Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilice exclusivamente el alimentador enchufable incluido en el
$
suministro (tal y como se indica en la parte inferior del equipo).
Utilice sólo las baterías recargables recomendadas (p. 98) y del mismo tipo. Es decir, no utilice ya que estas podrían dañar la salud y el teléfono en
ningún caso otros tipos de pilas ni baterías no recargables, ya que estas
podrían dañar la salud y causar daños personales.
‹
Coloque las baterías recargables con la polaridad correcta y utilice el tipo de
batería conforme con las instrucciones de manejo (se han colocado símbolos
Œ
en los
compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico)
Pueden provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga
en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej.
consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos
auditivos.
No instale la estación base en el cuarto de baño o de ducha (p. 95). El terminal
inalámbrico y la estación de base no están protegidos contra las salpicaduras
de agua.
!
.
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función
“Walky-Talky”).
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función
“Walky-Talky”). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en
talleres de pintura)
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las
ƒ
instrucciones de manejo.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de manejo no están
disponibles en todos los países.
5
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
◆ una estación base Gigaset S 100,
◆ un terminal inalámbrico S 1,
◆ un alimentador enchufable con cable de red,
◆ un cable telefónico,
◆ un clip para el cinturón para el terminal inalámbrico,
◆ dos baterías,
◆ unas instrucciones de manejo.
Instalación de la estación base
Consejos para la instalación
La estación base está prevista para el funcionamiento en recintos cerrados y secos con
un margen de temperatura entre +5° C y +45° C. Coloque la estación base en una
posición central del piso/el edificio, p. ej., en el pasillo.
◆ No exponga nunca el teléfono a las influencias externas siguientes:
W
Fuentes de calor, luz solar directa y otros equipos eléctricos.
◆ Proteja su Gigaset contra la humedad, el polvo y los líquidos y vapores
agresivos.
Alcance e intensidad del campo de recepción
El alcance en espacios abiertos es de aprox. 300 m. Dentro de edificios se registran
alcances de hasta 50 m. El indicador de intensidad del campo de recepción muestra la
calidad la conexión por radio entre la estación base y el terminal inalámbrico:
ÐIntensidad del campo de recepción
100%
ÑIntensidad del campo de recepción
50%
| Recepción nula (parpadea)
i Intensidad del campo de recepción
75%
ÒBaja intensidad del campo de
recepción
6
Puesta en servicio del teléfono
Conexión de la estación base
Canal para cable
1.
Cara inferior de
la base (sección
aumentada)
Conector
telefónico con
cable telefónico
1.
◆ Enchufe el conector pequeño del cable telefónico en la toma (encaja),
◆ introducir el cable por el canal,
◆ enchufar el conector telefónico en la toma del teléfono.
Canal para cable
Toma del
teléfono
Tom a
eléctrica
Cara inferior de
la estación base
(sección
aumentada)
2.
◆ Enchufe el conector pequeño del cable en la toma,
◆ introducir el cable por el canal,
◆ enchufar el alimentador alimentador enchufable en la toma.
Ocupación del conector
telefónico
3
2
1
4
libre
1
libre
2
5
a
3
6
b
4
libre
5
libre
6
2.
Alimentador
enchufable 230V
con cable de red
7
Puesta en servicio del teléfono
◆ Para mantener el teléfono preparado para funcionar, el alimentador
i
enchufable debe estar enchufado siempre.
◆ Al comprar un cable telefónico en el comercio, compruebe la
ocupación correcta de los pines telefónicos (ocupación 3-4).
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
Retirada de la lámina de protección
El display está protegido con una lámina de plástico.
Retire la lámina de protección.
Colocación de las baterías
◆ Coloque las baterías con la polaridad correcta – véase el gráfico izquierdo.
◆ Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
◆ Para abrir la tapa pulse sobre la superficie rayada y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente las baterías recargables recomendadas en la p. 98
por Siemens. No utilice en ningún caso baterías tradicionales (no
W
recargables) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la
posibilidad de daños para la salud y a las cosas. Podría dañarse, p. ej., el
revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían
producirse averías de funcionamiento o daños al aparato.
8
Puesta en servicio del teléfono
Colocación del terminal inalámbrico en la estación base y carga de
las baterías
Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base, el terminal se registra
automáticamente en la estación base. Proceda paso a paso:
1. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia arriba en la estación base.
2. Espere a que el terminal inalámbrico se haya registrado automáticamente en la
estación base (p. 68): este proceso dura aproximadamente un minuto. Durante
este rato aparece en el display Proceso de alta y parpadea Base 1. Tras el registro
se muestra en la parte superior izquierda del display un “INT 1”, lo que significa se
ha asignado al terminal inalámbrico el primer número interno. Puede modificar este
nombre de terminal inalámbrico “INT 1” (p. 71).
3. Ahora, deje el terminal inalámbrico en la estación base para la carga de las baterías,
ya que éstas no están cargadas en el estado de suministro. El proceso de carga de
las baterías se indica en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo
del símbolo de batería = :
2
= Baterías vacíasV Baterías cargadas
e Baterías cargadas 1/
Si se debe interrumpir el registro automático, efectúe el registro manual del terminal
inalámbrico tal como se describe en p. 69. La ayuda le ofrece una tabla con las
preguntas y respuestas más importantes (p. 95).
3
U Baterías llenas
/
3
i
W
El estado de carga de las baterías no se indica correctamente hasta que no se haya
efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe
quitar innecesariamente las baterías ni finalizar el proceso de carga antes de hora.
i
Puede consultar en la p. 69 cómo registrar terminales inalámbricos
adicionales.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción
durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de
carga. La capacidad de carga de las baterías recargables disminuye, por
motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
◆ Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal
inalámbrico en la estación base después de cada llamada. La carga se
controla de forma electrónica. Así se cargan las baterías con el
cuidado necesario.
◆ Las baterías se calientan durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Observación
El teléfono está ahora listo para funcionar. Para la indicación horaria correcta de las
llamadas debe ajustar ahora la fecha y la hora (p. 14).
9
Puesta en servicio del teléfono
Empuje el clip para el cinturón sobre la parte posterior del terminal inalámbrico hasta
que los “resaltes” laterales encajen en las perforaciones.
Conexión/desconexión del terminal inalámbrico
Para la conexión pulsar la tecla de colgar a prolongadamente. Suena un tono de
confirmación (secuencia de tonos ascendente).
Para desconectarlo volver a pulsar prolongadamente la tecla de colgar a en el estado
de reposo (tono de confirmación).
i
Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base o estación de carga,
se conecta automáticamente.
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Las teclas del terminal inalámbrico se pueden “bloquear”, p. ej., si desea llevarse el
terminal inalámbrico. De este modo, las pulsaciones involuntarias del teclado no tienen
efecto.
Para desactivarlo volver a pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla R (tono
de confirmación).
◆ El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe
una llamada. Al finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
◆ Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los
números de emergencia.
◆ El bloqueo del teclado también se indica si ha descargado un logotipo
como imagen para el display.
Pulsar la tecla de almohadilla prolongadamente
(tono de confirmación). En el display aparece el
símbolo Ø.
10
Manejo del teléfono y guía de los menús
Manejo del teléfono y guía de los menús
Teclas
Tecla de control
La tecla de control es el elemento central para el manejo del teléfono. Está provista de
cuatro flechas negras de dirección con los símbolos correspondientes. Según la marca
que pulse (arriba, abajo, derecha o izquierda) se activa una función determinada. En las
instrucciones de manejo se marca con un triángulo negro el lado que tiene que pulsar
en cada momento, p. ej.: tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Ejemplo:
Tecla de control
Distintas funciones de la tecla de control.
En el estado de reposo En las listas y los menús En un campo de entrada
Iniciar marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente)
Abrir el listín telefónicoHojear hacia abajoMover el cursor una línea
s
Abrir el menúConfirmar la entrada
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arribaMover el cursor una línea
seleccionada (como Aceptar)
Retroceder un nivel de menú
o cancelar
hacia arriba
hacia abajo
Mover el cursor hacia la
derecha
Mover el cursor hacia la
izquierda
i
Con la tecla de control puede ejecutar a menudo también las funciones
de la tecla de display derecha.
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente
debajo del display. Según cada situación en el uso del teléfono cambia su función. La
función actual se presenta directamente encima, en el display.
11
Manejo del teléfono y guía de los menús
Ejemplo:
• Texto mensaje
Teclas de display
Las diversas indicaciones tienen el significado siguiente:
Símbolo
Significado al pulsar la tecla
de display
Þ
AceptarTec la Aceptar: confirma la función de menú o guarda la entrada mediante
à
f
C
Ý
ä
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados.
confirmación.
Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al telefonear abre un menú que depende del estado.
Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en
carácter.
Tecla Escape: retrocede un nivel de menú o cancela un proceso.
Abre el directorio de correo electrónico.
Corrección de entradas erróneas
Tras una entrada de datos correcta se oye un tono de confirmación (secuencia de tonos
ascendente), en caso de una entrada errónea se oye un tono de error (secuencia de
tonos descendente). Puede repetir la entrada.
Si ha introducido caracteres erróneos en el texto puede corregirlos como sigue:
f
Borrado de caracteres a la izquierda del cursor con borrado
Para corregir un número de teléfono o un texto sitúe el cursor tras el signo erróneo
mediante la tecla de control. Pulse seguidamente la tecla de display . Se borra el
carácter. Introduzca ahora el carácter correcto.
Inserción de caracteres a la izquierda del cursor
Si se ha dejado un carácter, salte al lugar en el que desee insertar el carácter mediante
la tecla de control e introduzca el carácter.
Sobreescritura de caracteres a la derecha del cursor
Al introducir el Coste por paso: la cantidad de cifras está predeterminada y el campo
ya está definido. Sitúe el cursor mediante la tecla de control antes de la cifra introducida
erróneamente y sobreescríbala.
C
f
C
12
Manejo del teléfono y guía de los menús
Estado de reposo
Display en estado de reposo (ejemplo)
Gigaset S 100
ÐV
20.05.0309:45
INT 1
La fecha y la hora
ya están ajustadas
• Texto mensaje
Cómo volver desde cualquier lugar del menú al estado de reposo:
◆ Pulsar la tecla de colgar a aprox. 1 seg o
◆ no pulsar ninguna tecla: tras 2 minutos el display cambia automáticamente al
estado de reposo.
Las modificaciones que no haya confirmado o guardado pulsando
Enviar o con Guardar Aceptar se desechan.
Aceptar, Sí, Guardar,
Acceso al menú en el ejemplo “Ajuste de volumen de la función
manos libres”
1. vPulsar el lado derecho de la tecla de control. Se abre el menú.
2. sPulsar la tecla repetidamente hasta que aparezca Ajuste audio en el
display.
3. v u AceptarConfirmar con el lado derecho de la tecla de control o con la tecla de
display.
4. v u AceptarPrimera entrada del display, Vo l umen, confirmarla con el lado
derecho de la tecla de control o con la tecla de display.
5. rPulsar el lado izquierdo o derecho de la tecla de control para
seleccionar el volumen deseado (1-5).
6.
[RRRR RRRRRRR RRRRRRRR RRRR]
Guardar
7. a Pulsar prolongadamente la tecla de descolgar para volver al estado
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
de reposo.
13
Funciones de indicación horaria
Funciones de indicación horaria
Ajuste de la fecha y la hora
El ajuste de la fecha y la hora es necesario para que pueda mostrarse correctamente
cuándo han entrado llamadas.
Para la hora puede elegir entre la indicación de 12 horas y la de 24 (am = primera mitad
del día; pm = segunda mitad del día).
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Fecha/hora
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]
Aceptar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar.
Seleccionar y confirmar.
Introducir la fecha:
Introducir el año/mes/día en la línea Fecha:
Introducir la hora:
Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto.
Seleccionar el modo de indicación:
En su caso, saltar a la línea Modo: y elegir entre la
indicación de 12 horas y la de 24 horas.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: puede cambiar con la tecla
de display
am/pm entre am y pm.
Ajuste del despertador
El terminal se puede utilizar como despertador.
Requisito: que haya ajustado la fecha y la hora (p. 14).
Activación y ajuste del despertador
Para que el terminal inalámbrico funcione como un despertador hay que ajustar la hora
de la alarma, seleccionar una melodía y conectar la función despertador.
14
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Despertador
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
am/pm
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Guardar
◆ La alarma del despertador suena únicamente si el terminal
inalámbrico se encuentra en el estado de reposo. Si está activa la
i
función vigilancia de habitación, si está en comunicación o durante la
rellamada automática no suena la alarma del despertador.
◆ Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía en la p. 81.
Aceptar
Aceptar
Funciones de indicación horaria
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Seleccionar y confirmar.
Se muestra el ajuste actual.
Ajuste del despertador:
En la línea Despertador seleccionar Sí.
Introducir la hora del despertador:
Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto p.
ej., QM15 para las “7:15”.
En su caso, pulsar la tecla de display, para cambiar la
indicación de 12 horas entre am y pm.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Aparece el símbolo ¼.
Desactivación del despertador
El despertador está programado para una hora determinada, pero no debe sonar.
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Despertador
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar.
Seleccionar y confirmar.
En la línea Despertador seleccionar No.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Desactivación de la alarma del despertador
La alarma del despertador se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de timbre
seleccionada y en el display se indica con Despertador. Pulse la tecla de display
Sin timb
o cualquier tecla para desactivar la alarma del despertador. La alarma del despertador
suena durante 30 seg si no responde antes.
15
Funciones de indicación horaria
Ajuste de una cita
Puede hacer que el terminal inalámbrico le recuerde hasta cinco citas. Para ello hay que
guardar el momento deseado.
Activación y ajuste de citas
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[______________________________________________]
Ajustar cita
[____________________________________]
Cita 2
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]
am/pm
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR R]
Cambiar
Aceptar
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]Guardar
Aceptar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar.
Confirmar.
Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
Ajuste de la cita:
En la línea Cita seleccionar Sí.
Introducir la fecha:
Saltar a la línea Fecha: e introducir el día/mes.
Ejemplo: para el 20.05 introduzca 2QQ5.
Introducir la hora:
Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto.
Ejemplo: para las 9:05 introduzca QOQ5.
En su caso, para la indicación de 12 horas (p. 14):
cambiar entre am y pm.
Denominación de la cita:
Saltar a la línea Texto: y pulsar la tecla de display.
Introducir el nombre (máx. 16 caracteres) (para la
introducción de textos ver p. 99) y confirmarlo.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Aparece el símbolo ¼.
16
◆ Si no asigna ningún nombre, en el vencimiento de la cita aparece
“Cita
…” en el display.
◆ Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía a partir de la
i
p. 81.
◆ Una cita se muestra únicamente si el terminal inalámbrico se
encuentra en el estado de reposo. Si está activa la función vigilancia
de habitación, si está en comunicación o durante la rellamada
automática no se indica ninguna cita.
Funciones de indicación horaria
Desactivación anticipada de cita
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[______________________________________________]
Ajustar cita
[____________________________________]
Cita 2
Aceptar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar.
Confirmar.
Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
Seleccionar el ajuste No.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Desactivar la llamada correspondiente a la cita o responderla
Una alarma correspondiente a una cita se avisa" con la melodía del tono del timbre
seleccionada (p. 83) y se indica en el display con p. ej., Cita 2. Cuando se le señala una
cita, puede desactivarla o responder con un SMS. La alarma correspondiente a la cita
suena durante 30 seg si no se responde antes.
Citas no aceptadas, indicación y borrado de aniversarios
Si no acepta citas o aniversarios (p. 31) ajustados y que se le han avisado se guardan en
una lista.
Abrir el menú.
[____________________________________]
Citas/hora
[____________________________________]
Fecha de citas
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR RR]
Borrar
Aceptar
Aceptar
Seleccionar y confirmar.
Seleccionar y confirmar. Se abre la lista con las citas/
aniversarios.
Seleccionar cita/aniversario.
Se indica información sobre la cita/aniversario. Las
citas pasadas se marcan con ¼ y los aniversarios
pasados con ‚.
Borrar cita/aniversario:
Pulsar la tecla de display.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
◆ Si en esta lista hay una cita/aniversario nuevos, aparece en el display
Cita. Mediante esta tecla de display también puede abrirse la lista de
i
citas/aniversarios. Sólo si ya ha visto todas las citas nuevas,
desaparecerá
◆ Si la lista no contiene citas/aniversarios, puede salir de ella con Volver.
Cita del display.
17
Realización de llamadas
Realización de llamadas
Llamadas externas y finalización de la comunicación
Por llamadas externas se entienden las llamadas a la red telefónica pública.
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de
descolgar. Se marca el número de teléfono.
Finalización de la llamada:
Pulsar la tecla de colgar.
◆ También puede pulsar primero la tecla de descolgar c (oirá un tono
i
Pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para
ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número de
teléfono.
de línea libre) y seguidamente introducir el número de teléfono.
◆ Con la tecla de descolgar a puede cancelar la marcación.
i
Puede consultar cómo llamar a otro terminal inalámbrico en la p. 71.
Aceptación de llamadas
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla de la función
manos libres d parpadea. Pulse la tecla de descolgar c, la tecla de display
la tecla de manos libres d, para aceptar la llamada. Si el terminal inalámbrico está en
la estación base/estación de carga y está activada la función Acept.llamad.aut (p. 80),
basta que tome el terminal inalámbrico de la estación base/estación de carga para
contestar la llamada.
i
Si el timbre molesta, pulse la tecla de display Sin timb. Aún puede aceptar
la llamada siempre que se muestre en el display.
Descolg. o
18
Realización de llamadas
Transmisión del número de teléfono
En una llamada se presenta en el display el número de teléfono o el nombre del
llamante.
Requisitos:
1. Que haya solicitado de su proveedor de red que el número de teléfono del llamante
(CLIP) o su nombre (CNIP) se presente en el display.
2. El llamante ha solicitado en el proveedor de red que se transmita su número de
teléfono (CLI).
3. El proveedor de red de Usted admite CLIP, CLI y CNIP.
CLICalling Line Identification = Transmisión del número de teléfono llamante
CLIPCalling Line Identification Presentation = Indicación del número de teléfono
llamante
CNIPCalling Name Identification Presentation = Indicación del nombre del llamante
Indicaciones del display para CLIP/CLI
En caso de transmisión del número de teléfono se presenta en el display el número del
llamante. Si ha creado una entrada para este número en el listín telefónico en lugar de
este número aparecerá la entrada del listín, p. ej., “Ana”.
Å
1234567890
Descolg.Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de teléfono.
En el display se muestra Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión
del número de teléfono (p. 21) o Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
Símbolo de timbre
Número de teléfono o
“Ana”
Indicaciones del display para CNIP
Si dispone de CNIP se muestra adicionalmente el nombre (lugar) registrado en el
proveedor de red para este número de teléfono.
Ana López, Barcelona
1234567890
Descolg.Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de teléfono.
En el display se muestra Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión
del número de teléfono (p. 21) o Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
i
La transmisión del número de teléfono puede incurrir en costes. Le
rogamos que se informe en su proveedor de red.
Nombre y lugar
Número de teléfono
19
Realización de llamadas
Función manos libres
Activación/desactivación de la función manos libres
Activación durante la marcación:
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de
manos libres (en lugar de la tecla de descolgar c).
Activación durante una comunicación:
Pulsar la tecla de manos libres.
Desactivación de la función manos libres:
Pulsar la tecla de descolgar.
Tan pronto como finalice la función manos libres, cambiará al ”funcionamiento de
auricular” y continuará la comunicación en el terminal inalámbrico.
◆ Si quiere poner el terminal inalámbrico en la estación base durante
una comunicación, debe mantener pulsada la tecla de la función
i
Modificación del volumen durante la función manos libres
manos libres d al colocarlo.
◆ Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo
a su interlocutor.
Está en comunicación y la función manos libres d está activa.
Pulsar otra vez la tecla de manos libres.
Ajustar el volumen más alto o más bajo.
[RRRRRR RRRRRRR RRRRRRRR R]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Activación del modo silencio (para el interlocutor) en el terminal
inalámbrico
Al efectuar llamadas externas puede desactivar su terminal inalámbrico para mantener
p.ej., una consulta discreta con otra persona que se encuentra en la sala. El interlocutor
telefónico no oye la conversación durante este tiempo (melodía de espera). Usted
tampoco le oye.
Abrir la lista de terminales inalámbricos. La
comunicación se “retiene” (melodía de espera).
Finalización del modo silencio:
Ý
20
Pulsar la tecla de display.
Servicios de Red
Servicios de Red
Los servicios de red son funciones que ofrece su proveedor en la red. Sólo podrá utilizar
estos servicios si los ha solicitado a su proveedor de red. Infórmese allí sobre qué
funciones son gratuitas y cuáles pueden solicitarse pagando una tasa.
i
Si tiene problemas con los servicios de red diríjase a su proveedor.
Funciones que se ajustan para la llamada siguiente
Pulse, antes del procedimiento siguiente, las teclas:
v (abrir el menú); s
código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Supresión de la transmisión
del número para la siguiente
llamada (CLIR):
Servicios red Aceptar. Al finalizar el procedimiento se envía un
Suprimir ind. n° Aceptar
~ (introducir el número de teléfono); c
Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes
Pulse, antes de cada uno de los procedimientos siguientes, las teclas: v (abrir el
menú);
s Servicios redAceptar; sTodas llamadas Aceptar. Al finalizar un procedimiento se
envía un código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Puede salir de cada procedimiento pulsando la tecla de colgar a tras la confirmación
de la red telefónica.
Desvío
Activación, desactivación y
ajuste del desvío de
llamadas en general:
Activación de consulta:Consulta, ~ (introducir el número de teléfono del
usuario)
Finalización de la consulta:v (abrir el menú)
s Fin llam.activ.
Aceptar
21
Servicios de Red
Comunicación alternativa:q (cambio entre dos usuarios)
Finalización de la
v (abrir el menú)
comunicación alternativa:
s Fin llam.activ.Aceptar
Activación de conferencia:Efectúa una comunicación alternativa con dos
usuarios:
Confer.
Finalización de la conferencia:
Individ.
Con un usuario:q (si lo desea, cambio a un usuario)
v (abrir el menú)
s Fin llam.activ.
Aceptar
Con ambos usuarios:a
Aceptación de una llamada
en espera:
v (abrir el menú)
Acept. llam. esp.
Aceptar
Rechazo de llamada en espera: v (abrir el menú)
Aceptar
Preferencia para la llamada en
espera:
s Rechaz. llam. esp.
v (abrir el menú)
Llam. esp. pref.Aceptar
s
Funciones que se ajustan después de una llamada
Pulse, antes del procedimiento, las teclas: v (abrir el menú); s Servicios red
Aceptar.
Contestador automático de
red activación/
desactivación:
22
s Contest. de redAceptar
r (activación/desactivación); Enviar ; a
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Listín telefónico y lista de marcación abreviada
En el listín telefónico y en la lista de marcación abreviada pueden guardarse hasta 200
números de teléfono, en función del tamaño de las entradas, de la cantidad de entradas
en la lista de marcación abreviada y en el directorio de correo electrónico (p. 35).
El listín telefónico facilita la marcación. Puede acceder al listín telefónico con la tecla
s. En cada entrada del listín telefónico puede añadir un aniversario y puede marcar la
entrada como “VIP”.
La lista de marcación abreviada es un listín telefónico especial en el que puede colocar
los números de teléfono especialmente importantes, p. ej., números de teléfono
privados, prefijos de proveedores de red (los llamados “números Call-by-Call”) u otros.
Puede abrir la lista de marcación abreviada con la tecla C.
El usuario crea individualmente para su terminal inalámbrico el listín telefónico, el
directorio de correo electrónico y la lista de marcación abreviada. Si las listas o algunas
de las entradas también deben estar disponibles en otros terminales inalámbricos,
puede enviarlas a dichos terminales (p. 30).
El manejo de la lista de marcación abreviada es idéntico al del listín telefónico excepto
para guardar entradas.
◆ Para la introducción de nombres tiene la ayuda de entrada de texto
EATONI (p. 101, desactivada en el estado de suministro).
◆ Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto
de caracteres (p. 99).
i
◆ Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta
16 letras.
◆ Al introducir un número puede introducir la pausa correspondiente
mediante , s Insertar pausa
2 seg. la tecla S.
à
Aceptar o pulsando durante unos
23
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Cómo guardar un número de teléfono en el listín telefónico
Si su teléfono está conectado a una sistema telefónico, debe introducir,
i
en su caso, la cifra de prefijo (prefijo de línea urbana) como primera cifra
de la entrada en el listín telefónico (p. 93).
Aceptar
Aceptar
Confirmar.
Crear la entrada
Introducir el número de teléfono.
Saltar a la línea siguiente e introducir el nombre.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Confirmar. Se guarda la entrada.
Saltar a la línea Anivers.: para introducir, si se desea,
el aniversario tal como se describe en la p. 31.
Seguidamente:
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
24
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Cómo guardar un número de teléfono en la lista de marcación abreviada
Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación abreviada a cada una de
las cifras 0, 2–9, respectivamente. Las cifras ya asignadas dejarán de mostrarse como
disponibles. Si en el estado de reposo pulsa prolongadamente una de estas cifras y la
tecla de descolgar c, se le conecta inmediatamente con el número de teléfono
asignado a la cifra.
La cantidad máxima de entradas en la lista de marcación abreviada depende de la
cantidad de entradas en el listín telefónico y en el directorio de correos electrónicos.
Abrir lista de marcación abreviada.
[______________________________________________]Nuevo registro
bien ...Guardar el número de teléfono:
à
[______________________________________________]
Guardar
o bienGuardar la cifra de marcación abreviada:
RRRRRRRRRRRRR RRRRRRRR RRR
Guardar
... entonces
Aceptar
Aceptar
Confirmar.
Creación de la entrada:
Introducir el número de teléfono.
Saltar a la línea Nombre: e introducir el nombre.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Confirmar. Se guarda la entrada.
Saltar a la línea En tecla: y seleccionar una cifra
(0, 2–9) para este número de teléfono.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
◆ Las cifras de marcación abreviada ya utilizadas dejan de mostrarse
i
como seleccionables.
◆ Orden de clasificación: las entradas con cifras de marcación abreviada
quedan al principio de la lista.
25
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Cómo marcar desde el listín telefónico/la lista de marcación abreviada
o
bien ...Hojear hasta la entrada:
o bienIntroducir la letra inicial:
Abrir el listín telefónico o la lista de marcación
abreviada.
Seleccionar la entrada.
Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de
teléfono.
Introduzca la letra inicial del nombre que se busca, p.
ej., “N”.
También puede limitar la búsqueda introduciendo las
letras siguientes: en la línea situada directamente sobre las teclas de display (campo de entrada) hay
una “N”. Introduzca la segunda letra, p. ej., “i”.
Aparece el nombre más cercano a esta combinación
de letras. En el campo de entrada hay ahora la
combinación “Ni”. Vaya introduciendo letras (máx.
10) hasta que aparezca el nombre que busca.
Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de
teléfono.
Consulta y modificación de entrada del listín telefónico/de la lista de
marcación abreviada
o
RRRRRRRRRRRRRR RRRRRRR RRRR Ver
[RRRRRRRRRRRRRRRRR RRRRR]
Cambiar
Prosiga como se describe en la p. 24 (listín telefónico) o p. 25 (lista de marcación
abreviada), bajo “Creación de una entrada”.
Abrir el listín telefónico o la lista de marcación
abreviada.
Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de display.
Pulsar la tecla de display para efectuar las
modificaciones.
26
Loading...
+ 87 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.