Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
- Chamar a posição "0" da lista
(premir alguns
instantes)
Te c la A te nd e r/
Marcar
- Atender
chamada
-Marcar número
a chamar
Tecla asterísco
- Percorrer a lista
para cima
- Solicitar modo
de marcação por
multifrequência
(manter premida)
Te c la d e
Sinalizaç
-Função do
-Pausa na
ão
menu R (flash)
marcação
(manter premida)
Microfone
E
Display (caixa
de exibição)
Estado de carga
vazias
H
cheias
E
Te c l a
de repetição
da marcação
Aceder à lista
de repetição
de marcação
Tecla Desligar
- Terminar uma
chamada
- Cancelar uma
função
Tecla cardinal
- Percorrer a lista para baixo
-Activar/desactivar protecção do teclado (premir
por alguns
instantes)
Tecla OK /
Programação
-Aceder ao
menu
- Confirmar registo (gravar)
Símbolo do display e sinais especiais
Asterísco (*)
Tecla cardinal (#)
Protecção do
teclado
2
R
P
NÚMERO
Tec la d e
sinalização
Pausa
Lista telefónica
vazia
Page 5
Parabéns
pela aquisição do seu Gigaset da Siemens!
Para poder utilizar o seu equipamento confortavelmente,
leia por favor as páginas seguintes. Assim saberá como
o seu equipamento funciona.
3
Page 6
Indicações de segurança
o alimentador fornecido,
baterias recarregáveis,
não deve ser muito
como por ex.,
+
,
)
Utilize apenas
o qual está referido no lado inferior do carregador.
Utilize apenas
ambas com a mesma referência
utilize baterias normais (não recarregáveis),
pois poderão provocar danos e prejudicar a
saúde.
O lugar de instalação
próximo a outros aparelhos
Hi-Fi, televisores, aparelhos de escritório
em geral e de micro-ondas para evitar uma
interferência recíproca.
Coloque as baterias recarregáveis com a
polaridade correcta, conforme a indicação
no compartimento das baterias do terminal
móvel.
O funcionamento normal de equipamentos
médicos poderá ser afectado. Respeite as
condições técnicas na área de utilização
(por ex., num consultório).
O terminal móvel poderá causar ruídos
desagradáveis em próteses auditivas. Não
segure o terminal móvel excessivamente
perto do ouvido.
Não utilize o equipamento em ambientes
húmidos (por ex., em casas de banho). O
terminal móvel não é protegido contra os
salpicos de água (veja também página 21).
O terminal não deverá ser utilizado em
locais com perigo de explosão (por ex., em
oficinas de pintura).
O manual de instruções é importante para a
compreensão do equipamento, portanto ao
entregar o seu Gigaset a terceiros, faça-o
acompanhado deste manual de instruções.
Quando eliminar a base, o terminal ou as
baterias, faça-o sem prejudicar o meioambiente.
!
! Nunca
8
4
Nem todas as funções descritas neste manual
de instruções estão disponíveis em todos os
países.
Atenção, cabo de telefone novo! Utilize
apenas o tipo de cabo em anexo.
●
Se necessitar de comprar um outro cabo,
tenha em atenção se a ocupação da
tomada é a correcta.
Passo 2: colocar o terminal móvel em
serviço
O display está protegido por uma película.
Por favor retire a película de protecção!
Colocar baterias
o
–
●
Colocar as baterias
–
+
+
–
+
com a polaridade correcta
–
+
–
+
–
+
(de acordo com a imagem).
●
Colocar e deslocar a tampa do compartimento das
baterias para baixo (veja seta) e premir no estriamento até que ela encaixe.
●
Para abrir
!
levantar a tampa no estriamento.
●
Utilize apenas
baterias recarregáveis,
ambas com a mesma referência
! Nunca
utilize bateriais normais (não recarregáveis),
pois poderão provocar danos e prejudicar a
saúde.
●
Não utilizar outros carregadores, caso
contrário, as baterias poderão ficar danificadas..
–
7
Page 10
Passo 3: colocar terminal móvel
na base
Para que possa estabelecer e receber chamadas com
o seu terminal móvel terá de o registar na respectiva
base. Surge no display "*--*--*". Coloque o terminal na
base com o
frente
Após aproximadamente
está registado na base. Em vez de "REGISTAR" surge
o display em repouso (símbolo de bateria).
display bem visível voltado para a
. No display pisca "REGISTAR".
um minuto
o terminal móvel
C
Passo 4: carregar baterias
Para carregar as baterias, deixe o terminal móvel na
base por aprox. cinco horas. O processo de carga das
baterias é indicado no terminal móvel através do
símbolo de estado das baterias a piscar, sinalizando:
Baterias vazias
H
(símbolo pisca)
Baterias
F
O aparelho agora está pronto para ser usado.
2
carregadas
/
3
Baterias
G
carregadas
Baterias cheias
E
5 h
1
/
3
Avisos sobre as baterias
●
8
Após o primeiro processo de carga, poderá
recolocar o terminal móvel na base após
cada chamada. A carga é controlada electronicamente, desta forma é assegurado
um carregamento optimizado e cuidadoso
das baterias.
●
Durante a carga, as baterias aquecem.
Trata-se de um processo normal e inofensivo.
●
Para que o estado de carga das baterias
seja correctamente indicado, evite abrir o
respectivo compartimento desnecessariamente.
8
Page 11
Baterias recomendadas
Níquel-Cádmio
(NiCd)
Sanyo N-3U
(700 mAh)
Mobile Power 700
(700 mAh)
Panasonic 600 DT
(600 mAh)
Emmerich 700
(700 mAh)
Níquel-Metal-Hidreto
(NiMH)
Saft RH 6 NiMH 1300
(1300 mAh)
Panasonic HHR-110 AA
(1100 mAh)
Panasonic Pro+ 1500
(1500 mAh)
Sanyo HR-3U
(1600 mAh)
GP GP130 AAHC
(1300 mAh)
Varta Phone Power
(1300 mAh)
Emmerich 1300
(1300 mAh)
Autonomia/Tempo de carga
Capa-
cidade
(mAh)
700 até 200 (8 dias) acima de 10aprox. 5
1200 até 320 (13 dias) acima de 17aprox. 9
1600 até 400 (16 dias) acima de 23aprox. 12
Auto nomia em
stand-by
(horas)
Auto nomia em
conversação
(horas)
Te m p o
de carga
(horas)
Ao carregar as baterias pela primeira vez, reco-
8
menda-se um carregamento sem interrupções
como indicado na tabela - independentemente
do estado de carga indicado.
Por motivos técnicos a capacidade de carga das
baterias diminui após alguns anos.
9
Page 12
Estabelecer uma chamada
#
Chamar
Inserir o número a chamar.
ou
8
!
C
●
Ta mb ém existe a possibilidade de,
primeiro
marcar o número – cada dígito será marcado imediatamente.
●
Com a tecla Desligar poderá cancelar a
marcação.
●
Com a tecla poderá, se necessário,
introduzir uma pausa na marcação (premir
por alguns instantes), o que é particularmente importante durante uma chamada
(por ex., ligações internacionais).
Premir a tecla Atender/Marcar.
Para terminar uma chamada,
premir a tecla Desligar.
Colocar o terminal móvel
na base.
depois,
premir a tecla
e,
Atender uma chamada
O sinal de chamar do telefone toca.
Premir a tecla Atender/Marcar.
Repetir a marcação
O terminal móvel memoriza automaticamente os
últimos cinco números marcados.
Premir a tecla de repetição da
marcação. A lista de repetição de
marcação surge.
34
10
Seleccionar o número desejado.
Premir a tecla Atender/
Marcar – onúmero é marcado.
Page 13
Identificação do chamador (CLIP)
Para esta função é necessário que:
●
o CLIP tenha sido solicitado ao operador de rede,
●
o operador de rede dê suporte à exibição do núme-
ro marcado (CLIP) e
●
que o número marcado tenha sido transmitido.
Durante uma chamada surge no display o
número (exemplo).
8
Se o número for composto por mais do que
doze dígitos, surge no início da linha o sinal do
país estrangeiro ().
Se o número não for exibido, surge:
Se o CLIP não tiver sido solicitado.
Se a exibição do número de quem
chama tiver sido "suprimido" ou quem
chama não activou a transmissão do
número marcado.
--
--
Activar/desactivar a protecção do teclado
Activando a protecção do teclado, um eventual manuseamento acidental de uma tecla não terá nenhuma
consequência. Para atender uma chamada, prima a
tecla
3
.
Para activar a protecção do
teclado, premir a tecla
segundos
confirmação
símbolo .
Para desactivar a mesma, premir a
tecla
instantes
O símbolo desaparece no display.
– ouve-se o sinal de
*
. No display surge o
3
novamente
.
por alguns
por alguns
* Sinal de confirmação = sequência de sinal crescente,
Sinal de erro = sequência de sinal decrescente.
11
Page 14
Lista telefónica
lista telefónica
A
deseja chamar um número com dez dígitos. É possível
inserir no máximo até 22 dígitos por registo.
Gravar um registo novo
facilita a marcação quando se
34
#
Aceder à lista telefónica.
Seleccionar e confirmar a posição
da lista desejada.
Inserir o número a chamar.
Confirmar o que digitou.
Alterar um registo
34
#
Aceder à lista telefónica.
Seleccionar e confirmar o
número a chamar desejado.
Alterar o número a chamar.
Confirmar o que digitou.
Marcar com a lista telefónica
34
8
Se não houver nenhum número, surgirá
NÚMERO
Aceder à lista telefónica.
Percorrer até ao registo desejado.
Premir a tecla Atender/Marcar.
O número a chamar é marcado.
.
Selecção abreviada com a tecla
Premindo a tecla
marcado o número guardado sob a posição "0" da lista
e seleccionado através da tecla Atender/Marcar.
Recomendamos portanto utilizar o "0" para guardar
números utilizados frequentemente, por ex., o número
do operador de rede.
12
por alguns instantes
, será
Page 15
Registar o terminal móvel na base
Para que possa estabelecer e receber chamadas com
o terminal móvel terá de o registar na base.
Este registo é feito automaticamente ao utilizar o
terminal móvel pela primeira vez.
8
Registar automaticamente:
terminal móvel Gigaset 200 na base
Gigaset 200
Consulte o "
móvel na base.
Registar manualmente:
terminal móvel Gigaset 200 na base
Gigaset 200
Sóé necessário registar manualmente se
●
●
Passo 1:
Sóé possível registar na base apenas um
terminal móvel.
passo 3
o registo automático não foi efectuado com êxito,
o terminal móvel fornecido tiver sido substituído.
" (ver pág. 8) para registar o terminal
REGISTAR
3
BASE
Passo 2:
Colocar o terminal móvel na base.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Confirmar.
13
Page 16
Registo manual:
terminal móvel Gigaset 200 em uma
outra Base GAP
Passo 1:
Instalar a base de forma a que esteja pronta para
registo (veja manual de instruções da base).
Passo 2:
REGISTAR
3
GAP 1
3
#
Se o registo for realizado com sucesso, o terminal
móvel retorna à posição de repouso.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar. Surge no
display "PIN".
Inserir o PIN da base com um
máximo de 8 caracteres da
base GAP (por ex., "0000").
Confirmar o que digitou.
14
Page 17
Programações no terminal móvel
Pode-se mudar as programações do terminal móvel à
vontade. A programação estabelecida é assinalada
com um apóstrofo.
Volume e melodias
Volume do microtelefone
O volume do microtelefone pode ser programado em
três escalões.
VOLUME AUDIO
VOL AUDIO 2
3
Volume do sinal de chamar ("Sinal de chamar")
A melodia do sinal de chamar pode ser programada
em quatro escalões.
VOLUME SINAL
3
VOL SINAL 3
3
Aceder ao menu.
Confirmar.
O volume actual com o respectivo número é apresentado.
Seleccionar o escalão desejado
(1–3) seleccionar e confirmar.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
A respectiva volume com o respectivo número é apresentado.
Seleccionar o escalão desejado
(1–4) seleccionar e confirmar.
Melodia do sinal de chamar
Poderá seleccionar uma das cinco melodias.
33
MELODIA
MELODIA 4
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
A respectiva melodia com o respectivo número é apresentada.
Seleccionar o escalão desejado
(1–5) e confirmar a melodia.
15
Page 18
Mudar o idioma
O esquema do menu serve como orientação
(ver pág. 28).
IDIOMA
3
INGLES
3
Se, eventualmente, for feita uma programação
8
errada (por ex., selecção de um idioma diferente),
poderá mudar o idioma. Para tal, prima no terminal móvel a tecla
rá percorrer para baixo/cima, seleccionar o idioma
e, em seguida, confirmar com a tecla
No esquema de menu (ver página 28) encontra-se
uma lista dos idiomas disponíveis.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
O idioma desejado,
por ex., inglês, é seleccionado e
confirmado.
e depois .. Depois, pode-
.
Terminal móvel na programação de
fábrica
INICIALIZAR
3
CONTINUAR?
3
ou
CANCELAR?
Depois da reposição da programação do termi-
8
nal móvel, deverá colocá-lo novamente na base,
com o visor
visível
16
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
A programação do terminal
móvel foi reposta na programação de fábrica.
seleccionar e confirmar.
voltado para frente de forma
Passo 3"
, veja "
(página 8).
Page 19
Estado de fábrica do terminal móvel:
Função Activa de fábrica
Volume do microtelefone 1
Volume do sinal de chamar4
Melodia do sinal de chamar 1
Idioma de utilização do país em questão
Lista de repetição de marcação apagada
Lista telefónicaapagada
Protecção do teclado desl
Pronto para registar lig
17
Page 20
Programações na base
""
8
Normalmente, não é necessário efectuar
alterações na programação da base.
Caso seja necessário, poderá efectuar as
alterações da base do telefone.
Condição básica:
O terminal móvel deve estar registado na
base.
Modo de marcação
Com esta função muda-se para Modo de marcação
por impulso (pulse dialing).
Activa de fábrica: Modo de marcação por multifrequência.
3
ou
MODO MARC
DEC
MF
Premir a tecla Atender/Marcar.
No display surge
Aceder ao menu.
Confirmar.
Seleccionar o modo de marcação
desejado e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Premir a tecla Desligar.
.
8
18
por alguns
Ao premir a tecla
fazer com que a próxima chamada utilize
maticamente
4
o modo por multifrequência.
instantes, irá
auto-
Page 21
Tempos flash („Tecla R“)
Com esta função pode-se mudar o tempo flash
programado (activado de fábrica ver página 19).
Premir a tecla Atender/Marcar.
TEMPO FLASH
3
180 MS
3
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar o tempo
flash (80, 100, 120, 180, 250, 300
ou 600 ms).
Premir a tecla Desligar.
Repor a base na programação de fábrica
Ao repor o registo do terminal móvel, este continuará
a funcionar.
INICIALIZAR
3
CONTINUAR?
3
ou
CANCELAR?
Premir a tecla Atender/Marcar.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
A programação de fábrica da
base foi reposta.
Seleccionar e confirmar.
Premir a tecla Desligar.
19
Page 22
Duração do impulso-pausa
Com esta função pode-se mudar a duração do impulso-pausa (para marcação por multi-frequência).
Premir a tecla Atender/Marcar.
IMPUL-PAUSA
3
2 - 1
3
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar duração
do impulso-pausa desejada.
Premir a tecla Desligar.
Equalização da atenuação desligar e
ligar novamente (ADA)
Se o equipamento for fornecido com equalização da
atenuação (ADA), esta estará sempre ligada na programação de fábrica, e também deverá permanecer
ligada (em caso normal).
A equalização de atenuação pode ser
mente
desligada, se a sua base for conectada a uma
instalação telefónica.
CONTRL GANHO
3
DESLIGADO
ou
LIGADO
3
Premir a tecla Atender/Marcar.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
*
excepcional-
Programação de fábrica da base:
Função Programação de fábrica
Modo de marcaçãoMarcação multifrequência
Tempo flash 250 ms
*não disponível em todos os países
20
Premir a tecla Desligar.
Page 23
Anexo
!
Conservação
Limpar a base e o terminal móvel apenas com
húmido
nunca
cargas electroestáticas!
ou com um pano antiestático. Nunca utilize
um pano seco! Existe o perigo de indução de
Contacto com Humidade
Se o terminal móvel entrar em contacto com humida-
não ligue o aparelho de modo nenhum.
de,
Retirar imediatamente as baterias.
Deixe a humidade pingar para fora do aparelho e
seque-o.
Guarde o terminal móvel, sem as baterias, por pelo
menos 72 horas num local seco e quente.
Depois é possível ligar o aparelho novamente, na
maioria dos casos.
Alcance
O alcance ao ar livre é de até 300 m. Em edifícios o
alcance pode atingir até 50 m. Se a área do alcance for
ultrapassada, surge no display "*--*--*".
pano
21
Page 24
Perguntas e Respostas
Caso surjam dúvidas sobre a utilização do seu equipamento, estamos a sua disposição 24 horas por dia na
página da internet
www.my-siemens.com/customercare
Além disso, apresentamos aqui as perguntas e
respostas mais frequentes.
PerguntaPossíveis
Não há mensagem ou LED no
display.
Não reage após
ter premido uma
tecla
Não havendo
nenhuma ligação com a base –
surge no display
„*--*--*“.
O número de
telefone de
quem chama não é exibido, apesar
do CLIP
(ver página 11).
causas
Baterias vazias. Carregar ou
Protecção do
teclado está
activada.
Ter mi na l m óvel
está fora do
alcance da base.
Ter mi na l m óvel
não está registado.
A base não está
ligada.
A transmissão
do número de
chamada está
protegida.
Possível
solução
substituir
baterias
(ver página 8).
Premir a
3
por
tecla
alguns
instantes
Diminuir distân-
cia entre terminal
móvel e a base.
Registar o
terminal móvel
(ver página 13).
Verificar ficha da
rede na base
(ver página 6).
Quem desejar
marcar, deve dar
o comando junto
ao operador de
rede para a transmissão do seu
número marcado.
.
22
Page 25
Garantia
Âmbito da garantia
●
A garantia deste equipamento é válida para o
consumidor final (Cliente).
Exigências legais do Cliente, também contra o
fornecedor/vendedor, não são aqui excluídas nem
limitadas.
●
A garantia cobre o equipamento e todos os componentes fornecidos, excluindo a instalação, configuração e características apresentadas especificamente pelo fornecedor/vendedor. Manuais de
instruções e eventuais dispositivos para suporte de
dados fornecidos com software, são excluídos da
garantia. Esta também não é válida para a pintura
dos revestimentos (incluindo edições especiais),
nem para componentes ou software personalizados
e que não correspondam ao aspecto original de
fábrica.
●
A garantia cobre avarias resultantes de defeitos, de
fabricação ou nos materiais do equipamento ou
componentes fornecidos, devidamente comprovados pelo fornecedor, ou pelo concessionário respectivamente certificado pelo fornecedor, apesar
de terem sido seguidas as instruções de utilização
e observados os cuidados
apropriados. De acordo com a análise realizada,
pelo fornecedor ou concessionário respectivamente certificado pelo fornecedor, o equipamento ou
componentes serão reparados ou trocados gratuitamente. Esta garantia não cobre a deterioração
normal do aspecto do equipamento. Em alternativa,
reservamo-nos o direito de
trocar o equipamento defeituoso por outro equivalente ou a restituir ao comprador o valor de compra
do produto, em troca do equipamento defeituoso
(neste caso, cessarão todos os direitos sobre o
produto retomado).
●
A garantia não será válida quando:
– o defeito ou dano tenha sido originado por utili-
zação imprópria.
Serão consideradas utilizações impróprias, por
exemplo:
23
Page 26
– Abrir o equipamento (tratado como intervenção
não autorizada).
– Manipulação de componentes que constituem o
equipamento.
– Manipulação do software.
– Defeitos ou danos resultantes de quedas, que-
bras, derramamento de líquidos ou curto-circuito
provocado por raios; danos mecânicos, químicos,
térmicos ou por tecnologias rádio (por exemplo,
microondas, sauna,...).
– Reparações ou intervenções efectuadas por téc-
nicos que para tal não tenham sido qualificados
pela Siemens.
– Componentes complementares ou acessórios
que não sejam originais.
●
Estão excluídos outros direitos devido a danos que
ocorram, por exemplo, fora do equipamento, desde
que tenham sido causados por grave negligência ou
de forma propositada.
●
Os direitos da garantia entrarão em vigor imediata-
mente após verificação do defeito ou dano.
●
Como comprovativo da garantia deverá ser apresentado o recibo de compra com a data correspondente. Serão aceites todas os pedidos de garantia,
condicionados a confirmação posterior sobre a
validade de aplicação desta.
●
O equipamento ou componentes trocados passam
a ser propriedade da Siemens.
●
Os custos relativos aos materiais utilizados e aos
trabalhos de reparação executados serão suportados integralmente pela Siemens, à excepção dos
custos de transporte.
●
Reservamo-nos o direito de, durante a execução da
reparação, proceder a alterações técnicas (por
exemplo, actualizações de firmware) de forma a adaptar o equipamento ao estado actual das técnicas
utilizadas, sem que isto venha a representar encargos adicionais para o Cliente. Direitos anteriores
não serão preservados.
24
Page 27
●
A garantia é válida no país de aquisição do equipamento. Esta apenas será aplicável no caso do
equipamento ser utilizado na área
geográfica correspondente, tendo em conta as indicações na embalagem e no manual de instruções.
●
Não serão considerados pedidos de garantia de
cariz diferente do aqui estabelecido. A Siemens não
se responsabilizará em nenhuma circunstância por
interrupções de funcionamento ou pela perda de
dados ou outras informações cuja preservação é
responsabilidade única do Cliente.
●
Alterações às condições estabelecidas nesta garan-
tia requerem autorização prévia e por escrito por
parte da Siemens.
Duração da garantia
●
Nos países da Comunidade Europeia, e a partir de
01.01.2002, a duração da garantia é válida por 24
meses (até 31.12.2001: 12 meses).
●
Nos restantes países, a garantia é válida pelo míni-
mo período legal, com o máximo de 24 meses.
●
O início da duração da garantia é contabilizado a
partir da data de compra.
●
A duração da garantia não será prolongada após a
aplicação desta.
●
A aplicação da garantia será acompanhada nos
diferentes países pelo serviço de Customer Care
correspondente.
O emissor da garantia é: Siemens Aktiengesellschaft Deutschland,
Schlavenhorst 88, D-46395 Bocholt.
Para usufruir de informações adicionais desta
garantia, por favor, contacte o Customer Care
(Serviço de Apoio a Clientes) correspondente
(ver página 26).
25
Page 28
Customer Care (Service)
Um auxílio simples e descomplicado às sua perguntas
sobre a técnica e sobre a uitlização do seu equipamen-
to você encontrará no nosso Serviço Online na internet:
www.my-siemens.com/customercare
ou nesse manual de instruções, no Capítulo
Perguntas e Respostas
paina (página 22).
No caso de uma eventual reparação, recorra, por favor,
a um dos nos centros de serviços:
Abu Dhabi.......... 0 26 42 38 00
Australia .......... 18 00 62 24 14
Argentina...... 0 80 08 88 98 78
Austria ............. 05 17 07 50 04
Bahrain ...................... 40 42 34
Bangladesh........ 0 17 52 74 47
Belgium ............. 0 78 15 22 21
Brunei.................. 02 43 08 01
Bulgaria ................ 02 73 94 88
Cambodia ............. 12 80 05 00
Canada ......... 1 88 87 77 02 11
China ............ 0 21 50 31 81 49
Croatia ............... 0 16 10 53 81
Czech Republic 02 33 03 27 27
Denmark............... 35 25 86 00
Dubai................. 0 43 55 99 88
Egypt................. 0 13 31 31 44
Estonia ................... 6 30 47 35
Finland............. 09 22 94 37 00
France ............. 01 56 38 42 00
Germany....... 0 18 05 33 32 22
Greece............... 0 16 86 43 89
Hong Kong ........... 22 58 36 36
Hungary........... 06 14 71 24 44
Iceland.................... 5 11 30 00
India................. 01 16 92 39 88
Indonesia......... 02 14 61 50 81
Ireland ............. 18 50 77 72 77
Italy.................. 02 66 76 44 00
Ivory Coast ........... 80 00 03 33
Jordan ............... 0 79 55 96 63
Kuwait .................... 4 81 87 49
Latvia...................... 7 50 11 14
Lebanon ............... 01 44 30 43
Libya........... .......... 02 13 35 02 31
Lithuania ..... .................2 39 77 79
Luxembourg ............. 43 84 33 99
Malaysia ..... ..........03 79 52 51 84
Malta .......... 00 35 32 14 94 06 32
Mauritius .... ................. 2 11 62 13
Morocco ..... ...............22 66 92 32
Netherlands ....... 0 90 03 33 31 02
Norway....... ............... 22 70 84 00
Oman.......... .................... 79 10 12
Pakistan...... .......... 02 15 67 35 65
Philippines .. ...............28 14 98 88
Poland ........ .......... 08 00 22 09 90
Portugal ...... ............8 00 85 32 04
Qatar........... ..... 00 97 44 69 67 00
Russia......... .......... 09 57 37 29 51
Saudi Arabia ............ 0 26 51 50 94
Sharjah........ ............ 0 65 33 66 42
Singapore ... ................. 8 45 48 18
Slovak Republic 07 59 68 22 66
Slovenia ...... ............ 0 14 74 63 36
South Africa .......... 08 60 10 11 57
Spain ......... ............ 9 02 11 50 61
Sweden ...... ............ 0 87 50 99 11
Switzerland. ............ 0 12 12 00 90
Taiwan ........ .......... 02 25 18 65 04
Thailand ...... ............0 27 15 51 00
Tunisia ........ ............... 01 86 19 02
Turkey......... ...... (0 216) 579 89 89
United Kingdom . 0 87 05 33 44 11
USA ............ ......... 1 800 777 0211
Vietnam ...... ...............45 63 22 44
Zimbabwe .. ............... 04 36 94 24
26
Page 29
O seu Gigaset foi concebido para o funcionamento no
país de aquisição como referido na parte inferior do
equipamento. As particularidades especiais dos
países estão previstas.
A conformidade do equipamento com as exigências
da directiva R&TTE é confirmada pelo símbolo CE.
Excerto da declaração original:
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned
product is manufactured according to our Full Quality
Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registation number "Q810820M"
in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive
99/05/EC. The presumption of conformity with the
essential requirements regarding Council Directive 99/
05/EC is ensured."
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In
case of need, a copy of the original DoC can be made available via the company hotline.
27
Page 30
Esquema de menu
Para seleccionar rapidamente uma função do menu
sem ter que percorrer função a função, basta premir
directamente as respectivas teclas, não sendo necessário activar mais nenhuma função do equipamento.
Exemplos:
Para fazer a programação do
e depois .= visualizar o idioma de utilização.
Selecciona-se o idioma desejado e confirma-se com a
.
tecla
Para a programação da
= visualizar o modo de marcação. Selecciona-se o
modo de marcação desejado e confirma-se com a
tecla
8
. Por fim prima a tecla .
Ao regular o idioma "4 _ 15", serão exibidos no
display os valores numéricos existentes no
menu Visão geral ("1 _ 1" etc.).