Siemens GIGASET 200 User Manual [pt]

Page 1
EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
Page 2
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
Page 3
Colocar o telefone em funcionamento
1
s
+
+
+
+
+
+
2
Be inspired
3
5 h
Manual de instruções
e indicações de segurança
!
Issued by Information and Communication mobile Haidenauplatz 1 D-81667 München
© Siemens AG 2002 All rights reserved. Subject to availability. Right of modification reserved. Printed in Germany. (09/2002)
Siemens Aktiengesellschaft http://www.my-siemens.com
N° de encomenda: A31008-G200-B101-3-7919
A31008- G200- B101- 3- 7919
Page 4

Esquema do terminal móvel

Posição da lista
Exibe a respecti­va posição de um registo
Lista telefónica
-Aceder à lista telefónica
- Chamar a posi­ção "0" da lista (premir alguns instantes)
Te c la A te nd e r/ Marcar
- Atender chamada
-Marcar número a chamar
Tecla asterísco
- Percorrer a lista para cima
- Solicitar modo de marcação por multifrequência (manter premida)
Te c la d e Sinalizaç
-Função do
-Pausa na
ão
menu R (flash)
marcação (manter premida)

Microfone
E
Display (caixa de exibição)
Estado de carga
vazias
H
cheias
E
Te c l a de repetição da marcação
Aceder à lista de repetição de marcação
Tecla Desligar
- Terminar uma chamada
- Cancelar uma função
Tecla cardinal
- Percorrer a lis­ta para baixo
-Activar/de­sactivar pro­tecção do te­clado (premir por alguns instantes)
Tecla OK / Programação
-Aceder ao menu
- Confirmar re­gisto (gravar)
Símbolo do display e sinais especiais
Asterísco (*)
Tecla cardinal (#) Protecção do
teclado
2
R P
NÚMERO
Tec la d e sinalização
Pausa Lista telefónica
vazia
Page 5
Parabéns
pela aquisição do seu Gigaset da Siemens! Para poder utilizar o seu equipamento confortavelmente,
leia por favor as páginas seguintes. Assim saberá como o seu equipamento funciona.
3
Page 6

Indicações de segurança

o alimentador fornecido,
baterias recarregáveis,
não deve ser muito
como por ex.,
+ ,
)
Utilize apenas o qual está referido no lado inferior do carre­gador.
Utilize apenas
ambas com a mesma referência
utilize baterias normais (não recarregáveis), pois poderão provocar danos e prejudicar a saúde.
O lugar de instalação
próximo a outros aparelhos
Hi-Fi, televisores, aparelhos de escritório em geral e de micro-ondas para evitar uma interferência recíproca.
Coloque as baterias recarregáveis com a polaridade correcta, conforme a indicação no compartimento das baterias do terminal móvel.
O funcionamento normal de equipamentos médicos poderá ser afectado. Respeite as condições técnicas na área de utilização (por ex., num consultório).
O terminal móvel poderá causar ruídos desagradáveis em próteses auditivas. Não segure o terminal móvel excessivamente perto do ouvido.
Não utilize o equipamento em ambientes húmidos (por ex., em casas de banho). O terminal móvel não é protegido contra os salpicos de água (veja também página 21).
O terminal não deverá ser utilizado em locais com perigo de explosão (por ex., em oficinas de pintura).
O manual de instruções é importante para a compreensão do equipamento, portanto ao entregar o seu Gigaset a terceiros, faça-o acompanhado deste manual de instruções.
Quando eliminar a base, o terminal ou as baterias, faça-o sem prejudicar o meio­ambiente.
!
! Nunca
8
4
Nem todas as funções descritas neste manual de instruções estão disponíveis em todos os países.
Page 7

Conteúdo

Esquema do terminal móvel . . . . . . . . . 2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . 4
Colocar o telefone em funcionamento 6
Estabelecer uma chamada . . . . . . . . . 10
Chamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Atender uma chamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Repetir a marcação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identificação do chamador (CLIP) . . . . . . . . . . . . 11
Activar/desactivar a protecção do teclado. . . . . . 11
Lista telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Registar o terminal móvel na base . . 13 Programações no terminal móvel . . . 15
Volume e melodias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mudar o idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Terminal móvel na programação de fábrica . . . . 16
Programações na base . . . . . . . . . . . . 18
Modo de marcação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tempos flash (Tecla R“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Repor a base na programação de fábrica . . . . . . 19
Duração do impulso-pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Equalização da atenuação desligar e ligar
novamente (ADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contacto com Humidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Perguntas e Respostas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Customer Care (Service). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Esquema de menu . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Índice remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Observe também o índice
remissivo – página 30!
5
Page 8
Colocar o telefone em funcionamento
Passo 1: instalar a base
Para a rede fixa analógica
Alimentador com cabo da rede (220/230 V)*
Cabo para ligação à rede telefónica
1
1
Inserir uma das extremidades do na base,
Colocar o cabo no encaixe de fixação,
Inserir a outra extremidade na tomada telefónica.
2
Inserir a extremidade do na base ,
Colocar o cabo no encaixe de fixação,
Inserir o alimentador na tomada eléctrica.
*Específico do país em questão
6
cabo telefónico
cabo do alimentador
2
Page 9
Utilize apenas
!
qual está referido no lado inferior do carre-
o alimentador fornecido,
gador.
Atenção, cabo de telefone novo! Utilize apenas o tipo de cabo em anexo.
Se necessitar de comprar um outro cabo, tenha em atenção se a ocupação da tomada é a correcta.
Passo 2: colocar o terminal móvel em serviço
O display está protegido por uma película.
Por favor retire a película de protecção!
Colocar baterias
o
Colocar as baterias
+
+
+
com a polaridade correcta
+
+
+
(de acordo com a imagem).
Colocar e deslocar a tampa do compartimento das baterias para baixo (veja seta) e premir no estria­mento até que ela encaixe.
Para abrir
!
levantar a tampa no estriamento.
Utilize apenas
baterias recarregáveis,
ambas com a mesma referência
! Nunca utilize bateriais normais (não recarregáveis), pois poderão provocar danos e prejudicar a saúde.
Não utilizar outros carregadores, caso contrário, as baterias poderão ficar danifica­das..
7
Page 10
Passo 3: colocar terminal móvel
na base
Para que possa estabelecer e receber chamadas com o seu terminal móvel terá de o registar na respectiva base. Surge no display "*--*--*". Coloque o terminal na base com o
frente
Após aproximadamente está registado na base. Em vez de "REGISTAR" surge o display em repouso (símbolo de bateria).
display bem visível voltado para a
. No display pisca "REGISTAR".
um minuto
o terminal móvel
C
Passo 4: carregar baterias
Para carregar as baterias, deixe o terminal móvel na base por aprox. cinco horas. O processo de carga das baterias é indicado no terminal móvel através do símbolo de estado das baterias a piscar, sinalizando:
Baterias vazias
H
(símbolo pisca) Baterias
F
O aparelho agora está pronto para ser usado.
2
carregadas
/
3
Baterias
G
carregadas Baterias cheias
E
5 h
1
/
3
Avisos sobre as baterias
8
Após o primeiro processo de carga, poderá recolocar o terminal móvel na base após cada chamada. A carga é controlada elec­tronicamente, desta forma é assegurado um carregamento optimizado e cuidadoso das baterias.
Durante a carga, as baterias aquecem. Trata-se de um processo normal e inofensi­vo.
Para que o estado de carga das baterias seja correctamente indicado, evite abrir o respectivo compartimento desnecessaria­mente.
8
Page 11
Baterias recomendadas
Níquel-Cádmio
(NiCd)
Sanyo N-3U (700 mAh)
Mobile Power 700 (700 mAh)
Panasonic 600 DT (600 mAh)
Emmerich 700 (700 mAh)
Níquel-Metal-Hidreto
(NiMH)
Saft RH 6 NiMH 1300 (1300 mAh)
Panasonic HHR-110 AA (1100 mAh)
Panasonic Pro+ 1500 (1500 mAh)
Sanyo HR-3U (1600 mAh)
GP GP130 AAHC (1300 mAh)
Varta Phone Power (1300 mAh)
Emmerich 1300 (1300 mAh)
Autonomia/Tempo de carga
Capa-
cidade
(mAh)
700 até 200 (8 dias) acima de 10 aprox. 5 1200 até 320 (13 dias) acima de 17 aprox. 9 1600 até 400 (16 dias) acima de 23 aprox. 12
Auto nomia em
stand-by
(horas)
Auto nomia em
conversação
(horas)
Te m p o
de carga
(horas)
Ao carregar as baterias pela primeira vez, reco-
8
menda-se um carregamento sem interrupções como indicado na tabela - independentemente do estado de carga indicado.
Por motivos técnicos a capacidade de carga das baterias diminui após alguns anos.
9
Page 12

Estabelecer uma chamada

#

Chamar

Inserir o número a chamar.
ou
8
!
C
Ta mb ém existe a possibilidade de,
primeiro
marcar o número – cada dígito será marca­do imediatamente.
Com a tecla Desligar poderá cancelar a marcação.
Com a tecla  poderá, se necessário, introduzir uma pausa na marcação (premir por alguns instantes), o que é particular­mente importante durante uma chamada (por ex., ligações internacionais).
Premir a tecla Atender/Marcar.
Para terminar uma chamada, premir a tecla Desligar.
Colocar o terminal móvel na base.
depois,
premir a tecla
e,

Atender uma chamada

O sinal de chamar do telefone toca.
Premir a tecla Atender/Marcar.

Repetir a marcação

O terminal móvel memoriza automaticamente os últimos cinco números marcados.
Premir a tecla de repetição da marcação. A lista de repetição de marcação surge.
34
10
Seleccionar o número desejado.
Premir a tecla Atender/ Marcar – onúmero é marcado.
Page 13

Identificação do chamador (CLIP)

Para esta função é necessário que:
o CLIP tenha sido solicitado ao operador de rede,
o operador de rede dê suporte à exibição do núme- ro marcado (CLIP) e
que o número marcado tenha sido transmitido.
Durante uma chama­da surge no display o número (exemplo).
8
Se o número for composto por mais do que doze dígitos, surge no início da linha o sinal do país estrangeiro ( ).
Se o número não for exibido, surge:
Se o CLIP não tiver sido solicitado.
Se a exibição do número de quem chama tiver sido "suprimido" ou quem chama não activou a transmissão do número marcado.

--
--

Activar/desactivar a protecção do teclado

Activando a protecção do teclado, um eventual manu­seamento acidental de uma tecla não terá nenhuma consequência. Para atender uma chamada, prima a
tecla
3
.
Para activar a protecção do teclado, premir a tecla
segundos
confirmação símbolo . Para desactivar a mesma, premir a tecla
instantes
O símbolo desaparece no display.
– ouve-se o sinal de
*
. No display surge o
3
novamente
.
por alguns
por alguns
* Sinal de confirmação = sequência de sinal crescente,
Sinal de erro = sequência de sinal decrescente.
11
Page 14

Lista telefónica

lista telefónica
A deseja chamar um número com dez dígitos. É possível inserir no máximo até 22 dígitos por registo.
Gravar um registo novo
facilita a marcação quando se
34
#
Aceder à lista telefónica.
Seleccionar e confirmar a posição da lista desejada.
Inserir o número a chamar.
Confirmar o que digitou.
Alterar um registo
34
#
Aceder à lista telefónica.
Seleccionar e confirmar o número a chamar desejado.
Alterar o número a chamar.
Confirmar o que digitou.
Marcar com a lista telefónica
34
8
Se não houver nenhum número, surgirá
NÚMERO
Aceder à lista telefónica.
Percorrer até ao registo desejado. Premir a tecla Atender/Marcar.
O número a chamar é marcado.
.
Selecção abreviada com a tecla
Premindo a tecla marcado o número guardado sob a posição "0" da lista e seleccionado através da tecla Atender/Marcar. Recomendamos portanto utilizar o "0" para guardar números utilizados frequentemente, por ex., o número do operador de rede.
12
por alguns instantes
, será
Page 15

Registar o terminal móvel na base

Para que possa estabelecer e receber chamadas com o terminal móvel terá de o registar na base. Este registo é feito automaticamente ao utilizar o terminal móvel pela primeira vez.
8
Registar automaticamente: terminal móvel Gigaset 200 na base Gigaset 200
Consulte o " móvel na base.
Registar manualmente: terminal móvel Gigaset 200 na base Gigaset 200
Só é necessário registar manualmente se
Passo 1:
Só é possível registar na base apenas um terminal móvel.
passo 3
o registo automático não foi efectuado com êxito, o terminal móvel fornecido tiver sido substituído.
" (ver pág. 8) para registar o terminal
REGISTAR
3
BASE
Passo 2:
Colocar o terminal móvel na base.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Confirmar.
13
Page 16
Registo manual: terminal móvel Gigaset 200 em uma outra Base GAP
Passo 1:
Instalar a base de forma a que esteja pronta para registo (veja manual de instruções da base).
Passo 2:
REGISTAR
3
GAP 1
3
#
Se o registo for realizado com sucesso, o terminal móvel retorna à posição de repouso.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar. Surge no display "PIN".
Inserir o PIN da base com um máximo de 8 caracteres da base GAP (por ex., "0000").
Confirmar o que digitou.
14
Page 17

Programações no terminal móvel

Pode-se mudar as programações do terminal móvel à vontade. A programação estabelecida é assinalada com um apóstrofo.

Volume e melodias

Volume do microtelefone
O volume do microtelefone pode ser programado em três escalões.
VOLUME AUDIO VOL AUDIO 2
3
Volume do sinal de chamar ("Sinal de chamar")
A melodia do sinal de chamar pode ser programada em quatro escalões.
VOLUME SINAL
3
VOL SINAL 3
3
Aceder ao menu. Confirmar.
O volume actual com o res­pectivo número é apresentado. Seleccionar o escalão desejado (1–3) seleccionar e confirmar.
Aceder ao menu. Seleccionar e confirmar.
A respectiva volume com o res­pectivo número é apresentado. Seleccionar o escalão desejado (1–4) seleccionar e confirmar.
Melodia do sinal de chamar
Poderá seleccionar uma das cinco melodias.
3 3
MELODIA MELODIA 4
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
A respectiva melodia com o res­pectivo número é apresentada. Seleccionar o escalão desejado (1–5) e confirmar a melodia.
15
Page 18

Mudar o idioma

O esquema do menu serve como orientação (ver pág. 28).
IDIOMA
3
INGLES
3
Se, eventualmente, for feita uma programação
8
errada (por ex., selecção de um idioma diferente), poderá mudar o idioma. Para tal, prima no termi­nal móvel a tecla rá percorrer para baixo/cima, seleccionar o idioma e, em seguida, confirmar com a tecla
No esquema de menu (ver página 28) encontra-se uma lista dos idiomas disponíveis.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
O idioma desejado, por ex., inglês, é seleccionado e confirmado.
e depois .. Depois, pode-
.

Terminal móvel na programação de fábrica

INICIALIZAR
3
CONTINUAR?
3
ou
CANCELAR?
Depois da reposição da programação do termi-
8
nal móvel, deverá colocá-lo novamente na base, com o visor
visível
16
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar. Seleccionar e confirmar.
A programação do terminal móvel foi reposta na programa­ção de fábrica.
seleccionar e confirmar.
voltado para frente de forma
Passo 3"
, veja "
(página 8).
Page 19
Estado de fábrica do terminal móvel:
Função Activa de fábrica
Volume do microtelefone 1 Volume do sinal de chamar 4 Melodia do sinal de chamar 1 Idioma de utilização do país em questão Lista de repetição de marcação apagada Lista telefónica apagada Protecção do teclado desl Pronto para registar lig
17
Page 20

Programações na base

""
8
Normalmente, não é necessário efectuar alterações na programação da base.
Caso seja necessário, poderá efectuar as alterações da base do telefone.
Condição básica:
O terminal móvel deve estar registado na base.

Modo de marcação

Com esta função muda-se para Modo de marcação por impulso (pulse dialing). Activa de fábrica: Modo de marcação por multi­frequência.
3
ou
MODO MARC DEC
MF
Premir a tecla Atender/Marcar. No display surge
Aceder ao menu.
Confirmar.
Seleccionar o modo de marcação desejado e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Premir a tecla Desligar.
.
8
18
por alguns
Ao premir a tecla fazer com que a próxima chamada utilize
maticamente
4
o modo por multifrequência.
instantes, irá
auto-
Page 21

Tempos flash („Tecla R“)

Com esta função pode-se mudar o tempo flash programado (activado de fábrica ver página 19).
Premir a tecla Atender/Marcar.
TEMPO FLASH
3
180 MS
3
Aceder ao menu. Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar o tempo flash (80, 100, 120, 180, 250, 300 ou 600 ms).
Premir a tecla Desligar.

Repor a base na programação de fábrica

Ao repor o registo do terminal móvel, este continuará a funcionar.
INICIALIZAR
3
CONTINUAR?
3
ou
CANCELAR?
Premir a tecla Atender/Marcar.
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar. Seleccionar e confirmar.
A programação de fábrica da base foi reposta.
Seleccionar e confirmar.
Premir a tecla Desligar.
19
Page 22

Duração do impulso-pausa

Com esta função pode-se mudar a duração do impul­so-pausa (para marcação por multi-frequência).
Premir a tecla Atender/Marcar.
IMPUL-PAUSA
3
2 - 1
3
Aceder ao menu. Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar duração do impulso-pausa desejada.
Premir a tecla Desligar.

Equalização da atenuação desligar e ligar novamente (ADA)

Se o equipamento for fornecido com equalização da atenuação (ADA), esta estará sempre ligada na progra­mação de fábrica, e também deverá permanecer ligada (em caso normal).
A equalização de atenuação pode ser
mente
desligada, se a sua base for conectada a uma
instalação telefónica.
CONTRL GANHO
3
DESLIGADO
ou
LIGADO
3
Premir a tecla Atender/Marcar.
Aceder ao menu. Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
*
excepcional-
Programação de fábrica da base:
Função Programação de fábrica
Modo de marcaçãoMarcação multifrequência Tempo flash 250 ms
*não disponível em todos os países
20
Premir a tecla Desligar.
Page 23

Anexo

!

Conservação

Limpar a base e o terminal móvel apenas com
húmido nunca
cargas electroestáticas!
ou com um pano antiestático. Nunca utilize
um pano seco! Existe o perigo de indução de

Contacto com Humidade

Se o terminal móvel entrar em contacto com humida-
não ligue o aparelho de modo nenhum.
de,
Retirar imediatamente as baterias.
Deixe a humidade pingar para fora do aparelho e seque-o.
Guarde o terminal móvel, sem as baterias, por pelo menos 72 horas num local seco e quente. Depois é possível ligar o aparelho novamente, na maioria dos casos.

Alcance

O alcance ao ar livre é de até 300 m. Em edifícios o alcance pode atingir até 50 m. Se a área do alcance for ultrapassada, surge no display "*--*--*".
pano
21
Page 24

Perguntas e Respostas

Caso surjam dúvidas sobre a utilização do seu equipa­mento, estamos a sua disposição 24 horas por dia na página da internet
www.my-siemens.com/customercare
Além disso, apresentamos aqui as perguntas e respostas mais frequentes.
Pergunta Possíveis
Não há mensa­gem ou LED no display.
Não reage após ter premido uma tecla
Não havendo nenhuma liga­ção com a base – surge no display
*--*--*.
O número de telefone de quem chama não é exibido, apesar do CLIP (ver página 11).
causas
Baterias vazias. Carregar ou
Protecção do teclado está activada.
Ter mi na l m óvel está fora do alcance da base.
Ter mi na l m óvel não está regista­do.
A base não está ligada.
A transmissão do número de chamada está protegida.
Possível solução
substituir baterias (ver página 8).
Premir a
3
por
tecla
alguns instantes
Diminuir distân- cia entre terminal móvel e a base.
Registar o terminal móvel (ver página 13).
Verificar ficha da rede na base (ver página 6).
Quem desejar marcar, deve dar o comando junto ao operador de rede para a trans­missão do seu número marcado.
.
22
Page 25

Garantia

Âmbito da garantia
A garantia deste equipamento é válida para o consumidor final (Cliente). Exigências legais do Cliente, também contra o fornecedor/vendedor, não são aqui excluídas nem limitadas.
A garantia cobre o equipamento e todos os compo­nentes fornecidos, excluindo a instalação, configu­ração e características apresentadas especifica­mente pelo fornecedor/vendedor. Manuais de instruções e eventuais dispositivos para suporte de dados fornecidos com software, são excluídos da garantia. Esta também não é válida para a pintura dos revestimentos (incluindo edições especiais), nem para componentes ou software personalizados e que não correspondam ao aspecto original de fábrica.
A garantia cobre avarias resultantes de defeitos, de fabricação ou nos materiais do equipamento ou componentes fornecidos, devidamente comprova­dos pelo fornecedor, ou pelo concessionário re­spectivamente certificado pelo fornecedor, apesar de terem sido seguidas as instruções de utilização e observados os cuidados apropriados. De acordo com a análise realizada, pelo fornecedor ou concessionário respectivamen­te certificado pelo fornecedor, o equipamento ou componentes serão reparados ou trocados gratuit­amente. Esta garantia não cobre a deterioração normal do aspecto do equipamento. Em alternativa, reservamo-nos o direito de trocar o equipamento defeituoso por outro equiva­lente ou a restituir ao comprador o valor de compra do produto, em troca do equipamento defeituoso (neste caso, cessarão todos os direitos sobre o produto retomado).
A garantia não será válida quando:
o defeito ou dano tenha sido originado por utili-
zação imprópria.
Serão consideradas utilizações impróprias, por exemplo:
23
Page 26
– Abrir o equipamento (tratado como intervenção
não autorizada).
– Manipulação de componentes que constituem o
equipamento.
Manipulação do software.Defeitos ou danos resultantes de quedas, que-
bras, derramamento de líquidos ou curto-circuito provocado por raios; danos mecânicos, químicos, térmicos ou por tecnologias rádio (por exemplo, microondas, sauna,...).
– Reparações ou intervenções efectuadas por téc-
nicos que para tal não tenham sido qualificados pela Siemens.
– Componentes complementares ou acessórios
que não sejam originais.
Estão excluídos outros direitos devido a danos que ocorram, por exemplo, fora do equipamento, desde que tenham sido causados por grave negligência ou de forma propositada.
Os direitos da garantia entrarão em vigor imediata- mente após verificação do defeito ou dano.
Como comprovativo da garantia deverá ser apre­sentado o recibo de compra com a data correspon­dente. Serão aceites todas os pedidos de garantia, condicionados a confirmação posterior sobre a validade de aplicação desta.
O equipamento ou componentes trocados passam a ser propriedade da Siemens.
Os custos relativos aos materiais utilizados e aos trabalhos de reparação executados serão suporta­dos integralmente pela Siemens, à excepção dos custos de transporte.
Reservamo-nos o direito de, durante a execução da reparação, proceder a alterações técnicas (por exemplo, actualizações de firmware) de forma a ad­aptar o equipamento ao estado actual das técnicas utilizadas, sem que isto venha a representar encar­gos adicionais para o Cliente. Direitos anteriores não serão preservados.
24
Page 27
A garantia é válida no país de aquisição do equipa­mento. Esta apenas será aplicável no caso do equipamento ser utilizado na área geográfica correspondente, tendo em conta as indi­cações na embalagem e no manual de instruções.
Não serão considerados pedidos de garantia de cariz diferente do aqui estabelecido. A Siemens não se responsabilizará em nenhuma circunstância por interrupções de funcionamento ou pela perda de dados ou outras informações cuja preservação é responsabilidade única do Cliente.
Alterações às condições estabelecidas nesta garan- tia requerem autorização prévia e por escrito por parte da Siemens.
Duração da garantia
Nos países da Comunidade Europeia, e a partir de
01.01.2002, a duração da garantia é válida por 24 meses (até 31.12.2001: 12 meses).
Nos restantes países, a garantia é válida pelo míni- mo período legal, com o máximo de 24 meses.
O início da duração da garantia é contabilizado a partir da data de compra.
A duração da garantia não será prolongada após a aplicação desta.
A aplicação da garantia será acompanhada nos diferentes países pelo serviço de Customer Care correspondente.
O emissor da garantia é: Siemens Aktiengesellschaft Deutschland, Schlavenhorst 88, D-46395 Bocholt.
Para usufruir de informações adicionais desta
garantia, por favor, contacte o Customer Care (Serviço de Apoio a Clientes) correspondente (ver página 26).
25
Page 28

Customer Care (Service)

Um auxílio simples e descomplicado às sua perguntas sobre a técnica e sobre a uitlização do seu equipamen- to você encontrará no nosso Serviço Online na inter­net:
www.my-siemens.com/customercare
ou nesse manual de instruções, no Capítulo
Perguntas e Respostas
paina (página 22).
No caso de uma eventual reparação, recorra, por favor, a um dos nos centros de serviços:
Abu Dhabi.......... 0 26 42 38 00
Australia .......... 18 00 62 24 14
Argentina...... 0 80 08 88 98 78
Austria ............. 05 17 07 50 04
Bahrain ...................... 40 42 34
Bangladesh........ 0 17 52 74 47
Belgium ............. 0 78 15 22 21
Brunei.................. 02 43 08 01
Bulgaria ................ 02 73 94 88
Cambodia ............. 12 80 05 00
Canada ......... 1 88 87 77 02 11
China ............ 0 21 50 31 81 49
Croatia ............... 0 16 10 53 81
Czech Republic 02 33 03 27 27
Denmark............... 35 25 86 00
Dubai................. 0 43 55 99 88
Egypt................. 0 13 31 31 44
Estonia ................... 6 30 47 35
Finland............. 09 22 94 37 00
France ............. 01 56 38 42 00
Germany....... 0 18 05 33 32 22
Greece............... 0 16 86 43 89
Hong Kong ........... 22 58 36 36
Hungary........... 06 14 71 24 44
Iceland.................... 5 11 30 00
India................. 01 16 92 39 88
Indonesia......... 02 14 61 50 81
Ireland ............. 18 50 77 72 77
Italy.................. 02 66 76 44 00
Ivory Coast ........... 80 00 03 33
Jordan ............... 0 79 55 96 63
Kuwait .................... 4 81 87 49
Latvia...................... 7 50 11 14
Lebanon ............... 01 44 30 43
Libya........... .......... 02 13 35 02 31
Lithuania ..... .................2 39 77 79
Luxembourg ............. 43 84 33 99
Malaysia ..... ..........03 79 52 51 84
Malta .......... 00 35 32 14 94 06 32
Mauritius .... ................. 2 11 62 13
Morocco ..... ...............22 66 92 32
Netherlands ....... 0 90 03 33 31 02
Norway....... ............... 22 70 84 00
Oman.......... .................... 79 10 12
Pakistan...... .......... 02 15 67 35 65
Philippines .. ...............28 14 98 88
Poland ........ .......... 08 00 22 09 90
Portugal ...... ............8 00 85 32 04
Qatar........... ..... 00 97 44 69 67 00
Russia......... .......... 09 57 37 29 51
Saudi Arabia ............ 0 26 51 50 94
Sharjah........ ............ 0 65 33 66 42
Singapore ... ................. 8 45 48 18
Slovak Republic 07 59 68 22 66
Slovenia ...... ............ 0 14 74 63 36
South Africa .......... 08 60 10 11 57
Spain ......... ............ 9 02 11 50 61
Sweden ...... ............ 0 87 50 99 11
Switzerland. ............ 0 12 12 00 90
Taiwan ........ .......... 02 25 18 65 04
Thailand ...... ............0 27 15 51 00
Tunisia ........ ............... 01 86 19 02
Turkey......... ...... (0 216) 579 89 89
United Kingdom . 0 87 05 33 44 11
USA ............ ......... 1 800 777 0211
Vietnam ...... ...............45 63 22 44
Zimbabwe .. ............... 04 36 94 24
26
Page 29
O seu Gigaset foi concebido para o funcionamento no país de aquisição como referido na parte inferior do equipamento. As particularidades especiais dos países estão previstas.
A conformidade do equipamento com as exigências da directiva R&TTE é confirmada pelo símbolo CE.
Excerto da declaração original:
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Ser­vices GmbH with the registation number "Q810820M" in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/05/EC. The presumption of conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/ 05/EC is ensured."
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC can be made availab­le via the company hotline.
27
Page 30

Esquema de menu

Para seleccionar rapidamente uma função do menu sem ter que percorrer função a função, basta premir directamente as respectivas teclas, não sendo neces­sário activar mais nenhuma função do equipamento.
Exemplos:
Para fazer a programação do
e depois .= visualizar o idioma de utilização.
Selecciona-se o idioma desejado e confirma-se com a
.
tecla Para a programação da
= visualizar o modo de marcação. Selecciona-se o modo de marcação desejado e confirma-se com a tecla
8
. Por fim prima a tecla .
Ao regular o idioma "4 _ 15", serão exibidos no display os valores numéricos existentes no menu Visão geral ("1 _ 1" etc.).
terminal móvel
base
prima
e depois
prima
Programações do terminal móvel:
1 _ VOLUME AUDIO 1 _ 1 VOL AUDIO 1
28
2 _ VOLUME SINAL 2 _ 1 VOL SINAL 1
-
-
3 _ MELODIA 3 _ 1 MELODIA 1
4 _ IDIOMA 4 _ 1 ALEMAO 4 _ 9 NORUEGUES
.
.
1 _ 2 VOL AUDIO 2 1 _ 3 VOL AUDIO 3
2 _ 2 VOL SINAL 2 2 _ 3 VOL SINAL 3 2 _ 4 VOL SINAL 4
3 _ 2 MELODIA 2 3 _ 3 MELODIA 3 3 _ 4 MELODIA 4 3 _ 5 MELODIA 5
4 _ 2 INGLES 4 _ 10 SUECO 4 _ 3 FRANCES 4 _ 11 FINLANDES 4 _ 4 ITALIANO 4 _ 12 CHECO 4 _ 5 ESPANHOL 4 _ 13 TURCO 4 _ 6 PORTUGUES 4 _ 14 POLONES 4 _ 7 HOLANDES 4 _ 15 4 _ 15 4 _ 8 DINAMARQUES
Page 31
5 _ INICIALIZAR 5 _ 0 CANCELAR?
/
/
6 _ REGISTAR 6 _ 1 BASE
0
0
5 _ 1 CONTINUAR?
6 _ 2 GAP 1 6 _ 3 GAP 2
Programações da base:
1 _ 2 DEC
2 _ TEMPO FLASH 2 _ 80 MS 80 MS
-
-
3 _ INICIALIZAR 3 _ 1 CANCELAR?
4 _ IMPUL-PAUSA 4 _ 1_5 - 2 1_5 - 1
.
.
5 _ CONTRL GANHO* 5 _ 0 DESLIGA D O
/
/
2 _ [..] MS [..] ms 2 _ 600 MS 600 MS
3 _ 2 CONTINUAR?
4 _ 2 - 1 2 - 1
5 _ 1 LIGADO
1 _ MODO MARC 1 _ 1 MF
* não se encontra à disposição em todos os países
29
Page 32

Índice remissivo

A
Activar protecção do
teclado 11 Alcance 21 Alimentador 6 Apóstrofo (no display) 15 Atender uma chamada 10 Autonomia 9
B
Base
instalar 6
programação de fábrica 19 Base GAP 14 Baterias
baterias recomendadas 9
carregar 8
colocar 7
C
Cabo
da rede 6
do telefone 6 Cancelar (uma função) 2 Chamada
atender 10
terminar 10 Chamadas 10 CLIP (Exibição do número
marcado) 11 Colocar o telefone em
funcionamento 6 Como conservar o
aparelho 21 Contacto com Humidade 21 Customer Care (Service) 26
D
De fábrica repor o terminal
móvel 16 Desactivar protecção do
teclado 11 Desligar equalização da
atenuação 19 Display 2
Display em repouso 8 Duração do impulso-pausa 19
E
Equalização da atenuação
automática 20 Equipamentos médicos 4 Esquema 2
do menu 28 Estabelecer chamadas
atender uma chamada 10
chamadas 10 Estado das baterias 8
F
Funcionamento, colocar
em funcionamento 6
G
Garantia 23
I
Idioma de utilização 16
display 16 Indicações de segurança 4
L
Ligar equalização da
atenuação 20 Lista telefónica 12
alterar registo 12
gravar um registo novo 12
marcar um número 12
M
Manual (terminal móvel)
em uma base GAP 14 Marcar 10 Melodia 15
do sinal de chamar 15 Modo de marcação 18
por impulso 18
por rmultifrequência 18 Mudar 16
30
Page 33
N
Número
alterar 12 repetir 10
Número a chamar
digitar 10
Número marcado
exibir (CLIP) 11 gravar 12
Número, veja número
marcado 11
O
Ocupação da tomada 6 Operadores de rede 11
P
Pausa 10 Película de protecção 7 Perguntas e Respostas 22 Posição da lista 2, 12 Programações
do terminal móvel 15, 28 idioma de utilização 16
na base 18, 29 Protecção do teclado 11 Próteses auditivas 4
R
Registar
automaticamente 13
manualmente 13 Registar (terminal móvel)
automaticamente 13
manualmente 13 Registo (lista telefónica) 12 Registo novo (lista
telefónica) 12 Repetir a marcação 10
S
Selecção abreviada 12 Símbolo 2
do display 2 Sinais especiais 2 Sinal
de chamar 15
de confirmação 11, 20
de erro 11, 20
T
Teclas 2 Tempo de carga e
capacidade 9 Tempos flash 19 Terminal móvel
colocar em serviço 7
proteger 11
repor na programação de
fábrica 16
V
Volume 15
do microtelefone 15
do sinal de chamar 15
31
Loading...