Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Representación de un terminal inalámbrico en
una estación base compatible con SMS.
1 Pantalla (indicación) en estado de reposo
(ejemplo)
2 Estado de carga de la batería
= e V U (de vacía a llena)
= parpadea: batería casi vacía
e V U parpadea: la batería se está
cargando
3 Teclas de pantalla (p. 9)
ÐV
INT 1
15.11.0509:45
?SMS
8
4 Tecla de mensajes
Acceso a las listas de llamantes y de
mensajes (en función de la estación base)
Parpadea: mensaje o llamada nuevos
5 Tecla de colgar, encender/apagar.
Finalizar la conversación, cancelar la función, retroceder un nivel en el menú (pulsar
brevemente), volver al estado de reposo
(pulsar prolongadamente), encender/apagar el terminal inalámbrico (pulsar prolongadamente en estado de reposo)
1
2
3
4
5
6
7
6 Tecla de almohadilla
Bloquear/desbloquear el teclado (pulsar prolongadamente en estado de reposo)
Cambiar entre mayúsculas, minúsculas y
números (pulsar prolongadamente)
7 Tecla de lista Call-by-Call (llamada por
llamada)
Abrir lista Call-by-Call
8 Conexión para auriculares e interfaz de PC
9 Micrófono
10 Tecla de señalización
- Consulta (flash)
- Introducir una pausa de marcación
(pulsar prolongadamente)
11 Tecla de asterisco
Activar/desactivar los tonos de
llamada(pulsar prolongadamente),
durante una llamada: conmutar entre
marcación por impulsos o por tonos
(pulsar brevemente)
Abrir la tabla de caracteres especiales
12 Tecla 1
Seleccionar contestador automático
(depende de la estación base)/contestador
automático de red (pulsar
prolongadamente)
13 Tecla de desco lgar
Aceptar la llamada, abrir la lista de rellamada (pulsar brevemente), iniciar la marcación (pulsar prolongadamente)
Al escribir un SMS (depende de la estación
base): enviar SMS
14 Tecla de la función manos libres
Conmutar entre funcionamiento con auricular y con la función manos libres
Se ilumina: función manos libres activada
Parpadea: llamada entrante
15 Tecla de control (p. 9)
16 Potencia de recepción
Ð i Ñ Ò (de alta a baja)
| parpadea: sin recepción
Lea las indicaciones de seguridad y las instrucciones de uso antes de utilizar la unidad.
Explique a sus hijos el contenido y los posibles riesgos que implica el uso del teléfono.
Utilice exclusivamente el alimentador suministrado, como se indica en la parte
$
inferior del soporte de carga.
Utilice solamente las baterías recargables recomendadas. Es decir, no utilice
nunca baterías tradicionales (no recargables), ya que podrían ser perjudiciales
para la salud y provocar lesiones. Utilice la batería como se indica en estas instrucciones de uso (p. 27).
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en
cuenta las condiciones técnicas del entorno (p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en audífonos.
No instale el soporte de carga en el cuarto de baño o en duchas. El soporte de
carga no está protegido contra salpicaduras (p. 24).
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión, p.ej., en
talleres de pintura.
ƒ
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instrucciones de uso.
No tire nunca el teléfono con la basura doméstica. Cuando se quiera desprender
de él, depositelo en un punto limpio. Si no sabe donde se encuentra el mas cercano a su domicilio consultelo en su ayuntamiento. El embalaje de este producto es reciclable, depositelo en un contenedor para papel y cartón.
El símbolo del contenedor con la cruz significa que cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que no será gestionado como un residuo urbano.
Observación:
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están disponibles en todos los países.
3
Gigaset SL55: un terminal inalámbrico con muchas funciones
Gigaset SL55: un terminal
inalámbrico con muchas
funciones
Su Gigaset SL55, que cuenta con una
atractiva pantalla en color (65000 colores)
no sólo permite guardar hasta 250 números de teléfono y direcciones de correo
electrónico (p. 10); su teléfono le ofrece
mucho más:
u Asignar números de teléfono impor-
tantes o las funciones de uso más frecuente a las teclas. De este modo, sólo
tiene que pulsar una tecla para marcar
el número o iniciar la función (p. 16).
u Designar como VIP a los interlocutores
importantes: de esta manera, podrá
reconocer las llamadas de importancia
por el tono de llamada (p. 12).
u Asigne imágenes a sus interlocutores.
De este modo, podrá reconocer por la
imagen que aparece en la pantalla de
su terminal inalámbrico a la persona
que llama.
Requisito:debe activarse la función de
transmisión de números de teléfono(CLIP).
u Guardar una muestra de voz para los
registros importantes del listín telefónico: el teléfono marca al pronunciar la
muestra “de viva voz” (p. 14).
u Guardar citas (p. 11) y aniversarios
(p. 13) en el terminal inalámbrico: el
propio terminal se los recordará en el
momento oportuno.
Disfrute con su nuevo terminal
inalámbrico.
Primeros pasos
Contenido de la caja
u un terminal inalámbrico Gigaset SL55,
u un soporte de carga con alimentador
enchufable,
u una batería,
u una tapa de batería,
u un clip para el cinturón,
u unas instrucciones de uso.
Instalación del soporte de carga
El soporte de carga está diseñado para
funcionar en recintos cerrados y secos a
una temperatura comprendida entre +5 °C
y +45 °C.
Tenga en cuenta:
u Nunca exponga el terminal inalámbrico
a: fuentes de calor, luz solar directa,
otros equipos eléctricos.
u Proteja su Gigaset contra la humedad,
el polvo, los líquidos y vapores
agresivos.
Alcance y potencia de recepción
Alcance:
u En espacios abiertos: hasta 300 m
u En edificios: hasta 50 m
Potencia de recepción:
En la pantalla se muestra la calidad de la
cobertura radioeléctrica entre la estación
base y el terminal inalámbrico:
u de alta a baja: ÐiÑÒ,
u sin recepción: | parpadea
4
Primeros pasos
Puesta en servicio del terminal
inalámbrico
Colocar la batería
Atención:
Utilice únicamente una batería recargable original de Siemens (p. 27). Es decir, no utilice en
ningún caso baterías tradicionales (no recargables), ya que podrían causar daños para la
salud o en el equipo. Podría dañarse, p. ej., el
revestimiento de la pila o la batería, o incluso
podría explotar. Además, podrían producirse
averías de funcionamiento o daños en el aparato.
¤ Coloque la batería inclinada hacia la
derecha en el hueco con los salientes
por delante.
¤ A continuación, presione desde arriba
labatería hasta que las pinzas de sujeción de la batería encajen perfectamente en la carcasa.
¤ A continuación abata la tapa hasta que
quede encajada.
Coloque el clip para el cinturón
En el teléfono inalámbrico, a la altura de la
pantalla, hay unas perforaciones laterales
destinadas al clip para el cinturón.
¤ Pr esione el clip pa ra el cintur ón so bre la
parte posterior del terminal inalámbrico hasta que los resaltes encajen en
las perforaciones.
Tenga en cuenta:
Para retirar la batería, presione primero las
sujeciones laterales.
Cierre la tapa de la batería
¤ En primer lugar, alinee la tapa de la
batería con las perforaciones laterales
de los salientes situados en la parte
interior de la unidad.
Abra la tapa de la batería
¤ Saque el clip para el cinturón en caso
de que esté montado.
¤ Sujete el aparato con el teclado
mirando hacia la palma de la mano.
¤ Introduzca el dedo índice en la perfora-
ción de la parte estrecha inferior.
¤ Levante la tapa con cuidado separán-
dola de la unidad.
5
Primeros pasos
Registrar el terminal inalámbrico
Un terminal inalámbrico Gigaset SL55
puede darse de alta hasta en cuatro estaciones base.
El registro debe realizarse en el terminal
inalámbrico y en la estación base.
Tras el registro, el terminal inalámbrico
pasa al estado de reposo. En la pantalla se
muestra el número interno del terminal
inalámbrico; p. ej., INT 1. En caso contrario
hay que repetir el proceso.
En la estación base
El proceso de registro con la estación base
se indica en las instrucciones de uso de
ésta.
En el terminal inalámbrico
w ¢ Ð ¢ Ter min al ¢Regist. equipo
sSeleccionar estación base, p.
ej. Base 1 y pulsar
~Introducir el PIN del sistema y
§Aceptar§. En la pantalla
pulsar
parpadea, p.ej., Base 1.
§Aceptar§.
Poner el terminal inalámbrico en el
soporte de carga
¤ Conectar el alimentador enchufable del
soporte de carga a la toma de corriente.
¤ Colocar el terminal inalámbrico con la
pantalla hacia delante en el soporte
de carga.
Coloque el terminal inalámbrico en el
soporte de carga cada vez que necesite
cargar la batería.
Observaciones:
– Si el terminal inalámbrico se apaga debido
a que la batería se ha agotado, al volver a
colocarlo en el soporte de carga se encenderá automáticamente.
– El terminal inalámbrico sólo debe colocarse
en el soporte de carga suministrado.
En caso de dudas o problemas, ver p. 24.
Carga y descarga inicial de la batería
Si el terminal inalámbrico está encendido,
la carga de la batería se indica en la parte
superior derecha de la pantalla mediante
el símbolo de batería e.
Durante el funcionamiento, el símbolo de
la batería indica el estado de carga (p. 1).
Para que la indicación del estado de carga
sea correcta, es necesario que la batería se
haya cargado por completo y después se
haya descargado al menos una vez.
¤ Para ello, deje el terminal inalámbrico
cargando de forma ininterrumpida
durante diez horas en el soporte de
carga. El terminal inalámbrico debe
estar apagado para llevar a cabo el proceso de carga.
¤ A continuación, retire el terminal ina-
lámbrico del soporte de carga y vuelva
a colocarlo cuando la batería se haya
descargado por completo.
Observación:
Tras el primer proceso de carga y descarga,
puede volver a colocar el terminal en el
soporte de carga después de cada llamada.
Tenga en cuenta:
u Repita el proceso de carga y descarga
siempre que extraiga la batería del terminal inalámbrico.
u La batería puede calentarse durante el
proceso de carga. Esto no representa
ningún peligro.
u La capacidad de carga de la batería
recargable disminuye, por motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
¤ Ajustar la fecha y la hora, p.ej. para
saber la hora real a la que se reciben las
llamadas.
Ajustar fecha y hora
Es importante ajustar la fecha y la hora,
por ejemplo, para saber la hora exacta a la
que entran las llamadas o para poder utilizar el despertador y el calendario.
6
Realizar llamadas
¤ Si todavía no ha ajustado la fecha y la
hora, pulse la tecla de pantalla
para abrir la opción de menú correspondiente.
Para cambiar la hora, también puede abrir
el campo de entrada mediante:
¢ Ð ¢ Fecha/hora
w
§Hora §
¤ Para modificar un registro de varias
líneas:
Fecha:
Introducir el día, el mes y el año con un
formato de 8 cifras.
Hora:
Introducir las horas y los minutos con
un formato de 4 cifras (p. ej., Q M 1 5 para las 7:15 horas).
§Guardar § Pulsar esta tecla de pantalla.
Después de registrar el terminal inalámbrico y ajustar la hora, la pantalla tiene,
dependiendo de la estación base, este
aspecto en estado de reposo (ejemplo):
ÐV
INT 1
15.11.0507:15
?SMS
El terminal inalámbrico está ahora listo
para funcionar.
Realizar llamadas
Realizar llamadas externas
Por llamadas externas se entiende llamadas a la red telefónica pública.
~ c Marcar el número y pulsar la
tecla de descolgar.
O bien:
c~ Pulsar c prolongada-
mente la tecla de descolgar e
introducir el número.
Con la tecla de colgar a puede inte-
rrumpir la marcación.
Durante la comunicación se muestra la
duración de la llamada.
Observaciones:
La marcación desde el listín telefónico, la lista
Call-by-Call (llamada por llamada) (p. 1, p. 11)
o la lista de rellamada (p. 15) evita tener que
marcar cada vez el número y los prefijos de los
proveedores de línea ("números Call-by-Call").
Mediante la marcación por voz puede seleccionar los números pronunciando los nombres.
(p. 14).
Finalizar la llamada
a Pulsar la tecla de colgar.
Responder a una llamada
Las llamadas entrantes se indican de tres
maneras en el terminal inalámbrico: por la
melodía, por la indicación en la pantalla y
por el parpadeo de la tecla de manos
libres d.
Tiene las siguientes opciones para responder a la llamada:
¤ Pulsar la tecla de descolgar c.
¤ Pulsar la tecla de pantalla §Descolg.§
(depende de la estación base).
¤ Pulsar la tecla de manos libres d.
Si el teléfono inalámbrico se encuentra en
el soporte de carga y la función Acept.lla-
mad.aut está activada (p. 18), el terminal
inalámbrico aceptará automáticamente
una llamada al retirarlo del soporte de
carga.
Si el tono de llamada molesta, pulse la
tecla de pantalla
llamada mientras se muestre en la
pantalla.
§S in ti mb §. Puede aceptar la
7
Uso del terminal inalámbrico
Manos libres
En el modo manos libres, el terminal inalámbrico no se coloca junto al oído, sino
que se deja, p.ej., sobre la mesa. De esta
manera, otros pueden participar en la
conversación.
Activar/desactivar la función manos
libres
Activar durante la marcación
~ d Marcar el número y pulsar la
tecla de manos libres.
¤ Si desea que otras personas escuchen
la conversación, debe comunicárselo a
su interlocutor.
Cambiar entre el funcionamiento con
auricular y el modo de manos libres
dPulsar la tecla de manos libres.
Durante una llamada y la escucha del con-
testador automático la función manos
libres puede activarse o desactivarse
(depende de la estación base).
Si desea dejar el terminal inalámbrico en
el soporte de carga durante una
conversación:
¤ Mantenga pulsada la tecla de manos
libres d al colocarlo. Si la tecla de
manos libres d no se i lumina , pulse
la tecla de nuevo.
Para saber cómo ajustar el volumen del
altavoz, ver p. 18.
Activar el modo silencioso
Durante una comunicación externa,
puede desactivar el micrófono de su terminal inalámbrico. El interlocutor recibe
entonces una melodía de espera.
uPulsar la tecla de control a la
izquierda para cambiar al
modo silencioso del terminal
inalámbrico.
”Pulsar la tecla de pantalla para
desactivar el modo silencioso.
Realizar llamadas internas
Las llamadas internas realizadas a terminales inalámbricos registrados en la
misma estación base son gratuitas.
Llamar a un terminal inalámbrico
determinado
uIniciar llamada interna.
~Introducir el número del termi-
nal inalámbrico.
O bien:
uIniciar la llamada interna.
s Seleccionar terminal
inalámbrico.
cPulsar la tecla de descolgar.
Llamar a todos los terminales
inalámbricos (“llamada colectiva”)
u Iniciar la llamada interna.
*Pulsar la tecla asterisco. Se lla-
mará a todos los terminales
inalámbricos.
Finalizar la comunicación
a Pulsar la tecla de colgar.
Uso del terminal
inalámbrico
Encender/apagar el terminal
inalámbrico
aPulsar la tecla de colgar
prolongadamente.
Escuchará el tono de
confirmación.
Bloquear/desbloquear teclado
# Pulsar prolongadamente la
tecla de almohadilla.
Escuchará el tono de confirmación. Si el
bloqueo del teclado está activo, en la pantalla se mostrará el símbolo Ø.
8
Uso del terminal inalámbrico
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente al recibir una llamada. Al término de la llamada, vuelve a activarse.
Si el teclado está bloqueado, sólo se
puede marcar el número de emergencia,
ver p. 17.
Tecla de control
Como se indica a continuación, se marca
en negro el lado de la tecla de control
(arriba, abajo, derecha, izquierda, centro)
que hay que pulsar en cada momento (p.
ej., v para “pulsar el lado derecho de la
tecla de control”).
La tecla de control tiene diferentes
funciones:
Si el terminal inalámbrico se encuentra en
estado de reposo
s Abrir el listín telefónico.
w Abrir el menú principal.
u Abrir la lista de terminales
inalámbricos.
tConfigurar los tonos de lla-
mada del terminal inalámbrico
(p. 18).
vPara Iniciar la marcación por
voz, puls ar prolongadamente
(p. 15); para menú principal,
pulsar brevemente.
En el menú principal y en los campos de
entrada
Con la tecla de control se mueve el cursor
hacia arriba t, hacia abajo s, a la
derecha v o a la izquierda u.
En las listas y los submenús
t / s Desplazarse línea a línea hacia
arriba o hacia abajo.
wAbrir el submenú o confirmar
la selección.
uRetroceder un nivel de menú o
cancelar.
Durante una llamada externa
s Abrir el listín telefónico.
u Iniciar consulta interna y acti-
var el modo silencioso.
tAjustar el volumen del auricu-
lar o del modo manos libres.
Teclas de pantalla
Las funciones de las teclas de pantalla
cambian en función de la situación. Ejemplo (depende de la estación base)
?SMS
1 Las funciones actuales de las teclas de pan-
talla se mostrarán en la línea inferior de la
pantalla.
2 Teclas de pantalla
Los símbolos de la pantalla más importantes son:
}Tecla de pantalla izquierda,
siempre que no esté ocupada
con una función (p. 16).
§§§§§Menú§§§§Abrir el menú principal.
§Opciones § Abrir un menú de opciones
según la situación.
W Tecla de borrado: borrar los
caracteres de derecha a
izquierda.
ÎRetroceder un nivel en el
menú o cancelar el proceso.
ŒObtener una dirección de
correo electrónico del listín
telefónico.
ÓCopiar número en el listín
telefónico.
1
2
9
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.