SilverCrest IR 111 User Manual [de]

CH
IT
NL
Titel_IR111 fm Page 1 Thursday, August 12, 2010 4:38 PM
Infrarotlampe IR 111
DE
FR CH
CH
Bedienungsanleitung Infrarotlampe. . . . . . .Seite 3
Mode d‘emploi du infrarouge soulage . . . .Page 12
Istruzioni per l‘uso lampada a
infrarossi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 21
Bedieningshandleiding infraroodlamp . . Pagina 30
Titel_IR111 fm Page 2 Thursday, August 12, 2010 4:38 PM
2
DEATCH
IR111_LB1.book Page 3 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Inhalt
Das Gerät ..................................... .......... 3
Hersteller ................................................ 3
Elektrische Kenndaten ................. .......... 3
Allgemeine Sicherheitshinweise ............. 4
Besondere Sicherheitshinweise ............. 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 7
Einführung................................................7
Inbetriebnahme ...................................... 7
Hier hilft die Infrarotlampe ...................... 8
Die Pflege Ihres Äußeren ....................... 8
Wichtig für den Sportler .......................... 8
Behandlung von Tieren .......................... 9
In welchen Fällen ist der Arzt zu
konsultieren? .......................................... 9
Reinigung ............................................... 9
Lebensdauer der Lampe ........................ 9
Lampenwechsel ................................... 10
Umgebungsbedingungen für
Transport/Lagerung .............................. 10
Behebung von möglichen Störungen ... 10
Entsorgung ........................................... 11
GARANTIE ........................................... 11
Garantiekarten........................................39
Hersteller
Die Firma Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Deutschland erklärt hiermit für dieses Produkt die Über­einstimmung mit folgender EU-Richtlinie
• 93/42/EWG.
0483
Elektrische Kenndaten
Nennspannung 230 V~ Nennaufnahme max. 150 W Nennfrequenz 50 Hz
Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetrieb­nahme des Gerätes sorgfältig durch, Sie finden eine Reihe von wichtigen und nütz­lichen Hinweisen.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
Infrarotlampe
A
Lampengehäuse
B
Standfuß
C
Netzkabel
D
3
DE
i
IR111_LB1.book Page 4 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Erläuterung der Bildzeichen
Gerät der Schutzklasse II Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist.
Achtung: Begleitdokumente beachten! Keine unbeaufsichtigte Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet, Informationen zum korrekten Betrieb des Gerätes.
Gefahrwarnsymbol - bezieht sich auf Personenschäden.
Gefahr
Vorsichtwarnsymbol - bezieht sich auf Sachschäden.
Vorsicht
Symbol LOT mit vierstelliger Nummer bedeutet das Herstellungsdatum.
Nummer
Die Erklärung zu diesen Symbolen finden Sie unter dem Bedienungsanleitungs­punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
Allgemeine Sicherheitshinweise
Immer Netzstecker ziehen bei Betriebsstörungen, beim
Gefahr
LampenwechseI, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Niemals am Netzkabel ziehen! Während des Betriebes und vor Ablauf einer ausreichenden Abkühlzeit darf die Lampe nicht berührt werden! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und setzen Sie es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aus! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst dann heraus, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät heruntergefallen ist. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und waagrechte Fläche. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 30 cm frei, um Überhitzung zu vermeiden.
4
CH
DEATCH
i
i
IR111_LB1.book Page 5 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Vorsicht
Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von Wärmequellen und verlegen Sie das Netzkabel so, dass es ebenfalls nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien, da es Regen oder anderer Feuchtigkeit ausgesetzt werden könnte.
Gefahr
Wenn das Gerät nicht be­stimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird, kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden! Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Deshalb das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Kundendienststellen ausgeführt werden. Versuchen Sie daher nie das Gerät zu öffnen oder z. B. mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt (siehe Garantiekarte) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit.
5
DE
IR111_LB1.book Page 6 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Besondere Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von Infrarotstrahlern
Das Gerät darf nicht benutzt werden bei wirklichen
Gefahr
Gefahr
Erkrankungen (Diabetes, Hautkrebs, Herzerkrankungen, akut en Entzündungen, Multiple Sklerose, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen), Hautkrankheiten oder wenn harmlos aussehende Krankheitserscheinungen zu lange dauern! In diesen Fällen ist ein Arzt zu konsultieren. Verwenden Sie das Gerät nur mit Rücksprache Ihres Arztes, wenn Sie schmerzlindernde Medikamente nehmen oder Alkohol getrunken haben, da Ihre Empfindlichkeit gegen Wärme eingeschränkt sein könnte.
Die UV-Strahlung des Gerätes kann eine Beschädigung der Horn- und Netzhaut verursachen, bitte bei Bestrahlung des Gesichtes die Augen immer geschlossen halten.
Gefahr
Vorsicht
Gefahr
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät. Deshalb nach Gebrauch Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Lampenkolben vermerkte Spannung mit der des örtlichen Stromnetzes übereinstimmt.
Das Gehäuse wird bei eingeschaltetem Gerät sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von schmerzstillenden und be­täubenden Mitteln, nach örtlicher Betäubung wie auch bei bestimmten Krankheiten tritt eine herabgesetzte Wärmeempfindlichkeit auf. In diesen Fällen muss der Abstand mindestens 80 cm betragen.
6
CH
DEATCH
i
IR111_LB1.book Page 7 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
1) Benutzen Sie den Infrarot­Strahler nur mit einer Infrarotlampe Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W. Verwenden Sie keine anderen Lampen und achten Sie bei einem eventuellen Nachkauf der Lampe darauf, dass diese identisch mit der hier mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine feuergefährlichen Gegenstände in den Strahlungsbereich gebracht werden: Kämme, Brillengestelle usw. können sich entzünden, Textilien versengen.
3) Unmittelbar nach der Behandlung soll eine zu plötzliche Abkühlung (z. B. des Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken Stößen, dazu gehört auch unsanftes Hinstellen, zu schützen.
5) Denken Sie bitte daran das Gerät nach dem Ausschalten nicht sogleich wegzustellen, sondern es zunächst einige Minuten abkühlen zu lassen.
6) Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck – zur Behandlung, mittels Wärme therapierbarer Krankheiten – zu verwenden. Die Infrarotlampe ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt. Jede andere Verwen­dung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht be­stimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tatsache, dass Wärme Schmerzen zu lindern vermag und in vielen Fällen die Heilung beschleu­nigt. Diese Heilwärme bietet Ihnen in be­sonders wirkungsvoller Weise die Infrarot­lampe, deren infrarote Strahlung durch die Haut tief in das darunterliegende Gewebe eindringt. Eine stärkere Durchblutung setzt ein, die Blutgefäße erweitern sich, es wer­den mehr Aufbaustoffe an die bestrahlte Stelle herangeführt und der Körper baut die „Schlacken“ in erhöhtem Maße ab. Der Ge­sundungsprozess lässt sich durch die Heil­wärme der Infrarotlampe beschleunigen.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Standfläche und verbinden Sie den Netz­stecker mit einer vorschriftsmäßig instal­lierten Steckdose. Die Infrarotlampe leuchtet auf.
7
DE
i
IR111_LB1.book Page 8 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Bestrahlungsabstand
Der Abstand soll so groß sein, dass die Wärme als angenehm empfunden wird. Im allgemeinen beträgt der Abstand 40 - 60 cm.
Bestrahlungsdauer
Mit einer Behandlung von täglich 2 x 15 Minuten erzielt man die besten Ergebnisse.
Hier hilft die Infrarotlampe
Rheumatismus, Muskelschmerzen und Hexenschuss – Die tägliche Behandlung
ist solange fortzusetzen, bis kein Schmerz mehr empfunden wird. Bei Gelenkrheu-
matismus muss der Arzt zu Rate gezo­gen werden.
Erkältung – Eine aufkommende Erkältung
kann unterdrückt werden. Bei einer bereits bestehenden Erkältung lässt sich durch wiederholte Bestrahlung wesentliche Er-
leichterung schaffen. Es sollten jedoch nur wirkliche Erkältungen behandelt werden.
Im Falle von Kieferhöhlen-, Stirnhöhlen­und Halsentzündungen darf die Be­handlung nur mit Zustimmung des Arz­tes vorgenommen werden.
Quetschungen und Verstauchungen –
Ungefähr 12 Stunden nach dem Unfall mit der Behandlung beginnen und diese solan­ge fortsetzen, bis jeglicher Schmerz und alle Steifheit verschwunden sind.
Hautentzündungen, Furunkel – Regel­mäßige Infrarot-Bestrahlung, gegebenen­falls in Verbindung mit Heilmitteln, die der Arzt für richtig befunden hat, fördern die Heilung. Wunden – Wunden heilen durch Behand­lung mit der Infrarotlampe schneller.
Gleichzeitig lässt sich die lnfektionsgefahr vermindern. Bei entzündeten Wunden
sowie in kompliziert gelagerten Fällen muss zuerst der Arzt konsultiert wer­den.
Frostbeulen und kalte Füße – Rissige
Haut, Frostbeulen, abgestorbene Finger, zeitweise kalte Füße und dergleichen wer­den durch eine verminderte Blutzufuhr ver­ursacht. Durch eine Behandlung mit der Infrarotlampe erweitern sich die Blutge­fäße, der Kreislauf wird angeregt. Wichtig ist aber, dass man rechtzeitig mit der Be­handlung beginnt.
Die Pflege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepflegte Haut erfordert in erster Linie eine ausreichende Durchblu­tung. Die tägliche Bestrahlung mit der Infra­rotlampe erweist sich in der Schönheits­pflege immer wieder als unentbehrlich, denn diese infrarote Wärme hat Tiefenwir­kung.
Auch werden kosmetische Präparate von der Haut schneller aufgenommen, wenn man vor und nach dem Auftragen dersel­ben die Infrarotlampe verwendet. Dabei ist es unerheblich, ob es sich um trockene oder fettige Haut handelt. Haarausfall – Infrarot-Behandlungen, kombiniert mit einer Kopfhaut-Massage, tragen dazu bei, dass ein vorübergehender Haarausfall eher behoben wird. Massage – Die Wirkung der Massage wird durch eine vorübergehende oder gleichzei­tige Infrarot-Bestrahlung wesentlich erhöht. Es tritt eine stärkere Lockerung der Mus­keln ein. Blutergüsse und unerwünschte Fettbildung verschwinden schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der Aus­übung der verschiedenen Sportarten an, so wird die Blutzufuhr intensiviert.
8
CH
DEATCH
i
IR111_LB1.book Page 9 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Das schafft die Voraussetzung für bessere Leistungen.
Die Infrarotlampe kann auch während der Ruhepause in Verbindung mit einer Massa­ge angewandt werden, um Müdigkeit, Mus­kelkrampf und Steifheit zu beseitigen. Kleine Verletzungen wie Verstauchungen, Quetschungen und Zerrungen lassen sich wirksam bekämpfen.
Behandlung von Tieren
Auch für kranke oder verletzte Haustiere kann man die Heilwärme der verwenden: z. B. im Falle von Quet­schungen, Verstauchungen, Muskel­schmerzen Ekzemen, kahlen Stellen, Haut- und Zitze­nentzündungen, geschwollenen Sprungge­lenken sowie schlecht heilenden Wunden. Auch nach dem Trimmen von Hunden er­weisen sich Infrarot-Bestrahlungen als günstig.
(Rennpferde und Hunde),
Infrarotlampe
In welchen Fällen ist der Arzt zu konsultieren?
Bei wirklichen Erkrankungen (Diabetes, Hautkrebs, Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Multiple Sklerose, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen), Hautkrankheiten oder wenn harmlos aussehende Krankheitserscheinungen zu lange dauern, muss der Arzt zu Rate gezogen werden. Dieser wird in den Fällen, in denen die Heilung durch Wärme beschleunigt werden kann, Infrarot-Bestrahlung empfehlen.
Reinigung
Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netz-
Vorsicht
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut­zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An­schließend gut trocken reiben. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheu­ermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit einem trockenen Tuch abwischen.
stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen der Fabrik einer genauen Prüfung unterzogen. Wenn Sie die Infrarotlampe wie in dieser Anleitung beschrieben benutzen, bleibt die Leistung während der gesamten Lebens­dauer von ca. 300 Betriebsstunden (= ca. 1200 Behandlungen à ca. 15 Minu­ten) konstant. Leuchtmittel sind von der Garantie ausge­nommen.
9
DE
IR111_LB1.book Page 10 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Lampenwechsel
Vor dem Wechseln der Lampe ist der Netzstecker zu ziehen! Die Lampe darf nur im abgekühlten Zustand gewechselt werden!
Vorsicht
Bei Ersatz der Lampe achten Sie bitte darauf, dass es sich um eine Lampe des gleichen Typs (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W) handelt.
Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung
• Umgebungstemperatur zwischen -15 °C und +40 °C
• relative Luftfeuchte zwischen 30 % und 75 %
• Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und können ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste nicht zurecht kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem Kundendienst in Ver­bindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Kundendienst zurück senden, mit uns in Kontakt zu treten.
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Servicenummer 08636 / 98 82 - 0, Fax 08636 / 98 82 - 30 oder Kundendienst@Luxoplast.de
Folgende Fehler können Sie selbst beheben:
Störung Ursache Behebung
– Gerät zeigt
keine Funktion.
> Nicht mit der Steckdose
verbunden.
> Die Lampe ist defekt. >> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
>> Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
Typs Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W) und ersetzen Sie diese wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
10
CH
DEATCH
IR111_LB1.book Page 11 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Entsorgung
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialie n. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont. Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht: im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen für Verschleißteile für Leuchtmittel für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH • Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5 • 84539 Ampfing Tel: 08636 / 98 82 - 0 • Fax: 08636 / 98 82 - 30
Technische Änderungen vorbehalten! Kundendienst@luxoplast.de
11
IR111_LB1.book Page 12 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Table des matières
L’appareil .............................................. 12
Fabricant .............................................. 12
Données électriques ......................... ... 12
Consignes générales de sécurité ......... 13
Consignes spéciales de sécurité .......... 15
Utilisation conforme .............................. 16
Introduction ............................................16
Mise en service .................................... 16
La lampe à infrarouge soulage ............. 17
Soignez votre apparence ..................... 17
Important pour les sportifs .................... 18
Traitement des animaux ....................... 18
Quand faut-il consulter un médecin ? .. 18
Nettoyage ............................................. 18
Durée de vie de l’ampoule ................... 19
Remplacement de l’ampoule ................ 19
Conditions ambiantes pour le transport
et le stockage ....................................... 19
Réparation d’éventuels
dysfonctionnements ............................. 19
Élimination ............................................ 20
GARANTIE ........................................... 20
Bon de garantie......................................39
Fabricant
L’entreprise Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing Allemagne déclare par la présente que ce produit répond à la directive européenne suivante :
•93/42/CEE.
0483
Données électriques
Tension nominale 230 V~ Puissance
consommée nominale
Fréquence nominale 50 Hz
150 W maximum
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche ; vous y trouverez une série d’indications utiles et importantes.
L’appareil
Vue de l’appareil, cf. page 2 :
Lampe à infrarouge
A
Corps de lampe
B
Pied
C
Câble d’alimentation
D
12
FR
CH
FR
CH
i
IR111_LB1.book Page 13 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Explication des pictogrammes
Appareil de la classe de protection II Ce symbole signifie que cet appareil possède une double isolation.
Attention : observez les documents joints ! Pas d’utilisation sans surveillance.
Ce symbole désigne des informations concernant l’utilisation conforme de l’appareil.
Symbole de danger – concerne les dommages
Danger
Prudence
Numéro
corporels.
Symbole de risque – concerne les dommages matériels.
Le symbole LOT avec un numéro à quatre chiffres représente la date de fabrication.
Vous trouverez les explications de ces symboles au point « Élimination » du mode d’emploi.
Appareil pour applications du type B
Consignes générales de sécurité
Retirer systématiquement la fiche secteur en cas de
Danger
dysfonctionnement, lors du remplacement de l’ampoule, avant tout nettoyage de l’appareil ou lorsque celui-ci n’est plus utilisé ! Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation ! Ne pas toucher l’ampoule lorsque l’appareil est en marche ni avant qu’elle ait suffisamment refroidi. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau et ne jamais l’exposer à la pluie ou à l’humidité. Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débrancher la fiche secteur avant de le sortir de l’eau ! Ensuite ne pas faire fonctionner l’appareil mais le faire vérifier au préalable par un atelier de service après-vente agréé. Ceci vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé ou bien en cas de chute de l’appareil. Posez l’appareil sur une surface plane, stable et horizontale. Laissez toujours un espace libre d’au moins 30 cm autour de l’appareil pour éviter tout risque de surchauffe.
13
i
i
IR111_LB1.book Page 14 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Attention
Ne jamais poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de chaleur ; faire courir le câble d’alimentation de manière à ce qu’il n’entre pas lui non plus en contact avec des objets brûlants ou présentant des arêtes vives. Ne pas utiliser l’appareil si le sol sur lequel vous vous trouvez est humide ou si vos mains ou l’appareil sont mouillés. Ne pas couder le câble d’alimentation et ne pas l’enrouler autour de l’appareil. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Utiliser uniquement des rallonges conformes. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, car il pourrait être exposé à la pluie ou à l’humidité.
Seules les entreprises de SAV agréées sont habilitées à effectuer les réparations. Par conséquent, n’essayez pas d’ouvrir l’appareil ou p. ex. d’y introduire un objet métallique.
Danger
La garantie ne prend pas en charge les dommages causés par une utilisation non conforme ou incor­recte ! L’utilisation de l’appareil e s t déconseillée aux personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure de le faire fonctionner en toute sécurité, de l’utiliser l’appareil sans surveillance ou sans les explications d’une personne responsable.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets ! Par conséquent, l’appareil doit être utilisé et rangé hors de portée des enfants. Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par un atelier de réparation indiqué par le fabricant (voir bon de garantie) afin d’éviter toute mise en danger.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation professionnelle ; il est exclusivement destiné à un usage privé !
Conservez le mode d’emploi et joignez-le à l’appareil si vous le revendez à quelqu’un d’autre.
FR
14
CH
FR
CH
IR111_LB1.book Page 15 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Consignes spéciales de sécurité
Pour l’utilisation des lampes à infrarouge
Ne pas utiliser l’appareil dans les cas de maladies
Danger
Danger
avérées (diabète, cancer de la peau, pathologies cardiaques, inflammations aiguës, sclérose en plaques, thrombose, troubles de la coagulation sanguine), de maladies de peau ou lorsque des symptômes apparemment bénins perdurent ! Dans ces cas-là, veuillez consulter un médecin. Utilisez l’appareil uniquement après consultation de votre médecin, lorsque vous prenez des analgésiques ou que vous avez bu de l’alcool, car votre sensibilité à la chaleur pourrait s’en trouver limitée.
Le rayonnement UV de l’appareil peut entraîner des lésions de la cornée et de la rétine ; veuillez toujours utiliser l’appareil les yeux fermés en cas d’exposition du visage.
Danger
Attention
Danger
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau. Le danger existe même lorsque l’appareil est éteint. Par conséquent, débranchez la fiche secteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé !
Le montage sur le réseau domestique d’un dispositif de protection contre les courants de fuite, avec un courant de déclenchement nominal inférieur à 30 mA, offre une protection supplémentaire. Adressez-vous à votre électricien !
Veillez à ce que la tension indiquée sur l’ampoule corresponde à la tension du réseau électrique local.
Lorsque l’appareil est en marche, le corps est brû­lant : risques de brûlures !
Une diminution de la sensibilité à la chaleur peut survenir en cas dabsorption de médicaments analgésiques ou anesthé­siants, après une anesthésie locale ou encore en cas de certaines maladies. Dans ces cas, respectez une distance minimale de 80 cm.
15
i
IR111_LB1.book Page 16 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
1) Utilisez la lampe à infrarouge uniquement avec une ampoule infrarouge Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W. N’utilisez pas d’autres ampoules et, en cas d’achat éventuel d’une ampoule de rechange, veillez à ce que celle-ci soit identique à celle fournie avec l’appareil.
2) Aucun objet inflammable ne doit être présent dans la zone de rayonnement : les peignes, les montures de lunettes, etc., peuvent s’enflammer, les textiles s’échauffer fortement.
3) Evitez tout refroidissement brutal (p. ex. de la tête) après exposition.
4) Evitez de cogner la lampe ou de la poser de manière brusque.
5) Ne pas déplacer l’appareil immédiatement après l’avoir éteint ; le laisser refroidir d’abord pendant quelques minutes.
6) L’appareil n’est vraiment hors tension que lorsque la fiche secteur est débranchée de la prise.
Utilisation conforme
Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage prévu, c’est-à-dire le traitement des maladies pouvant être soignées par la chaleur. La lampe à infrarouge ne convient pas à une utilisation professionnelle ; elle est exclusivement destinée à un usage privé. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil sera considérée comme non conforme et est formellement proscrite. La garantie ne couvre pas les dommages dûs à un usage non conforme ou incorrect.
Introduction
On sait depuis longtemps que la chaleur peut soulager les douleurs et, dans de nombreux cas, accélérer la guérison. Cette chaleur bienfaisante vous est apportée de manière particulièrement efficace par la lampe à infrarouge dont le rayonnement pénètre en profondeur dans les couches de la peau. Le rayonnement génère une meilleure irrigation sanguine, les vaisseaux sanguins se dilatent, une plus grande quantité de substances régénérantes sont libérées à l’endroit exposé et le corps élimine les « déchets » de manière accrue. Le processus de guérison est accéléré par la chaleur bienfaisante de la lampe à infrarouge.
16
Mise en service
Placez l’appareil sur une surface plane et branchez la fiche secteur dans une prise installée de manière conform e au x prescriptions. La lampe à infrarouge s’allume.
FR
CH
FR
CH
i
IR111_LB1.book Page 17 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Distance par rapport à la lampe
La distance doit être suffisante pour que la chaleur soit perçue comme agréable. En général, cette distance est de 40 - 60 cm.
Durée d’exposition
Une exposition quotidienne de 2 x 15 minutes permet d’obtenir les meilleurs résultats.
Plaies – Les plaies cicatriseront plus rapidement avec un traitement aux rayons infrarouges. Celui-ci permet également de réduire les risques d’iinfection. En cas de
plaies infectées ou de complications, consulter d’abord un médecin.
Engelures et pieds froids – Les
crevasses, les engelures, les doigts insensibles, les pieds froids, etc. sont dus à une réduction de l’irrigation sanguine. L’exposition aux rayons infrarouges dilate les vaisseaux sanguins et stimule la circulation. Mais il est important de commencer le traitement à temps.
La lampe à infrarouge soulage
Rhumatismes, douleurs musculaires et lumbagos – Procéder à des expositions
quotidiennes jusqu’à ce que la douleur disparaisse. En cas de rhumatisme
articulaire, demandez conseil à votre médecin.
Rhumes – Un début de rhume peut être
stoppé. Un rhume déjà installé sera considérablement atténué par une exposition répétée. Seuls les vrais rhumes
devront être traités de cette façon. En cas
d’inflammation des sinus maxillaires ou frontaux, ou bien d’inflammation de la gorge, le traitement ne peut être appliqué qu’avec l’accord du médecin.
Contusions et entorse – Commencez le
traitement environ 12 heures après l’accident et poursuivre celui-ci jusqu’à ce que les douleurs et raideurs aient disparu.
Inflammations de la peau, furoncles – Une exposition régulière aux rayons infrarouges, éventuellement associée à des médicaments et approuvée par le médecin, accélérera la guérison.
Soignez votre apparence
Pour être saine et soignée, la peau doit d’abord être bien irriguée. Une exposition quotidienne aux rayons infrarouges est un élément indispensable des soins de beauté, car la chaleur des rayons infrarouges agit en profondeur.
Les produits cosmétiques également pénètrent mieux lorsque la lampe à infrarouge est utilisée avant et après leur application ; que la peau soit grasse ou sèche.
Chute des cheveux – Les traitements aux rayons infrarouges combinés à un massage du cuir chevelu contribuent à remédier à une chute passagère des cheveux. Massage – Le massage est nettement plus efficace lorsqu’il est précédé d’une exposition aux rayons infrarouges ou effectué en même temps qu’elle. Les muscles sont plus relâchés. Les hématomes et les formations graisseuses indésirables disparaissent plus rapidement.
17
i
IR111_LB1.book Page 18 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Important pour les sportifs
L’utilisation de la lampe à infrarouge lors de l’exercice des différentes disciplines sportives augmente l’afflux de sang, ce qui permet d’obtenir de meilleures per­formances.
La lampe à infrarouge peut également être utilisée pendant les temps de repos, associée à un massage, afin de combattre la fatigue, les crampes et les raideurs. Les rayons infrarouges soignent également efficacement les petites blessures telles que les entorses, les contusions ou les claquages.
Traitement des animaux
La chaleur bienfaisante de la lampe à infrarouge peut également être appliquée aux animaux domestiques malades ou blessés, p. ex. pour les contusions, entorses, douleurs musculaires course et chiens), eczéma, zones glabres, inflammation de la peau ou des mamelles, chevilles gonflées ou plaies difficiles à guérir. Après le toilettage des chiens, l’exposition aux rayons infrarouges peut également être bénéfique.
(chevaux de
Quand faut-il consulter un médecin ?
Veuillez consulter votre médecin dans les cas de maladies avérées (diabète, cancer de la peau, pathologies cardiaques, inflammations aiguës, sclérose en plaques, thrombose, troubles de la coagulation sanguine), de maladies de peau ou lorsque des symptômes apparemment bénins perdurent. Celui-ci recommandera un traitement aux rayons infrarouges lorsque le processus de guérison peut être accéléré par la chaleur.
Nettoyage
Veillez à toujours retirer la fiche secteur avant de
Attention
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un chiffon sec ou légèrement humide, bien essoré. Ensuite, frottez-le bien pour le sécher. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de produits à récurer corrosifs !
nettoyer la lampe et laissez toujours l’appareil refroidir entièrement avant de le nettoyer ou de le ranger !
Nettoyez l’ampoule refroidie avec un chiffon sec si nécessaire.
FR
18
CH
FR
CH
IR111_LB1.book Page 19 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Durée de vie de l’ampoule
Tous les appareils ont été soigneusement contrôlés avant de quitter l’usine. Si vous utilisez la lampe à infrarouge en respectant le présent mode d’emploi, la puissance de l’ampoule restera constante pendant toute sa durée de vie qui est d’environ 300 heures de service (= env. 1 200 expositions de 15 min chacune). Les ampoules ne sont pas couvertes par la garantie.
Remplacement de l’ampoule
Avant de remplacer l’ampoule, débrancher la fiche secteur. Il faut attendre impérativement que l’ampoule soit refroidie avant de la
Attention
remplacer ! Lorsque vous remplacez l’ampoule, veillez à ce que la nouvelle ampoule soit du même type (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W).
Conditions ambiantes pour le transport et le stockage
• Température ambiante entre -15 °C et +40 °C
• Humidité relative entre 30 % et 75 %
• Pression atmosphérique entre 700 hPa et 1 060 hPa
Réparation d’éventuels dysfonctionnements
95 % de toutes les réclamations sont malheureusement dues à une utilisation incorecte et il peut y être remédié sans problème. Si la liste des dysfonctionnements ci-dessous n’est pas suffisante, contactez par téléphone ou par e-mail notre service après-vente. Nous vous prions par conséquent de vous mettre en contact avec nous avant de retourner votre appareil au service après-vente.
service@luxoplast.com
Vous pouvez remédier vous-même aux dysfonctionnements suivants :
Dysfonctionnement Cause Remède
- L’appareil ne fonctionne pas.
> Pas de raccordement
à la prise.
> L’ampoule est
défectueuse.
>> Branchez la fiche secteur dans la
prise.
>> Achetez une ampoule de rechange
de type Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W) et remplacez-la en suivant les instructions du mode d’emploi.
19
IR111_LB1.book Page 20 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Élimination
L’emballage de ce produit est en matériaux recyclables. L’emballage peut être rapporté à un point de collecte afin d’être recyclé.
Ne pas jeter les appareils usagés dans les ordures ménagères !
Conformément à la réglementation, l’appareil usagé doit faire l’objet d’une élimination appropriée en fin de vie. Les matières premières contenues dans l’appareil usagé seront réutilisées et l’environnement sera protégé. Pour plus de renseignements, contactez les autorités communales compétentes ou la régie locale chargée de l’élimination de ce type d’objets.
GARANTIE
Nous accordons pour ce produit une garantie de 3 ans pour les défauts de matériau et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas : aux dommages résultant d’une utilisation non conforme aux pièces d’usure aux ampoules aux défauts déjà connus de l’acheteur lors de l’achat aux cas de responsabilité incombant au client.
Les droits légaux à prestations de garantie du client ne sont pas altérés par la présente garantie. Le client doit apporter une preuve d’achat pour toute demande de prestations de garantie déposée pendant la période de garantie. Pour pouvoir béné ficier de la garantie, la demande doit être déposée dans un délai de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de garantie, le client est en droit d’exiger la réparation du produit dans nos ateliers ou dans des ateliers agréés par nous. Le client ne bénéficie pas de droits plus étendus (du fait de la garantie).
Sous réserve de modifications technique s ! service@luxoplast.com
20
FR
CH
IT
CH
0483
IR111_LB1.book Page 21 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Indice
L’apparecchio ....................................... 21
Produttore ............................................. 21
Dati elettrici caratteristici ........... ... .. ...... 21
Avvertenze generali per la sicurezza ... 22
Particolari indicazioni di sicurezza ........ 24
Utilizzo conforme .................................. 25
Introduzione............................................25
Messa in funzione ................................ 26
L’impiego della lampada a infrarossi
è utile in questi casi .............................. 26
Trattamento cosmetico ......................... 26
Importante per l’atleta ........................... 27
Trattamento terapeutico per
gli animali ............................................. 27
In quali casi è consigliabile consultare
un medico? ........................................... 27
Pulizia ................................................... 27
Durata della lampadina ........................ 28
Sostituzione della lampadina ................ 28
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione ...................................... 28
Rimozione di possibili disturbi .............. 28
Smaltimento ......................................... 29
GARANZIA ........................................... 29
Tagliando di garanzia.............................40
Lampada a infrarossi
A
Corpo della lampada
B
Piedistallo
C
Cavo di allacciamento
D
Produttore
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Germania dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alla seguente direttiva CE
• 93/42/CEE.
Dati elettrici caratteristici
Tensione nominale 230 V~ Assorbimento
nominale Frequenza nominale 50 Hz
max. 150 W
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in quanto vi è riportata una serie di indicazioni utili e importanti.
L’apparecchio
Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2:
21
i
IR111_LB1.book Page 22 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Legenda dei pittogrammi
Apparecchio della classe di protezione II Questo simbolo significa che questo apparecchio è dotato di doppio isolamento.
Attenzione: attenzione ai documenti di accompagnamento! Non lasciare incustodito durante l’utilizzo.
Questo simbolo indica informazioni per il corretto utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo Pericolo – si riferisce ai danni alle persone.
Pericolo
Simbolo Attenzione – si riferisce ai danni materiali.
Atten-
zione
Il simbolo LOT con un numero a quattro cifre indica la data di produzione.
Numero
La legenda di questi simboli si trova nel manuale di utilizzo, al punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
Avvertenze generali per la sicurezza
Staccare sempre la spina in caso di malfunzionamento,
Pericolo
prima di sostituire la lampadina, prima di ogni pulizia e inoltre quando l’apparecchio non viene utilizzato! Non tirare mai direttamente il cavo di allacciamento! Non toccare mai la lampada durante l’utilizzo e prima di un sufficiente periodo di raffreddamento! Non immergere l’apparecchio in acqua e non esporlo alla pioggia o all’umidità. Nel caso l’apparecchio dovesse accidentalmente cadere in acqua, staccare la spina prima di estrarlo! Non rimettere in funzione l’apparecchio prima di averlo fatto controllare da un centro di assistenza autorizzato. Questo vale anche in caso di danneggiamento del cavo o dell’apparecchio stesso o qualora l’apparecchio fosse caduto. Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. Per evitare il surriscalda­mento lasciate almeno 30 cm di spazio libero attorno all’apparecchio.
IT
22
CH
IT
CH
i
IR111_LB1.book Page 23 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Atten-
zione
Si prega di prestare attenzione a non posizionare l’apparecchio su superfici calde o nelle vicinanze di fonti di calore. Il cavo di allacciamento deve essere posizionato in modo che non venga a contatto con oggetti molto caldi o dotati di spigoli taglienti. Vi preghiamo inoltre di non usare l’apparecchio se vi trovate su un pavimento bagnato oppure con le mani bagnate o se l’apparecchio stesso è bagnato. Non piegare e non avvolgere il cavo di allacciamento intorno all’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Utilizzare solo prolunghe a norma. Non usare l’apparecchio all’aperto, perché potrebbe essere esposto alla pioggi a e all’umidità.
Pericolo
Nel caso in cui l’apparecchio non venga usato in osservanza delle regole riportate o venga usato in maniera errata, i danni risultanti non saranno coperti da garanzia! Le persone (non esclusi i bambini) che, a causa delle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali o a causa della loro inespe­rienza o mancanza di nozioni specifiche, non sono in grado di usare in sicurezza l’apparecchio, dovrebbero utilizzarlo solamente sotto il controllo o sotto la guida di una persona responsabile.
Gli apparecchi elettrici non sono giocattoli! Si prega quindi di tenere ed usare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare penzolare il cavo di allacciamento.
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati soltanto da centri di assistenza autorizzati. Pertanto, non cercare mai di aprire l’apparecchio oppure, per esempio, cercare di introdurre oggetti metallici al suo interno.
23
i
IR111_LB1.book Page 24 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Per evitare pericoli in caso di danneggiamento del cavo di allacciamento, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione rivolgendosi esclusivamente ai centri autorizzati dal produttore (tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico!
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso e di allegarle all’apparecchio nel caso in cui venisse ceduto.
Particolari indicazioni di sicurezza
Per l’uso delle lampade a infrarossi
L’apparecchio non deve essere utilizzato in caso di
Pericolo
effettive patologie (diabete, melanomi, affezioni cardiache, infiammazioni, sclerosi multipla, trombosi, disturbi della coagulazione del sangue) malattie cutanee o quando sintomi patologici apparentemente innocui permangono eccessiva­mente! In questi casi è opportuno consultare un medico. Se fate uso di medicinali analgesici o avete assunto alcolici utilizzate l’apparecchio solo previa consultazione del medico, poiché la vostra sensibilità al calore potrebbe risultare limitata.
Pericolo
Pericolo
Atten-
zione
La radiazione UV emessa dall’apparecchio può danneggiare cornea e retina. In caso di esposizione del viso alla radiazione tenere gli occhi sempre chiusi.
L’apparecchio non deve assolutamente essere utilizzato nelle vicinanze di vasche da bagno, lavabi o altri recipienti contenenti acqua. Il pericolo sussiste anche ad apparecchio spento, per cui si prega di sfilare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo salvavita con corrente di apertura nominale inferiore a 30 mA nell’impianto domestico offre un’ulteriore protezione. Rivolgetevi al vostro elettricista di fiducia.
Verificare che la tensione indicata sul bulbo della lampada corrisponda a quella della rete elettrica locale.
IT
24
CH
IT
CH
i
i
IR111_LB1.book Page 25 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Pericolo
Il corpo della lampada si surriscalda quando l’apparecchio è acceso. Pericolo di ustioni!
Dopo l’assunzione di farmaci sedativi e narcotizzanti, dopo un’anestesia locale come pure in presenza di determinate malattie si verifica una riduzione della sensibilità al calore. In questi casi mantenere una distanza dall’apparecchio di almeno 80 cm.
1) Sulla lampada a infrarossi utilizzare solo lampadine a infrarossi Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W. Si prega di non utilizzare altri prodotti e di fare attenzione, in caso di acquisto di una nuova lampadina, che questa sia identica alla versione fornita in dotazione.
2) Oggetti infiammabili devono essere tenuti lontani dal raggio di irradiazione: pettini, montature d’occhiali etc. si possono infiammare, i prodotti tessili possono bruciare.
3) Direttamente dopo il trattamento si consiglia di evitare un raffreddamento troppo improvviso (ad esempio della testa).
4) Proteggere la lampada da urti troppo forti, evitando anche di appoggiarla bruscamente.
5) Si consiglia di non riporre l’apparecchio immediatamente dopo lo spegnimento, ma di lasciarlo prima raffreddare per alcuni minuti.
6) Lo scollegamento dalla rete di alimentazione può essere assicurato solamente sfilando la spina dalla presa di corrente.
Utilizzo conforme
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo previsto, vale a dire per la cura di malattie trattabili con terapia del calore. La lampada a infrarossi non è destinata all’uso professionale, bensì solo ed esclusivamente all’uso domestico! È vietato qualsiasi altro impiego dell’apparecchio come pure qualsiasi modifica non in conformità a quanto disposto. Non si risponde dei danni riconducibili ad un utilizzo non conforme o a un uso errato.
Introduzione
Da tempo è noto che il calore ha il potere di lenire dolori e in molti casi di accelerare il processo di guarigione. La lampada a infrarossi genera in modo altamente efficace questo calore intenso, le cui radiazioni infrarosse penetrano negli strati più profondi della pelle fino a raggiungere i tessuti. Subentra una maggiore circolazione, i vasi sanguigni si dilatano, più sostanze ricostituenti vengono condotte nella zona irradiata ed il corpo smaltisce in misura elevata le “tossine”. Il processo di guarigione risulta più rapido per effetto del calore curativo della lampada a infrarossi.
25
i
IR111_LB1.book Page 26 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Messa in funzione
Sistemare l’apparecchio su una superficie piana, quindi collegare la spina ad una presa di corrente installata conformemente alle norme. La lampada a infrarossi si accende.
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una distanza alla quale il calore venga percepito come gradevole. In generale questa distanza è di 40 - 60 cm.
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono con due irradiazioni giornaliere di 15 minuti ciascuna.
L’impiego della lampada a infrarossi è utile in questi casi
Reumatismi, dolori muscolari e colpo della strega – Ripetete il trattamento
giornaliero fino alla scomparsa del dolore.
In caso di reumatismi articolari bisogna consultare un medico.
Raffreddore – un raffreddore in arrivo si
può bloccare. In caso di raffreddore già in corso si può ottenere un notevole alleviamento dei sintomi. Si devono comunque curare solo raffreddori effettivi.
In caso di sinusite mascellare, sinusite e infiammazioni alla gola il trattamento può essere effettuato solamente dietro consenso del medico.
Contusioni e slogature – iniziare il
trattamento all’incirca 12 ore dopo l’incidente e proseguire finché il dolore e la rigidità non sono scomparsi completamente.
Dermatite, foruncoli – Regolari trattamenti a raggi infrarossi, eventualmente in concomitanza con farmaci prescritti dal medico, favoriscono la guarigione.
Ferite – le ferite guariscono più in fretta se trattate con la lampada a raggi infrarossi. Allo stesso tempo si riduce il pericolo di infezione. In presenza di ferite
infiammate così come in presenza di casi molto complicati, consultare prima un medico.
Geloni e piedi freddi – Pelle screpolata,
geloni, dita intorpidite, talvolta piedi freddi o cose simili sono causati dalla riduzione dell’apporto di sangue. Mediante il trattamento con la lampada a infrarossi i vasi sanguigni si dilatano e la circolazione sanguigna viene stimolata. È importante però iniziare il trattamento per tempo.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in prima linea di una sufficiente vascolarizzazione. Il trattamento giornaliero con la lampada a infrarossi si dimostra indispensabile nella cura della bellezza, dato che il calore degli infrarossi agisce in profondità.
Le creme e altri principi attivi cosmetici vengono assorbiti dalla pelle in modo più intenso e rapido se prima e dopo l’applicazione si utilizza la lampada a infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle secca oppure grassa. Caduta dei capelli – Il trattamento a raggi infrarossi in combinazione con un massaggio del cuoio capelluto è in grado di risolvere fenomeni temporanei di caduta dei capelli.
Massaggio – L’efficacia del massaggio aumenta considerevolmente con un trattamento a raggi infrarossi preliminare o contemporaneo. La tensione muscolare
IT
26
CH
IT
CH
i
IR111_LB1.book Page 27 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
viene alleviata e i muscoli si rilassano maggiormente. Gli ematomi e la sgradita formazione di grasso scompaiono prima.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport si utilizza la lampada a infrarossi, l’apporto di sangue si intensifica. Questo crea i presupposti per ottenere prestazioni migliori.
La lampada a infrarossi può essere utilizzata anche in combinazione con un massaggio durante i periodi di riposo per eliminare stanchezza, crampi e rigidità muscolare. Si possono combattere efficacemente anche slogature, contusioni e strappi.
Trattamento terapeutico per gli animali
Il calore della lampada a infrarossi può essere utilizzato anche per animal i malati o feriti
: per esempio in caso di contusioni, slogature, dolori muscolari e cani), eczema, zone prive di pelo, infiammazioni cutanee e mammarie, articolazioni gonfie e ferite che stentano a guarire. Il trattamento della radiazione a infrarossi si rivela molto efficace per i cani dopo la tosatura.
(cavalli da corsa
In quali casi è consigliabile consultare un medico?
Consultare il medico in caso di effettive patologie (diabete, melanomi, affezioni cardiache, infiammazioni, sclerosi multipla, trombosi, disturbi della coagulazione del sangue) malattie cutanee o quando sintomi patologici apparentemente innocui permangono eccessivamente. Il medico vi consiglierà la terapia con irradiazione a raggi infrarossi nei casi in cui la guarigione possa essere accelerata dal calore.
Pulizia
Sfilare sempre la spina prima di effettuare la pulizia;
Atten-
zione
Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più appena inumidito e ben strizzato, per pulire il corpo dell’apparecchio. Successivamente asciugare bene. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e di riporlo!
Eventualmente pulire la lampadina con un panno asciutto.
27
IR111_LB1.book Page 28 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Durata della lampadina
Tutti gli apparecchi vengono sottoposti a un controllo accurato prima di lasciare il nostro stabilimento. Se la lampada a infrarossi viene utilizzata come descritto in queste istruzioni, il suo rendimento resterà costante per tutta la durata di vita di circa 300 ore di impiego (= ca. 1200 trattamenti di ca. 15 minuti). Le lampadine sono escluse dalla garanzia.
Sostituzione della lampadina
Staccare sempre la spina prima di sostituire le lampade! Aspettare che la lampadina si raffreddi prima di sostituirla!
Atten-
zione
Si prega di sostituire la lampadina con un prodotto dello stesso tipo (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W).
Condizioni ambientali per il trasporto/la conservazione
• Temperatura ambiente tra -15 °C e +40 °C
• umidità relativa dell’aria tra 30 % e 75 %
• Pressione dell’aria tra 700 hPa e 1060 hPa
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere risolto senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un rimedio, mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti. Prima di restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in contatto con noi.
service@luxoplast.com
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Disturbo Causa Rimedio
– L’apparecchio
non funziona.
28
> Nessun collegamento
con la presa.
> La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva
>> Inserire la spina nella presa.
del tipo Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W) e sostituirla come descritto nelle istruzioni d’uso.
IT
CH
IT
CH
IR111_LB1.book Page 29 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Smaltimento
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili. Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno ge ttati tra i rifiuti domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla
fine della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla società locale che si occupa dello smaltimento.
GARANZIA
Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione del prodotto.
Non sono coperti da garanzia: danni causati da un uso improprio dell’apparecchio le parti soggette a usura le lampadine difetti già noti al cliente al momen to dell’acquisto del prodotto danni causati per colpa del cliente.
Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabilimenti o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti (sulla base della garanzia).
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche!
service@luxoplast.com
29
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Inhoud
Het apparaat ........................................ 30
Fabrikant .............................................. 30
Elektrische kengegevens ..................... 30
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 31
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 33
Bedoeld gebruik ................................... 34
Inleiding.................................................. 3 4
In gebruik nemen ................................. 34
Hier helpt de infraroodlamp .................. 35
De verzorging van uw uiterlijk .............. 35
Belangrijk voor sportlui ......................... 35
Behandeling van dieren ....................... 36
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 36
Reiniging .............................................. 36
Levensduur van de lamp ...................... 36
Lampen vervangen .............................. 36
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 37
Verhelpen van mogelijke storingen ...... 37
Afvoer ................................................... 38
GARANTIE ........................................... 38
Garantiekaart .........................................39
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Duitsland verklaart hiermee dat dit product aan het volgende CE-voorschrift voldoet
•93/42/EG.
Elektrische kengegevens
Nominale spanning 230 V~ Nominaal vermogen max. 150 W Nominale frequentie 50 Hz
Lees deze handleiding voor ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door, u vindt hier een aantal belangrijke en nuttige tips.
Het apparaat
Overzicht van het apparaat, zie pag. 2:
Infraroodlamp
A
Lampenkap
B
Voet
C
Netsnoer
D
30
NL
NL
i
IR111_LB1.book Page 31 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Verklaring van de symbolen
Apparaat van beschermingsklasse II Dit symbool betekent, dat dit apparaat dubbel is geïsoleerd.
Opgelet: Begeleidende documenten naleven! Geen gebruik zonder toezicht.
Dit symbool betekent, informatie over het correcte gebruik van apparaat.
Waarschuwingssymbool Gevaar – heeft betrekking op lichamelijk letsel.
Gevaar
Waarschuwingssymbool voorzichtig – heeft betrekking op materiële schade.
Pas op!
Symbool LOT met viercijferig nummer betekent de productiedatum.
Nummer
De verklaring van deze symbolen vindt u onder het punt Afvoer in de bedieningshandleiding.
Gebruiksonderdeel van het type B
Algemene veiligheidsvoorschriften
Trek altijd de stekker uit bij bedrijfsstoringen, bij het
Gevaar
vervangen van de lampen, voor iedere reiniging en als het apparaat niet in gebruik is! Trek nooit aan het netsnoer! Tijdens het gebruik en voor een voldoende lange afkoelperiode mag de lamp niet aangeraakt worden! Dompel het apparaat nooit onder in water en stel het niet bloot aan regen of ander vocht! Indien het apparaat toch in het water gevallen is, neem het dan pas uit het water, nadat de stekker uitgetrokken is! Daarna niet meer in gebruik nemen, maar eerst door een erkend servicecentrum laten nakijken. Dat geldt ook, als het netsnoer of het apparaat beschadigd is of als het apparaat is gevallen. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. Houd rondom het apparaat minimaal 30 cm vrij, om oververhitting te voorkomen.
31
i
i
IR111_LB1.book Page 32 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Pas op!
Plaats het apparaat nooit op warme oppervlakken of in de nabijheid van warmte­bronnen en leg het netsnoer zo, dat het niet met warme of scherpe voorwerpen in aanraking komt. Gebruik het apparaat niet, als u zich op een vochtige ondergrond bevindt of als uw handen of het apparaat nat zijn. Plooi het netsnoer niet, en draai het niet rond het apparaat. Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter. Gebruik uitsluitend verlengkabels die goedgekeurd zijn. Gebruik het apparaat niet buiten, omdat het aan regen of ander vocht blootgesteld kan worden.
Herstellingen mogen enkel door erkende servicecentra uitgevoerd worden. Probeer dus nooit het apparaat te openen of bijv. met metalen voorwerpen in de behuizing te komen.
Gevaar
Als het apparaat niet reglementair of verkeerd gebruikt wordt, kan geen aansprakelijkheid aanvaard worden voor de schade die daaruit voortvloeit! Personen (inclusief kinderen) die vanwege psychische, sensorische of geestelijke beperkte capaciteiten of hun onervarenheid of onwetend­heid niet in staat zijn om het apparaat veilig te gebruiken, mogen dit apparaat niet zonder toezicht of aanwijzingen door een verantwoordelijke persoon gebruiken.
Elektrische apparaten zijn geen speelgoed! Gebruik en bewaar het apparaat daarom buiten het bereik van kinderen. Laat de aansluit­leiding niet naar beneden hangen.
Bij een beschadiging van het netsnoer mag dit enkel vervangen worden in een reparatiewerkplaats die door de fabrikant wordt aangeduid (zie garantiekaart), om gevaar te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik, maar uitsluitend voor huishoudelijk gebruik!
Bewaar deze bedienings­handleiding zorgvuldig en geef deze absoluut mee als u het apparaat doorgeeft.
32
NL
NL
IR111_LB1.book Page 33 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van infraroodstralers
Het apparaat mag niet gebruikt worden bij ernstige
Gevaar
Gevaar
aandoeningen (diabetes, huidkanker, hartaandoe­ningen, acute ontstekingen, multiple sclerose, trombose of bloedstollingstoringen), huidziekten of als onschuldig lijkende symptomen te lang aanhouden! In dergelijke gevallen moet u een arts raadplegen. Gebruik het apparaat enkel na overleg met uw arts, als u pijnstillers neemt of alcohol gedronken hebt, omdat uw gevoeligheid voor warmte hierdoor verminderd kan zijn.
De UV-straling van het apparaat kan het hoorn- en netvlies beschadigen. Bij bestraling van het gezicht altijd de ogen gesloten houden.
Gevaar
Pas op!
Gevaar
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van badkuipen, wastafels of andere recipiënten die water bevatten. Er bestaat ook gevaar als het apparaat uitgeschakeld is. Trek daarom na ieder gebruik de stekker uit!
De inbouw van een aardlekschakelaar met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA in de huisinstallatie biedt extra bescherming. Wend u tot uw elektro-installateur.
Let erop, dat de spanning die op de lampkolf vermeld is, overeenstemt met het plaatselijke stroomnet.
De behuizing wordt zeer heet wanneer het apparaat wordt ingeschakeld ­verbrandingsgevaar!
Na het gebruik van pijnstillers en verdovings­middelen, na plaatselijke verdoving en bij bepaalde aandoeningen treedt een verminderde warmtege­voeligheid op. In die gevallen moet de afstand minimaal 80 cm bedragen.
33
i
i
IR111_LB1.book Page 34 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
1) Gebruik de infraroodstraler enkel met een infraroodlamp Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W. Gebruik geen andere lampen en let er bij een eventuele aankoop van een nieuwe lamp op, dat die identiek is met de hier geleverde versie.
2) Er mogen geen brand­gevaarlijke voorwerpen in het stralingsbereik gebracht worden: kammen, brilmon­turen enz. kunnen ontbranden, textiel kan verzengen.
3) Onmiddellijk na de behandeling moet een te plotselinge afkoeling (bijv. van het hoofd) vermeden worden.
4) De lamp moet beschermd worden tegen hevige schokken, daartoe behoort ook onzacht neerzetten.
5) Denk eraan, het apparaat na het uitschakelen niet onmiddellijk op te bergen, maar het eerst een paar minuten te laten afkoelen.
6) Loskoppeling van het stroomnet is enkel gegaran­deerd, als de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Bedoeld gebruik
Het apparaat mag uitsluitend voor het bedoelde gebruik – voor de behandeling van ziektes waarbij warmtetherapie een positieve invloed heeft – worden ingezet. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik, maar uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik of verandering aan het apparaat is niet reglementair en is niet toegestaan. Voor schade, die door onreglementair of verkeerd gebruik is ontstaan, kan geen aansprakelijkheid aanvaard worden.
Inleiding
Het is reeds lang bekend, dat warmte pijn kan verzachten en in vele gevallen de genezing bespoedigt. De infraroodlamp biedt u deze zachte warmte op een bijzonder doeltreffende wijze doordat de infraroodstralen diep door de huid in het onderliggende weefsel dringen. De doorbloeding verbetert, de bloedvaten zetten zich uit, er worden meer opbouwstoffen naar het bestraalde lichaamsdeel gevoerd en het lichaam bouwt de afvalstoffen in verhoogde mate af. Het genezingsproces wordt door de genezende warmte van de infraroodlamp versneld.
In gebruik nemen
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en verbind de stekker met een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. De infraroodlamp licht op.
Bestralingsafstand
De afstand moet zo groot zijn, dat de warmte als aangenaam ervaren wordt. In het algemeen bedraagt de afstand 40 - 60 cm.
Bestralingsduur
Met een dagelijkse behandeling van 2 x 15 minuten behaalt men de beste resultaten.
34
NL
NL
IR111_LB1.book Page 35 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Hier helpt de infraroodlamp
Reuma, spierpijn en spit – De dagelijkse
behandeling moet voortgezet worden, totdat de pijn verdwenen is. Bij reuma aan
de gewrichten moet er een arts worden geraadpleegd.
Verkoudheid – Een opkomende
verkoudheid kan onderdrukt worden. Bij een reeds bestaande verkoudheid kan door herhaalde bestraling een belangrijke verlichting bereikt worden. Let wel: er mogen enkel echte verkoudheden behandeld worden. In geval van
kaakholte-, voorhoofdsholte- en keelontstekingen mag de behandeling enkel plaatsvinden met de toestemming van de behandelende arts.
Kneuzingen en verstuikingen –
Ongeveer 12 uur na het ongeval met de behandeling beginnen en die zolang volhouden, tot de pijn en stijfheid volledig verdwenen zijn.
Huidontstekingen, furunkel – Regelmatige infraroodbehandeling, eventueel in combinatie met geneesmiddelen die de behandelende arts geschikt acht, bevorderen de genezing.
Wonden – Wonden genezen sneller door behandeling met de infraroodlamp. Tegelijk vermindert het risico van infecties. Bij
ontstoken wonden en bij gec o mpli­ceerde gevallen moet eerst een arts geraadpleegd worden.
Vorstbuilen en koude voeten –
Gebarsten huid, vorstbuilen, gevoelloze vingers, af en toe koude voeten en dergelijke worden veroorzaakt door een verminderde bloedtoevoer. Dooreen behandeling met de infraroodlamp zetten de vloedvaten uit, de bloedsomloop wordt
gestimuleerd. Belangrijk is echter dat men tijdig met de behandeling begint.
De verzorging van uw uiterlijk
Een gezonde en verzorgde huid vereist in de eerste plaats een goede doorbloeding. De dagelijkse bestraling met de infraroodlamp blijkt in de schoonheidsverzorging steeds weer onmisbaar te zijn, want de infraroodwarmte heeft dieptewerking.
Ook worden cosmetische producten sneller opgenomen door de huid, als men voor en na het aanbrengen de infraroodlamp gebruikt. Daarbij maakt het niet uit, of het om een droge of vette huid gaat.
Haaruitval – Infraroodbehandelingen, gecombineerd met een hoofdhuidmassage, dragen ertoe bij, dat een tijdelijke haaruitval eerder verholpen wordt. Massage – De werking van een massage wordt door een kortstondige of gelijktijdige infraroodbestraling aanzienlijk verhoogd. Er treedt een sterkere versoepeling van de spieren in. Bloeduitstortingen en ongewenste vetophopingen verdwijnen sneller.
Belangrijk voor sportlui
Als men de infraroodlamp gebruikt bij de uitoefening van verschillende sporten, wordt de bloedtoevoer geïntensiveerd. Dat is de basis voor betere prestaties.
De infraroodlamp kan ook tijdens de rustpauze in combinatie met een massage gebruikt worden, om vermoeidheid, spierkrampen en stijfheid te verhelpen. Kleine blessures zoals verstuikingen, kneuzingen en verrekkingen kunnen doeltreffend bestreden worden.
35
i
IR111_LB1.book Page 36 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Behandeling van dieren
Ook voor zieke of gewonde huisdieren kan men de genezende warmte van de infraroodlamp gebruiken: bijv. in geval van kneuzingen, verstuikingen, spierpijn (renpaarden en honden), eczeem, kale plekken, huid- en tepelontstekingen, gezwollen spronggewrichten en slecht genezende wonden. Ook na het trimmen van honden blijken infraroodbestralingen een gunstig effect te hebben.
In welke gevallen moet men een arts raadplegen?
Bij ernstige aandoeningen (diabetes, huidkanker, hartaandoeningen, acute ontstekingen, multiple sclerose, trombose of bloedstollingstoringen), huidziekten of als onschuldig lijkende symptomen te lang aanhouden, moet een arts worden geraadpleegd. Hij zal voor die gevallen, waar de genezing door warmte versneld kan worden, infraroodbestraling aanraden.
Reiniging
lichtvochtige, goed uitgewrongen doek. Aansluitend goed droog wrijven. Gebruik geen agressieve reinigings- en schuurmiddelen.
De afgekoelde lamp enkel met een droge doek schoonmaken.
Levensduur van de lamp
Alle apparaten werden voor het verlaten van de fabriek onderworpen aan een grondige controle. Als u de infraroodlamp gebruikt zoals in deze handleiding beschreven, blijven de prestaties tijdens de hele levensduur van ca. 300 bedrijfsuren (= ca. 1200 behandelingen van ca. 15 minuten) constant. Lampen vallen niet onder de garantie.
Lampen vervangen
Voor de lamp vervangen wordt, moet de stekker
Pas op!
uitgetrokken worden! De lamp mag enkel in afgekoelde toestand vervangen worden! Bij het vervangen van de lamp moet u erop letten, dat het om een lamp van hetzelfde type (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W) gaat.
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit en laat het
Pas op!
Om de buitenkant van het apparaat te reinigen, gebruikt u een droge, hoogstens
36
apparaat volledig afkoelen, voor u het reinigt en opbergt!
Omgevingsvoorwaarden voor transport/opslag
• Omgevingstemperatuur tussen -15 °C en + 40 °C
• Relatieve luchtvochtigheid tussen 30 % en 75 %
• Luchtdruk tussen 700 hPa en 1060 hPa
NL
NL
IR111_LB1.book Page 37 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Verhelpen van mogelijke storingen
Helaas komt 95 % van alle reclamaties voort uit verkeerd gebruik. Deze reclamaties kunnen zonder problemen worden opgelost. Wanneer u met de volgende lijst met storingen het probleem niet kunt verhelpen, verzoeken wij u, telefonisch of via e-mail met onze klantenservice contact op te nemen. Wij verzoeken u daarom, voordat u uw apparaat terugstuurt aan de klantenservice, met ons contact op te nemen.
International Trade Service Tel. 0031 / (0)597 413 753
Fax: 0031 / (0)597 420 632 itsw@planet.nl
De volgende problemen kunt u zelf oplossen:
Storing Oorzaak Oplossing
- Apparaat functioneert niet.
> Niet met het stopcontact
verbonden.
> De lamp is defect. >> Vervang de defecte lamp door een
>> Stekker in het stopcontact steken.
vervanglamp van het type Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W) zoals in de bedieningshandleiding beschreven.
37
IR111_LB1.book Page 38 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Afvoer
De verpakking van het product bestaat uit recyclebaar materiaal. Het verpakkingsmateriaal kan bij openbare inzamelplaatsen voor recycling worden afgegeven.
Oude apparaten horen niet bij het huisvuil! Volgens wettelijke
voorschriften moet het apparaat aan het einde van de levensduur op juiste wijze worden verwijderd. Hierbij worden hergebruikbare onderdelen van het oude apparaat gerecycled en wordt het milieu ontzien. Meer informatie verstrekken de verantwoordelijke gemeentelijke instanties of het lokale afvalverwerkingsbedrijf.
GARANTIE
Wij kennen een garantie toe van 3 jaar op materiaal- en productiefouten.
De garantie geldt niet: in geval van schade die het gevolg is van ondeskundig gebruik voor slijtageonderdelen voor lampen voor gebreken die de klant reeds bekend waren bij aankoop bij een fout van de klant.
De wettelijke waarborg van de klant blijft door de ga rantie onaangetast. Bij het indienen van een garantieclaim binnen de garantieperiode moet de klant het geldige aankoopbewijs voorleggen. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum geldig gemaakt worden. De klant heeft bij een garantiegeval het recht op herstelling van het product bij onze eigen of door ons erkende werkplaatsen. Verdergaande rechten worden de klant (op basis van de garantie) niet toegekend.
Technische wijzigingen voorbehouden!
International Trade Service Winschoten B.V. Papierbaan 55 NL-9672 BG Winschoten Tel. 0031 / (0)597 413 753 Fax: 0031 / (0)597 420 632 itsw@planet.nl
38
NL
DE
NL
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Garantiekarte
CH
Gerät/Artikelbezeichnung: IR 111/
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
Garantiekaart
Apparaat, artikelaanduiding: IR 111/
Aankoopdatum:
Beschrijving van de fout:
Naam: Straat:
Postcode/postnr., plaats:
Telefoon:
Fax:
Handtekening:
Bon de garantie
FR CH
Appareil/désignation du produit : IR 111/
Date d’achet :
Description du
dysfonctionnement :
Nom :
Rue :
Code postal / localité :
Téléphone :
Fax :
Signature :
39
IT
CH
IR111_LB1.book Page 40 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/articolo: IR 111/
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
40
IR111_LB1.book Page 41 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IR111_LB1.book Page 42 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
IR 111 50/2010
1.02
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5 D-84539 Ampfing
Art. Nr. 202160
Loading...