -
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELOSIVU
Määräystenmukainen käyttö12
Turvaohjeet12
Toimituslaajuus12
Tekniset tiedot12
Laitteen kuvaus13
Käyttöönotto13
Umpiointi14
Nesteiden lämmittäminen / lämpimänä pitäminen15
Puhdistus ja hoito16
Säilytys17
Reseptejä17
Hävittäminen18
Takuu ja huolto 19
Maahantuoja19
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 11 -
SÄILÖNTÄKONE
KH1135
Määräystenmukainen käyttö
Umpiointilaite soveltuu:
- umpiointiin
- juomien lämmitykseen ja lämpimänä pitämiseen
sekä niiden tarjoiluun
- makkaroiden ym. lämmitykseen ja lämpimänä pitä-
miseen
- keittojen lämmitykseen ja lämpimänä pitämiseen
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön,
eikä se sovellu kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin.
Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta
joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pistora-
siasta. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä,
koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin kuumien
laitteen osien kanssa.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Säiliö
on lisäksi käytössä erittäin kuuma. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Ennen kuin käynnistät laitteen, huolehdi siitä,
että se on tukevasti pystyssä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä siirrä umpiointilaitetta enää sen lämmittyä!
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
Toimituslaajuus
Umpiointilaite
Umpiointiritilä
Kansi
Käyttöohje
Varmistu pakkauksesta purkamisen jälkeen, että
toimitus on täydellinen. Poista kaikki pakkaustarvikkeet.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:220 - 240 V ~50 Hz
Nimellisteho:1800 W
Tilavuus:n. 27 litraa
Lämpötila-alue:30 – 100 ˚C
- 12 -
Laitteen kuvaus
1
Kansi
2
Lämpöeristetyt kahvat
3
Hanavipu
4
Hana
5
Merkkiäänikytkin
6
Lämpötilansäädin
7
Merkkivalot
8
Umpiointiritilä
9
Johtokela
Käyttöönotto
Laitteen asentaminen
•Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta 9.
•Aseta laite tasaiselle ja liukumattomalle pinnalle.
Varmista, että verkkopistorasia on helposti
ulottuvilla.
Laitteen saattaminen käyttökuntoon
•Puhdista laite luvussa "Puhdistus ja hoito"
kuvatulla tavalla.
•Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Huomaa:
Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa valmistusteknisistä jäämistä johtuen esiintyä lievää hajua. Se on
täysin vaaratonta ja häviää jonkin ajan kuluttua.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, avaa esimerkiksi
ikkuna.
Laitteen päällekytkentä ja sammutus
•Aseta lämpötilansäädin 6haluttuun lämpötilaan.
Merkkivalo
saavutettu, merkkivalo
uudelleen välillä, kun asetettu lämpötila alittuu
ja säilöntäkeitin lämpenee jälleen.
•Jos haluat, että asetetun lämpötilan saavuttamisesta ilmoitetaan merkkiäänellä, aseta merkkiäänikytkin
asetettu. Äänimerkki kuuluu, kun asetettu
lämpötila on saavutettu.
•Jos et käytä laitetta, irrota verkkopistoke aina
verkkopistorasiasta.
7
syttyy. Kun asetettu lämpötila on
7
sammuu. Se syttyy
5
asentoon "I", kun lämpötila on
6
asentoon OFF.
Huomio:
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä!
Laite voi vaurioitua käyttökelvottomaan kuntoon!
•Täytä laitteeseen n. 5 litraa vettä ja kiehauta
vesi (katso kohta "Laitteen päällekytkentä ja
sammutus").
Huomio:
Koske ainoastaan laitteen kahvoihin 2laitteen
ollessa kuuma. Palovamman vaara!
- 13 -
Umpiointi
Umpioinnilla tarkoitetaan elintarvikkeiden säilöntää
lämmön vaikutuksella. Aina umpioitavan tuotteen
laadun ja määrän mukaan erotetaan toimenpiteet
sterilointi ja pastörointi.
Steriloinnissa umpioitava tuote kuumennetaan vähintään 100 °C:seen. Pastöroinnissa on kuumennuslämpötila 80 °C. Kotitalouskäytössä pastörointi on
riittävää.
Tähän tarvitaan vastaavia kierrekannellisia tai kumirengaskannellisia umpiointitölkkejä.
Korkeintaan 14 kappaletta yhden litran umpiointitölkkejä
voidaan pastöroida/steriloida kahdessa kerroksessa päällekkäin.
3. Täytä umpiointilaitteeseen niin paljon vettä, että
vähintään 3/4 ylemmistä umpiointitölkeistä on
vedessä. Varmista, että alemman kerroksen umpiointitölkit on suljettu hyvin, jotta niihin ei pääse
vettä.
4. Sulje umpiointilaite kannella
8
umpiointilaitteeseen.
1
.
HedelmätLämpötila [˚C]
Omena
pehmeä/kova
Omenasose
Kirsikka
Päärynä
pehmeä/kova
Mansikka
Karhunvatukka
Raparperi
Vadelma,
karviainen
Viinimarja
Puolukka
Aprikoosi
Kriikuna
Persikka
Luumu
Kvitteni
Mustikka
8530/40
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
8530
9030
9530
8525
Aika
minuutteina
Huomio:
Koske ainoastaan laitteen kahvoihin 2laitteen
ollessa kuuma. Palovamman vaara!
5. Aseta lämpötilansäädin 6haluttuun lämpötilaan.
Valitse lämpötila seuraavien taulukoiden mukaisesti:
- 14 -
VihanneksetLämpötila [˚C]
Kukkakaali
Parsa
Herneet
Maustekurkut
Porkkanat
Kurpitsa
Kyssäkaali
Selleri
100 (MAX)90
100 (MAX)120
100 (MAX)120
8530
100 (MAX)90
9030
100 (MAX)95
100 (MAX)110
Aika
minuutteina
Huomaa:
Taulukoissa ilmoitetut ajat tarkoittavat itse säilöntäaikaa.
Aika alkaa siis vasta, kun säilöntäkeitin on saavuttanut
asetetun lämpötilan.
Kuumeneminen voi kestää jopa 90 minuuttia laitteen
ollessa täynnä!
7
sammuu.
5
asentoon "I". Heti kun
6
umpiointiajan lopuksi
4
alle ja paina
6. Aseta merkkiäänikytkin
asetettu lämpötila on saavutettu, kuuluu merkkiääni. Merkkivalo
5. Sekoita nesteitä säännöllisesti, jotta lämpö
jakautuu tasaisesti.
6. Kun asetettu lämpötila on saavutettu, kuuluu
merkkiääni. Merkkivalo
välillä uudelleen, kun asetettu lämpötila alittuu ja
säilöntäkeitin lämpenee jälleen.
7. Voit valuttaa nesteen hanan
teessä ei ole kiinteitä ainesosia.
Pidä tätä varten mukia tai vastaavaa hanan
alla ja paina hanavipua 3alaspäin.
Kun mukissa on haluttu määrä nestettä, päästä
hanavipu
3
irti.
7
sammuu. Se syttyy
4
kautta, jos nes-
4
Huomaa:
Jos haluat valuttaa suurempia määriä nestettä, vedä
hanavipua
hanavivusta
3
ylöspäin, kunnes se lukittuu. Tällöin
3
ei tarvitse pitää kiinni.
Huomio:
Älä valuta mitään kiinteitä ainesosia sisältäviä nesteitä, kuten esim. keittoja ja vastaavia. Kiinteät
ainesosat tukkivat hanan
4
!
Huomaa:
Voit myös lämmittää patoja umpiointilaitteessa.
Sekoita patoja säännöllisesti, muuten ne palavat
kiinni laitteen pohjaan.
Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos lika on
kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Huomio:
Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Nämä voivat vahingoittaa pintaa ja vaurioittaa laiteen
korjauskelvottomaan kuntoon.
Puhdista umpiointiritilä
ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa! Sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin!
- 16 -
Kalkinpoisto
Kalkin kertyminen laitteen pohjaan aiheuttaa
energiahukkaa ja vaikuttaa laitteen käyttöikään.
Poista kalkki laitteesta heti, kun huomaat kalkkikertymiä.
• Käytä tähän tavanomaista kalkinpoistoainetta.
Toimi kalkinpoistoaineen ohjeiden mukaisesti.
• Puhdista laite kalkinpoiston jälkeen runsaalla
puhtaalla vedellä
Säilytys
Reseptejä
Karkea maksamakkara
2 kg porsaankylkeä nahkoineen
500 g porsaanmaksaa
500 g sipulia
100 g sianihraa
2 tl murskattua maustepippuria
1 rkl timjamia ja meiramia, kuivattuna
1 tl valkopippuria
1 rkl suolaa
Kiedo virtajohto johtokelan 9ympärille ja työnnä
verkkopistoke laitteen pohjassa keskellä olevaan
verkkopistokepidikkeeseen.
Säilytä umpiointilaitetta viileässä ja kuivassa paikassa.
Valmistus
Keitä porsaankylkeä 1,5 tuntia suolavedessä ja
anna sen jäähtyä siinä. Jauha se lopuksi lihamyllyllä
keskikokoisella levyllä. Jauha maksa hienojakoisella
reikälevyllä.
Kuutioi sipulit ja kuullota ne ihrassa. Lisää sitten liha,
maksa, mausteet ja 1/4 litraa porsaankyljen keittovettä ja sekoita ne voimallisesti. Täytä massa heti
esivalmisteltuihin lasitölkkeihin. Täytä tölkistä vain
1/3!
Keitä tölkkejä n. 2 tuntia n. 98 °C:ssa.
Tätä reseptiä voit muunnella eri tavoin: Lisää esimerkiksi erilaisia yrttejä, valkosipulia tai kinkkukuutioita.
- 17 -
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.