Siemens GIGASET S100 User Manual [es]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired
Issued by Information and Communication mobile Haidenauplatz 1 D-81667 Munich
© Siemens AG 2003 All rights reserved. Subject to availability. Right of modification reserved. Printed in Germany (03/2003).
Siemens Aktiengesellschaft http://www.my-siemens.com
Esquema general del terminal inalámbrico
Esquema general del terminal inalámbrico
Volumen de recepción
Tecla de descolgar
Aceptar llamada
Iniciar marcación
Conmutar de manos
libres a “funcionamiento con auricular”
Tecla de control
Abrir el menú, listín telefónico, marcación por voz. Navegación por los campos del menú.
Tecla manos libres
Conmutar de
“funcionamiento con auricular” a manos libres
Se ilumina: la función
manos libres está activa
Intermitente: llamada
entrante, rellamada automática
Abrir el listín telefónico
Tecla 1
Seleccionar Contestador Automático de Red
Tecla de asterisco
Activación/desactivación
de los tonos del timbre (pulsar aprox. 2 seg)
Cambio entre escritura
en mayúsculas, minúsculas y de cifras
Tecla de señalización
Introducir pausa en la marcación (pulsar prolongadamente)
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
§Texto mensaje§
Micrófono
Tecla de listas de marcación abreviada
Abrir lista de marcación abreviada (pulsar brevemente)
Display (campo de indicación)
Estado de carga
= vacía U llena = intermitente: la
batería está casi vacía o se está cargando
Funciones actuales y teclas de display
Mediante las teclas de display puede acceder a las funciones representadas en el mismo.
Tecla de colgar, conexión/desconexión
Finalizar llamada
Cancelar función
Retroceder un nivel de
menú (pulsar brevemente)
Vuelta al estado de
reposo (pulsar aprox. 1seg)
Conexión/desconexión
del terminal inalámbrico (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla de mensajes
Acceso a las listas de
SMS, del Contestador Automático de Red, de llamantes,
Intermitente: SMS,
mensajes y/o llamadas nuevos
Tecla de almohadilla
Activación/desactivación del bloqueo del teclado (pulsar aprox. 1 seg)
1

Contenido

Contenido
Esquema general del terminal inalámbrico . . . . . . 1
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en servicio del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en servicio del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sujeción del clip para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión/desconexión del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Activación/desactivación del bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo del teléfono y guía de los menús . . . . . . . 11
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Corrección de entradas erróneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Estado de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acceso al menú en el ejemplo “Ajuste de volumen de la función manos libres” . . . . 13
Funciones de indicación horaria . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de una cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Citas no aceptadas, indicación y borrado de aniversarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Realización de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Llamadas externas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aceptación de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transmisión del número de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Función manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Activación del modo silencio (para el interlocutor) en el terminal inalámbrico . . . . . 20
Servicios de Red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funciones que se ajustan para la llamada siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funciones durante una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funciones que se ajustan después de una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilización del listín telefónico y de otras listas . . 23
Listín telefónico y lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Marcación por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lista de rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Directorio de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicación del espacio libre de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Contenido
Apertura de listas mediante la tecla de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lista de llamantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cómo telefonear sin olvidar los costes . . . . . . . . 42
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono . . . . . . . . . 42
Prefijo automático de proveedor de red (Preselección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cómo consultar la duración y los costes de la llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SMS (Mensajes de texto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Condiciones para el envío y recepción de SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Envío y recepción de SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Envío de SMS y lista de borradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Recepción de SMS y lista de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Notificación vía SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Varios teléfonos en una conexión telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Direccionamiento personal mediante el nombre de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Estado del SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Comprobación de mensajes nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SMS a sistemas telefónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Error en la transmisión de un SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utilización del Contestador Automático de Red . 67
Programación del Contestador Automático de Red para la marcación rápida . . . . . . 67
Visualización de los mensajes del Contestador Automático de Red . . . . . . . . . . . . . . 67
Registro y baja de terminales inalámbricos . . . . 68
Registro automático: Gigaset S 1 en Gigaset S 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Registro manual: Gigaset S 1 en Gigaset S 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Registro manual:
Gigaset 1000 a 4000 y otros terminales inalámbricos con capacidad GAP . . . . . . . . 69
Baja de terminales inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Búsqueda de terminal inalámbrico (“Paging”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cambio de estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Utilización de varios terminales inalámbricos . . 71
Llamada interna y finalización de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Modificación del nombre de un terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Modificación del número interno de un terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Consulta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna . 73
”Intrusión” en una comunicación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación . . 75
Ajuste del modo “Walky-Talky” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3
Contenido
Ajuste del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 80
Modificación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamada . . . . . . . . . . . . . . 80
Modificación del volumen del auricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Modificación de los tonos del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Activación/desactivación de los tonos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reinicialización del terminal inalámbrico al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajustes de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Protección del teléfono frente al acceso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Números de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Modificación del nombre de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Función de repetidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Reinicialización de la estación base al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Conexión de la estación base a un sistema
telefónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Procedimiento de marcación y tiempo de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo guardar el prefijo (prefijo de línea urbana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste de los tiempos de pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Conmutación provisional a marcación por tonos (MF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Contacto con líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tabla de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ayuda para la introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Visión general de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tecla de listín telefónico y tecla de lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lista de llamantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
Utilice exclusivamente el alimentador enchufable incluido en el
$
suministro (tal y como se indica en la parte inferior del equipo).
Utilice sólo las baterías recargables recomendadas (p. 98) y del mismo tipo. Es decir, no utilice ya que estas podrían dañar la salud y el teléfono en ningún caso otros tipos de pilas ni baterías no recargables, ya que estas podrían dañar la salud y causar daños personales.
Coloque las baterías recargables con la polaridad correcta y utilice el tipo de batería conforme con las instrucciones de manejo (se han colocado símbolos
Œ
en los
compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico)
Pueden provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej. consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos auditivos.
No instale la estación base en el cuarto de baño o de ducha (p. 95). El terminal inalámbrico y la estación de base no están protegidos contra las salpicaduras de agua.
!
.
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función “Walky-Talky”).
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función “Walky-Talky”). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en talleres de pintura)
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las
ƒ
instrucciones de manejo.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de manejo no están disponibles en todos los países.
5
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
una estación base Gigaset S 100,
un terminal inalámbrico S 1,
un alimentador enchufable con cable de red,
un cable telefónico,
un clip para el cinturón para el terminal inalámbrico,
dos baterías,
unas instrucciones de manejo.
Instalación de la estación base
Consejos para la instalación
La estación base está prevista para el funcionamiento en recintos cerrados y secos con un margen de temperatura entre +5° C y +45° C. Coloque la estación base en una posición central del piso/el edificio, p. ej., en el pasillo.
No exponga nunca el teléfono a las influencias externas siguientes:
W
Fuentes de calor, luz solar directa y otros equipos eléctricos.
Proteja su Gigaset contra la humedad, el polvo y los líquidos y vapores
agresivos.
Alcance e intensidad del campo de recepción
El alcance en espacios abiertos es de aprox. 300 m. Dentro de edificios se registran alcances de hasta 50 m. El indicador de intensidad del campo de recepción muestra la calidad la conexión por radio entre la estación base y el terminal inalámbrico:
Ð Intensidad del campo de recepción
100%
Ñ Intensidad del campo de recepción
50%
| Recepción nula (parpadea)
i Intensidad del campo de recepción
75%
Ò Baja intensidad del campo de
recepción
6
Puesta en servicio del teléfono
Conexión de la estación base
Canal para cable
1.
Cara inferior de la base (sección aumentada)
Conector telefónico con cable telefónico
1.
Enchufe el conector pequeño del cable telefónico en la toma (encaja),
introducir el cable por el canal,
enchufar el conector telefónico en la toma del teléfono.
Canal para cable
Toma del teléfono
Tom a eléctrica
Cara inferior de la estación base (sección aumentada)
2.
Enchufe el conector pequeño del cable en la toma,
introducir el cable por el canal,
enchufar el alimentador alimentador enchufable en la toma.
Ocupación del conector telefónico
3 2 1
4
libre
1
libre
2
5
a
3
6
b
4
libre
5
libre
6
2. Alimentador
enchufable 230V con cable de red
7
Puesta en servicio del teléfono
Para mantener el teléfono preparado para funcionar, el alimentador
i
enchufable debe estar enchufado siempre.
Al comprar un cable telefónico en el comercio, compruebe la
ocupación correcta de los pines telefónicos (ocupación 3-4).
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
Retirada de la lámina de protección
El display está protegido con una lámina de plástico.
Retire la lámina de protección.
Colocación de las baterías
Coloque las baterías con la polaridad correcta – véase el gráfico izquierdo.
Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
Para abrir la tapa pulse sobre la superficie rayada y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente las baterías recargables recomendadas en la p. 98 por Siemens. No utilice en ningún caso baterías tradicionales (no
W
recargables) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de daños para la salud y a las cosas. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños al aparato.
8
Puesta en servicio del teléfono
Colocación del terminal inalámbrico en la estación base y carga de las baterías
Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base, el terminal se registra automáticamente en la estación base. Proceda paso a paso:
1. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia arriba en la estación base.
2. Espere a que el terminal inalámbrico se haya registrado automáticamente en la
estación base (p. 68): este proceso dura aproximadamente un minuto. Durante este rato aparece en el display Proceso de alta y parpadea Base 1. Tras el registro se muestra en la parte superior izquierda del display un “INT 1”, lo que significa se ha asignado al terminal inalámbrico el primer número interno. Puede modificar este nombre de terminal inalámbrico “INT 1” (p. 71).
3. Ahora, deje el terminal inalámbrico en la estación base para la carga de las baterías, ya que éstas no están cargadas en el estado de suministro. El proceso de carga de las baterías se indica en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería = :
2
= Baterías vacías V Baterías cargadas e Baterías cargadas 1/
Si se debe interrumpir el registro automático, efectúe el registro manual del terminal inalámbrico tal como se describe en p. 69. La ayuda le ofrece una tabla con las preguntas y respuestas más importantes (p. 95).
3
U Baterías llenas
/
3
i
W
El estado de carga de las baterías no se indica correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe quitar innecesariamente las baterías ni finalizar el proceso de carga antes de hora.
i
Puede consultar en la p. 69 cómo registrar terminales inalámbricos adicionales.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de carga. La capacidad de carga de las baterías recargables disminuye, por motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal
inalámbrico en la estación base después de cada llamada. La carga se controla de forma electrónica. Así se cargan las baterías con el cuidado necesario.
Las baterías se calientan durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Observación
El teléfono está ahora listo para funcionar. Para la indicación horaria correcta de las llamadas debe ajustar ahora la fecha y la hora (p. 14).
9
Puesta en servicio del teléfono
Empuje el clip para el cinturón sobre la parte posterior del terminal inalámbrico hasta que los “resaltes” laterales encajen en las perforaciones.
Conexión/desconexión del terminal inalámbrico
Para la conexión pulsar la tecla de colgar a prolongadamente. Suena un tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente).
Para desconectarlo volver a pulsar prolongadamente la tecla de colgar a en el estado de reposo (tono de confirmación).
i
Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base o estación de carga, se conecta automáticamente.
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Las teclas del terminal inalámbrico se pueden “bloquear”, p. ej., si desea llevarse el terminal inalámbrico. De este modo, las pulsaciones involuntarias del teclado no tienen efecto.
Para desactivarlo volver a pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla R (tono de confirmación).
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe
una llamada. Al finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los
números de emergencia.
El bloqueo del teclado también se indica si ha descargado un logotipo
como imagen para el display.
Pulsar la tecla de almohadilla prolongadamente (tono de confirmación). En el display aparece el símbolo Ø.
10
Manejo del teléfono y guía de los menús
Manejo del teléfono y guía de los menús
Teclas
Tecla de control
La tecla de control es el elemento central para el manejo del teléfono. Está provista de cuatro flechas negras de dirección con los símbolos correspondientes. Según la marca que pulse (arriba, abajo, derecha o izquierda) se activa una función determinada. En las instrucciones de manejo se marca con un triángulo negro el lado que tiene que pulsar en cada momento, p. ej.: tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Ejemplo:
Tecla de control
Distintas funciones de la tecla de control.
En el estado de reposo En las listas y los menús En un campo de entrada
Iniciar marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente)
Abrir el listín telefónico Hojear hacia abajo Mover el cursor una línea
s
Abrir el menú Confirmar la entrada
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arriba Mover el cursor una línea
seleccionada (como Aceptar) Retroceder un nivel de menú
o cancelar
hacia arriba
hacia abajo Mover el cursor hacia la
derecha Mover el cursor hacia la
izquierda
i
Con la tecla de control puede ejecutar a menudo también las funciones de la tecla de display derecha.
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente debajo del display. Según cada situación en el uso del teléfono cambia su función. La función actual se presenta directamente encima, en el display.
11
Manejo del teléfono y guía de los menús
Ejemplo:
Texto mensaje
Teclas de display
Las diversas indicaciones tienen el significado siguiente:
Símbolo
Significado al pulsar la tecla
de display
Þ
Aceptar Tec la Aceptar: confirma la función de menú o guarda la entrada mediante
à
f
C
Ý
ä
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados.
confirmación. Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al telefonear abre un menú que depende del estado. Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en
carácter. Tecla Escape: retrocede un nivel de menú o cancela un proceso. Abre el directorio de correo electrónico.
Corrección de entradas erróneas
Tras una entrada de datos correcta se oye un tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente), en caso de una entrada errónea se oye un tono de error (secuencia de tonos descendente). Puede repetir la entrada.
Si ha introducido caracteres erróneos en el texto puede corregirlos como sigue:
f
Borrado de caracteres a la izquierda del cursor con borrado
Para corregir un número de teléfono o un texto sitúe el cursor tras el signo erróneo mediante la tecla de control. Pulse seguidamente la tecla de display . Se borra el carácter. Introduzca ahora el carácter correcto.
Inserción de caracteres a la izquierda del cursor
Si se ha dejado un carácter, salte al lugar en el que desee insertar el carácter mediante la tecla de control e introduzca el carácter.
Sobreescritura de caracteres a la derecha del cursor
Al introducir el Coste por paso: la cantidad de cifras está predeterminada y el campo ya está definido. Sitúe el cursor mediante la tecla de control antes de la cifra introducida erróneamente y sobreescríbala.
C
f
C
12
Manejo del teléfono y guía de los menús
Estado de reposo
Display en estado de reposo (ejemplo)
Gigaset S 100
ÐV
20.05.03 09:45
INT 1
La fecha y la hora ya están ajustadas
Texto mensaje
Cómo volver desde cualquier lugar del menú al estado de reposo:
Pulsar la tecla de colgar a aprox. 1 seg o
no pulsar ninguna tecla: tras 2 minutos el display cambia automáticamente al
estado de reposo.
Las modificaciones que no haya confirmado o guardado pulsando
Enviar o con Guardar Aceptar se desechan.
Aceptar, Sí, Guardar,
Acceso al menú en el ejemplo “Ajuste de volumen de la función manos libres”
1. v Pulsar el lado derecho de la tecla de control. Se abre el menú.
2. s Pulsar la tecla repetidamente hasta que aparezca Ajuste audio en el
display.
3. v u Aceptar Confirmar con el lado derecho de la tecla de control o con la tecla de
display.
4. v u Aceptar Primera entrada del display, Vo l umen, confirmarla con el lado
derecho de la tecla de control o con la tecla de display.
5. r Pulsar el lado izquierdo o derecho de la tecla de control para
seleccionar el volumen deseado (1-5).
6.
[RRRR RRRRRRR RRRRRRRR RRRR]
Guardar
7. a Pulsar prolongadamente la tecla de descolgar para volver al estado
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
de reposo.
13
Funciones de indicación horaria
Funciones de indicación horaria
Ajuste de la fecha y la hora
El ajuste de la fecha y la hora es necesario para que pueda mostrarse correctamente cuándo han entrado llamadas.
Para la hora puede elegir entre la indicación de 12 horas y la de 24 (am = primera mitad del día; pm = segunda mitad del día).
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Fecha/hora
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]
Aceptar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar. Seleccionar y confirmar.
Introducir la fecha:
Introducir el año/mes/día en la línea Fecha:
Introducir la hora:
Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto.
Seleccionar el modo de indicación:
En su caso, saltar a la línea Modo: y elegir entre la indicación de 12 horas y la de 24 horas.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: puede cambiar con la tecla de display
am/pm entre am y pm.
Ajuste del despertador
El terminal se puede utilizar como despertador.
Requisito: que haya ajustado la fecha y la hora (p. 14).
Activación y ajuste del despertador
Para que el terminal inalámbrico funcione como un despertador hay que ajustar la hora de la alarma, seleccionar una melodía y conectar la función despertador.
14
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Despertador
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
am/pm
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Guardar
La alarma del despertador suena únicamente si el terminal
inalámbrico se encuentra en el estado de reposo. Si está activa la
i
función vigilancia de habitación, si está en comunicación o durante la rellamada automática no suena la alarma del despertador.
Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía en la p. 81.
Aceptar
Aceptar
Funciones de indicación horaria
Abrir el menú. Seleccionar y confirmar. Seleccionar y confirmar.
Se muestra el ajuste actual.
Ajuste del despertador:
En la línea Despertador seleccionar Sí.
Introducir la hora del despertador:
Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto p. ej., QM15 para las “7:15”.
En su caso, pulsar la tecla de display, para cambiar la indicación de 12 horas entre am y pm.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Aparece el símbolo ¼.
Desactivación del despertador
El despertador está programado para una hora determinada, pero no debe sonar.
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Despertador
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar. Seleccionar y confirmar. En la línea Despertador seleccionar No.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Desactivación de la alarma del despertador
La alarma del despertador se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de timbre seleccionada y en el display se indica con Despertador. Pulse la tecla de display
Sin timb
o cualquier tecla para desactivar la alarma del despertador. La alarma del despertador suena durante 30 seg si no responde antes.
15
Funciones de indicación horaria
Ajuste de una cita
Puede hacer que el terminal inalámbrico le recuerde hasta cinco citas. Para ello hay que guardar el momento deseado.
Activación y ajuste de citas
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[______________________________________________]
Ajustar cita
[____________________________________]
Cita 2
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]
am/pm
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR R]
Cambiar
Aceptar
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]Guardar
Aceptar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar. Confirmar. Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
Ajuste de la cita:
En la línea Cita seleccionar Sí.
Introducir la fecha:
Saltar a la línea Fecha: e introducir el día/mes.
Ejemplo: para el 20.05 introduzca 2QQ5. Introducir la hora:
Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto. Ejemplo: para las 9:05 introduzca QOQ5.
En su caso, para la indicación de 12 horas (p. 14): cambiar entre am y pm.
Denominación de la cita:
Saltar a la línea Texto: y pulsar la tecla de display. Introducir el nombre (máx. 16 caracteres) (para la
introducción de textos ver p. 99) y confirmarlo. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Aparece el símbolo ¼.
16
Si no asigna ningún nombre, en el vencimiento de la cita aparece
“Cita
” en el display.
Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía a partir de la
i
p. 81.
Una cita se muestra únicamente si el terminal inalámbrico se
encuentra en el estado de reposo. Si está activa la función vigilancia de habitación, si está en comunicación o durante la rellamada automática no se indica ninguna cita.
Funciones de indicación horaria
Desactivación anticipada de cita
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[______________________________________________]
Ajustar cita
[____________________________________]
Cita 2
Aceptar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar. Confirmar. Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla. Seleccionar el ajuste No.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Desactivar la llamada correspondiente a la cita o responderla
Una alarma correspondiente a una cita se avisa" con la melodía del tono del timbre seleccionada (p. 83) y se indica en el display con p. ej., Cita 2. Cuando se le señala una cita, puede desactivarla o responder con un SMS. La alarma correspondiente a la cita suena durante 30 seg si no se responde antes.
Citas no aceptadas, indicación y borrado de aniversarios
Si no acepta citas o aniversarios (p. 31) ajustados y que se le han avisado se guardan en una lista.
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Fecha de citas
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Borrar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar. Seleccionar y confirmar. Se abre la lista con las citas/
aniversarios. Seleccionar cita/aniversario.
Se indica información sobre la cita/aniversario. Las citas pasadas se marcan con ¼ y los aniversarios pasados con ‚.
Borrar cita/aniversario:
Pulsar la tecla de display. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Si en esta lista hay una cita/aniversario nuevos, aparece en el display
Cita. Mediante esta tecla de display también puede abrirse la lista de
i
citas/aniversarios. Sólo si ya ha visto todas las citas nuevas, desaparecerá
Si la lista no contiene citas/aniversarios, puede salir de ella con Volver.
Cita del display.
17
Realización de llamadas
Realización de llamadas
Llamadas externas y finalización de la comunicación
Por llamadas externas se entienden las llamadas a la red telefónica pública.
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de teléfono.
Finalización de la llamada:
Pulsar la tecla de colgar.
También puede pulsar primero la tecla de descolgar c (oirá un tono
i
Pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número de teléfono.
de línea libre) y seguidamente introducir el número de teléfono.
Con la tecla de descolgar a puede cancelar la marcación.
i
Puede consultar cómo llamar a otro terminal inalámbrico en la p. 71.
Aceptación de llamadas
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla de la función manos libres d parpadea. Pulse la tecla de descolgar c, la tecla de display la tecla de manos libres d, para aceptar la llamada. Si el terminal inalámbrico está en la estación base/estación de carga y está activada la función Acept.llamad.aut (p. 80), basta que tome el terminal inalámbrico de la estación base/estación de carga para contestar la llamada.
i
Si el timbre molesta, pulse la tecla de display Sin timb. Aún puede aceptar la llamada siempre que se muestre en el display.
Descolg. o
18
Realización de llamadas
Transmisión del número de teléfono
En una llamada se presenta en el display el número de teléfono o el nombre del llamante.
Requisitos:
1. Que haya solicitado de su proveedor de red que el número de teléfono del llamante (CLIP) o su nombre (CNIP) se presente en el display.
2. El llamante ha solicitado en el proveedor de red que se transmita su número de teléfono (CLI).
3. El proveedor de red de Usted admite CLIP, CLI y CNIP.
CLI Calling Line Identification = Transmisión del número de teléfono llamante CLIP Calling Line Identification Presentation = Indicación del número de teléfono
llamante
CNIP Calling Name Identification Presentation = Indicación del nombre del llamante
Indicaciones del display para CLIP/CLI
En caso de transmisión del número de teléfono se presenta en el display el número del llamante. Si ha creado una entrada para este número en el listín telefónico en lugar de este número aparecerá la entrada del listín, p. ej., “Ana”.
Å
1234567890
Descolg. Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de teléfono. En el display se muestra Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión
del número de teléfono (p. 21) o Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
Símbolo de timbre
Número de teléfono o “Ana”
Indicaciones del display para CNIP
Si dispone de CNIP se muestra adicionalmente el nombre (lugar) registrado en el proveedor de red para este número de teléfono.
Ana López, Barcelona
1234567890
Descolg. Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de teléfono. En el display se muestra Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión
del número de teléfono (p. 21) o Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
i
La transmisión del número de teléfono puede incurrir en costes. Le rogamos que se informe en su proveedor de red.
Nombre y lugar
Número de teléfono
19
Realización de llamadas
Función manos libres
Activación/desactivación de la función manos libres
Activación durante la marcación:
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de manos libres (en lugar de la tecla de descolgar c).
Activación durante una comunicación:
Pulsar la tecla de manos libres.
Desactivación de la función manos libres:
Pulsar la tecla de descolgar.
Tan pronto como finalice la función manos libres, cambiará al ”funcionamiento de auricular” y continuará la comunicación en el terminal inalámbrico.
Si quiere poner el terminal inalámbrico en la estación base durante
una comunicación, debe mantener pulsada la tecla de la función
i
Modificación del volumen durante la función manos libres
manos libres d al colocarlo.
Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo
a su interlocutor.
Está en comunicación y la función manos libres d está activa.
Pulsar otra vez la tecla de manos libres. Ajustar el volumen más alto o más bajo.
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Activación del modo silencio (para el interlocutor) en el terminal inalámbrico
Al efectuar llamadas externas puede desactivar su terminal inalámbrico para mantener p.ej., una consulta discreta con otra persona que se encuentra en la sala. El interlocutor telefónico no oye la conversación durante este tiempo (melodía de espera). Usted tampoco le oye.
Abrir la lista de terminales inalámbricos. La comunicación se “retiene” (melodía de espera).
Finalización del modo silencio:
Ý
20
Pulsar la tecla de display.
Servicios de Red
Servicios de Red
Los servicios de red son funciones que ofrece su proveedor en la red. Sólo podrá utilizar estos servicios si los ha solicitado a su proveedor de red. Infórmese allí sobre qué funciones son gratuitas y cuáles pueden solicitarse pagando una tasa.
i
Si tiene problemas con los servicios de red diríjase a su proveedor.
Funciones que se ajustan para la llamada siguiente
Pulse, antes del procedimiento siguiente, las teclas:
v (abrir el menú); s código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Supresión de la transmisión del número para la siguiente llamada (CLIR):
Servicios red Aceptar. Al finalizar el procedimiento se envía un
Suprimir ind. n° Aceptar
~ (introducir el número de teléfono); c
Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes
Pulse, antes de cada uno de los procedimientos siguientes, las teclas: v (abrir el menú);
s Servicios red Aceptar; s Todas llamadas Aceptar. Al finalizar un procedimiento se envía un código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Puede salir de cada procedimiento pulsando la tecla de colgar a tras la confirmación de la red telefónica.
Desvío
Activación, desactivación y ajuste del desvío de llamadas en general:
(Acceso al menú ver p. 21)
Aceptar
r (seleccionar la variante: Inmed., SiNoresp. o
SiOcupado)
Cambiar
s ~ (introducir el número de teléfono)
Guardar Aceptar
©
sr(activación/desactivación);
Enviar
Funciones durante una llamada
Activación de consulta: Consulta, ~ (introducir el número de teléfono del
usuario)
Finalización de la consulta: v (abrir el menú)
s Fin llam.activ.
Aceptar
21
Servicios de Red
Comunicación alternativa: q (cambio entre dos usuarios)
Finalización de la
v (abrir el menú)
comunicación alternativa:
s Fin llam.activ. Aceptar
Activación de conferencia: Efectúa una comunicación alternativa con dos
usuarios:
Confer.
Finalización de la conferencia:
Individ.
Con un usuario: q (si lo desea, cambio a un usuario)
v (abrir el menú) s Fin llam.activ.
Aceptar
Con ambos usuarios: a
Aceptación de una llamada en espera:
v (abrir el menú)
Acept. llam. esp.
Aceptar
Rechazo de llamada en espera: v (abrir el menú)
Aceptar
Preferencia para la llamada en espera:
s Rechaz. llam. esp. v (abrir el menú)
Llam. esp. pref. Aceptar
s
Funciones que se ajustan después de una llamada
Pulse, antes del procedimiento, las teclas: v (abrir el menú); s Servicios red
Aceptar.
Contestador automático de red activación/ desactivación:
22
s Contest. de red Aceptar r (activación/desactivación); Enviar ; a
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Listín telefónico y lista de marcación abreviada
En el listín telefónico y en la lista de marcación abreviada pueden guardarse hasta 200 números de teléfono, en función del tamaño de las entradas, de la cantidad de entradas en la lista de marcación abreviada y en el directorio de correo electrónico (p. 35).
El listín telefónico facilita la marcación. Puede acceder al listín telefónico con la tecla s. En cada entrada del listín telefónico puede añadir un aniversario y puede marcar la entrada como “VIP”.
La lista de marcación abreviada es un listín telefónico especial en el que puede colocar los números de teléfono especialmente importantes, p. ej., números de teléfono privados, prefijos de proveedores de red (los llamados “números Call-by-Call”) u otros. Puede abrir la lista de marcación abreviada con la tecla C.
El usuario crea individualmente para su terminal inalámbrico el listín telefónico, el directorio de correo electrónico y la lista de marcación abreviada. Si las listas o algunas de las entradas también deben estar disponibles en otros terminales inalámbricos, puede enviarlas a dichos terminales (p. 30).
El manejo de la lista de marcación abreviada es idéntico al del listín telefónico excepto para guardar entradas.
Para la introducción de nombres tiene la ayuda de entrada de texto
EATONI (p. 101, desactivada en el estado de suministro).
Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto
de caracteres (p. 99).
i
Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta
16 letras.
Al introducir un número puede introducir la pausa correspondiente
mediante , s Insertar pausa 2 seg. la tecla S.
à
Aceptar o pulsando durante unos
23
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Cómo guardar un número de teléfono en el listín telefónico
Abrir el listín telefónico.
[______________________________________________]
Nuevo registro
bien ... Cómo guardar un número de teléfono:
à
[______________________________________________]Guardar
o bien Antes de guardar introducir el aniversario:
RRRRRRRRRRRRRRR RRRRRRRRR
Guardar
... entonces
Si su teléfono está conectado a una sistema telefónico, debe introducir,
i
en su caso, la cifra de prefijo (prefijo de línea urbana) como primera cifra de la entrada en el listín telefónico (p. 93).
Aceptar
Aceptar
Confirmar.
Crear la entrada
Introducir el número de teléfono. Saltar a la línea siguiente e introducir el nombre.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
Saltar a la línea Anivers.: para introducir, si se desea, el aniversario tal como se describe en la p. 31. Seguidamente:
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
24
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Cómo guardar un número de teléfono en la lista de marcación abreviada
Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación abreviada a cada una de las cifras 0, 2–9, respectivamente. Las cifras ya asignadas dejarán de mostrarse como disponibles. Si en el estado de reposo pulsa prolongadamente una de estas cifras y la tecla de descolgar c, se le conecta inmediatamente con el número de teléfono asignado a la cifra.
La cantidad máxima de entradas en la lista de marcación abreviada depende de la cantidad de entradas en el listín telefónico y en el directorio de correos electrónicos.
Abrir lista de marcación abreviada.
[______________________________________________]Nuevo registro
bien ... Guardar el número de teléfono:
à
[______________________________________________]
Guardar
o bien Guardar la cifra de marcación abreviada:
RRRRRRRRRRRRR RRRRRRRR RRR
Guardar
... entonces
Aceptar
Aceptar
Confirmar.
Creación de la entrada:
Introducir el número de teléfono. Saltar a la línea Nombre: e introducir el nombre.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
Saltar a la línea En tecla: y seleccionar una cifra (0, 2–9) para este número de teléfono.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Las cifras de marcación abreviada ya utilizadas dejan de mostrarse
i
como seleccionables.
Orden de clasificación: las entradas con cifras de marcación abreviada
quedan al principio de la lista.
25
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Cómo marcar desde el listín telefónico/la lista de marcación abreviada
o
bien ... Hojear hasta la entrada:
o bien Introducir la letra inicial:
Abrir el listín telefónico o la lista de marcación abreviada.
Seleccionar la entrada. Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de
teléfono.
Introduzca la letra inicial del nombre que se busca, p. ej., “N”.
También puede limitar la búsqueda introduciendo las letras siguientes: en la línea situada directamente sobre las teclas de display (campo de entrada) hay una “N”. Introduzca la segunda letra, p. ej., “i”. Aparece el nombre más cercano a esta combinación de letras. En el campo de entrada hay ahora la combinación “Ni”. Vaya introduciendo letras (máx.
10) hasta que aparezca el nombre que busca. Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de
teléfono.
Consulta y modificación de entrada del listín telefónico/de la lista de marcación abreviada
o
RRRRRRRRRRRRRR RRRRRRR RRRR Ver
[RRRRRRRRRRRRRRRRR RRRRR]
Cambiar
Prosiga como se describe en la p. 24 (listín telefónico) o p. 25 (lista de marcación abreviada), bajo “Creación de una entrada”.
Abrir el listín telefónico o la lista de marcación abreviada.
Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de display. Pulsar la tecla de display para efectuar las
modificaciones.
26
Loading...
+ 87 hidden pages