Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Anvend kun den medfølgende strømforsyning som beskrevet på undersi-
$
den af apparatet.
Brug kun anbefalede, genopladelige batterier (s. 24) af samme type!
Dvs. ikke andre batterityper eller ikke-genopladelige batterier, da disse kan forårsage helbreds- og personskade.
‹
Anbring de genopladelige batterier, så batteriernes poler vender rigtigt, og
brug en batteritype i henhold til denne betjeningsvejledning (der er symboler
Œ
batterirummene på håndsættet)
i
Medicinske apparaters funktion kan blive påvirket. Vær opmærksom på de tekniske betingelser, som gælder i det pågældende miljø (f.eks. en lægepraksis).
Håndsættet kan fremkalde en ubehagelig summen i høreapparater.
Håndsættet er ikke beskyttet mod vandstænk (s. 23).
Du må ikke telefonere, mens du kører bil (walkie-talkie-funktion).
!
.
Sluk telefonen, når du befinder dig i et fly (walkie-talkie-funktion). Sørg for, at
den ikke kan tændes ved et uheld.
Anvend ikke telefonen i omgivelser, hvor der er fare for eksplosioner
(f.eks.lakererier).
Hvis du overlader din Gigaset til andre personer, skal betjeningsvejledningen
ƒ
følge med.
Batterier og telefon skal bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde.
i
Nogle af de funktioner, som beskrives i betjeningsvejledningen, er ikke tilgængelige i visse lande.
5
Page 8
Ibrugtagning af telefonen
Ibrugtagning af telefonen
Pakken indeholder:
et S 1 håndsæt, en lader, en bælteclips til håndsættet, to batterier, en strømforsyning
med netkabel og en betjeningsvejledning.
Ibrugtagning af håndsættet
Displayet er beskyttet af et stykke folie. Fjern beskyttelsesfolien!
Sæt batterierne i
◆ Sørg for, at batteriernes poler vender rigtigt – se billedet til venstre.
◆ Sæt låget på ca. 3 mm forskudt for neden, og skub det opad, til det går i indgreb.
◆ Åbn låget ved at trykke på rillerne og skubbe det nedad.
Anvend kun genopladelige batterier, der anbefales af Siemens s. 24! Dvs.
under ingen omstændigheder almindelige (ikke-genopladelige) batterier
W
eller andre batterityper, da der ellers er risko for person- og tingsskader.
F.eks. kan batterikappen blive ødelagt (farligt). Desuden kan der forekomme fejlfunktioner eller beskadigelser af apparatet.
Anbring håndsættet i basestationen (tilmelding), og oplad batterierne
Når du anbringer S 1 håndsættet i S 100/S 150, C 100/C 150 eller C 200/C 250 basestationen, tilmelder håndsættet sig automatisk til basestationen. Gå frem trin for trin:
1. Sæt håndsættet med displayet opad i basestationen.
2. Vent indtil håndsættet automatisk har tilmeldt sig til basestationen: Det varer ca. ét minut. Under tilmeldingen vises Tilmelder... på displayet, og Base 1 blinker. Efter
tilmeldingen vises det tildelte interne nummer (f.eks. "INT 2").
3. Lad nu håndsættet blive stående til opladning i laderen, da batterierne ikke er opladet ved leveringen. Opladningen af batterierne vises på displayet øverst til højre ved
at batterisymbolet = blinker.
Første gang batterierne oplades, anbefaler vi, at de oplades uafbrudt i
W
fem timer – uafhængigt af opladningstilstanden! Batteriernes ladekapacitet reduceres af tekniske årsager efter et stykke tid.
6
Page 9
Ibrugtagning af telefonen
Batteriernes opladningstilstand vises kun korrekt efter en uafbrudt opladning/afladning. Du skal derfor ikke unødigt fjerne batterierne og så vidt muligt ikke afslutte opladningen før tiden.
◆ Når den første opladning er foretaget, kan du efter hver samtale
lægge dit håndsæt tilbage i basestationen. Opladningen styres elek-
i
tronisk. Derfor oplades batterierne skånsomt.
◆ Batterierne opvarmes under opladningen. Dette er normalt og helt
ufarligt.
Manuel tilmelding
Hvis den automatiske tilmelding afbrydes, eller hvis du vil bruge S 1 håndsættet på en
anden Gigaset basestation (1000-, 2000-, 3000- eller 4000-serien), skal håndsættet til-
meldes manuelt. Tilmeldingen skal påbegyndes på håndsættet og på basestationen.
1. På håndsættet
Åbn menuen.
Vælg og bekræft.
[______________________________________________]
Indstillinger
[______________________________________________]
Tilslut apparat
[______________________________________________]
Base 1
OK
OK
Vælg og bekræft.
OK
Vælg basestation (1–4), og bekræft, f.eks. Base 1.
OK
Indtast og bekræft system-PIN-koden for basestationen (standardindstilling: 0000).
Efter indtastning af system-PIN-koden blinker f.eks. Base 1 på displayet.
2. På basestationen
Oplysninger om, hvordan du tilmelder håndsættet på basestationen, finder du i betjeningsvejledningen til basestationen.
Ændring af displaysproget
Du kan få vist teksterne på displayet på forskellige sprog.
Åbn menuen.
[______________________________________________]
Indstillinger
[______________________________________________]
Sprog
OK
Du er kommet til at vælge et sprog, som du ikke forstår:
Tryk på v M 2, vælg det rigtige sprog med s, og bekræft med .
Vælg og bekræft.
OK
Vælg og bekræft. Det aktuelle sprog er markeret med
OK
‰ (standardindstilling: tysk).
Vælg sprog, og bekræft.
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
OK
7
Page 10
Anvendelse af telefonen og vejledning til menuen
Skift basestation
Hvis håndsættet er tilmeldt flere basestationer, kan du indstille det til en bestemt basestation eller til den basestation, der har den bedste modtagelse (Bedste base).
v; s
s (Vælg en tilmeldt basestation eller Bedste base) .
Indstillinger; s Vælg base;
OKOK
OK
Fastgørelse af bælteclips
Tryk bælteclipsen fast på bagsiden
af håndsættet, indtil fremspringene
i siderne klikker fast i hakkene.
Tænd/sluk håndsættet
Sådan tænder du håndsættet: Tryk længe på afbrydtasten a.
Sådan slukker du håndsættet: Tryk igen længe på afbrydtasten a i standbytilstand.
Når du anbringer håndsættet i laderen, tændes det automatisk.
Aktivering/deaktivering af tastaturspærring
Tryk længe på firkanttasten R (symbolet Ø vises på displayet).
Sådan deaktiveres/ophæves tastaturspærringen: Tryk igen længe på firkanttasten
.
R
Tastaturspærringen deaktiveres automatisk, når nogen ringer til dig. Når samtalen
afsluttes, aktiveres den igen.
i
Ved aktiveret tastaturspærring kan du heller ikke ringe op til nødopkaldsnumre.
Anvendelse af telefonen og vejledning til
menuen
Taster
Kontroltasten
Kontroltasten har fire sorte pile og dertil hørende symboler. Afhængigt af, hvilken markering du trykker på, aktiveres en bestemt funktion. I betjeningsvejledningen er den
side, som du skal trykke på, markeret med sort, f.eks.: Tasten v for højre = åbn
menuen.
Med kontroltasten kan du ofte også udføre den højre displaytasts funktioner.
8
Page 11
Anvendelse af telefonen og vejledning til menuen
Eksempel:
Kontroltast
Kontroltastens forskellige funktioner:
I standbytilstandPå lister og i menuerI et indtastningsfelt
Start stemmestyret
t
opkald (tryk længe)
Åbn telefonbogenBlad nedFlyt markøren en linje ned
s
Åbn menuenBekræft det valgte opslag (som ) Flyt markøren til højre
v
Åbn listen med
u
håndsæt
Blad opFlyt markøren en linje op
OK
Gå et menuniveau tilbage, eller
afbryd et menuniveau
Flyt markøren til venstre
Displaytaster
Displaytasterne er de vandrette vippetaster lige under displayet. Deres funktion skifter
alt afhængigt af den aktuelle betjeningssituation. Den aktuelle funktion vises på displayet umiddelbart over tasterne.
Eksempel:
•§§§§§§§SMS§§§§§§
Displaytaster
De forskellige symboler har følgende betydninger ved tastetryk:
Þ
OK
à
f
C
Ý
ä
Genopkaldstast: Åbn listen med de sidste 10 telefonnumre.
OK-tast: Bekræft menufunktionen, eller gem indtastningen ved at bekræfte.
Menutast: Åbn hovedmenuen i standbytilstand.
Åbn en tilstandsafhængig menu under telefonering.
Slettetast: Slet indtastningen tegn for tegn fra højre mod venstre.
Escape-tast: Gå ét menuniveau tilbage, eller afbryd processen.
Åbn e-mail-kartoteket.
Gå til standbytilstand fra et vilkårligt sted i menuen
Tryk i ca. 1 sek. på afbrydtasten a, eller tryk ikke på nogen tast.
Efter 2 min. skifter displayet automatisk til standbytilstand. Ændringer, som du ikke har
OKOK
hhv. bekræftet eller gemt ved at trykke på ,
seres.
Ja, Gem, Send eller med Gem , kas-
9
Page 12
Tidsfunktioner
Hovedmenuen
Du åbner menuen ved i standbytilstand at trykke på højre side af kontroltasten v og
gå til det ønskede opslag med
Tekstmeddel.
1
Nettjenester
2
Familie/fritid
3
Aftaler/tid
4
Lydindstilling
5
Omkostninger
6
Indstil håndsæt
7
Indstil base
8
Tel efo nsv are r
9
s.
Hvilke menuopslag, du har til rådighed,
afhænger af din basestation.
Tidsfunktioner
Indstilling af dato og klokkeslæt
Det er nødvendigt at indstille dato og klokkeslæt, så telefonen kan vise, hvornår opkald
er indgået.
v; s
s (på næste linje) ~ (indtast timer/minutter);
s (gå evt. til næste linje) r (vælg 12- eller 24-timers-visning); Gem,
a (tilbage til standbytilstand).
Hvis der er valgt 12-timers-visning, kan du på linjen Kl: skifte mellem am og pm med
displaytasten
Aftaler/tid; s Dato/tid; ~ (indtast dag/måned/år);
OKOK
am/pm.
Indstilling af vækkeur
Forudsætning: Dato og klokkeslæt er indstillet (s. 10).
Aktivering og indstilling af vækkeur
v; s Aftaler/tid ; s Alarm ; r (vælg Til);
s ~ (indtast vækketidspunkt); Gem; a (tilbage til standbytilstand).
Hvis der er valgt 12-timers-visning, kan du på linjen Kl: skifte mellem am og pm med
displaytasten
En vækning finder kun sted, hvis håndsættet er i standbytilstand, og ikke ved aktiveret
babyalarm, walkie-talkie-funktion, under en samtale eller ved et automatisk genopkald.
På s. 21 kan du læse, hvordan du indstiller lydstyrke og melodi.
Deaktivering af vækkeur
Vækkeuret er indstillet på et bestemt klokkeslæt, men det skal ikke ringe.
v; s
r (vælg Fra); Gem; a (tilbage til standbytilstand).
Aftaler/tid; s Alarm.
10
OKOK
am/pm.
OKOK
Page 13
Deaktiver en vækning
Tryk på displaytasten Ring fra eller en vilkårlig tast.
Indstilling af aftaler
Du kan lade håndsættet minde dig om op til fem aftaler.
Aktiver og indstilling af aftaler
Brug af telefonen
v; s Aftaler/tid ; Indtast aftale; s Aftale 2 (eksempel) .
r (vælg Til); s ~ (indtast dag/måned); s ~ (indtast timer/min.);
s Redigér; ~ (indtast navn) ; Gem; a (tilbage til standbytilstand).
En indstillet aftale vises med symbolet ¼.
Aftalesignaleringen finder kun sted, hvis håndsættet er i standbytilstand, og ikke ved
aktiveret babyalarm, walkie-talkie-funktion, under samtaler eller ved et automatisk genopkald.
Hvis der er valgt 12-timers-visning, kan du på linjen Kl: skifte mellem am og pm med
displaytasten
På s. 21 kan du læse, hvordan du indstiller lydstyrke og melodi.
OKOKOK
OK
am/pm.
Deaktivering af aftalesignal
Når du hører aftalesignalet, kan du deaktivere det med Ring fra.
Visning og sletning af ikke-besvarede aftaler og årsdage
v; s Aftaler/tid ; s Hændelser ; s vælg aftale/årsdag).
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Slet
... derefter
En overskredet aftale er markeret med ¼, en overskredet årsdag er markeret med ‚.
OKOK
Tryk på displaytasten.
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
Brug af telefonen
Eksterne opkald og afslutning af en samtale
~ (indtast telefonnummer), tryk på c (opkaldstasten) (rækkefølgen har ingen
betydning).
Afslut samtalen/afbryd opkald: Tryk på
Opkaldspause
Du kan tilføje en opkaldspause mellem forvalgsnummer og telefonnummer.
Tryk i ca. 2 sek. på tasten S. Indtast derefter telefonnummeret.
a (afbrydtasten).
11
Page 14
Brug af telefonen
Interne opkald og afslutning af en samtale
Samtaler med andre håndsæt, der er tilmeldt samme basestation, er gratis.
Ring til et bestemt håndsæt
; s (vælg håndsæt); tryk på c. Eller: Tryk på u2 (eksempel).
u
Sådan afslutter du: Tryk på a (afbrydtasten).
Ring samtidig til alle håndsæt ("Opkald til alle")
Tryk på u; P (stjernetasten).
Sådan afslutter du: Tryk på
a (afbrydtasten).
Besvarelse af opkald
Håndsættet ringer, opkaldet vises på displayet, og håndfri funktion-tasten d blinker.
Tryk på c (opkaldstasten) (eller displaytasten
Hvis funktionen Autosvar er aktiveret (s. 20), skal du bare tage håndsættet op af laderen for at besvare opkaldet.
Hvis ringetonen forstyrrer, kan du trykke på displaytasten
besvare opkaldet, så længe det vises på displayet.
Løft af eller håndfri funktion-tasten d).
Ring fra. Du kan stadig
Håndfri funktion
Aktivering/deaktivering af håndfri funktion
Før opkaldet: ~ (indtast telefonnummer); tryk på d (håndfri funktion-tasten).
Under en samtale: Tryk på d (håndfri funktion-tasten).
For deaktivering: Tryk på
Hvis du vil sætte håndsættet i laderen under en samtale, skal du holde håndfri funktion-
tasten
nede, når du gør dette.
d
i
Inden du bruger den håndfri funktion, bør du informere din samtalepartner om det.
c (opkaldstasten).
Ændring af lydstyrken under håndfri funktion
Du er i gang med at føre en samtale, og den håndfri funktion d er aktiveret.
Tryk igen på d (håndfri funktion-tasten); r vælg en lavere eller højere lydstyrke; Gem.
Slå lyden fra på håndsættet
. Samtalen "sættes på hold" (ventemelodi).
u
Sådan afslutter du: Tryk på displaytasten .
12
Ý
Page 15
Anvendelse af telefonbogen og andre lister
Anvendelse af telefonbogen og andre lister
Telefonbogen og kortvalgslisten
Du kan gemme op til 200 telefonnumre i telefonbogen og i kortvalgslisten.
Du åbner telefonbogen med tasten s. Du kan gemme en årsdag for hvert telefon-
bogsopslag og markere opslaget med "VIP".
Kortvalgslisten er en særlig telefonbog, hvor du kan gemme specielt vigtige telefon-
numre, f.eks. private telefonnumre, forvalgsnumre til netudbydere ("Call-by-Callnumre") o.l. Du åbner kortvalgslisten med tasten C.
Kortvalgslisten anvendes på samme måde som telefonbogen, bortset fra når
opslagene skal gemmes.
◆ Når du indtaster navne, får du hjælp af tekstindtastningshjælpen EATONI (s. 25,
deaktiveret som standardindstilling).
◆ Du kan se, hvordan du indtaster tekst korrekt, i tegnsættabellen (s. 24).
◆ Et nummer kan indeholde op til 32 cifre, og et navn kan indeholde op til 16 bogsta-
ver.
◆ Ved indtastning af et nummer kan du via , s Indsæt pause eller ved at
trykke i 2 sek. på tasten S tilføje den tilsvarende pause.
Gem et telefonnummer i telefonbogen
àOK
s (åbn telefonbogen); Nyt opslag ; ~ (indtast telefonnummer);
s (på næste linje) ~ (indtast navn); (åbn menuen), Gem .
(hvis du også vil gemme en årsdag, skal du efter indtastning af navnet gøre følgende:
gå til linjen Fødselsd.: med s, tryk på displaytasten
Gem.); tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Du kan slette en årsdag ved i feltet for årsdagen i telefonbogsopslaget at trykke på
displaytasten
Påmindelse på en årsdag
Et påmindelsessignal høres med den valgte ringetonemelodi på håndsættet. Telefonbogsopslaget vises med ‚ ‚ ‚ på displayet.
i
Redigér, efter displayskiftet på Slet og efter endnu et displayskift på Gem.
Hvis din telefon er tilsluttet et telefonanlæg, skal du evt. indtaste forvalgsnummeret som første nummer i telefonbogsopslaget.
OK
àOK
Redigér, og indtast dato. Tryk på
13
Page 16
Anvendelse af telefonbogen og andre lister
Gem et telefonnummer i kortvalgslisten
Du kan tildele op til ni opslag i kortvalgslisten et af tallene 0, 2–9. Hvis du i standbytil-
stand trykker længe på et af disse tal og trykker på opkaldstasten c, får du straks forbindelse med det telefonnummer, som er tildelt det pågældende tal.
C (åbn kortvalgslisten);
Nyt opslag; ~ (indtast telefonnummer);
s (på næste linje), ~ (indtast navn); (åbn menuen); Gem .
OK
à
OK
(hvis du også vil gemme et kortvalgsnummer, skal du efter indtastning af navnet gøre
følgende: gå til linjen På tast: med s, vælg et tal [0, 2–9] til dette telefonnummer med
r, tryk på displaytasten
Gem). Tryk længe påa (tilbage til standbytilstand).
Allerede anvendte tal kan ikke tildeles igen.
Opkald ved hjælp af telefonbogen/kortvalgslisten
s eller C (åbn telefonbog/kortvalgsliste); s (vælg opslag); c.
Håndtering af opslag i telefonbogen og kortvalgslisten
Hvis du vil bruge en af de følgende menufunktioner, skal du trykke på hhv. telefonbogstasten s og kortvalgsliste-tasten C. Med s
åbner du menuen ved at trykke på v. Gå til den ønskede funktion med s.
Eller: s eller C; ~ (indtast begyndelsesbogstavet); blad evt. med s eller
~ indtast flere bogstaver i navnet; c.
Anvend nummer
Rediger opslag
Slet opslag
Opslag som VIPGælder kun for telefonbogen (
Kopiér og redigerGælder kun for telefonbogen (
Kopiér opslag
Slet liste
Kopiér liste
Ledig hukommelse
bladrer du hen til opslaget, og derefter
s)
s)
Når du har valgt et opslag, skal du trykke på displaytasten Info og derefter på Redigér for
at se eller redigere opslaget.
Funktionerne "Marker som VIP" og "kopier og rediger"
Telefonbogsopslag for personer og der ringer op, som er særligt vigtige, kan du markere
med VIP (Very Important Person), dvs. du kan tildele dem en særlig melodi. Du kan nu
høre, hvem der ringer op, ud fra ringetonen. Forudsætning: Vis nummer.
Du kan oprette en kopi og derefter ændre den, så du ikke skal indtaste et lignende
opslag to gange.
14
Page 17
Anvendelse af telefonbogen og andre lister
Send et enkelt opslag eller hele listen til et håndsæt
Du kan overføre enkelte opslag eller hele listen til et andet S1/C2 håndsæt eller Comforthåndsæt fra serien Gigaset 4000, 3000 og 2000, der er tilmeldt samme basestation.
VIP-indstillingerne, gemte talemønstre og kortvalgsnumre overføres ikke.
s eller C (åbn telefonbog/kortvalgsliste); s (vælg opslag);
v (åbn menuen); s
Kopiér opslageller s Kopiér liste );
~ (indtast det interne nummer på modtagerhåndsættet); .
OKOK
OK
Når du har sendt et opslag, kan du fortsætte med at vælge opslag, så længe du bekræfter med displaytasten
Ja. Du afslutter overførslen med displaytasten Nej.
Stemmestyret opkald
Med stemmestyret opkald kan du ringe op ved at sige navnet på samtalepartneren. For
at kunne g øre det ska l du gem me et tal emønster, dvs . du ska l indtal e et navn og gemme
det i håndsættet.
Op til fire brugere kan gemme/indspille et talemønster til et opslag. Før en bruger indspiller et mønster, skal han/hun "identificere sig", f.eks. som Br. 2.
Der kan i alt gemmes 29 talemønstre til telefonbogsopslag. Et opslag med et gemt talemønster er markeret med ´ i telefonbogen.
Indspilning af et talemønster til et eksisterende telefonbogsopslag
Indspil talemønsteret i støjsvage omgivelser (afstand: ca. 25 cm).
Trin 1: Åbn telefonbogen til stemmestyret opkald:
s (åbn telefonbogen); s(vælg opslag);
Sprog; s Br. 2 (eks.).
Trin 2: Start indspilningen:
OK
Optag; (bekræft forespørgslen på displayet). Sig navnet efter forespørgslen på dis-
playet. Gentag navnet efter endnu en forespørgsel på displayet. Indspilningen gemmes
automatisk
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Hvis dit talemønster ligner en anden brugers talemønster for meget, bliver du gjort
opmærksom på dette med en meddelelse. Afslut denne meddelelse med , gå tilbage til starten af indspilningen, og gentag den.
Ring op med stemmestyret opkald: Tryk længe på tasten t, og sig navnet.
OK
Ý
Navnemeddelelse ved et opkald
Ved et indgående, eksternt opkald kan du ud over ringetonen høre navnet på den, der
ringer op, én gang.
Forudsætninger: Vis nummer. Der skal være gemt et talemønster (s. 15).
Aktivering/deaktivering af navnemeddelelse
v (åbn menuen); s
Lyd ; s Til ekst. opk. ; Til ekst. opkald ;
OK
OKOK
2x s (på næste linje igen), r aktiver/deaktiver (Medd.navn:); Gem;
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
15
Page 18
Anvendelse af telefonbogen og andre lister
Aflytning af et talemønster
Åbn telefonbogen til stemmestyret opkald (se trin 1, s. 15). Derefter:
s (vælg opslag); Afspil; tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Redigering eller sletning af et talemønster
Åbn telefonbogen til stemmestyret opkald (se trin 1, s. 15). Derefter:
s (vælg opslag); v (åbn menuen);
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Når du har slettet et opslag, bevares telefonnummeret og navnet. Talemønstrene for
andre brugere er der også stadig.
Indspil mønster eller s Slet mønster ;
OKOK
Redigering af et brugernavn
s (åbn telefonbogen); s (vælg opslag); Sprog;
s Br. 2 (eks.) ; Redigér; ~ (indtast navn) Gem;
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
OK
Sammenkædning af et Call-by-Call nummer med et telefonnummer
Ved hjælp af denne funktion kan du foran telefonnummeret indsætte et forvalgsnummer til en netudbyder, som er gemt i kortvalgslisten ("sammenkædning").
C (åbn kortvalgslisten); s (vælg opslag); (åbn menuen);
Anvend nummer; s (åbn telefonbogen); s (vælg opslag) ; eller ~ indtast
nummeret; c
.
à
OK
Genopkaldslisten
De 10 sidst valgte telefonnumre står i genopkaldslisten.
Manuelt genopkald
(åbn genopkaldslisten); s (vælg opslag); c.
Þ
Automatisk genopkald
Ved denne funktion ringes telefonnummeret automatisk op hvert 20. sek. Hvis abonnenten svarer: Tryk på c (opkaldstasten). Hvis abonnenten ikke svarer, afbrydes
opkaldet efter ca. 30 sek. Funktionen deaktiveres efter ti opkald uden resultat.
a (afbrydtasten); Þ (åbn genopkaldslisten);
Tryk på
v (åbn menuen); Auto. genopkald.
Afbryd genopkald: Tryk på displaytasten
16
OK
Fra eller en vilkårlig tast.
Page 19
Anvendelse af flere håndsæt
Håndtering af opslagene i genopkaldslisten
Du kan bruge følgende menufunktioner:
Þ (åbn genopkaldslisten); s (vælg opslag); v (åbn menuen);
s (vælg funktion).
Auto. genopkald
Anvend nummer
Kopi t. tlf.bog
Slet opslag
Slet liste
E-mail-kartoteket
Du kan gemme e-mail-adresser i e-mail-kartoteket. Du kan i alt gemme max. 200 opslag
i telefonbogen, e-mail-kartoteket og kortvalgslisten.
Opslagene i e-mail-kartoteket håndteres på samme måde som opslagene i telefonbogen
s. 14.
Gem en ny e-mail-adresse
Trin 1: Åbn e-mail-kartoteket:
s (åbn telefonbogen) s E-mail-kart..
Trin 2: Gem en e-mail-adresse:
Nyt opslag; ~ (indtast adressen); (åbn menuen);
(vælg
veret, skal du trykke længe og kort én gang på
Trin 3: Gem e-mail-adressen:
àOK
Når du har valgt et opslag, skal du trykke på displaytasten
indtaste adressen. Gem som beskrevet.
OK
evt. s, ".", "@" eller teksindtastningshjælpen). Hvis tekstindtastningshjælp er akti-
(åbn menuen); Gem; Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
OK
à
OK
R.
Info og på Redigér og derefter
Visning af den ledige hukommelsesplads
Hukommelsespladsen deles mellem telefonbogen, kortvalgslisten (s. 13) og e-mail-kartoteket (s. 17). Hukommelsespladsen for alle lister vises.
s (åbn telefonbogen); s
s Ledig hukommelse; Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
(vælg opslag); v(åbn menuen);
OK
Anvendelse af flere håndsæt
Viderestilling af en ekstern samtale til et andet håndsæt
u (åbn intern-listen); vælg s (et bestemt håndsæt eller Til alle); .
Hvis den interne abonnent svarer: Tryk på a (afbrydtasten).
Hvis den interne abonnent ikke svarer eller er optaget, returneres samtalen automatisk
til dig (Returnere samtale vises i displayet).
OK
17
Page 20
Anvendelse af flere håndsæt
Intern forespørgsel
Under en ekstern samtale kan du ringe op internt.
u (åbn intern-listen); s (vælg håndsæt), .
Sådan afslutter du: Tryk på displaytasten
OK
Afslut (tilbage til den eksterne abonnent).
Besvar/afvis en "banke-på"-samtale under en intern samtale
Hvis du ringes op fra et eksternt nummer under en intern samtale, hører du en "banke
på"-tone (kort tone). Tryk på displaytasten
Den afviste "banke på"-tone høres stadig på de øvrige tilmeldte håndsæt.
Løft af eller Afvis.
Anvendelse af håndsættet som babyalarm
Med denne funktion ringes et på forhånd indstillet internt eller eksternt telefonnummer
op, når det indstillede støjniveau nås. Også efter at røret er lagt på, forbliver babyalarmen i håndsættet aktiveret.
Afstanden mellem håndsættet og barnet skal være mellem 1 og 2 meter.
Mikrofonen skal være rettet mod barnet.
Når babyalarmfunktionen er aktiveret, signaleres indgående opkald på det håndsæt, der
er i nærheden af barnet, kun på displayet, dvs. uden ringetone. Displayet og tastaturet
oplyses ikke.
Når du indtaster det eksterne telefonnummer, skal du være opmærksom på, at det nummer, som babyalarmen viderestilles til, ikke må være blokeret af en telefonsvarer.
◆ Hvis du viderestiller babyalarmen til et eksternt telefonnummer, skal du give inde-
haveren af dette nummer besked.
◆ Et babyalarmopkald til et eksternt telefonnummer afbrydes efter ca. 90 sek., mens
opkald til et internt telefonnummer (håndsæt) afbrydes efter ca. 180 sek. (afhænger af basestationen).
18
W
i
Før du går ud, skal du altid kontrollere babyalarmens indstilling,
f.eks. følsomhed og forbindelsesoprettelse.
En aktiveret babyalarm reducerer håndsættets driftstid betydeligt. Sæt
evt. det håndsæt, du bruger som babyalarm, i laderen for at sikre, at batterierne ikke aflades.
Babyalarmfunktionen kan også anvendes i walkie-talkie-funktion.
Page 21
Anvendelse af flere håndsæt
Aktivering af babyalarmfunktionen og indtastning af opkaldstelefonnummeret for første gang
Trin 1: Åbn indtastningfeltet: v; sFamilie/fritid ; Babyalarm .
Trin 2: Aktiver babyalarmen: r (vælg Til på linjen Babyalarm:);
Trin 3: Indtast opkaldsnummer: s (på næste linje);
Internt telefonnummer indtastes: INT s (vælg håndsæt) ; eller:
Eksternt telefonnummer indtastes: ~; (åbn menuen); Gem;
Trin 4: Indstil følsomhed: Evt. s (på næste linje); r;
Babyalarmfunktionen er nu aktiveret.
Hvis babyalarmen er aktiveret, skifter du direkte til babyalarmindstillingen med v (åbn
menu).
OKOK
Redigér;
à
OK
OK
Gem;
Deaktivering af babyalarmen
Du kan fjerndeaktivere babyalarmen (afhænger af basestationen). Besvar opkaldet fra
babyalarmen, og tryk på tasterne O R. Ca. 90 sek. efter at forbindelsen er blevet
afbrudt, er funktionen deaktiveret. Der kommer ikke flere opkald fra babyalarmen. De
øvrige babyalarmfunktioner i håndsættet (f.eks. ingen ringetone) forbliver aktiverede,
indtil du trykker på displaytasten
net.
i
Hvis du igen vil aktivere babyalarmfunktionen med det samme telefonnummer, skal du aktivere funktionen igen og gemme med
Fra på det håndsæt, der befinder sig i nærheden af bar-
Gem.
Indstilling af walkie-talkie-funktionen
Walkie-talkie-funktionen muliggør kommunikation mellem to håndsæt (rækkevidde:
max. 300 m.), uafhængigt af hvor langt de er væk fra basestationen.
Forudsætning:
◆ Begge håndsæt er tilmeldt den samme basestation (anbefales til babyalarm), eller
◆ begge håndsæt er tilmeldt forskellige basestationer, og begge to er indstillet på
Bedste base (s. 8) eller
◆ et af håndsættene er ikke tilmeldt til en basestation, og det tilmeldte håndsæt er ind-
stillet til Bedste baseeller
◆ ingen af håndsættene er tilmeldt en basestation.
Ved walkie-talkie-funktion kan der ikke komme indgående opkald til håndsættene.
Håndsættenes driftstid reduceres betydeligt.
19
Page 22
Indstilling af håndsættet
Aktivering/deaktivering af walkie-talkie-funktion
v (åbn menuen); s Familie/fritid ; s Walkie-talkie .
Deaktivering: Tryk på displaytasten Fra.
Tryk på c (opkaldstasten) eller d (håndfri funktion-tasten). Opkaldet går til alle de
håndsæt, der er i walkie-talkie-funktion. Indstillingen af ringe- og servicetonerne sker på
samme måde, som hvis håndsættene har kontakt med basestationen (s. 20 og s. 21).
Du kan aktivere/deaktivere ringetonen (s. 21) og tastaturspærringen (s. 8) i walkie-talkie-funktion.
Walkie-talkie-funktionen opretholdes også, hvis du slukker for håndsættet og tænder for det igen.
OKOK
Anvendelse af håndsættet som babyalarm i walkie-talkie-funktion
àOK
(åbn menuen); s Babyalarm ; s (på næste linje); r (vælg Til);
s (på næste linje); r (vælg lav eller høj); Gem.
Babyalarmens opkald går til de håndsæt, der er i walkie-talkie-funktion.
Før du går ud, skal du altid kontrollere babyalarmens indstilling,
W
Tryk på displaytasten
Håndsættet vender tilbage til normal walkie-talkie-funktion.
f.eks. følsomhed og forbindelsesoprettelse. Derefter må du ikke længere ændre afstanden mellem håndsættene (rækkevidde).
Fra på babyalarm-håndsættet for at deaktivere babyalarmen.
Indstilling af håndsættet
Aktivering/deaktivering af automatisk besvarelse af opkald
Hvis du har aktiveret denne funktion, skal du bare tage håndsættet ud af laderen, når
du bliver ringet op. Du behøver ikke at trykke på opkaldstasten (standardindstilling: Til).
v (åbn menuen); s
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Indstillinger ; Autosvar (‰ = Til);
Ændring af talelydstyrken
Du kan indstille lydstyrken ved håndfri funktion i fem trin og lydstyrken i håndsættet i
tre trin – også under en ekstern samtale.
OKOK
v (åbn menuen); s
tion); s (på næste linje) r (vælg lydstyrke i håndsæt);
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Lyd ; Lydstyrke ; r (vælg lydstyrke ved håndfri funk-
20
OKOK
Gem;
Page 23
Indstilling af håndsættet
Lydforstærkning
Du kan øge lydkvaliteten for de lange ringemelodier (4-10).
v (åbn menuen); sLyd ; s Lydforstærkn. (‰ = Til); tryk længe på a (til-
bage til standbytilstand).
OKOK
Ændring af ringetoner
Du kan vælge mellem seks lydstyrker og ti melodier:
Indstillinger for eksterne opkald, tidsstyring og meddelelsesnavn
v (åbn menuen); s Lyd ; s Til ekst. opk.; Til ekst. opkald;
r (vælg lydstyrke); s (på næste linje); r (vælg melodi);
s (evt. på næste linje); r (aktiver meddelelsesnavn, s. 15);
Aktivering af tidsstyring
Tidsst. ; r (Tidsstyring: vælg Til); gå til s på linjen Fra: (4-cifret indtastning af
Vælg
tidsperioden); gå til s på linjen Til: (4-cifret indtastning af tidsperioden); s r (indtastning af ringetonelydstyrken);
indstillingen); tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
OKOKOK
Gem (gem tidsstyring); igen Gem (gem
Individuel indstilling for interne opkald, vækning og aftaler
v (åbn menuen); s Lyd ; s Til ekst. opk.; s (vælg funktion);
r (vælg lydstyrke); s (på næste linje) r (vælg melodi);
Gem. (ved indstillingen Alle ens bekræftes med Ja).
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
OKOKOK
Aktivering/deaktivering af ringetone
Ved indgående eksterne opkald ringer alle håndsæt. Deaktivering af ringetone: Tryk
længe på stjernetasten P. Symbolet Ú vises på displayet.
Aktivering af ringetone: Tryk længe på stjernetasten P.
i
Hvis du vil deaktivere ringetonen for det aktuelle opkald, skal du
trykke på displaytasten
Ring fra.
Aktivering/deaktivering af påmindelsestone
Hvis ringetonen er deaktiveret, kan du aktivere en påmindelsestone. Ved opkaldet høres
der så en kort tone ("bip") i stedet for ringetonen.
Tryk længe på stjernetasten P, og tryk på displaytasten
på displayet.
Deaktivering: Tryk længe på stjernetasten P
Bip inden for 3 sek.. º vises
21
Page 24
Indstilling af håndsættet
Aktivering/deaktivering af servicetoner
Håndsættet gør dig opmærksom på forskellige hændelser og tilstande ved hjælp af lyde.
Du kan aktivere eller deaktivere følgende servicetoner uafhængigt af hinanden (standardtilstand: Til).
r (Tasteklik: aktiver); s (på næste linje) r (Bekræft: aktiver);
s (på næste linje) r (for Batt lav: vælges Til, Fra eller i forb.);
Gem; Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Nulstilling af håndsættet til standardindstillingen
Du kan nulstille individuelle indstillinger og ændringer. Opslagene i telefonbogen,
opkaldslisten, e-mail-kartoteket og kortvalgslisten, tilmelding af håndsættet til basestationen samt logoer og melodier, som du har indlæst, bevares. Nulstillingen afbrydes
med a.
v (åbn menuen); s
Indstillinger ; s Nulstil håndsæt ; Ja (bekræft spørgs-
målet); tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Håndsættets standardindstilling
Lydstyrke i håndsættet1s. 20
Lydstyrke ved håndfri funktion3s. 20
Ringetonelydstyrke5s. 21
Tidsstyring af ringetonedeaktiverets. 21
Ringetonemelodi 1s. 21
Meddelelsesnavndeaktiverets. 15
Automatisk besvarelse af opkaldaktiverets. 20
Batteritone/tasteklik/kvitteringstoneaktiverets. 22
Displaysproglandespecifikts. 7
Vækkeur/aftaledeaktiverets. 10/s. 11
Navn på aftaleslettets. 11
Genopkaldslistetoms. 16
Babyalarm/babyalarmens følsomheddeaktiveret/højs. 19
OKOK
22
Page 25
Bilag
Bilag
Pleje og kontakt med væsker
Tør basestationen og håndsættet af med en fugtig klud eller en antistatisk klud. Anvend
aldrig en tør klud. En tør klud kan forårsage statisk opladning.
Hvis håndsættet har været i kontakt med væske, må du ikke t ænde det. Tag str aks alle
batterier ud.
Lad væsken dryppe ud af apparatet, og dup, indtil alle dele er tørre.
Opbevar håndsættet uden batterier på et tørt, varmt sted i mindst 72 timer. Derefter er
det ofte muligt at tage apparatet i brug igen.
!
Kundeservice (Customer Care)
Hvis brugen af telefonen giver anledning til spørgsmål, kan du få fat i os via vores onlinesupport på web-adressen www.my-siemens.dk/service 24 timer i døgnet. Her kan du
få enkel og let tilgængelig hjælp ved tekniske spørgsmål og spørgsmål vedrørende betjening af din telefon.
Du kan også kontakte vores
HelpDesk 35 25 86 00
Spørgsmål vedrørende det offentlige telefonnet bedes rettet til den
pågældende operatør.
Hvis en reparation er påkrævet, skal du henvende dig hos din forhandler eller hos et af
vores serviceværksteder. Du kan finde en oversigt over servicepartnere på følgende
web-adresse:
www.my-siemens.dk/service
I lande, hvor vores produkt ikke sælges af autoriserede forhandlere, tilbyder vi ikke
ombytning eller reparation.
S1 håndsættet er godkendt i EU og Schweiz. Der er taget hensyn til særlige forhold i det
enkelte land.
CE-mærkningen bekræfter, at apparatet er i overensstemmelse med de grundlæggende
krav i R&TTE-direktivet.
Uddrag fra orginalerklæringen:
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V
of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential requirements
regarding Council Directive 99/5/EC is ensured."
Senior Approvals Manager"
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need a copy of the original DoC
can be made available via the company hotline.
◆ Du sletter tegn (til venstre for markøren) med .
◆ Tegn tilføjes til venstre for markøren.
◆ Hvis du vil skifte fra store bogstaver (1. bogstav skrives med stort, alle andre med
småt) til små bogstaver, skal du inden bogstavet indtastes trykke på P. Hvis du
trykker på P igen, skifter du fra små bogstaver til tal. Ved endnu et tryk skifter du
fra tal til store bogstaver.
◆ Ved indtastning i telefonbogen skrives det første bogstav i navnet automatisk med
stort og resten med småt.
â
£$¥¤
/()<=>%
*
f
C
24
Page 27
Bilag
◆ Hvis du trykker på en tast i længere tid, vises tegnene for den pågældende tast på
den nederste displaylinje, og de markeres efter hinanden. Når du slipper tasten,
tilføjes det markerede tegn i indtastningsfeltet.
– Det vises på displayet, om du har indstillet store bogstaver, små bogstaver eller
tal.
– Ved indtastning i telefonbogen står der hhv. "A" og "a" på den nederste display-
linje.
Opslagenes rækkefølge i telefonbogen
1. Mellemrum (her vist som s)
2. Tal (0–9)
3. Bogstaver (alfabetisk)
4. Øvrige tegn
Hvis du vil omgå opslagenes alfabetiske rækkefølge, skal du indsætte et mellemrum
foran navnet. Dette opslag vil så komme til at stå først (eksempel: "sKaren"). Du kan
også give opslagene numre (f.eks. "1Ulrik", "2Karen"", "3Anders").
Hjælp til tekstindtastning
Tekstindtastningshjælpen EATONI hjælper dig med at skrive navne (i telefonbogen,
kortvalgslisten eller e-mail-kartoteket).
Hver tast mellem Q og O har flere bogstaver og tegn, som alle arrangeres på en
valglinje umiddelbart over displaytasten (under tekstfeltet), når du trykker på en tast.
Ved indtastning af bogstaver vises det mest sandsynlige bogstav inverteret. Dette bog-
stav står først på valglinjen og overføres til tekstfeltet.
53 ________Ç_____Abc
Peter K
KLJ5
W¨
Tek stin dta stni ngsh jæl pen
EATONI er aktiveret.
E-mail-adresse
Valglinje
Hvis dette bogstav er det rigtige, kan du bekræfte det ved at trykke på den næste tast.
Hvis det bogstav, som EATONI foreslår, ikke er det rigtige, skal du trykke på firkantta-stenR, indtil det ønskede bogstav vises inverteret på displaylinjen og dermed over-
føres til tekstfeltet.
P Tryk i ca. 2 sek. på stjernetasten: Skifter fra funktionen abc til Abc, fra Abc til
123 og fra 123 til abc (gælder for de følgende bogstaver).
RHopper til næste bogstav på valglinjen.
Deaktivering/aktivering af tekstindtastningshjælpen
Tekstindtastningshjælpen aktiveres eller deaktiveres funktionsspecifikt.
Forudsætning: Du står i et tekstindtastningsfelt (et navn i telefonbogen, kortvalgslisten
eller e-mail-kartoteket).
v (åbn menuen); s
Indtastn. hjælp (‰ = Til);
OK
Tryk kort på a afbrydtasten (tilbage til tekstfeltet). Indtast nu teksten.
25
Page 28
Bilag
Producentens garanti
Slutbrugeren ydes en af forhandleren uafhængig fabriksgaranti på nedenstående vilkår:
◆ Hvis der inden for de første 24 måneder efter køb opdages mangler på udstyret og
de tilhørende komponenter som følge af produktions- og materialefejl, kan Siemens
frit vælge, om man vil foretage ombytning med et nyt, tidssvarende udstyr eller
afhjælpe manglen gennem reparation. På dele som udsættes for slidtage (batterier,
tastatur og bælteclips) ydes 6 måneders produktgaranti.
◆ Garantien bortfalder, hvis manglen skyldes forkert anvendelse og/eller manglende
overholdelse af betjeningsvejledningens instruktioner.
◆ Garantien kan ikke udstrækkes til at omfatte servicearbejde udført af den autorise-
rede forhandler eller kunden selv (f.eks. installation, konfigurering og downloadet
software). Vejledninger og software leveret på et særskilt datamedium er heller ikke
omfattet af garantien.
◆ Købskvitteringen skal sammen med købsdatoen anvendes ved fastlæggelsen af, om
en given reklamation ligger inden for reklamationsperioden. Reklamationer under
garantien skal fremsættes senest to måneder efter, at manglen er blevet opdaget.
◆ Siemens har ret til at beholde udstyr og komponenter, der ombyttes eller returneres
til Siemens.
◆ Garantien omfatter nyt udstyr købt inden for EU. For produkter solgt i Danmark er
garantien udstedt af Siemens Mobile A/S, Dybendalsvænget 3, 2630 Tåstrup.
◆ Krav, der ikke er omfattet af garantien, kan ikke imødekommes. Siemens kan ikke
holdes ansvarlig for driftsforstyrrelser, formuetab eller tab af data og software samt
andre informationer, som bruger selv har downloadet/indtastet.
◆ Hvis der ikke foreligger mangler, der er omfattet af denne garanti, forbeholder
Siemens sig ret til at debitere kunder for ombytning eller reparation.
Ovenstående regler ændrer ikke bevisbyrden til skade for kunden.
You can get assistance easily when you have technical questions or questions about
how to use your device by using our online support service on the Internet at: