We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Q
Proper use
This product is suited for keeping beverages warm or cold inside and outside of vehicles. This product is not intended to cool
down or heat up beverages. The product is suitable for private
use only and is not intended for commercial use or other
applications.
Q
Description of parts and features
1
“Max” marking
2
12 V connector socket
3
ON / OFF switch
4
Drink opening
6 GB/CY
5
Lid
6
Closure
7
Operating LED
8
12 V connector cable
Page 6
9
Connector plug
Q
Scope of Delivery
10
Car adaptor
1 Electric insulated cup with plastic lid
1 12 V connector cable with car adaptor
1 Set of instructions for use
Q
Technical data
Insulated mug:
Power supply : 12 V
(Direct current)
Power input: max. 24 W
Capacity: approx. 400 ml (at the “Max”
marking
1
)
Degree of protection: IP20
Protection class: III /
Car adaptor:
Input: 12 V
Output: 12 V
(Direct current)
(Direct current), 2 A
Replaceable fuse: 6GFU, 250 V∼, Ø 6.35 x 32 (l) mm
Model no.: DT-CC-01
Polarity of the direct
current power supply:
7 GB/CY
Page 7
Safety Notices
Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety instructions
and instructions for use! When passing this
product on to others, please also include
all the documents!
RISK OF
ACCIDENT AND DANGER TO
LIFE FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Always keep
children away from the packaging
material.
This product may be used by children
age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities, or lacking experience
and / or knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the safe use
8 GB/CY
Page 8
of the product and understand the associated risks. Do not allow children to play
with the product. Cleaning and user
maintenance should not be performed
by children without supervision.
This product is not a toy and should be
kept out of the reach of children. Children
are not aware of the dangers associated
with handling electrical products.
Do not use the product if you detect any
type of damage.
Do not modify or repair the product.Any repairs during the warranty period
must be performed by a manufacturer
authorised service centre, or the warranty
will be void if subsequent damages
occur.
Protect the product from direct sunlight.Operating this product with the engine
off will drain the car battery. If the battery
drains too much, the battery will be
unable to start the engine.
9 GB/CY
Page 9
Always connect the product to a 12 V car
lighter socket using the 12 V connector
cable 8 included.
Do not operate the product if the 12 V
connector cable
8
included with the
product or the product itself is dam-
aged. A defective cable must be re-
placed by a service centre promptly to
prevent hazardous situations.
Never open the product. There are no
user-serviceable parts inside.
Protect the product from moisture and
humidity. Never immerse the product in
water or other liquids!
Only operate the product with the
in
cluded car
adaptor
10
(model no.:
DT-CC-01).
The included car adaptor
10
is only
suitable for use with this product.
Note: The fuse of the car adaptor
10
can be exchanged. The technical data
of the fuse must comply with information
10 GB/CY
Page 10
given in the section “Technical data”.
The fuse may only be replaced by a
qualified electrician.
Please note the “Max” marking 1 in-
side the product. Never fill with bever-
ages beyond this marking.
Always be careful when drinking from
the product, as beverages may be hot.
Always hold the product by the handle.
When setting the product down, be sure
it will not tip during travel or distract you
whilst driving.
Be sure to cover the product with the lid
5
during travel to prevent spills.
Never heat the contents of the product
with external heat sources.
Never leave the product unattended
whilst connected to power.
Never operate the product whilst empty.Never fill the product with carbonated
beverages. Excess pressure may de-
velop.
11 GB/CY
Page 11
Avoid spillage on the 12 V connector
socket 2.
Potential injury from misuse.
FOOD SAFE! This product has
no adverse effect on taste or
smell.
Before first use
Clean the product before using it for the first time – includ-
ing after long periods of non-use – as described in the
chapter “Cleaning and storage”.
Note: This product does not contain an automatic shut-
down function. However, we recommend not to use the
product for more than 2 hours continuously to ensure an
optimal taste experience.
Keep beverages warm
Open the lid 5 of the product and add beverages which
are to be kept warm.
Note: Please note the “Max” marking
product. Never fill with beverages beyond this marking.
Re-attach the lid 5 to the product. If necessary, close the
drink opening
opening
4
by sliding the closure 6 over the drink
4
.
1
inside the
12 GB/CY
Page 12
Connect the car adaptor 10 to a 12 V cigarette lighter
socket via the included 12 V connector cable
8
.
Connect the connector plug 9 to 12 V connector socket
2
Refer to the operating manual for your vehicle for the posi-
tion the ignition needs to be in for the cigarette lighter
socket to supply the appropriate voltage.
If necessary, turn the ignition to the necessary position.
The operating LED
lighter socket is powered. Set the ON / OFF switch
7
will light up red when the cigarette
3
to
position “I“ to switch on the product. The product will now
start to heat up.
Note: The product will not heat up with the ON / OFF
3
switch
10
operating LED
is set to position “0“, even if the car adaptor
is plugged into the cigarette lighter socket and the
7
lights up.
Place the product into a suitable beverage holder.
Disconnect the product from the connector plug 9 and
then open the lid
5
or the closure 6 to dispense bever-
ages from the product.
Note: Always disconnect the product from power if it
contains no beverages.
Note: Be sure to disconnect the product from the power
supply when exiting the vehicle. The battery may otherwise become too weak to start the engine.
Keep beverages cold
Open the lid 5 of the product and add beverages which
are to be kept cold.
13 GB/CY
Page 13
Note: Please note the “Max” marking 1 inside the
product. Never fill with beverages beyond this marking.
Re-attach the lid 5 to the product. If necessary, close the
drink opening
opening
Don’t connect the product to power to keep beverages
cold.
Place the product into a suitable beverage holder.
Open the lid 5 or the closure 6 to dispense beverages
from the product.
4
by sliding the closure 6 over the drink
4
.
Cleaning and storage
Switch off the product and disconnect
from power supply before cleaning.
To avoid irreparable damage to the
product, ensure that no moisture gets
into it or the 12 V connector socket 2
during cleaning.
Never immerse the product in water or
other liquids.
Never use abrasive cleaners. This product is not dishwasher
safe.
14 GB/CY
Page 14
Clean the housing and the inside of the
product only using a lightly moistened
cloth and a mild dishwashing detergent.
Wipe off any residue using a cloth mois-
tened with clean water only.
Disconnect from power supply and store
the product in a clean, dry location
away from sunlight if the product will
not be used for extended periods.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging materials
b
for waste separation, which are marked with
a
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
15 GB/CY
Page 15
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
16 GB/CY
Page 16
The warranty applies to defects in material or manufacture.
This warranty does not cover product parts subject to normal
wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom
odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu
je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute
o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i
sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete
nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Propisana namjena
Proizvod je pogodan za održavanje toplih odnosno hladnih napitaka u automobilu i izvan vozila. Ovaj proizvod nije prikladan za
hlađenje ili za grijanje napitaka. Proizvod je namijenjen isključivo
za uporabu u privatnom kućanstvu i ne za komercijalnu profesionalnu uporabu ili za druga područja uporabe.
Q
Opis dijelova
1
oznaka „maks.“
2
12 V-priključna utičnica
3
prekidač za UKLJUČIVA-
NJE/ISKLJUČIVANJE
4
otvor za piti
5
poklopac
6
zapor
7
pogonska-LED
19 HR
Page 19
8
12 V-priključni kabel
9
priključni utikač
Q
Opseg isporuke
10
adapter za automobil
1 elektro termo posuda s plastičnim poklopcem
1 12 V-priključni kabel s adapterom za automobil
1 upute za korištenje
Q
Tehnički podatci
Termo posuda:
Opskrba naponom: 12 V
(istosmjerna struja)
Primanje snage: maks. 24 W
Zapremnina: cca. 400 ml (na oznaki
„maks.“
1
)
Stupanj zaštite: IP20
Klasa zaštite: III /
Adapter za automobil:
Ulaz: 12 V
Izlaz: 12 V
(istosmjerna struja)
(istosmjerna struja), 2 A
Zamjenjivi osigurač: 6GFU, 250 V∼,
Ø 6,35 x 32 (l) mm
Broj modela: DT-CC-01
Polarnost mrežnog
priključka istosmjerne struje:
20 HR
Page 20
Sigurnosne upute
Prije prve uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim sigurnosnim uputama i uputama za
uporabu! U slučaju davanja proizvoda trećim osobama također im predajte i svu popratnu dokumentaciju!
OPA-
SNOSTI PO ŽIVOT I OPASNOSTI OD NEZGODA ZA
DJECU! Ne ostavljajte djecu bez nad-
zora s ambalažnim materijalom. Stoga
držite djecu uvijek podalje od ambalažnog materijala.
Ovaj proizvod mogu koristiti djeca od
8godina i starija, kao i osobe s umanjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom sposobnošću ili s pomanjkanjem
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom
ili ako su upoznati sa sigurnom
21 HR
Page 21
uporabom proizvoda i razumiju opasnosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca
se ne smiju igrati s proizvodom. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati
djeca bez nadzora.
Ovaj proizvod nije igračka, ne spada
u dječje ruke. Djeca često podcjenjuju
opasnosti u rukovanju s električnim proizvodima.
Ne koristite proizvod, ako utvrdite bilo
kakva oštećenja.
Nemojte vršiti nikakve promjene na proi-
zvodu ili ga popravljati.
Prepustite popravak u jamstvenom peri-
odu samo servisu koji je autoriziran od
strane proizvođača, inače više ne postoji
pravo na jamstvo kod kasnijih kvarova.
Zaštitite proizvod od izravnih sunčevih
zraka.
Rad proizvoda umanjuje naboj akumula-
tora automobila, ako motor ne radi. Ako
22 HR
Page 22
se akumulator automobila previše isprazni, motor se više ne može pokrenuti.
Proizvod se smije samo s isporučenim
12 V-priključnim kablom
8
priključiti na
12 V-upaljača za cigarete u automobilu.
Ne koristite proizvod, ako je oštećen
isporučeni 12 V-priključni kabel 8 ili sam
proizvod. Dozvolite da oštećene kablove
odmah zamjeni servis za kupce, kako
biste izbjegli moguće opasnosti.
Nikada ne otvarajte proizvod. U unutraš-
njosti se ne nalaze dijelovi, koje bi
korisnik mogao održavati.
Zaštitite proizvod od vode i vlage. Proi-
zvod nikada nemojte uranjati u vodu ili
neke druge tekućine!
Proizvod smije raditi samo sa priloženim
adapterom za automobil
10
(broj mo-
dela: DT-CC-01).
Isporučeni adapter za automobil
10
je
namijenjen isključivo za uporabu sa
ovim proizvodom.
23 HR
Page 23
Napomena: osigurač adaptera za
automobil
10
se može zamijeniti. Teh-
nički podatci osigurača moraju odgovarati podacima u poglavlju „Tehnički
podaci“. Osigurač smije mijenjati samo
kvalificirani električar.
Obratite pozornost na oznaku „maks“
1
u proizvodu. Ne punite piće više od
te oznake.
Budite uvijek oprezni, dok pijete iz proi-
zvoda, jer piće može biti vrlo vruće.
Hvatajte proizvod samo za ručku.
Budite oprezni prilikom postavljanja pro-
izvoda, da se ne prevrne kod kretanja
vozila ili da ne može odvratiti vašu pažnju za vrijeme vožnje.
Obratite pozornost na to da se proi-
zvod za vrijeme vožnje pomoću poklopca
5
drži zatvoren, tako da se
tekućina ne može prosuti.
Nikada ne zagrijavajte sadržaj posude
s eksternim izvorom topline.
24 HR
Page 24
Ne ostavljajte nikada proizvod bez
nadzora dok je spojen na napon.
Nikada ne koristite proizvod bez teku-
ćine.
Nikada ne punite proizvod s glazirajućim
napitcima. Inače može nastati pretlak.
Izbjegavajte prolijevanje sadržaja na
12 V-priključnu utičnicu 2.
Izbjegavajte moguće ozljede uzroko-
vane zlouporabom.
PRIKLADNO ZA KONTAKT
SA NAMIRNICAMA!
Ovaj proizvod ne utječe na svojstva
okusa i mirisa.
Prije prve uporabe
Očistite proizvod prije prvog korištenja - i ako ga ne kori-
stite dulje vrijeme - kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje i skladištenje“.
Napomena: proizvod nema funkciju automatskog
isključivanja. Međutim, mi preporučujemo da se proizvod
neprekidno ne upotrebljava više od 2 sata, kako se ne bi
promijenio okus.
25 HR
Page 25
Držanje napitaka toplim
Otvorite poklopac 5 proizvoda i ulijte unutra napitak
koji se treba držati toplim.
Napomena: obratite pozornost na oznaku „maks“
u proizvodu. Ne napunite napitke više od te oznake.
Stavite onda poslije toga opet poklopac 5 na proizvod.
Ako je potrebno, zatvorite otvor za piti
6
gurnete preko otvora za piti 4.
4
, tako da zapor
Spojite adapter za automobil 10 pomoću isporučenog
12 V priključnog kabela
8
na 12 V upaljač za cigarete
u automobilu.
Spojite priključni utikač 9 sa 12 V priključnom utičnicom 2.
Uzmite u ruke upute za uporabu vašeg vozila, kako biste
provjerili, u kojim položajevima kontakt brave upaljač za
cigarete daje odgovarajući napon.
Ako je potrebno, stavite kontakt bravu u željeni položaj.
Pogonska LED
7
svijetli crveno, odmah dok upaljač za
cigarete daje napon. Pritisnite prekidač za
UKLJUČIVANJE /ISKLJUČIVANJE
3
na „I“-položaj, kako
bi proizvod uključili. Sad proizvod počinje grijati.
Napomena: proizvod ne grije, ako se prekidač za
UKLJUČIVANJE /ISKLJUČIVANJE
3
nalazi na „0“
položaju, iako je adapter za automobil utaknut u upaljač
za cigarete i pogonska LED
7
svijetli.
Postavite proizvod u jednom odgovarajućem držaču za piće.
Odvojite proizvod od priključnog utikača 9, a zatim ot-
vorite poklopac
5
ili zapor 6 kako biste uklonili piće iz
proizvoda.
Napomena: ako u proizvodu nema napitaka, uvijek ga
odvojite od napajanja naponom.
1
26 HR
Page 26
Napomena: pri napuštanju vozila obavezno obratite
pozornost na to da odvojite proizvod iz napajanja. U suprotnom bi baterija mogla postati preslaba, da bi se motor mogao pokrenuti.
Držanje napitaka hladnim
Otvorite poklopac 5 proizvoda i ulijte unutra napitak
koji se treba držati hladnim.
Napomena: obratite pozornost na oznaku „maks“ u
proizvodu
Stavite onda poslije toga opet poklopac 5 na proizvod.
Ako je potrebno, zatvorite otvor za piti
6
Da bi se napitak držao hladnim, proizvod ne mora biti
spojen sa strujom.
Postavite proizvod u jednom odgovarajućem držaču za piće.
Otvorite poklopac 5 ili zapor 6, kako biste uklonili
piće iz proizvoda.
1
. Ne napunite napitke više od te oznake.
gurnete preko otvora za piti 4.
4
, tako da zapor
Čišćenje i skladištenje
Isključite proizvod i odvojite ga od na-
pajanja, prije čišćenja.
Kod čišćenja obratite pozornost na to,
da niakva tekućina ne dospije u
27 HR
Page 27
12-V-priključak 2, kako biste izbjegli
nepopravljivu štetu.
Ne uranjajte proizvod nikada u vodu ili
druge tekućine.
Ne koristite ni u kojem slučaju agresivna
sredstva za čišćenje.
Proizvod nije prikladan za peri-
licu posuđa.
Kućište i unutrašnjost proizvoda čistite
samo s malo navlaženom krpom i
nježnim sredstvom za čišćenje. Uklanja-
jte ostatke samo s vlažnom krpom,
navlaženom s čistom vodom.
Odvojite napajanje i skladištite proi-
zvod na jednom čistom i suhom mjestu,
zaštićenom od sunca, ako proizvod ne
koristite dulje vrijeme.
Zbrinjavanje
28 HR
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za
reciklažu. Zelena točka ne važi u Njemačkoj.
Page 28
Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje
b
otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i broje-
a
vima (b) sa slijedećim značenjem: 1–7: plastika / 20–22: papir i karton / 80–98: miješani
materijali.
Proizvod i ambalaža se mogu reciklorati, zbrinite ih
odvojeno za bolje obrađivanje otpada. Triman-Logo važi samo za Francusku.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili
gradske uprave.
Zbog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali proizvod
u kućni otpad, već ga predajte stručnom zbrinjavanju. Informacije o mjestima za sakupljanje otpada i
njihovom radnom vremenu možete dobiti pri Vašem
nadležnom općinskom uredu.
Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na
ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim
jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
29 HR
Page 29
Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupnje. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne.
To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog
proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka
greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno
popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se
proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda,
koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati
kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja
na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili
takvi, koji su izrađeni od stakla.
Pachet de livrare ....................................................Pagina 33
Date tehnice ...........................................................Pagina 33
Indicaţii de siguranţă ...............................Pagina 34
Înainte de prima utilizare ..................... Pagina 39
Păstrarea caldă a băuturilor ............. Pagina 39
Păstrarea rece a băuturilor ................ Pagina 40
Curăţare și întreţinere .............................Pagina 41
Înlăturare ........................................................... Pagina 42
Garanţie .............................................................. Pagina 43
31 RO
Page 31
Cană termo electrică
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumneavoastră produs.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine
informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la
eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile
de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în
cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare conformă scopului
Produsul este adecvat pentru păstrarea caldă respectiv, rece a
băuturilor în interiorul şi în exteriorul autovehiculelor. Produsul
nu este adecvat pentru răcirea sau încălzirea băuturilor. Produsul este recomandat doar pentru uz privat și nu pentru alte
utilizări comerciale sau domenii de utilizare.
Q
Descrierea componentelor
1
Marcaj „Max.“
2
Mufă de conectare 12 V
3
Întrerupător PORNIT/
OPRIT
32 RO
4
Orificiu pentru băut
5
Capac
6
Sistem de închidere
Page 32
7
LED pentru starea de
funcţionare
8
Cablu de conectare de
9
Ștecher de conectare
10
Adaptor auto
12 V
Q
Pachet de livrare
1 Pahar termic electric cu capac din material plastic
1 Cablu de conectare de 12 V cu adaptor auto
1 Instrucţiuni de utilizare
Q
Date tehnice
Pahar termic:
Alimentare cu tensiune: 12 V
(curent continuu)
Consum de putere: max. 24 W
Capacitate: cca. 400 ml (la marcajul
„Max.“
1
)
Grad de protecţie: IP20
Clasa de protecţie: III /
Adaptor auto:
Intrare: 12 V
Ieşire: 12 V
(curent continuu)
(curent continuu), 2 A
Siguranţă schimbabilă: 6GFU, 250 V∼,
diametru 6,35 x 32 (l) mm
Nr. model: DT-CC-01
Polaritatea curentului continuu
de la conexiunea la reţea:
33 RO
Page 33
Indicaţii de siguranţă
Înainte de prima utilizare familiarizaţi-vă cu
produsul şi cu toate instrucţiunile de utilizare
şi de siguranţă! Predaţi toate documentele
aferente în cazul în care înstrăinaţi acest
produs!
PERI-
COL DE MOARTE ŞI DE AC-
CIDENTARE PENTRU COPII! Nu
lăsaţi niciodată copii nesupravegheaţi
în apropierea materialului de ambalaj.
Ţineţi copiii întotdeauna la distanţă de
materialul de ambalaj.
Acest produs poate fi utilizat de copii
de peste 8 ani, precum şi de persoanele
cu capacitate fizică, senzorială sau psihică redusă sau lipsă de experienţă şi/
sau cunoştinţe, doar dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la
34 RO
Page 34
utilizarea sigură a produsului şi pericolele ce pot rezulta din acesta. Copiii nu
au voie să se joace cu produsul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie realizate
de copii fără supraveghere.
Acest produs nu este o jucărie și nu ar
trebui sa ajungă în mâna copiilor. Copii
nu pot recunoaşte pericolele cauzate
de produsele electrice.
Nu folosiţi produsul atunci când aţi con-
statat o deteriorare.
Nu efectuaţi modificări sau reparaţii
asupra produsului.
Permiteţi ca reparaţia produsului în tim-
pul perioadei de garanţie să fie realizată
doar de seriviciul de clienţi autorizat de
producător, deoarece, în caz contrar se
stinge dreptul la garanţie, daca apar
daune ulterioare.
Protejaţi produsul de lumina directă a
soarelui.
35 RO
Page 35
Funcţionarea produsului reduce încărca-
rea bateriei auto, atunci când motorul
nu funcţionează. Dacă încărcarea bateriei scade prea mult, bateria nu mai
poate porni motorul.
Produsul poate fi conectat numai cu ca-
blul de conexiune de 12 V livrat
8
la o
brichetă auto de 12 V.
Nu puneţi în funcţiune produsul, atunci
când cablul de conexiune de 12 V 8
sau chiar produsul este deteriorat. Cablurile defecte trebuie înlocuite imediat
de către serviciul de asistenţă pentru
clienţi, pentru a evita periclitările.
Nu deschideţi niciodată produsul. Pro-
dusul nu conţine în interior componente,
care pot fi reparate de către utilizator.
Protejaţi produsul împotriva umezelii şi
umidităţii. Nu scufundaţi niciodată produsul în apă sau în alte lichide!
36 RO
Page 36
Produsul poate fi pus în funcţiune numai
cu adaptorul auto anexat
10
(nr. model:
DT-CC-01).
Adaptorul auto livrat
10
este destinat în
mod exclusiv utilizării cu acest produs.
Indicaţie: Siguranţa adaptorului auto
10
este înlocuibilă. Datele tehnice ale
siguranţei trebuie să corespundă cu
datele din capitolul ”Date tehnice”.
Siguranţa poate fi schimbată doar de
un electrician calificat.
Luaţi în considerare marcajul „Max.“
inscripţionat pe produs. Nu depăşiţi
acest marcaj cu lichide.
Aveţi întotdeauna grijă, atunci când beţi
din produs, deoarece băuturile ar putea
fi fierbinţi. Apucaţi produsul numai de
mâner.
Atunci când aşezaţi produsul, fiţi atenţi
ca acesta să nu se răstoarne datorită
mişcărilor autovehiculului sau să vă fie
distrasă atenţia în timp ce conduceţi.
1
37 RO
Page 37
Asiguraţi-vă că în timp ce conduceţi,
produsul este închis cu
5
capacul, pen-
tru ca lichidul să nu curgă.
Nu încălziţi niciodată conţinutul paharu-
lui cu o sursă de căldură externă.
Nu lăsaţi niciodată produsul nesuprave-
gheat în timp ce acesta este alimentat
cu tensiune.
Nu puneţi niciodată produsul fără conţi-
nut în funcţiune.
Nu umpleţi niciodată produsul cu bău-
turi carbogazoase. În caz contrar,
poate apare o suprapresiune.
Evitaţi scurgerea conţinutului peste mufa
de conectare 12 V 2.
Evitaţi vătămările posibile datorită utili-
zării abuzive.
SIGUR PENTRU ALIMENTE!
Caracteristicile gustative şi
olfactive nu sunt influenţate de acest
produs.
38 RO
Page 38
Înainte de prima utilizare
Curăţaţi produsul înainte de prima utilizare – şi în caz de
neutilizare îndelungată – în modul descris în capitaolul
„Curăţare şi depozitare“.
Indicaţie: Produsul nu dispune de o funcţiune de deco-
nectare automată. Cu toate acestea vă recomandăm să
nu utilizaţi produsul, în mod continuu, mai mult de 2 ore
pentru ca gustul să nu fie influenţat.
Păstrarea caldă a băuturilor
Deschideţi capacul 5 produsului şi adăugaţi în produs
băuturile care trebuie păstrate calde.
Indicaţie: Luaţi în considerare marcajul „Max.“
inscripţionat pe produs. Nu depăşiţi acest marcaj cu lichide.
După aceea, aşezaţi din nou capacul 5 pe produs.
Dacă este cazul, închideţi orificiul pentru băut
pingând sistemul de închidere
4
băut
.
6
peste orificiul pentru
Conectaţi adaptorul auto 10 cu ajutorul cablului de co-
nectare de 12 V
8
la o brighetă auto de 12 V.
Conectaţi ștecherul 9 cu mufa de conectare de 12V 2.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale autovehiculului
dumneavoastră pentru a vă informa, cu privire la poziţiile
cheii de contact, care furnizează brighetei auto tensiunea
corespunzătoare.
Dacă este necesar, aduceţi acum cheia de contact în
poziţia necesară. LED-ul pentru starea de funcţionare
se aprinde roşu, de îndată ce brigheta auto furnizează
1
4
, îm-
7
39 RO
Page 39
tensiune. Apăsaţi întrerupătorul PORNIT/OPRIT 3 pe
poziţia „I“, pentru a porni produsul. Produsul începe acum
să încălzească.
Indicaţie: Produsul nu încălzeşte atâta timp cât
întrerupătorul PORNIT / OPRIT
3
se află în poziţia „0“,
chiar şi atunci când, adaptorul auto se află în brigheta
auto şi LED-ul pentru starea de funcţionare
7
este aprins.
Aşezaţi produsul într-un suport pentru băuturi adecvat.
Separaţi produsul de ştecherul 9 şi deschideţi după
aceea, capacul
5
sau sistemul de închidere 6, pentru a
scoate băuturile din produs.
Indicaţie: Dacă în produs nu se află băuturi, separaţi-l
de alimentarea cu tensiune.
Indicaţie: Asiguraţi-vă atunci când părăsiţi autovehiculul,
că aţi separat produsul de alimentarea cu tensiune. În caz
contrar, bateria ar fi prea slabă pentru a porni motorul.
Păstrarea rece a băuturilor
Deschideţi capacul 5 produsului şi adăugaţi în produs
băuturile care trebuie păstrate reci.
Indicaţie: Luaţi în considerare marcajul „Max.“
inscripţionat pe produs. Nu depăşiţi acest marcaj cu lichide.
După aceea, aşezaţi din nou capacul 5 pe produs.
Dacă este cazul, închideţi orificiul pentru băut
sistemul de închidere
6
peste orificiul pentru băut 4.
Pentru a păstra băuturile reci, produsul nu trebuie alimentat
cu energie.
Aşezaţi produsul într-un suport pentru băuturi adecvat.
1
4
, împingând
40 RO
Page 40
Deschideţi capacul 5 sau sistemul de închidere 6,
pentru a scoate băuturile din produs.
Curăţare și întreţinere
Opriţi produsul şi separaţi-l de alimenta-
rea cu tensiune, înainte de a-l curăţa.
În timpul curăţării asiguraţi-vă că niciun
fel de umezeală nu ajunge în racordul
de 12-V 2, pentru a evita pagubele ireparabile.
Nu scufundaţi niciodată produsul în apă
sau în alte lichide.
Nu utilizaţi în niciun caz substanţe de
curăţare agresive.
Produsul nu este adecvat pentru
maşina de spălat vase.
Curăţaţi carcasa şi interiorul produsului
doar cu o lavetă umezită puţin şi un detergent de vase neagresiv. Îndepărtaţi
reziduurile doar cu o cârpă curată,
umezită în apă.
41 RO
Page 41
Separaţi alimentarea cu tensiune şi de-
pozitaţi produsul într-un loc protejat de
razele soarelui, uscat şi curat, dacă nu
mai utilizaţi produsul pe o perioadă îndelungată.
Înlăturare
Ambalajul este produs din materiale ecologice
care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare.
Punctul verde nu este valabil pentru Germania.
Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru
b
eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de
a
abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie și carton / 80–
98: substanţe de conexiune.
Produsul și materialele de ambalaj sunt reciclabile,
eliminaţi-le separat pentru o administrare mai bună
al deșeurilor. Logo Triman este valabil doar pentru
Franţa.
Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la administraţia locală.
42 RO
Page 42
Pentru a proteja mediul înconjurător nu eliminaţi
produsul dumneavoastră la gunoiul menajer atunci
când nu mai poate fi folosit, ci predaţi-l la un punct
de colectare. Vă puteţi informa cu privire la punctele de colectare și orarul acestora de la administraţia competentă.
Garanţie
Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde
stricte de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui produs aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul produslui. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de
garanţia noastră prezentată în continuare.
Pentru acest produs primiţi o garanţie de 3 ani de la data
achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă
rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă
dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziţiei acestui produs
se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă
reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră
– produsul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este
deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores punzător.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente
ale produsului care prezintă umre normale de uzură și care
sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul
43 RO
Page 43
pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau
piese fabricate din sticlă.
Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие
избрахте висококачествен продукт. Ръководството за
експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни
указания за безопас ност, употреба и изхвърляне. Преди
употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта
само съгласно описанието и за посочените области на
употреба. Когато предавате продукта на трети лица,
предавайте заедно с него и всички документи.
Q
Употреба по предназначение
Продуктът е предназначен за съхранение на топли и
студени напитки в и извън автомобила. Този продукт не е
предназначен за охлаждане или затопляне на напитки.
Продуктът е предназначен само за домашно ползване, а
не за професионални цели или други области на употреба.
Q
Описание на частите
1
Маркировка „Max.“
2
Свързваща букса 12 V
3
Превключвател ВКЛ./
ИЗКЛ.
46 BG
4
Отвор за пиене
5
Капак
6
Затварящ механизъм
Page 46
7
Светодиод за работния
режим
8
Свързващ кабел 12 V
Q
Обем на доставката
9
Свързващ щепсел
10
Адаптер за автомобил
1 електрическа термочаша с пластмасов капак
1 свързващ кабел 12 V с адаптер за автомобил
1 упътване за употреба
Q
Технически данни
Термочаша:
Захранващо напрежение: 12 V
(постоянен ток)
Консумирана мощност: макс. 24 W
Вместимост: ок. 400 ml (до маркировката
„Max.“
1
)
Степен на защита: IP20
Клас на защита: III /
Адаптер за автомобил:
Вход: 12 V
Изход: 12 V
(постоянен ток)
(постоянен ток ), 2 A
Сменяем предпазител: 6GFU, 250 V∼,
Ø 6,35 x 32 (l) mm
Модел №: DT-CC-01
Полярност на
постояннотоковото
захранване:
47 BG
Page 47
Указания за безопасност
Преди първата употреба на продукта
се запознайте с всички указания за употреба и безопасност! При предоставяне
на продукта на трети лица предайте
също и всички инструкции!
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА
И ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА
ЗА БЕБЕТА И ДЕЦА! Никога не ос-
тавяйте децата без наблюдение с
опаковъчния материал. Винаги
дръжте децата далече от опаковъчния материал.
Продуктът може да се използва от
деца над 8 годишна възраст, както и
от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности
или без опит и знания, ако са под
48 BG
Page 48
надзор или са били инструктирани
за безопасната употреба на продукта
и разбират произтичащите от това
опасности. Децата не бива да играят
с продукта. Почистването и поддръжката да не се изпълняват от деца без
надзор.
Този продукт не е играчка и не бива
да попада в ръцете на деца. Децата
не могат да преценяват опасностите
при боравене с електрически продукти.
Не използвайте продукта, ако забе-
лежите някакви повреди.
Не извършвайте модификации или
поправка на продукта.
Ремонтът на продукта по време на
гаранционния период следва да се
извършва само от сервиз, оторизиран
от производителя, в противен случай
гаранционните претенции при
последващи щети са невалидни.
49 BG
Page 49
Пазете продукта от директни слънчеви
лъчи.
Работата на продукта намалява заряда
на акумулатора на автомобила,
когато двигателят не работи. Ако
зарядът спадне твърде много, акумулаторът няма да може да стартира
двигателя повече.
Продуктът може да се включва само
с доставения свързващ кабел 12 V
8
в запалката на автомобил 12 V.
Не използвайте продукта, ако самият
той или доставеният свързващ кабел
12 V 8 е дефектен. Сменете веднага
дефектния кабел в отдела за обслужване на клиенти, за да предотвратите
евентуални опасности.
Никога не отваряйте продукта. Във
вътрешността няма части, които могат
да бъдат поддържани от потребителя.
50 BG
Page 50
Пазете продукта от вода и влага.
Никога не го потапяйте във вода или
други течности!
Продуктът може да се използва само
с доставения адаптер за автомобил
10
(модел №: DT-CC-01).
Доставеният адаптер за автомобил
е подходящ за употреба само с този
продукт.
Указание: Предпазителят на адап-
тера за автомобил
10
може да се
подменя. Техническите данни на
предпазителя трябва да отговарят на
параметрите от раздел „Технически
данни“. Предпазителят следва да се
подменя само от квалифициран електротехник.
Съблюдавайте отбелязаната в проду-
кта маркировка „Max.“ 1. Не наливайте напитки над тази маркировка.
Бъдете винаги внимателни, когато
пиете от продукта, тъй като напитките
10
51 BG
Page 51
може да са горещи. Хващайте продукта само за дръжката.
При разполагането на продукта се
уверете, че той не може да се преобърне от движението на автомобила
и не отклонява вниманието Ви по
време на шофиране.
Дръжте продукта по време на пъту-
ване затворен с капака 5, за да не
може да излиза течност.
Никога не загрявайте съдържанието на
чашата с външен източник на топлина.
Никога не оставяйте продукта без над-
зор, докато е включен в захранването.
Никога не включвайте продукта в
празно състояние.
Никога не наливайте в продукта гази-
рани напитки. В противен случай
може да се образува свръхналягане.
Избягвайте разливане на съдържанието
върху свързващата букса 12 V 2.
52 BG
Page 52
Избягвайте възможни наранявания
вследствие на неправилна употреба.
ГОДЕН ЗА УПОТРЕБА ПРИ
КОНТАКТ С ХРАНИТЕЛНИ
ПРОДУКТИ! Този продукт не вло-
шава вкусовите и ароматните качества.
Преди първата употреба
Почистете продукта преди първата употреба – а
също и ако дълго време не е бил използван – както е
описано в глава „Почистване и съхранение“.
Указание: Продуктът не е оборудван с функция за
автоматично изключване. Ние препоръчваме да не
използвате продукта повече от 2 часа без прекъсване,
за да не се влошава вкусът.
Съхранение на топли напитки
Отворете капака 5 на продукта и налейте
напитката, която трябва да се поддържа в топло
състояние.
Указание: Съблюдавайте отбелязаната в продукта
маркировка „Max.“
тази маркировка.
След това поставете отново капака 5 върху
продукта. При необходимост затворете отвора за
1
. Не наливайте напитки над
53 BG
Page 53
пиене 4, като плъзнете затварящия механизъм 6
върху отвора
4
.
Включете адаптера 10 посредством доставения
свързващ кабел 12 V
8
в запалката на автомобила
12 V.
Включете свързващия щепсел 9 в буксата 12 V 2.
Вземете ръководство за експлоатация на Вашия
автомобил и направете справка в какво положение
на ключа за запалване запалката подава съответното
напрежение.
При необходимост завъртете ключа за запалване в
подходящото положение. Светодиодът за работен
7
режим
свети в червено при подаване на
напрежение от запалката. Натиснете превключвателя
ВКЛ./ИЗКЛ.
3
в позиция „I“, за да включите
продукта. Сега продуктът започва да загрява.
Указание: Продуктът не загрява, докато
превключвателят ВКЛ. /ИЗКЛ.
3
е в позиция „0“,
дори ако адаптерът е включен в запалката и
светодиодът за работен режим
7
свети.
Разположете продукта в подходяща поставка за чаши.
Изключете продукта от свързващия щепсел 9 и след
това отворете капака
6
, за да налеете напитка.
5
или затварящия механизъм
Указание: Ако продуктът е празен, винаги го
изключвайте от захранването.
Указание: При напускане на автомобила винаги
изключвайте продукта от захранването. В противен
случай акумулаторът може да се изтощи прекалено,
за да стартира двигателя.
54 BG
Page 54
Съхранение на студени напитки
Отворете капака 5 на продукта и налейте
напитката, която трябва да се поддържа в студено
състояние.
Указание: Съблюдавайте отбелязаната в продукта
маркировка „Max.“
тази маркировка.
След това поставете отново капака 5 върху
продукта. При необходимост затворете отвора за
4
пиене
върху отвора
За поддържане на напитки в студено състояния
продуктът не трябва да се захранва с ток.
Разположете продукта в подходяща поставка за чаши.
Отворете капака 5 или затварящия механизъм 6,
за да налеете напитка.
, като плъзнете затварящия механизъм 6
1
. Не наливайте напитки над
4
.
Почистване и съхранение
Преди почистване изключете проду-
кта първо от превключвателя и след
това от захранването.
По време на почистването се
уверете, че не прониква влага във
входа 12 V 2, за да се избегнат
непоправими щети.
55 BG
Page 55
Никога не потапяйте продукта във
вода или други течности.
В никакъв случай не използвайте аг-
ресивни почистващи препарати.
Продуктът не е подходящ за из-
миване в съдомиялна машина.
Почиствайте корпуса и вътрешността
на продукта с леко навлажнена
кърпа и мек почистващ препарат. За
премахване на остатъци използвайте
само кърпа, навлажнена с чиста
вода.
След изключване на захранването
съхранявайте продукта на чисто,
сухо и защитено от слънчева свет-
лина място, когато не го използвате
продължително време.
56 BG
Page 56
Изхвърляне
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните
пунктове за рециклиране. Зелената точка не
важи за Германия.
За разделното събиране на отпадъците съблю-
b
давайте маркировката на опаковъчните мате-
a
риали, те са маркирани със съкращения (а) и
цифри (б) със следното значение: 1–7: пластмаси / 20–22: хартия и картон / 80–98: композитни материали.
Продуктът и опаковъчните материали могат да
бъдат рециклирани, изхвърляйте ги разделно за
по-добро третиране на отпадъците. Triman-логото важи само за Франция.
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска
управа.
В интерес на опазването на околната среда не
изхвърляйте излезлия от употреба продукт заедно с битовите отпадъци, а го предайте за правилно рециклиране. За събирателните пунктове
и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа.
57 BG
Page 57
Гаранция
Продуктът е произведен по строги правила за качество с
необходимото внимание и е тестван добросъвестно преди
доставката му. В случай на неизправност на този продукт
Вие имате законни права пред продавача. Тези законни
права не се ограничават от представената по-долу гаранция.
За този продукт получавате 3 години гаранция, считано
от датата на покупката. Гаранционният срок започва да
тече от датата на закупуване. Моля, съхранявайте добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
Ако в рамките на 3 години, считано от датата на покупката на този продукт, възникне материален или фабричен
дефект, ние ще го ремонтираме или подменим – по наша
преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция става
нищожна, ако продуктът е повреден, не е използван правилно или не е поддържан правилно.
Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира върху
части на продукта, които са изложени на нормално износване и поради това се разглеждат като бързо износващи се части (напр. батерии) или върху повреди на
чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или такива, произведени от стъкло.
58 BG
Page 58
Εισαγωγή ............................................................ Σελίδα 60
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ................ Σελίδα 60
Περιγραφή μερών .................................................. Σελίδα 60
Περιεχόμενα παράδοσης ...................................... Σελίδα 61
Τεχνικά στοιχεία ..................................................... Σελίδα 61
Πριν από την πρώτη χρήση ................ Σελίδα 67
Διατήρηση ζεστού ποτού ...................... Σελίδα 68
Διατήρηση κρύου ποτού ....................... Σελίδα 69
Καθαρισμός και φύλαξη ....................... Σελίδα 70
Απόσυρση ......................................................... Σελίδα 71
Εγγύηση .............................................................. Σελίδα 72
59 GR/CY
Page 59
Κύπελλο ηλεκτρικό
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος.
Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες
χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την
απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με
όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης
του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Q
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Το προϊόν είναι κατάλληλο για να διατηρεί ζεστά ή κρύα ποτά
εντός και εκτός οχημάτων. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο
για ψύξη ή θέρμανση ποτών. Το προϊόν είναι κατάλλληο μόνο
για ιδιωτική οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση ή
για άλλους τομείς εφαρμογής.
Q
Περιγραφή μερών
1
Σήμανση «Μέγ.»
2
Βύσμα σύνδεσης 12V
3
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ/
ΕΚΤΟΣ
60 GR/CY
4
Άνοιγμα πόσης
5
Καπάκι
6
Ασφάλεια
7
LED λειτουργίας
Page 60
8
Καλώδιο σύνδεσης 12V
9
Βύσμα σύνδεσης
Q
Περιεχόμενα παράδοσης
10
Προσαρμογέας οχήματος
1 Ηλεκτρικό θερμομονωτικό κύπελλο με πλαστικό καπάκι
1 Καλώδιο σύνδεσης 12 V με προσαρμογέα οχήματος
1 Οδηγίες χρήσης
Q
Τεχνικά στοιχεία
Θερμομονωτικό κύπελλο:
Τάση παροχής: 12 V
(συνεχές ρεύμα)
Κατανάλωση ενέργειας μέγ. 24 W
Χωρητικότητα: περ. 400 ml (στην σήμανση
«Μέγ.»
1
)
Βαθμός προστασίας: IP20
Κλάση προστασίας: ΙΙΙ/
Προσαρμογέας οχήματος:
Είσοδος: 12 V
Έξοδος: 12 V
(συνεχές ρεύμα)
(συνεχές ρεύμα), 2 A
Ανταλλακτική ασφάλεια: 6GFU, 250 V∼,
Ø 6,35 x 32 (l) χιλ
Αρ. μοντέλου: DT-CC-01
Πολικότητα της
σύνδεσης συνεχούς
ρεύματος:
61 GR/CY
Page 61
Υποδείξεις ασφαλείας
Εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης
και ασφαλείας πριν από την χρήση του
προϊόντος για πρώτη φορά! Σε περιπτωση
μεταβιβασης του προϊοντος σε τριτους,
παραδωστε μαζι και ολα τα εγγραφα!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΘΆΝΑΤΟΣ
ΚΑΙ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΉΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ ΚΑΙ ΝΉΠΙΑ! Μην αφή-
νετε ποτέ τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το
υλικό συσκευασίας. Κρατήστε τα παιδιά
μακριά από το υλικό συσκευασίας.
Αυτό το προϊόν μπορεί χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και άνω καθώς
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη σε εμπειρία και γνώση,
αν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί
62 GR/CY
Page 62
σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κινδύνους
που προκύπτουν από αυτό. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Απαγορεύεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι, δεν
πρέπει να βρίσκεται σε χέρια παιδιών.
Τα παιδιά δεν μπορούν να αναγνωρίσουν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από το χειρισμό ηλεκτρικών
προϊόντων.
Απαγορεύεται η χρήση προϊόντος σε
περίπτωση διαπίστωσης βλαβών
οποιουδήποτε είδους.
Μην εκτελείτε αλλαγές ή επισκευές στο
προϊόν.
Επιδιόρθωση του προϊόντος κατά την
διάρκεια του χρονικού διαστήματος εγγύησης επιτρέπεται να εκτελείται μόνο
από μια εξουσιοδοτημένη από τον
63 GR/CY
Page 63
κατασκευαστή εξυπηρέτηση πελατών, διαφορετικά εκπίπτει η απαίτηση εγγύσης
για επακόλουθες ζημιές.
Προστατεύετε το προϊόν από άμεση ηλι-
ακή ακτινοβολία.
Η λειτουργία του προϊόντος μειώνει την
φόρτιση της μπαταρίας οχήματος όταν
δεν λειτουργεί ο κινητήρας. Αν μειωθεί
πάρα πολύ η φόρτιση μπαταρίας δεν
θα μπορεί πλέον η μπαταρία να ξεκινήσει τον κινητήρα.
Το προϊόν επιτρέπεται να συνδέεται
μόνο με το εσωκλειόμενο καλώδιο σύνδεσης 12 V
8
σε έναν αναπτήρα οχή-
ματος 12 V.
Μην λειτουργείτε το προϊόν αν το εσω-
κλειόμενο καλώδιο σύνδεσης 12 V 8 ή
το ίδιο το προϊόν έχει πάθει ζημιά. Τα
ελαττωματικά καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από την εξυπηρέτηση
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
64 GR/CY
Page 64
Ποτέ μην ανοίγετε το προϊόν. Στο εσωτε-
ρικό δεν υπάρχουν εξαρτήματα, τα
οποία μπορεί να συντηρήσει ο χρήστης.
Προστατέψτε το προϊόν από υγρασία.
Ποτέ μη το βυθίζετε σε νερό ή άλλα
υγρά!
Το προϊόν επιτρέπεται να λειτουργεί
μόνο με τον εσωκλειόμενο προσαρμογέα
οχήματος
10
(αρ. μοντέλου: DT-CC-01).
Ο εσωκλειόμενος προσαρμογέας οχή-
ματος
10
είναι αποκλειστικά κατάλληλος
για χρήση με αυτό το προϊόν.
Υπόδειξη: Η ασφάλεια του προσαρ-
μογέα οχήματος
10
μπορεί να αντικατα-
σταθεί. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά
ασφάλειας πρέπει να ανταποκρίνονται
στα στοιχεία του κεφαλαίου «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά». Η ασφάλεια επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
65 GR/CY
Page 65
Προσέχετε την σημειωμένη στο προϊόν
σήμανση «Μέγ.» 1. Μη γεμίζετε το
προϊόν πάνω από αυτή την σήμανση.
Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν πίνετε
από το προϊόν, γιατί μπορεί τα ποτά να
είναι ζεστά. Πιάνετε το προϊόν μόνο στο
χερούλι.
Προσέχετε κατά την τοποθέτηση του
προϊόντος, ώστε να μη μπορεί να ανατραπεί μέσω κινήσεων του οχήματος ή
να σας αποσπάσει την προσοχή κατά
την οδήγηση.
Προσέχετε ώστε το προϊόν να διατηρεί-
ται κλειστό με το καπάκι κατά την διάρκεια της οδήγησης 5, ώστε να μη μπορεί
να χυθεί έξω υγρό.
Ποτέ μην θερμαίνετε το περιεχόμενο του
κυπέλλου με μια έντονη πηγή θερμότητας.
Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επι-
τήρηση ενώ τροφοδοτείται με τάση.
Μην λειτουργείτε ποτέ το προϊόν χωρίς
περιεχόμενο.
66 GR/CY
Page 66
Ποτέ μη γεμίζετε το προϊόν με αεριούχα
ποτά. Διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθεί υπερπίεση.
Αποφεύγετε μια ανακίνηση του περιεχο-
μένου στο βύσμα σύνδεσης 12 V 2.
Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
μέσω εσφαλμένης χρήσης.
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΡΟ-
ΦΙΜΑ! Οι ιδιότητες γεύσης και
μυρωδιάς δεν επηρεάζονται από το πα-
ρόν προϊόν.
Πριν από την πρώτη χρήση
Καθαρίστε το προϊόν πριν από την πρώτη χρήση – και
επίσης σε μακρά περίοδο μη-χρήσης – όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός και αποθήκευση».
Υπόδειξη: Το προϊόν δεν διαθέτει αυτόματη λειτουργία
απενεργοποίησης. Συνιστούμε ωστόσο να μη
χρησιμοποιείτε το προϊόν για περισσότερο από 2 ώρες
χωρίς διακοπή, για να μην επηρρεαστεί έτσι η γεύση.
67 GR/CY
Page 67
Διατήρηση ζεστού ποτού
Ανοίξτε το καπάκι 5 του προϊόντος και προσθέστε το
ποτό που θέλετε να διατηρήσετε ζεστό στο προϊόν.
Υπόδειξη: Προσέχετε την σημειωμένη στο προϊόν
σήμανση «Μέγ.»
αυτή την σήμανση.
Κατόπιν τοποθετήστε πάλι το καπάκι 5 πάνω στο
προϊόν. Αν είναι απαραίτητο κλείστε το άνοιγμα πόσης
ωθόντας το κλείσιμο
Συνδέστε τον προσαρμογέα οχήματος 10 μέσω του
εσωκλειόμενου καλωδίου σύνδεσης 12 V
αναπτήρα οχήματος 12 V.
Συνδέστε το βύσμα σύνδεσης 9 με το βύσμα σύνδεσης
2
12 V
.
Έχετε τις οδηγίες χρήσης του οχήματός σας ανα χείρας,
για να διαβάσετε σε ποιες θέσεις της μίζας εκκίνησης
παρέχει ο αναπτήρας την αντίστοιχη τάση.
Αν είναι απαραίτητο βάλετε τώρα τη μίζα εκκίνησης στην
απαραίτητη θέση. Το LED λειτουργίας
μόλις ο αναπτήρας παρέχει τάση. Πιέστε τον διακόπτη
ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
το προϊόν. Το προϊόν ξεκινάει τώρα να θερμαίνει.
Υπόδειξη: Το προϊόν δεν θερμαίνει εφόσον ο
διακόπτης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
ακόμη και αν ο προσαρμογέας οχήματος είναι
συνδεδεμένος στον αναπτήρα και το LED λειτουργίας
φωτίζει.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια κατάλληλη βάση ποτών.
1
. Μη γεμίζετε το προϊόν πάνω από
6
πάνω από το άνοιγμα πόσης 4.
8
με έναν
7
ανάβει κόκκινο
3
στην θέση «Ι» για να ενεργοποιήσετε
3
βρίσκεται στη θέση «0»,
4
7
68 GR/CY
Page 68
Διαχωρίστε το προϊόν από το βύσμα σύνδεσης 9 και
ανοίξτε κατόπιν το καπάκι
5
ή το κλείσιμο 6 για να
αφαιρέσετε το ποτό από το προϊόν.
Υπόδειξη: Αν δεν βρίσκεται κάποιο ποτό στο προϊόν,
διαχωρίζετέ το πάντα από την παροχή τάσης.
Υπόδεξη: Προσέχετε όταν φεύγετε από το όχημα ώστε
να διαχωρίζετε το προϊόν από την παροχή τάσης.
Διαφορετικά μπορεί να γίνει η μπαταρία πολύ αδύναμη
για να ξεκινήσει τον κινητήρα.
Διατήρηση κρύου ποτού
Ανοίξτε το καπάκι 5 του προϊόντος και προσθέστε το
ποτό που θέλετε να διατηρήσετε κρύο στο προϊόν.
Υπόδειξη: Προσέχετε την σημειωμένη στο προϊόν
σήμανση «Μέγ.»
αυτή την σήμανση.
Κατόπιν τοποθετήστε πάλι το καπάκι 5 πάνω στο
προϊόν. Αν είναι απαραίτητο κλείστε το άνοιγμα πόσης
4
ωθόντας το κλείσιμο 6 πάνω από το άνοιγμα πόσης
4
.
Για να διατηρήσετε ποτά κρύα πρέπει το προϊόν να μην
τροφοδοτείται με ρεύμα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια κατάλληλη βάση ποτών.
Ανοίξτε το καπάκι 5 ή το κλείσιμο 6 για να αφαιρέσετε
το ποτό από το προϊόν.
1
. Μη γεμίζετε το προϊόν πάνω από
69 GR/CY
Page 69
Καθαρισμός και φύλαξη
Αποσυνδέστε το προϊόν και διαχωρίστε
το από την παροχή τάσης προτού το
καθαρίσετε.
Προσέχετε κατά τη διάρκεια του καθαρι-
σμού ώστε να μην καταλήξουν υγρά μέσα
στη σύνδεση 12V 2, προς αποφυγή
ανεπανόρθωτων ζημιών.
Ποτέ μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό ή
άλλα υγρά.
Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση
ερεθιστικά καθαριστικά μέσα.
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο
για πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε το περίβλημα και το
εσωτερικό του προϊόντος μόνο με ένα
ελαφρώς νωπό πανί και ήπιο
απορρυπαντικό για πιάτα.
Απομακρύνετε υπολείμματα μόνο με ένα
βρεγμένο σε καθαρό νερό πανί.
70 GR/CY
Page 70
Διαχωρίστε την παροχή τάσης και
αποθηκεύστε το προϊόν σε έναν
καθαρό, στεγνό και προστατευμένο
από ηλιακή ακτινοβολία χώρο, όταν
δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς
το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε
στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Το
Πράσινο Σημείο δεν ισχύει για την Γερμανία.
Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευα-
b
σίας για τον διαχωρισμό απορριμμάτων, αυτά είναι
a
χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και αριθμούς
(b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7: πλαστικά /
20–22: χαρτί και χαρτόνι / 80–98: σύνθετο υλικό.
Το προϊόν και το υλικό συσκευασάις είναι ανακυκλώσιμα, απορρίψτε τα χωριστά για μια καλύτερη
κατεργασία απορριμμάτων. Το λογότυπο Triman
ισχύει μόνο για τη Γαλλία.
71 GR/CY
Page 71
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται
πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της
κοινότητας ή του δήμου σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το άχρηστο πλέον προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε το στα ειδικά Κέντρα
απόρριψης. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες
λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες.
Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα
δεν περιορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.
Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα εγγύησης 3
ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την
ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε να φυλάξετε με προσοχή
την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την
ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή
72 GR/CY
Page 72
η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η
εγγύηση δεν επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο μπορούν να
θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε
εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το
ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης.
73 GR/CY
Page 73
Einleitung ............................................................... Seite 75
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................... Seite 75
Teilebeschreibung ..................................................... Seite 75
Lieferumfang .............................................................. Seite 76
Technische Daten ...................................................... Seite 76
Sicherheitshinweise ...................................... Seite 77
Vor dem ersten Gebrauch ...................... Seite 82
Getränke warm halten .............................. Seite 82
Getränke kalt halten ................................... Seite 84
Reinigung und Lagerung.......................... Seite 84
Entsorgung ........................................................... Seite 86
Garantie ................................................................. Seite 87
74 DE/AT/CH
Page 74
Elektro-Thermobecher
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich zum Warm- bzw. Kalthalten von
Getränken in und außerhalb von Kraftfahrzeugen. Dieses Produkt ist nicht geeignet zum Abkühlen oder Erwärmen von Getränken. Das Produkt ist nur für den privaten Hausgebrauch
geeignet und nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
„Max.“-Markierung
2
12 V-Anschlussbuchse
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Trinköffnung
5
Deckel
6
Verschluss
75 DE/AT/CH
Page 75
7
Betriebs-LED
8
12 V-Anschlusskabel
Q
Lieferumfang
9
Anschlussstecker
10
Kfz-Adapter
1 Elektro-Thermobecher mit Kunststoffdeckel
1 12 V-Anschlusskabel mit Kfz-Adapter
1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Thermobecher:
Spannungsversorgung: 12 V
(Gleichstrom)
Leistungsaufnahme: max. 24 W
Fassungsvermögen: ca. 400 ml (an der „Max.“-
Markierung
1
)
Schutzgrad: IP20
Schutzklasse: III /
Kfz-Adapter:
Eingang: 12 V
Ausgang: 12 V
(Gleichstrom)
(Gleichstrom), 2 A
Austauschbare Sicherung: 6GFU, 250 V∼, Ø 6,35 x 32 (l) mm
Modell-Nr.: DT-CC-01
Polarität des GleichstromNetzanschlusses:
76 DE/AT/CH
Page 76
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHREN
FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Halten Sie
Kinder stets vom Verpackungsmaterial
fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber, sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
77 DE/AT/CH
Page 77
des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es
gehört nicht in Kinderhände. Kinder
können die Gefahren, die im Umgang
mit elektrischen Produkten entstehen,
nicht erkennen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder
Reparaturen am Produkt vor.
Lassen Sie eine Reparatur während des
Garantiezeitraums nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst
vornehmen, da sonst bei nachfolgenden
Schäden der Garantieanspruch erlischt.
78 DE/AT/CH
Page 78
Schützen Sie das Produkt vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Der Betrieb des Produkts verringert die
Ladung der Kfz-Batterie, wenn der
Motor nicht läuft. Fällt die Batterieladung
zu weit ab, wird die Batterie den Motor
nicht mehr starten können.
Das Produkt darf nur mit dem mitgelieferten
12 V- Anschlusskabel
8
an einen 12 V-
Kfz-Zigarettenanzünder angeschlossen
werden.
Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn
das mitgelieferte 12 V-Anschlusskabel
8
oder das Produkt selbst beschädigt ist.
Lassen Sie defekte Kabel sofort vom
Kundendienst austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals das Produkt. Im
Inneren befinden sich keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können.
79 DE/AT/CH
Page 79
Schützen Sie das Produkt vor Nässe
und Feuchtigkeit. Niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Das Produkt darf nur mit dem beiliegen-
den Kfz-Adapter
10
(Modell-Nr.:
DT-CC-01) betrieben werden.
Der mitgelieferte Kfz-Adapter
10
ist aus-
schließlich zur Verwendung mit diesem
Produkt geeignet.
Hinweis: Die Sicherung des Kfz-Adapters
10
ist austauschbar. Die technischen Daten
der Sicherung müssen den Angaben im
Kapitel „Technische Daten“ entsprechen.
Die Sicherung darf nur von einem qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden.
Beachten Sie die im Produkt gekenn-
zeichnete „Max.“-Markierung 1. Füllen
Sie keine Getränke über diese Markierung
hinaus ein.
Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie aus
dem Produkt trinken, da Getränke heiß
80 DE/AT/CH
Page 80
sein könnten. Fassen Sie das Produkt
nur am Henkel an.
Achten Sie bei der Platzierung des Pro-
dukts darauf, dass es durch Fahrzeugbewegungen nicht umkippen oder Sie von
Ihrer Aufmerksamkeit während des Fahrens ablenken kann.
Achten Sie darauf, das Produkt während
der Fahrt mittels des Deckels
5
verschlossen
zu halten, damit keine Flüssigkeit heraus
schwappen kann.
Erhitzen Sie niemals den Becherinhalt
mit einer externen Wärmequelle.
Lassen Sie das Produkt niemals unbeauf-
sichtigt, während es mit Spannung versorgt wird.
Betreiben Sie das Produkt niemals ohne
Inhalt.
Befüllen Sie das Produkt niemals mit
kohlensäurehaltigen Getränken. Andernfalls kann ein Überdruck entstehen.
81 DE/AT/CH
Page 81
Vermeiden Sie ein Verschütten des In-
halts auf die 12 V-Anschlussbuchse 2.
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen
durch missbräuchliche Verwendung.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses Produkt
nicht beeinträchtigt.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch –
und auch bei längerer Nichtbenutzung – wie im Kapitel
„Reinigung und Lagerung“ beschrieben.
Hinweis: Das Produkt verfügt über keine automatische
Abschaltfunktion. Wir empfehlen jedoch, das Produkt
nicht länger als 2 Stunden ununterbrochen zu verwenden,
damit der Geschmack nicht beeinträchtigt wird.
Getränke warm halten
Öffnen Sie den Deckel 5 des Produkts und fügen Sie
warm zu haltende Getränke in das Produkt hinein.
Hinweis: Beachten Sie die im Produkt gekennzeichnete
„Max.“-Markierung
diese Markierung hinaus ein.
1
. Füllen Sie keine Getränke über
82 DE/AT/CH
Page 82
Setzen Sie den Deckel 5 anschließend wieder auf das
Produkt auf. Falls notwendig, schließen Sie die Trinköffnung
4
, indem Sie den Verschluss 6 über die Trinköffnung
4
schieben.
Verbinden Sie den Kfz-Adapter 10 mittels des mitgelieferten
12 V-Anschlusskabels
8
mit einem 12 V-Kfz-Zigaretten-
anzünder.
Verbinden Sie den Anschlussstecker 9 mit der 12 V-
Anschlussbuchse
2
.
Nehmen Sie die Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs zur
Hand, um nachzuschlagen, in welchen Positionen des
Zündschlosses der Zigarettenanzünder die entsprechende
Spannung liefert.
Falls notwendig bringen Sie nun das Zündschloss in die
benötigte Position. Die Betriebs-LED
7
leuchtet rot, sobald
der Zigarettenanzünder Spannung liefert. Drücken Sie den
EIN- / AUS-Schalter
3
in die „I“-Position, um das Produkt
einzuschalten. Das Produkt beginnt nun zu heizen.
Hinweis: Das Produkt heizt nicht auf, solange sich der
EIN- / AUS-Schalter
3
in der „0“-Position befindet, auch
wenn der Kfz-Adapter im Zigarettenanzünder steckt und
die Betriebs-LED
7
leuchtet.
Platzieren Sie das Produkt in einem geeigneten Getränke-
halter.
Trennen Sie das Produkt vom Anschlussstecker 9 und
öffnen Sie anschließend den Deckel
6
schluss
, um Getränke aus dem Produkt zu entnehmen.
5
oder den Ver-
Hinweis: Wenn sich keine Getränke im Produkt befinden,
trennen Sie dieses immer von der Spannungsversorgung.
Hinweis: Achten Sie beim Verlassen des Fahrzeugs
darauf, das Produkt von der Spannungsversorgung zu
83 DE/AT/CH
Page 83
trennen. Andernfalls könnte die Batterie zu schwach werden,
um den Motor zu starten.
Getränke kalt halten
Öffnen Sie den Deckel 5 des Produkts und fügen Sie kalt
zu haltende Getränke in das Produkt hinein.
Hinweis: Beachten Sie die im Produkt gekennzeichnete
„Max.“-Markierung
diese Markierung hinaus ein.
Setzen Sie den Deckel 5 anschließend wieder auf das
Produkt auf. Falls notwendig, schließen Sie die Trinköffnung
4
, indem Sie den Verschluss 6 über die Trinköffnung 4
schieben.
Um Getränke kalt zu halten, muss das Produkt nicht mit
Strom versorgt werden.
Platzieren Sie das Produkt in einem geeigneten Getränke-
halter.
Öffnen Sie den Deckel 5 oder den Verschluss 6, um
Getränke aus dem Produkt zu entnehmen.
1
. Füllen Sie keine Getränke über
Reinigung und Lagerung
Schalten Sie das Produkt aus und trennen
Sie es von der Spannungsversorgung,
bevor Sie es reinigen.
84 DE/AT/CH
Page 84
Achten Sie während der Reinigung
darauf, dass keine Feuchtigkeit in den
12-V-Anschluss 2 gelangt, um irreparable Schäden zu vermeiden.
Tauchen Sie das Produkt niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keinesfalls aggressive
Reinigungsmittel.
Das Produkt ist nicht spülmaschi-
nengeeignet.
Reinigen Sie das Gehäuse und das Innere
des Produkts nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und einem milden Geschirrspülmittel
. Entfernen Sie Rückstände nur
mit einem mit sauberem Wasser angefeuchteten Tuch.
Trennen Sie die Spannungsversorgung
und lagern Sie das Produkt an einem
sauberen, trockenen und von Sonneneinstrahlung geschützten Ort, wenn Sie
das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
85 DE/AT/CH
Page 85
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht
für Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs-
b
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge-
a
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt
nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
86 DE/AT/CH
Page 86
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl –
Diese Garanti
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Abnutzung ausgesetzt
schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
e verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Produktteile, die normaler
sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
en sorgfältig
87 DE/AT/CH
Page 87
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG01735
Version: 09 / 2017
Last Information Update · Stanje informacija
Versiunea informaţiilor · Актуалност на
информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 07 / 2017 Ident.-No.:
HG01735072017-7
IAN 277782
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.