Sharp XE-A102B User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL
XE
-A102
Page 2
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Warnung
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
Avertissement
Ceci est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique ce produit risque de provoquer une interférence radio, auquel cas l’utilisateur sera obligé d’observer les mesures adéquates.
Advertencia
Este es un producto de la clase A. En un ambiente doméstico es posible que este producto cause radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medidas adecuadas.
Page 3
English
XE-A102
ELECTRONIC CASH REGISTER
Thank you for purchasing the SHARP Electronic Cash Register Model XE-A102. Please read this manual carefully before operating your machine. Keep this manual for future reference. It will help you solve operational problems that you may encounter.
Handling Cautions
• Be very careful when removing and replacing the printer cover, as the cutter mounted on it is very sharp.
• Install the cash register in a location not subject to direct sunlight, unusual temperature changes, high humidity, or splashing water.
• Never operate the cash register with wet hands. Water can cause internal component failure.
• The cash register plugs into any standard wall outlet (official (nominal) voltage). Other electrical devices on the same electrical circuit can cause the cash register to malfunction.
• Clean the cash register with a dry, soft cloth. Never use volatile liquids, such as benzine or thinner. Chemicals can discolor or damage the cabinet.
• For protection against data loss, please purchase three R6 or LR6 batteries (“AA”size), and install them after resetting your cash register and before using it.
When handling the batteries, please observe the following. Incorrectly using batteries can cause them to burst or leak, possibly damaging the interior of the cash register.
• RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE.
DISPOSED OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
• Be sure that the positive (+) and negative (-) poles of each battery are facing in the
proper direction for the installation.
• Never mix batteries of different types for the installation.
• Never mix old batteries and new ones for the installation.
• Never leave dead batteries in the battery compartment.
• Remove the batteries if you do not plan to use the cash register for long periods.
• Should a battery leak, clean out the battery compartment immediately, taking care to
avoid letting the battery fluid come into direct contact with your skin.
• For battery disposal, follow the corresponding law in your country.
• For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
English
IMPORTANT!
Before using the cash register for the first time, you must first reset the cash register, and then install three new R6 or LR6 batteries (“AA”size) on the register. Never fail to follow the procedures described on “Preparing the Cash Register” section.
When you open the carton, make sure that all accessories shown on the “Specifications” section are contained.
1
Page 4
Contents
Parts and their Functions ..................................................................3
When an Error Occurs .......................................................................4
Preparing the Cash Register .............................................................5
Quick Start Operations ......................................................................7
Programming Date and Time.................................................................8
Programming Tax...................................................................................8
Programming Department Status ..........................................................9
Making Basic Sales Entries (Department Entries) ................................9
Reading/Resetting Sales Data.............................................................11
Utilizing Various Features for Sales Entries..................................12
PLU Entries..........................................................................................12
Convenient Sales Entries ....................................................................12
VAT (Tax) Calculation ..........................................................................13
Discounts and Premiums Using the Percent Key ...............................13
Currency Exchange .............................................................................14
No Sale ................................................................................................14
Refund .................................................................................................14
Non-add Code Number .......................................................................14
Received-on Account and Paid-out Entries.........................................14
Corrections ..........................................................................................15
Reading and Resetting of Sales......................................................15
EURO Migration Function................................................................17
Advanced Programming ..................................................................19
Department Preset Unit Price Programming .......................................19
PLU Programming ...............................................................................19
Percent Key Programming ..................................................................19
Exchange Key Programming...............................................................20
Printing Format Programming .............................................................20
Miscellaneous Programming ...............................................................21
Consecutive Receipt Number Programming .......................................21
EURO Programming............................................................................22
Rounding Programming (For Australian tax system)...........................22
Secret Code Programming ..................................................................22
Checking the Programmed Machine Settings ...............................23
Maintenance ......................................................................................24
Drawer Handling ..................................................................................24
Replacing the Paper Roll.....................................................................24
Replacing the Batteries .......................................................................25
Replacing the Ink Roller ......................................................................25
In Case of Power Failure or Paper Jam ..............................................25
Before Calling for Service....................................................................26
Specifications.......................................................................................26
2
Page 5
Parts and their Functions
Repeat: Indicates the number of times the same department key or
PLU key is pressed repeatedly. If an entry is repeated more than ten times, only the last digit is displayed.
PLU code: Indicates the PLU code entered.
Departments: Indicates the department entered. For example,
if department 1 was pressed, 1 would appear.
Mode Switch
REG: Permits transaction entry.
Insert the mode key into the mode switch and move the key to get an appropriate mode.
Keyboard
Numeric keys Department key
In order to enter the departments 5 to 8, press
s and then ! to $.
X/Flash: Permits printing of sales reports and displaying
Z/PGM: Permits printing and resetting of sales reports
: Turns the display off. No operations are
possible.
: Permits correction after finalizing a transaction.
the flash reports.
and programming.
o: Paper feed key c: Clear key V: Value added tax/Received-on
account key
x: Multiplication/Time display key p: Paid-out key %: Percent key v: Void key e: Escape key s: Department shift key P: PLU (Price Look Up) key R: Credit key E: Exchange key S: Non-add code/Subtotal key C: Cheque key t: Total/Amount tender/No sale
key
Display
Your cash register is equipped with a front LED (Light-Emitting Diode) display that affords easy visibility of 9 digits for the operator during transaction.
3
Page 6
Parts and their Functions
Symbols and figures appearing on the display:
Error: Appears with an alarm sound when an error is made. If this occurs during a
transaction because of an extra digit entry, simply press c and re-enter correctly.
Program: Appears when the cash register is being programmed in the Z/PGM mode. Finalization: Appears when a transaction is finalized by pressing t, R or C. Subtotal: Appears when the cash register computes a subtotal when S is pressed, and
also when an amount tendered is less than the total sales amount.
Change: Appears whenever a change due amount is displayed. Exchange: Appears when E is pressed to calculate a subtotal in foreign currency.
Low battery: Appears when the voltage of the installed batteries is under the required level. You
need to replace the batteries with new ones very soon.
No battery: Appears when the batteries are not installed, or the installed batteries are dead.
You must immediately replace the batteries with new ones.
In addition, the following appear when appropriate:
The minus sign (-) can appear in positions 2 to 9.
The decimal point appears in positions 1 to 3.
To display the time and date
Set the mode switch to the REG position, and press x once to display the time or press x twice to display the date. Press c key to cancel the time/date display.
When an Error Occurs
When your register goes into an error state, it displays the error message “” accompanied with a warning beep. Clear the error state by pressing c and take the appropriate action.
1. When you enter an over 7-digit number to the department or an over 8-digit number (79999999) to RA(Received-on Account), PO(Paid-Out), credit or cheque:
Press c and make a correct entry.
2. When you make an error in key operation:
Press c and make a correct entry.
3. When you make an entry beyond a programmed entry digit limit:
Check if the entered amount is correct. If correct, check the setting of the entry digit limit.
4. When a subtotal exceeds eight digits (79999999):
Press c and then press t, R or C to finalize the transaction at that point.
5. When the number of an item exceeds 3 digits in multiplication entry:
Press c and re-enter a correct number.
Error Escape Function
When an error or something uncontrollable occurs during transaction entry and you cannot keep the customer waiting, press e twice (following c when in the error state). You can escape the situation and finalize the transaction as a cash sale at that time. Transaction entries until then are registered.
4
Page 7
Preparing the Cash Register
A
B
Please do the following before using the register for the first time.
Step 1 Install the Cash Register
For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight, then install the register using the fixing angle bracket provided with the register. The fixing angle bracket prevents the register from moving when the drawer opens. By hooking the register on the bracket, you can secure the register to the position.
Follow the procedure shown below for the installation.
How to install the fixing angle bracket
1. Thoroughly clean the location where the fixing angle
bracket (B) is to be placed.
2. Peel off the adhesive tape on the fixing angle bracket.
3. Hook the angle bracket onto the hook (A) that is
located at the bottom rear of the register.
4. Firmly stick the fixing angle bracket to the table surface that you cleaned above.
How to remove the register from the fixing angle bracket
1. Lift up the front of the register and pull the register
towards you.
Step 2 Reset the Cash Register
In order for your cash register to operate properly, you must reset it before programming for the first time. Follow this procedure.
1. Insert the mode key into the mode switch and turn the key to the REG position.
2. Insert the plug into the AC outlet. A buzzer will sound three times.
IMPORTANT: This operation must be performed without batteries loaded.
3. The register display should now show 0.00”.
4. Press x to confirm the clock starts from 0-00.
5. Press c to cancel the time display.
5
Page 8
Preparing the Cash Register
Step 3 Install Batteries
Three new R6 or LR6 batteries (AAsize) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure. Once installed, the batteries will last approximately one year before needing replacement. At this time, the “” symbol will appear on the display to indicate that the batteries are low and that you must replace them within two days.
Install three new R6 or LR6 batteries (AAsize) according to the procedure shown below with the AC cord connected and set the mode switch to the REG position:
1. Push the printer cover forward and detach it.
2. Open the battery cover next to the paper roll cradle.
3. Insert three new R6 or LR6 batteries (AAsize).
4. Confirm the no battery symbol “” lights off.
5. Close the battery cover.
Be sure to observe precautions shown on page 1 when handling batteries.
(Views from rear)
Step 4 Install the Paper Roll
On your register, a printer is mounted, and you can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not printing receipt.
1. Set the paper roll in the paper roll cradle as shown in the diagram.
6
Page 9
Preparing the Cash Register
2. Insert the paper straight into the paper inlet, and press o. The
paper then feeds through and appears in the print area.
3. (For journal printing) Insert the top end of the paper into the slit in the spool shaft and wind the paper two or three turns.
4. (For journal printing) Place the take­up spool on the bearing.
5. Replace the printer cover. For receipt printing, pass the paper end through the openings of the printer cover. Be very careful not to cut yourself on the manual cutter.
Quick Start Operations
In this section, how to make basic programming which you must program before starting sales operation and basic sales operation are explained.
Abbreviations and Terminology used in this manual
Dept.: Department; a category for merchandise classifications. Every sales item should
belongs to a department.
PLU: Price Look Up; a category for merchandise classifications. PLUs are used to call
up preset prices by a code entry (1-80). Function keys: Function keys are listed in Keyboard section. Please refer to page 3. VAT: Value Added Tax X report: Report to read sales data Z report: Report to read and reset sales data Receipt ON/OFF function: To print or not to print receipts or journals in the REG mode.
If your domestic currency decimal position is other than 2, you must change the setting. For setting, please refer to Miscellaneous Programming section.
You can continue programming (step 1 through 3 below) without printing the programming report by not pressing S at each program step. However, to finish programming, you must press S. When you press S at the end of programming, the programming report will be printed. On the report you can check the settings you did. Make sure that your programming is correctly done. For reading the report, please refer to Checking the Programmed Machine Settings section.
7
Page 10
Quick Start Operations
9 S A x B x C S ( S)
When lower tax limit is not specified
Step 1 Programming Date and Time
For setting the date, enter the date in 6 digits using the day-month-year format. (For example, enter 260805 for 26 of August, 2005) For setting the time, enter the time in 4 digits using the 24-hour format. Set the mode switch to the Z/PGM position, then operate the following key sequences.
Date (DDMMYY)
S(S
: to finish programming)
(max. 4 digits in 24-hour format)
Time
You can change the date format in the Z/PGM mode. If you change the format, follow the format you changed when setting the date.
S(S
)
Step 2 Programming Tax
Your cash register comes with the the ability to program six kinds of tax system. Program a tax system required by your region, and program tax rates (00.0000% to 99.9999%) on the tax system you selected. Make sure that the mode switch is at the Z/PGM position, then operate the following key sequences.
Programming the Tax System
8➜S
Parameter A: Tax system
A
S(S
Manual VAT 1-4: 0 (Default) Auto VAT 1-4: 1 Auto Tax 1-4: 2 Manual VAT 1: 3 Manual Tax 1-4: 4 Auto Tax 1-3 and Auto VAT 1: 5
Programming VAT (Tax) Rate
Parameters
A: VAT (Tax) 1: 1 VAT (Tax) 2: 2 VAT (Tax) 3: 3 VAT (Tax) 4: 4 B: VAT(tax) rate in 6 digits (000000 to 999999) (Default: 000000) C: Lower tax limit (0 to 9999) only for TAX system. (Default: 0)
)
8
Page 11
Quick Start Operations
Step 3 Programming Department Status
Merchandise can be classified into eight departments. Items sold with use of the department keys can later be printed on a report that shows the quantities sold and sales amounts classified by department. The data is useful for making purchasing decisions and other store operations. When using a department key, you must set the parameters to specify the department status, such as plus or minus sign and tax status. Make sure that the mode switch is at the Z/PGM position, then operate the following key sequence.
ABCDEFG
Parameters: Selection: Entry: A Sign +/- + sign* 0
B Normal/SICS (Single Item Cash Sale) Normal* 0
C VAT4 or TAX4 No* 0
D VAT3 or TAX3 No* 0
E VAT2 or TAX2 No* 0
F VAT1 or TAX1 No 0
G Entry digit limit (0 to 7 digits) 0 through 7 (default: 7)
Sign Assign + sign to departments in which normal sale amounts are to be entered, and - sign to departments in which payments for items such as refunds, bottle returns or other minus transactions are to be entered.
SICS (Single Item Cash Sale) This allows the operator to finalize the transaction entry by entering the unit price of one item and pressing the department key set for SICS. If the unit price is preset for the department key, you can finalize the transaction by pressing the department key only.
Entry digit limit Setting this parameter for applicable departments prevents the accidental entry of too large an amount during a sale. For example, if the highest entry to be allowed is 9.99, enter 3. If 0 is entered you cannot enter a price and only a preset price can be entered.
(s➜ ) Department key (
x
)
S
(Press s to program departments 5 to 8.)
- sign 1
SICS 1
Yes 1
Yes 1
Yes 1
Yes* 1
*: Default
Step 4 Making Basic Sales Entries (Department Entries)
In this section, the basic sales entry method using department key with simple correction (void) method is explained. For more information such as PLU entries, VAT(tax) entries and entries using function keys, please refer to Utilizing Various Features for Sales Entries section.
An operation example (paid by cash) is shown below. Before starting sales entries, make sure that a paper roll is installed.
1. Set the mode switch to the REG position.
9
Page 12
Quick Start Operations
2. Enter the price for the first department item (in case of 15.00, enter 15:).
3. Press the appropriate department key.
For department 5 to department 8, press s first before pressing the department key.
4. Repeat steps 1 and 2 for all the department items.
5. Press S to display the amount due. (You can omit this step.)
6. Press V to make the tax calculation in case your tax system is manual VAT1-4 system
(default setting).
7. Enter the amount received from the customer. (You can omit this step if the amount tendered is the same as the subtotal.)
8. Press t, and the change due is displayed and the drawer is opened.
9. Tear off the receipt and give it to the customer (in case you programmed receipt printing) with
his or her change displayed.
10.Close the drawer.
When paid by cheque, press C instead of t.
When paid by credit, press R instead of t.
If you preset unit prices to departments, you can omit entering the unit price of the
department item, that is, omit the step 1 shown above. For the programming, refer to the Department Preset Unit Price Programming section.
Example
Direct finalization (No change)
Selling a 5.00 item (dept. 1) and an 8.00 item (dept.3) for cash, and the sales total including tax is 13.00, and receiving the exact amount of money.
5:! 8:# St
Price and dept. Price and dept.
Example
Amount tendered operation
Selling a 5.00 item (dept. 1) and an 8.00 item (dept. 3) for cash and receiving 20.00 from your customer.
5:! 8:# S 20: t
Price and dept. Price and dept. Amount tendered
Example
Making tax calculation (tax system: manual VAT1-4)
Selling a 5.00 item (dept. 1) and an 8.00 item (dept. 3) for cash and receiving 20.00 from your customer.
5:! 8:# S V 20: t
To make tax calculation
When making an error entry:
Correction of entered numbers: Delete it by pressing c immediately after the entry. Correction of the last item entry: Press v. Correction when you found an error on earlier entries:
Void the incorrect entry using the void key, and make the correct entry as shown in the example below. For details, please refer to Corrections section on page 15.
Example
Correction of earlier entries
Correcting 300 ! entry to 200 ! after another correct entry has been made
10
3:! 525# 3:v! 2:! t
Void for 300! Correct entry
Page 13
Quick Start Operations
Step 5 Reading/Resetting Sales Data
In order to check sales, you can read a sales report. Also you should reset sales data after you practicing your cash register. To read a sales report, you should take an X report; set the mode switch to the X/Flash position, and press t. To reset sales, you should take a Z report; set the mode switch to the Z/PGM position, and press C. The sales data accumulated and the ground total (GT) is cleared.
For reading and resetting of actual sales data, please refer to Reading and Resetting of Sales section. You should reset sales data at the end of each day to clear sales data.
11
Page 14
Utilizing Various Features for Sales Entries
Before making sales entries, make sure that a paper roll is installed in case receipt function is on. Also make sure to turn the mode switch to the REG position.
PLU Entries
Enter the PLU code of a PLU item and press P. The PLU item will be registered.
Example
Selling a PLU1 item and a PLU15 item by credit.
1P 15P R
To use PLU item sales entry, you must program PLUs.
Convenient Sales Entries
When selling only item by cash (Single Item Cash Sale (SICS) entry)
When a sale is for only one item paid by cash, such as a pack of cigarettes, you can use SICS function. It is applicable only to department keys programmed for SICS or to PLUs associated with such departments. The drawer opens after pressing the department or PLU key.
When entering more than one of the same department or PLU items
You can enter two or more of the same department or PLU item by pressing department or PLU key repeatedly (repetitive entry), or by using the multiplication key (multiplication entry). It will be convenient to use the multiplication key when selling the same item in bulk. For operation, refer to the example shown below.
Example
Repetitive entry
Selling two 2.00 items (dept. 1) and three PLU5 items for cash
2:!! 5PPP t
Example
Multiplication entry
Selling six 1.50 items (dept. 1) and twelve PLU5 items for cheque payment
6x 150! 12x 5P S C
Mixed tender sale
When the amount tendered by cash or cheque is less than the sales amount including tax, the display shows a deficit and “”. To compensate for the deficit, make an additional amount- tendered entry or make a credit entry.
Example
Your customer pays 8.30 in cash and 50.00 by credit for an including-tax subtotal of
58.30.
S 830 t R
Amount received Displays a in cash deficit and “”
12
Page 15
Utilizing Various Features for Sales Entries
VAT (Tax) Calculation
Your cash register provides the following six tax systems. Your cash register is pre-programmed as manual VAT 1 to 4 system.
Auto VAT 1 to 4 system (automatic operation method using programmed percentages)
This system, at settlement, calculates VAT for taxable 1 through 4 subtotals by using the corresponding programmed percentages.
Auto tax 1 to 4 system (automatic operation method using programmed percentages)
This system, at settlement, calculates taxes for taxable 1 through 4 subtotals by using the corresponding programmed percentages, and also adds the calculated taxes to those subtotals, respectively.
Manual VAT 1 to 4 system (manual entry method using programmed percentages)
This system provides the VAT calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when V is pressed just after S.
Manual VAT 1 system (manual entry method for subtotals that uses VAT 1 preset percentages)
This system enables the VAT calculation for the subtotal. This calculation is performed using the VAT 1 preset percentage when V is pressed just after S. For this system, the keyed-in VAT rate can be used. In this case, after pressing S, enter the VAT rate and press V.
Manual tax 1 to 4 system (manual entry method using preset percentages)
This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when V is pressed just after S. After this calculation, you must finalize the transaction.
Auto tax 1 to 3 and auto VAT 1 system
This system enables the calculation on the combination with automatic tax 1 through 3 and automatic VAT 1. The combination can be any of VAT 1 corresponding to taxable 4 and any of tax 1 trough 3 corresponding to taxable 1 through 3 for each item. The tax amount is calculated automatically with the percentages previously programmed for these taxes.
VAT/tax calculation for PLU items are performed according to the one set for its associated department.
Discounts and Premiums Using the Percent Key
If you want to apply a discount or a premium for an item, enter the percent rate and press the percent key. If you want to apply a discount or premium for the subtotal, enter all the items, press S and then press the percent key following the percent rate.
Your machine is pre-programmed as discount. If you change to premium, refer to the percent key programming section. Also you can preset a percent rate. If a percent rate is preset, you do not have to enter a percent rate before pressing the percent key. For the programming, also refer to the percent key programming section.
Example
Applying a 20.00% discount to an item belonging to department 3
8:# 20:% t
Example
Applying a 15.00% discount to the subtotal of a transaction
8P 12P 8:! S 15:% t
13
Page 16
Utilizing Various Features for Sales Entries
Currency Exchange
Your register allows payment entries of foreign currency when you programmed a currency exchange rate. After items entries or during tendering entries, press E, the subtotal in foreign currency can be displayed. Then enter the tendered amount in foreign currency if not exact amount payment, and press a finalization key (t / C or R when programmed). The change due in domestic currency will be displayed.
When the amount tendered is short, the deficit is shown in domestic currency.
If you select "Yes" for cheque and credit operation when tendering in foreign currency in
EURO programming, you can finalize a sale in foreign currency using C or R.
If you select Yes for exchange amount printing for total and change in EURO
programming, you can display a change in foreign currency by pressing E when the change is displayed in domestic currency. To return to the display in domestic currency, press E again.
Example
Selling a department 3 item (price 79.50) in a foreign currency. (Preset exchange rate:
1.550220
7950# E 130: t
Amount tendered in foreign currency
No Sale
When you need to open with no sale, for example to make changes, just press t. The drawer will open.
Refund
Since your cash register comes with no refund key, make a negative department (see the required programming on page 9) and use it.
Check that the taxable status of the returned item is the same as that of the negative department. Otherwise the tax will not be calculated correctly.
Non-add Code Number
Non-add code numbers can be entered and printed on the receipt or journal during the entry of a sale. Non-add codes can be used for a variety of things. For example: credit numbers, check numbers, serial numbers, products codes, service charge codes, or any other numbers for later reference to specific transactions. Enter a code number of up to 8 digits and press S.
Received-on Account and Paid-out Entries
When you receive an account from a customer or when you pay amount to a vendor, it is a good idea to use V or p respectively. For the received-on-account entry, enter the amount, and press V. For the paid-out entry, enter the amount, and press p. The entry limit is 8 digits (79999999), though it is different if you programmed.
Example
Receiving 60.00 on account from a customer whose code number is 12345.
12345S 60: V
14
Page 17
Utilizing Various Features for Sales Entries
Corrections
If you should make an error when entering an item into a sale, correct it using the following procedures.
• Correction of entered numbers
When you enter an incorrect number, delete it by pressing c immediately after the entry.
• Correction of the last entry (direct void)
If you make a mistake when making a department entry, PLU entry, multiplication entry or repetitive entry (the last entry only), you can correct this by pressing v.
• Correction of earlier entries (indirect void)
With this function, you can correct department or PLU entry incorrectly made during a transaction if you find it before finalizing the transaction by pressing t, R or C.
Example
To correct 3P entry to 4P after another correct entry has been made, enter the following:
3P 1150! 3vP 4P t
Indirect void correct
3P entry
for
• Correction after issuance of receipt
This function allows you to reverse the entries made on an incorrect receipt. The entries are subtracted from each totalizer and add to a void totalizer. Turn the mode key to position, and enter the same details that are on the incorrect receipt. (If necessary, enter the secret code and press t when you turn the mode key to position.)
Reading and Resetting of Sales
All the data on all of your registrations as well as other transaction information will remain in the memory of your cash register as long as your cash register has power (Be sure you have live batteries installed in case of a power failure). This information can be printed in the form of a report which can be helpful to you in running your business.
Flash reports for viewing on the display
Use this function for on-the-spot checking of individual cash registers sales data. The sales total is shown on the display but is not printed nor cleared from the cash registers memory. To display the flash report for each individual item, press the following keys in the X/Flash mode:
Individual department sales Department key Sales total S Cash in drawer R
X reports for reading of sales
This report, when taken in the X/Flash mode, prints the accumulated information of sales. Taking an X report is a good way to do a mid-day check on daily sales. You can take X reports any number of times, because they do not affect the cash registers memory. To issue an X report, set the mode switch to the X/Flash position and press t.
15
Page 18
Reading and Resetting of Sales
Reset counter Grand total Quantity
Dept. counter and total
Percent counter and total
Item void counter and total
Void mode counter and total
*
2
Taxable 1 total Tax 1 (VAT) total
Dept. code
Amount
*
1
Reset symbol (X is printed in case of X reports.)
Count of transactions Sales total
Cash sale counter and total
Cheque sale counter and total
Credit sale counter and total
Exchange counter and total (in cash tendering)
Exchange counter and total (in cheque tendering)
Exchange counter and total (in credit tendering)
Received-on account total
Paid-out total No sale counter
Cash in drawer
*
3
*
4
*
4
Z reports for reading and resetting of sales
This report, when taken in the Z/PGM mode, prints the same information as an X report. Once this report had been printed, the cash registers memory of daily information is cleared and all the transaction totals are reset to zero. Be sure to issue a Z report at the end of each day. With a Z report printing, you can also reset GT (ground total). To issue a Z report, follow the procedure described below.
1. Set the mode switch to the Z/PGM position.
2. If necessary, enter the secret code and press t.
To issue a Z report with resetting of GT:
3. Press C.
4. If necessary, enter the secret code and press C.
To issue a Z report without resetting of GT:
3. Press t.
4. If necessary, enter the secret code and press t.
Sample sales report
*1Printed in the Z report only. *2Difference by rounding is printed here in case Australian rounding is applied. *3Not printed in case that the exchange rate is set to 0.000000. *4Not printed in case that Cheque and credit operation when tendering in foreign currency
is set to No on EURO programming, and/or the exchange rate is set to 0.000000.
16
Page 19
EURO Migration Function
Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in.
Basically your register can be automatically modified to correspond to the introduction of EURO by executing automatic EURO modification operation shown below in Z/PGM mode. However, there are several options you must set depending on your need. So, please carefully conduct necessary settings.
How currencies are treated in your register
Period 1
After the introduction of EURO, and before EURO banknotes and coins begin to circulate
Currency
EURO National currency
Exchange key
Domestic currency
(DM, F, etc.) Foreign currency
Automatic EURO modification operation
Make sure the mode switch is in the Z/PGM position first, (if necessary, enter the secret code and press t) and perform the following procedure. Please note that you can perform each operation only once with the substitution of A=1, A=2 and A=3. For example, if you performed the operation with the substitution of A=2 first, you cannot perform the operation with the substitution of A=1”.
Period 2
After EURO banknotes and coins begin to circulate, and before national currency is withdrawn from circulation. (Co­existence of EURO and national currency)
Domestic currency
Exchange key
Period 3
After the national currency is withdrawn from circulation
Domestic currency
Exchange key
8:S A* S
*A: Enter 1 for the period 1, 2 for the period 2, and 3 for the period 3.
The details of the register system modification are as shown on the following page:
17
Page 20
EURO Migration Function
Items
General Z report GT memory Conversion of preset prices of Dept./PLU Exchange amount printing for total and
change Exchange calculation method Domestic currency symbol Domestic currency decimal point position Exchange currency symbol
Exchange currency decimal point position
Rounding of exchange currency
A=1
(EURO status 1) Issue
-
­Yes
Division
-
­[EURO]
2
Round off
A=2
(EURO status 2) Issue Clear
1
Yes * Yes
Multiplication [EURO] 2 Previous domestic currency
symbol Previous domestic currency
decimal point position Round off
A=3
(EURO status 3) Issue
2
Clear *
1
Yes * No
Multiplication [EURO] 2
3
-*
-
Round off
The item marked with - remains the same as the previous data.
*1: If the Automatic conversion of unit prices of Depts./PLUs by automatic EURO migration
operation is set NO (default setting) in EURO Programming, or currency exchange rate is set to 0% (default setting) in Exchange Key Programming, conversion of preset prices of Dept./PLU is
not performed in the Automatic EURO modification operation. *2: When you perform from EURO status 2, previous data remains unchanged. *3: When you perform from EURO status 1 or 2, space is set.
IMPORTANT
After the execution of the procedure with A=1, treat EURO as foreign currency using E. Set
the EURO conversion rate as the currency conversion rate for E.
After the execution of the procedure with A=2, treat EURO as domestic currency and national
currency as foreign currency using E. Set the EURO conversion rate as the currency conversion rate for E.
After the execution of the procedure with A=3, treat EURO as domestic currency.
As for the percent rate for % and HALO setting, the automatic conversion is not made. So, when
your domestic currency becomes EURO, you must change these settings so that they are based on EURO currency.
You can receive the amount of exchange (EURO or national currency) in cheque or credit. For
the programming, please refer to EURO programming on page 22.
When Exchange amount printing for total and change is set to Yes, you can display a change
in foreign currency by pressing E when the change is displayed in domestic currency.
Checking the current EURO status
You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the mode switch to the Z/PGM position, (if necessary, enter the secret code and press t) and perform the following procedure. The current EURO status will be printed on the receipt or journal.
8:SS
EURO status
18
Page 21
Advanced Programming
PLU code P Unit price (max. 6 digits) (s ) Department key S
For the next PLU code programming
When the next PLU code to be programmed does not directory follow the one just entered.
Before starting programming, set the mode switch to the Z/PGM mode. Also if necessary, enter the secret code and press t.
You can continue programming without printing the programming report by not pressing
S at the end of each program step. However, you must program PLUs independent from other programming.
Unless otherwise specified, programming options marked with * indicate factory setting. In case of values or number settings, the factory settings are shown with the word, Default.
Department Preset Unit Price Programming
Unit prices can be assigned directly to department keys for frequently purchased items, which enables you to enter the prices by simply pressing the department keys.
Unit price (max. 5 digits) ➜ (s➜) Department key (➜
(Press s to program departments 5 to 8.)
PLU Programming
The PLU function allow speedy key entries whereby a preset price is automatically called up when a code is entered. Up to 80 PLU settings are possible. Each PLU should belong to a department in order to acquire the parameters of the department. The cash register was factory preset so that PLU1 to 10 are assigned to department 1 and unit price 0.00.
) (Default: 0.00)
S
(Press s to program departments 5 to 8.)
To disable a PLU, enter the PLU code and press P, then press v and S.
Percent Key Programming
% can be programmed as a discount key or premium key. As a default, % is programmed as a discount key. Also you can program a percent rate for %. When 00.00% is programmed, use of preset percent rate is prohibited. (factory setting)
Programming the percent key function (discount or premium)
for discount or
1
Programming the percent rate (00.00 to 99.99%)
Percent rate in 4 digits (0000 to 9999) %(
for premium
0
x➜%(S
)
S
)
19
Page 22
Advanced Programming
Exchange Key Programming
To handle a foreign currency, you can program a currency exchange rate (000.000000% to
999.999999%) for the exchange key. When 000.000000% is programmed, use of E is prohibited (factory preset).
Currency exchange rate in 9 digits (000000000 to 999999999) E(
Printing Format Programming
You can program a printing format of the receipt or journal by using the following eight kinds of parameters.
2➜S
Parameters: Selection: Entry: A Currency symbol for domestic currency Space* 0
B Printing receipt/journal in the REG mode Yes (Receipt ON)* 0
(Receipt ON/OFF function) No (Receipt OFF) 1
C Printing format Journal format* 0
D Date printing Yes* 0
E Time printing Yes* 0
F Receipt number printing Yes* 0
G Taxable subtotal printing Yes* 0
H Subtotal printing with a press of
ABCDEFGH
S
S
(
)
S
EURO 1
Receipt format 1
No 1
No 1
No 1
No 1 Yes 0 No* 1
S
)
Printing format When receipt format is selected, the take-up spool does not move.
20
Page 23
Advanced Programming
Miscellaneous Programming
You can program miscellaneous settings suitable for use.
1➜S
Parameters: Selection: Entry: A Date format MMDDYY 0
B Time format 12 hour format 0
C Decimal point position for domestic currency 0 though 3 (Default: 2) D Resetting receipt no. when issuing Z report No* 0
E Amount tendered compulsory for
and
F Subtotaling compulsory No* 0
G Entry digit limit for R, C, H Rounding Round off* 0
Time format When 12 hour format is set, the a.m. time will be displayed with and printed without no mark, and the p.m. time will be displayed with and printed with the mark @.
Amount tendered compulsory When set for compulsory, always enter the amount tendered by the customer before finalizing the transaction.
Subtotaling compulsory When set for compulsory, always press S before finalizing the transaction.
ABCDEFGH
C
S(S
t
and
V
p
)
DDMMYY* 1 YYMMDD 2
24 hour format* 1
Yes 1 No* 0 Yes 1
Yes 1
0 though 8 (Default: 8)
Round up 1 Round down 2
Consecutive Receipt Number Programming
The receipt number is printed on every receipt or journal, and report, together with the date and time. The number is incremented each time a receipt is issued. To start from a specific consecutive number, enter a figure one less than that number.
Receipt start number (max. 4 digits)
x➜S(S
) (Default: 0001)
21
Page 24
Advanced Programming
EURO Programming
For the details of EURO programming, please refer to EURO Migration Function on pages 16 and
17.
3➜S
Parameters: Selection: Entry: A
Automatic conversion of unit prices of Depts. /PLUs by automatic EURO migration operation
B Conversion rate printing No* 0
C Exchange amount printing for No* 0
total & change Yes 1
D Cheque & credit operation when No* 0
tendering in foreign currency Yes 1
E Exchange calculation method Multiplication* 0
F Rounding for exchange Rounding up* 0
G Currency symbol for foreign currency Space* 0
H Decimal point position for foreign currency 0 through 3 (Default: 2)
If you select “Yes” for exchange amount printing for total and change, you can display a change in foreign currency by pressing E when the change is displayed in domestic currency.
ABCDEFGH
S
(
)
S
No* 0 Yes 1
Yes 1
Division 1
Rounding 1
EURO 1
Rounding Programming (For Australian tax system)
When Australian rounding is set, the sales total amount is rounded to 0 or 5 when paid in cash.
4➜S➜0
for No or 1for Yes
(Default: Yes for the register shipped to Australia)
S(S
)
Secret Code Programming
A secret code is used in order to allow only those who know the secret code to operate the machine in and Z/PGM modes or to print Z reports. When you need a secret code, program a secret code.
Secret code (max. 4 digits)
How to enter a secret code:
In case that a secret code has been programmed, ---- is displayed when the mode switch is set to
or Z/PGM or when you need to issue a Z report. In this case, enter the secret code (max. 4
digits) and press t. Every time you enter a digit, the display of “-” changes to “_”.
In case you forget the secret code you programmed:
Set the mode switch to the Z/PGM position, and operate the secret code programming shown above with the substitution of 0000 for the secret code.
x➜t(S
(Default: 0000; no application of secret code)
22
)
Page 25
Checking the Programmed Machine Settings
Department code Sign and preset unit price
Sign and rate for
%
Rate for
E
Secret code Miscellaneous programming(from the left, A to H)
Printing format programming (from the left, A to H) EURO programming (from the left, A to H) Australian rounding programming (for Australian tax system)
German VAT law programming (for German tax system) VAT (tax) system
VAT rate
When a tax system is selected, lower tax limit for each tax is printed.
Tax rate Lower tax limit
Date
Time
000017
Entry digit limit
Tax status(from the left, VAT(tax)4, 3, 2, 1; 0 for not taxable; 1 for taxable)
SICS (1)/Normal (0)
Receipt number
PLU code
Sign and preset unit price
Associated department code
Your machine allows you to print the programmed machine settings, namely, general & tax programming report and PLU programming report. Set the mode switch to the Z/PGM position, and press S to print a general & tax programming report, or press P to print a PLU programming report.
• General & tax programming report •PLU programming report
23
Page 26
Maintenance
Drawer Handling
Locking the Drawer
Develop the habit of locking the drawer when not using the register for any extended period of time. To lock the drawer, turn 90 degrees counter-clockwise, and to unlock the drawer, turn 90 degrees clockwise.
Removing the Drawer
To detach the drawer, pull it forward fully, and remove it by lifting it up. The 6-denomination coin case is detachable from the till. Also the separators of the coin case are removable.
Manually Opening the Drawer
In case of a power failure or if the machine is out of order, slide the lever located on the machine bottom toward the direction of the arrow to open the drawer manually. The drawer will not open if it is locked with a drawer lock key, though.
Using the Slit of the Drawer
You can enter bills and cheques from the slit without opening the drawer. The bills and cheques entered are placed under the coin case.
Caution
When taking out the bills and cheques, never fail to hold tightly the both sides of the coin case with your both hands so that the coins in the coin case will not be fallen.
Replacing the Paper Roll
When a dye appears on the paper roll, it is time to replace the paper roll with new one. Be sure to use the paper roll specified in Specification section.
In case of journal printing
1. Set the mode switch to the REG position.
2. Remove the printer cover.
3. Press o to advance the paper by several lines and then cut it to
remove the take-up spool from the bearing.
4. After cutting the existing paper, remove the paper roll. Then remove
the remaining paper by pressing o.
5. Remove the paper roll from the take-up spool.
6. Install a new paper roll and replace the take-up spool according to
the instructions on page 6.
In case of receipt printing, do the above steps 1, 2, 4 in this order and then install a new paper roll according to the instructions on page 6.
24
Page 27
Maintenance
Ink roller
Replacing the Batteries
This cash register displays a low battery symbol ( ) when the batteries installed get low, and displays a no battery symbol ( ) when batteries are extremely low or batteries are not installed.
When the low battery symbol is displayed, replace the batteries with new ones as soon as possible. The existent batteries will be dead in about two days. When the no battery symbol is displayed, replace the batteries immediately. Otherwise, if the AC power cord is disconnected or a power failure occurs, all the programmed settings will be reset to the default settings and any data stored in memory will be cleared.
For replacing the batteries, be sure that the cash register is plugged in and the mode switch is on the REG position, then replace the batteries with new ones referring to Install Batteries section on page 6.
Replacing the Ink Roller
When printing becomes faded, replace the existing ink roller with a new one available from SHARP.
Precautions:
Be sure to use an ink roller available from SHARP. The use of any other ink rollers could cause troubles in the printer. Never pour ink to the ink roller.
After opening the parcel, install it soon.
1. Remove the printer cover.
2. Pull the ink roller handle upward to remove the ink roller.
3. Install a new ink roller.
4. Replace the printer cover.
In Case of Power Failure or Paper Jam
When power failure occurs:
If power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries when the batteries are in the proper state of charge.
When power failure occurs in register idle state or during an entry, the machine returns to the normal state of operation after power recovery.
When power failure occurs during a printing cycle, the register prints “············” and then carries out the correct printing procedure.
When printer motor locks:
If printer motor locks, printing stalls and intermittent beeping starts. First, unplug the power cord and repair paper jam. Then plug in the power cord, feed the roll paper to the proper position and press c. The register with then resume correct printing after printing “············”
25
Page 28
Maintenance
Before Calling for Service
If you encounter a problem, use this chart before calling for service.
Problem Item to check
The display shows symbols that do not make sense.
The display will not illuminate even when the mode switch is not set to “”. The machine fails to operate when any key is pressed.
The display is illuminated, but the machine does not accept key entries.
Journal paper does not feed properly in the printer.
Printing is faded or illegible.
Was the machine reset in the proper way shown on
page 5?
Is the power supplied to the electrical outlet? (Plug in another electrical device.)
Is the power cord firmly connected to the electrical outlet?
Is the mode switch properly set to the REG position?
Was the machine reset in the proper way shown on page 5?
Is the take-up spool installed properly?
Is there a paper jam?
Isnt the ink roller used up?
Is the ink roller installed properly?
Specifications
Model: XE-A102
Size: 330(W) x 363(D) x 234(H) millimeters
Weight: 5 kg
Power Source: Official (nominal) voltage and frequency
Power Consumption: Stand-by: 6.4 W Operating: 13 W
Work Temperature: 0 to 40 °C
Display: LED (Light-Emitting Diode) numeric display
Printer: 1 station print wheel selective type
Printing Capacity: Max. 13 digits
Paper Roll: Width: 57.5 mm ± 0.5 mm
Max. diameter: 80 mm Paper quality: Bond paper
(thickness: 0.06 to 0.085 mm, weight: 47 to 64 g/m2)
Cash Drawer: 3 slots for bills, 6 for coins
Accessories (supplied):Paper roll 1 roll
Mode key 2 Drawer lock key 2 Instruction manual 1 copy (this manual) Quick start guide 1 copy Ink roller 1 (already installed) Take-up spool 1 Fixing angle blacket 1
* Specifications and appearance are subject to change without notice.
26
Page 29
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private
households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you dont purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take­back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Page 30
Deutsch
XE-A102
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
Vielen Dank, daß Sie sich für den Erwerb der elektronischen Registrierkasse Modell XE­A102 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als Referenz auf. Sie können mit ihrer Hilfe alle Probleme, die unter Umständen auftreten, lösen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
• Beim Entfernen oder Anbringen der Druckwerkabdeckung vorsichtig verfahren, damit Sie sich nicht an der manuellen Bonabschnittsvorrichtung verletzen.
• Die Registrierkasse darf nicht an einem Ort aufgestellt werden, der direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturschwankungen, hoher Luftfeuchtigkeit oder Spritzwasser ausgesetzt ist.
• Die Registrierkasse darf nicht mit nassen Händen bedient werden. Wasser kann zur Beschädigung innerer Bauteile führen.
• Die Registrierkasse kann an jede normale Steckdose (offizielle (nominale) Netzspannung) angeschlossen werden. Bei Anschluß weiterer Elektrogeräte an denselben Stromkreis kann es zu Störungen in der Funktion der Registrierkasse kommen.
• Zum Reinigen der Registrierkasse ist ein trockenes, weiches Tuch zu verwenden. Flüchtige Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner dürfen niemals zur Reinigung verwendet werden. Chemikalien können zur Verfärbung oder Beschädigung des Gehäuses führen.
• Damit die im Speicher befindlichen Daten nicht verloren gehen, drei R6- oder LR6­Batterien (Größe AA) einsetzen, bevor die Registrierkasse in Betrieb genommen wird.
Beim Umgang mit den Batterien muß folgendes immer berücksichtigt werden:
Falsch eingesetzte Batterien können zerbrechen oder auslaufen und so den Innenraum der Registrierkasse beschädigen.
• Explosionsgefahr, wenn der Original-Akku gegen einen Akku des falschen Typs
ausgewechselt wird. Gebrauchte Akkus sind gemäß den vorliegenden Richtlinien zu entsorgen.
• Batterien polrichtig einsetzen: positive (+) und negative (-) Seiten der Batterien
entsprechend in das Batteriefach legen.
• Niemals Batterien verschiedener Marken zusammen verwenden.
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verbrauchte Batterien im Batteriefach lassen.
• Batterien entnehmen, wenn die Registrierkasse längere Zeit nicht verwendet werden
soll.
• Beim Auslaufen einer Batterie, Batteriefach sofort reinigen. Darauf achten, daß
Batterieflüssigkeit nicht auf die Haut gelangt.
• Hinsichtlich der Entsorgung der Batterien sind die jeweiligen Richtlinien des Landes zu
beachten.
• Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
WICHTIG!
Bevor die Registrierkasse zum ersten Mal benutzt wird, muß diese zuerst zurückgestellt und danach die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) eingesetzt werden. Folgen Sie immer den Bedienungsschritten, die im Abschnitt “Vorbereitung der Registrierkasse” beschrieben sind.
Nach dem Öffnen des Verpackungskartons ist sicherzustellen, daß sämtliche im Abschnitt “Technische Daten” aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
1
Page 31
Inhaltsverzeichnis
Teile und ihre Funktionen..................................................................3
Bei fehlerhaften Eingaben .................................................................4
Vorbereitung der Registrierkasse .....................................................5
Schnellstart-Bedienungsschritte ......................................................7
Programmierung von Datum und Uhrzeit..............................................8
Programmierung der Mehrwertsteuer....................................................8
Programmierung der Warengruppen.....................................................9
Ausführung allgemeiner Verkaufsregistrierungen
(Warengruppenregistrierungen).............................................................9
Abruf/Nullstellung von Verkaufsdaten..................................................11
Verschiedene Markmale für Verkaufsregistrierungen ..................12
PLU-Artikel-Registrierungen ................................................................12
Praktische Verkaufsregistrierungen.....................................................12
MWSt-Berechnung ..............................................................................13
Verwendung der Prozenttaste bei Aufschlägen und Abschlägen........13
Fremdwährungsumrechnung...............................................................14
Kein-Verkauf .......................................................................................14
Retouren ..............................................................................................14
Nicht-addierender Nummerncode........................................................14
Registrierung von bezahlten Rechnungen und Ausgaben..................14
Korrekturen ..........................................................................................15
Abruf und Nullstellung der Umsätze ..............................................15
EURO-Übergangsfunktion ...............................................................17
Weiterführende Programmierung ...................................................19
Programmierung eines vorgewählten Einzelpreises für jede
Warengruppe .......................................................................................19
PLU-Programmierung..........................................................................19
Programmierung der Prozenttaste ......................................................19
Programmierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste .................20
Druckformat-Programmierung .............................................................20
Verschiedene Programmierungen.......................................................21
Programmierung der fortlaufenden Kassenbonnummer .....................21
EURO-Programmierung ......................................................................22
Programmierung der Rundung (für australisches Steuersystem) .......22
Programmierung des Geheimcodes....................................................22
Programmierung zum Ausdruck des MWSt-Satzes und
Nettobetrages auf dem Kassenbon.....................................................23
Überprüfen der programmierten Registrierkassen-
einstellungen.....................................................................................24
Wartung .............................................................................................25
Handhabung der Schublade................................................................25
Austausch der Papierrolle ...................................................................25
Austausch der Batterien ......................................................................26
Austausch des Druckfarbrollers...........................................................26
Bei Stromausfall oder Papierstau........................................................26
Bevor Sie den Kundendienst anfordern ..............................................27
Technische Daten ................................................................................27
Deutsch
2
Page 32
Teile und ihre Funktionen
Wiederholung: Zeigt an, wie oft dieselbe Warengruppentaste oder Artikel-
Taste nacheinander gedrückt wurde. Wird eine Registrierung mehr als zehnmal wiederholt, erscheint nur die letzte Stelle.
PLU-Artikel-Code: Zeigt den eingegebenen PLU-Artikel-Code an.
Warengruppe: Zeigt die eingegebene Warengruppe an. Wenn z.B. die
Warengruppentaste 1 gedrückt wird, erscheint “1” in der Anzeige.
Funktionsschloß
REG: Ermöglicht die Registrierung von Transaktionen.
Den Funktionsschlüssel in das Funktions­schloß stecken und ihn drehen, um die gewünschte Betriebsart zu wählen.
Tastatur
Zehnertastatur Warengruppentasten
Um die Warengruppen 5 bis 8 anzuwählen, zuerst die Taste Tasten drücken.
X/Flash: Ermöglicht das Ausdrucken von Umsätzen und
Z/PGM: Ermöglicht das Ausdrucken und Nullstellen der
s und dann die
! bis $
: Ausschalten der Anzeige. Keine Eingaben
möglich.
: Ermöglicht die Korrektur nach dem Abschluß
einer Transaktion.
die Anzeige von Umsätzen.
Umsätze sowie das Programmieren.
o: Papiervorschubtaste c: Löschtaste V: MWSt-Taste/Taste für bezahlte
Rechnungen
x: Multiplikationstaste/Uhrzeit-
anzeigetaste
p: Ausgabentaste %: Prozenttaste v: Stornotaste e: Aufhebungstaste s: Warengruppen-Umschalttaste P: Artikel-Taste R: Kredittaste E: Fremdwährungs-Umrech-
nungstaste
S: Nichtaddierende Nummern-
taste/Zwischensummentaste
C: Schecktaste t: Total-/Betragseingabe-/Kein-
Verkauf-Taste
Anzeige
Die Registrierkasse ist mit einer LED-Bedieneranzeige auf der Vorderseite ausgestattet (LED = Lichtemittierende Diode), die dem Bediener während der Transaktion neun Stellen gut sichtbar anzeigt.
3
Page 33
Teile und ihre Funktionen
Symbole in der Bedieneranzeige:
Fehler: Erscheint mit einem Piepton, wenn ein Fehler auftritt. Tritt diese Fehlermeldung
Programm: Erscheint, wenn die Registrierkasse in der Betriebsart “Z/PGM” programmiert wird. Abschluß: Erscheint, wenn eine Transaktion durch Drücken der Tasten t, R oder C
Zwischen­summe: Erscheint, wenn die Registrierkasse durch Drücken der Taste S die
Wechselgeld Umrechnung
Batterie ist schwach: Erscheint, wenn der Spannungspegel der eingesetzten Batterien unter dem
Batterie ist leer: Erscheint, wenn keine Batterien eingesetzt oder die eingesetzten Batterien
Zusätzlich können die folgenden Anzeigen erscheinen:
• Das Minuszeichen (-) kann in den Positionen 2 bis 9 erscheinen.
• Die Dezimalkommastelle erscheint in den Positionen 1 bis 3.
Anzeigen des Datums und der Uhrzeit
Das Funktionsschloß auf die Position REG drehen und die Taste x einmal drücken, um die Uhrzeit anzuzeigen oder dieselbe Taste zweimal drücken, um das Datum anzuzeigen. Die Taste c drücken, um die Uhrzeit/Datum-Anzeige aufzuheben.
während einer Transaktion auf, weil zu viele Zahlen eingegeben wurden, die Löschtaste c drücken und eine richtige Zahl erneut eingeben.
abgeschlossen wird.
Zwischensumme errechnet, sowie wenn der bezahlte Betrag geringer ist als der zu zahlende Gesamtbetrag.
: Erscheint, wenn der auszugebende Betrag des Wechselgelds angezeigt wird. : Erscheint, wenn die Taste E gedrückt wird, um eine Zwischensumme in einer
Fremdwährung zu berechnen.
erforderlichen Wert ist. Die Batterien müssen durch Neue ersetzt werden.
erschöpft sind. Die Batterien müssen durch neue sofort ersetzt werden.
Bei fehlerhaften Eingaben
Tritt in der Registrierkasse ein Fehler auf, erscheint die Fehlermeldung “ ” in der Anzeige und ein Warnsignal ertönt. Fehler durch Drücken der Taste c löschen und entsprechend korrigieren.
1. Bei Eingabe einer siebenstelligen Zahl in eine Warengruppe oder einer Zahl mit mehr als 8 Stellen (79999999) bei bezahlten Rechnungen, Auszahlungen, sowie Kredit- oder Scheckzahlung:
Taste c drücken und richtige Zahl eingeben.
2. Beim Drücken einer falschen Taste:
Taste c drücken und richtige Taste drücken.
3. Bei Eingabe von mehr Stellen, als für eine bestimmte Eingabe programmiert wurden:
Überprüfen, ob die eingegebene Zahl richtig ist. Überprüfen, ob die Einstellung für die Eingabebegrenzung richtig ist.
4. Bei einer Zwischensumme von mehr als 8 Stellen (79999999):
Taste c drücken, dann t, R oder C drücken, um die Transaktion an dieser Stelle zu beenden.
5. Bei Multiplikation des Preises mit einer Zahl von mehr als 3 Stellen:
Taste c drücken und richtige Zahl eingeben.
Korrekturfunktion
Tritt während einer Transaktionsregistrierung ein Fehler oder etwas Unvorhergesehenes auf, und soll der Kunde nicht warten müssen, ist zweimal die Taste e zu drücken (bei Fehlern anschließend c drücken). Damit kann der Vorgang abgebrochen und die Transaktion als Barverkauf zu diesem Zeitpunkt abgeschlossen werden. Alle bis zu diesem Zeitpunkt eingegebenen Registrierungen der Transaktion sind gespeichert.
4
Page 34
Vorbereitung der Registrierkasse
A
B
Führen Sie bitte die folgenden Vorgänge aus, bevor Sie die Registrierkasse in Betrieb nehmen.
Schritt 1 Installation der Registrierkasse
Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, die gegen Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung geschützt ist. Befestigen Sie danach die Registrierkasse mit dem beigelegten Haltewinkel. Der Haltewinkel verhindert, daß sich die Registrierkasse beim Öffnen der Schublade bewegt. Sie können die Registrierkasse in den Haltewinkel einhaken. Die Registrierkasse sitzt danach stabil auf.
Befolgen Sie dabei die folgenden Schritte.
Anbringen des Haltewinkels
1. Die Anbringstelle des Haltewinkels (B) sorgfätig
reinigen.
2. Die Klebeschutzfolie vom Haltewinkel abziehen.
3. Den Haltewinkel in den Haken (A) an der Unterseite
der Registrierkasse einhaken.
4. Den Haltewinkel fest an die zuvor gesäuberte Stelle
andrücken.
Entfernen der Registrierkasse vom Haltewinkel
1. Die Vorderseite der Registrierkasse anheben und diese
dann gegen den eigenen Körper ziehen.
Schritt 2 Rücksetzung der Registrierkasse
Um sicherzustellen, daß die Registrierkasse fehlerfrei funktioniert, ist das folgende Initialisierungs­verfahren anzuwenden.
1. Den Funktionsschlüssel in das Funktionsschloß stecken und ihn auf die Position REG drehen.
2. Den Netzstromstecker in eine Steckdose stecken. Ein Summton ertönt dreimal. WICHTIG: Diese Bedienung muß ohne eingesetzte Batterien durchgeführt werden.
3. Auf der Anzeige muß nun “ 0.00” erscheinen.
4. Taste x drücken, um zu bestätigen, daß die Uhr bei “ 0-00” startet.
5. Taste c drücken, um die Uhrzeitanzeige aufzuheben.
5
Page 35
Vorbereitung der Registrierkasse
Schritt 3 Einsetzen der Batterien
Drei neue R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) müssen in die Registrierkasse eingesetzt werden, um zu verhindern, daß die im Speicher befindlichen Daten und Benutzereinstellungen gelöscht werden, wenn das Netzstromkabel versehentlich abgezogen wird oder der Strom ausfällt. Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca. ein Jahr. Sobald die Batterien schwach werden, erscheint das Symbol “” in der Anzeige. Dann müssen die Batterien innerhalb von zwei Tagen ersetzt werden.
Die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) sind nach folgendem Verfahren einzusetzen. Dabei muß das Netzkabel angeschlossen sein und sich das Funktionsschloß in der Position REG befinden.
1. Die Druckwerkabdeckung nach vorne ziehen und abnehmen.
2. Den Batteriendeckel neben der Papierrollenhalterung öffnen.
3. Die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) einsetzen.
4. Darauf achten, daß das Batteriesymbol “” erlischt.
5. Batteriendeckel schließen.
Beim Umgang mit den Batterien sind die auf Seite 1 beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
(Rückansicht)
Schritt 4 Einsetzen der Papierrolle
Ihre Registrierkasse ist mit einem Druckwerk ausgestattet, auf dem Kassenbons oder Journal­streifen ausgedruckt werden können. Es muß die für den Drucker erforderliche Papierrolle eingesetzt werden. Dies gilt auch für den Fall, daß die Registrierkasse für Kein Bonausdruck programmiert wird.
1. Die Papierrolle in die Papierrollenhalterung einsetzen (siehe
Abbildung).
6
Page 36
Vorbereitung der Registrierkasse
2. Papier gerade in die Papiereinlaßöffnung einführen und die Taste
o drücken. Das eingelegte Papierende erscheint im Druck- bereich.
3. (Für das Drucken auf dem Journalstreifen) Obere Kante das
Papiers in den Schlitz an der Welle der Aufwickelspule einführen und das Papier zwei- bis dreimal um die Welle wickeln.
4. (Für das Drucken auf dem Journalstreifen) Aufwickelspule auf
die Halterung auflegen.
5. Druckwerkabdeckung wieder anbringen. Für den Bonausdruck ist das Papier durch den Schlitz in der Druckwerkabdeckung durchzuführen. Dabei unbedingt darauf achten, daß Sie sich
nicht an der Abtrennvorrichtung verletzen.
Schnellstart-Bedienungsschritte
In diesem Abschnitt werden die Grundprogrammierschritte erklärt, die vor der Ausführung von Verkaufstransaktionen vorgenommen werden müssen.
Abkürzungen und Fachausdrücke in dieser Anleitung
Warengruppe: Die einfachste Art zur Warenklassifikation. Eine Postenregistrierung wird
PLU-Artikel: Preisabruf: Eine detaillierte Art zur Warenklassifikation. PLU-Artikel-
Funktionstasten: Die Funktionstasten werden im Tastaturabschnitt aufgeführt. Nehmen Sie
MWSt: Mehrwertsteuer X-Bericht: Bericht für Umsatzdatenabruf Z-Bericht: Bericht für Umsatzdatenabruf und -nullstellung Bon-Ein/Aus-Funktion: Um Kassenbons oder Journalstreifen in der REG-Betriebsart auszudrucken
Wenn es sich nicht um 2 Nachkommastellen bei Ihrer Landeswährung handelt, muß die Einstellung verändert werden. Für diesen Schritt ist auf den Programmierabschnitt
Verschiedene Programmierungen Bezug zu nehmen.
Sie können die Programmierung (nachfolgende Schritte 1 bis 3) fortsetzen, ohne daß
Sie dabei bei jedem Programmschritt die Taste S drücken müssen. Um die Programmierung abzuschließen, muß die Taste S jedoch betätigt werden. Wenn die Taste S am Ende der Programmierung gedrückt wird, so wird ein Programmierbericht ausgedruckt. Auf diesem Bericht können die vorgenommenen Programmierungen überprüft werden. Stellen Sie deshalb sicher, daß die Program­mierung korrekt ausgeführt wird. Um den Bericht abzurufen, ist auf den Abschnitt “Überprüfen der programmierten
7
Registrierkasseneinstellungen Bezug zu nehmen.
über eine Warengruppe erfaßt.
Einzelpreisabruf durch Eingabe eines entsprechenden PLU-Artikel-Codes (1-80) und Umsatzerfassung durch entsprechend zugordneter Waren­gruppe.
hierfür auf Seite 3 Bezug.
oder nicht auszudrucken.
Page 37
Schnellstart-Bedienungsschritte
9 S A x B S ( S)
Schritt 1 Programmierung von Datum und Uhrzeit
Das Datum in der Reihenfolge Tag- Monat- Jahr mit 6 Ziffern eingeben. Zum Beispiel, wenn das Datum auf den 26. August 2005 eingestellt werden soll, 260805 einzugeben. Für die Uhrzeiteinstellung ist diese mit 4 Stellen im 24-Stundenformat einzugeben. Stellen Sie das Funktionsschloß mit dem Funktionsschlüssel in die Z/PGM Position und führen Sie die nachfolgenden Tasteneingaben aus.
Datum (TTMMJJ)
S(S
: für die Beendigung der Programmierung)
Uhrzeit (max. 4 Stellen im 24-Stundenformat)
Das Datumsformat kann in der Betriebsart Z-PGM geändert werden. Wird das Format in der Betriebsart Z-PGM geändert, muß beim Einstellen des Datums das gewünschte Format beachtet werden.
S(S
)
Schritt 2 Programmierung der Mehrwertsteuer
Ihre Registrierkasse sieht die Auswahl von manueller oder automatischer MWSt-Berechnung vor und ist für die manuelle MWSt-Berechnung für die Steuersätze 1 bis 4 eingestellt. Insgesamt ist die Registrierkasse für die Programmierung von sechs unterschiedlichen Steuer­systemen ausgerüstet. Wählen Sie das in Ihrem Bereich anwendbare Steuersystem und programmieren Sie die Steuersätze (00.0000% bis 99.9999%) für das gewählte Steuersystem. Stellen Sie das Funktionsschloß mit dem Funktionsschlüssel in die Z/PGM Position und führen Sie die nachfolgenden Tasteneingaben aus.
Programmierung des Mehrwertsteuersystems
8➜S
Parameter A: Manuell herausrechnende MWSt 1 bis 4: 0 (Werksseitige Einstellung)
A
Automatisch herausrechnende MWSt 1 bis 4: 1 (Dieses MWSt-System sollte alternativ zum obigen werksseitig eingestellten MWSt-System eingestellt werden.) Automatisch aufschlagende MWSt 1 bis 4: 2 Manuell herausrechnende MWSt 1: 3 Manuell aufschlagende MWSt 1 bis 4: 4 Automatisch aufschlagende MWSt 1 bis 3 und Automatisch herausrechnende MWSt 1: 5
S(S
)
Programmierung des Mehrwertsteuersatzes
Parameter
A: Für MWSt 1: 1 eingeben Für MWSt 2: 2 eingeben Für MWSt 3: 3 eingeben
Für MWSt 4: 4 eingeben
B: MWSt-Satz mit 6 Stellen (000000 bis 999999) eingeben (Standardmäßig: 000000)
Bitte immer die nachfolgenden Nullen eingeben, z.B. für den MWSt-Satz von 16% ist 160000 einzugeben, für den MWSt-Satz von 7% ist 70000 einzugeben.
Programmierung zum Ausdruck des MWSt-Satzes und Nettobetrages auf dem Kassenbon
5➜S➜0
für Nein oder1für Ja
S(S
) (
Standardmäßig: Nein
)
8
Page 38
Schnellstart-Bedienungsschritte
Schritt 3 Programmierung der Warengruppen
Verkaufsartikel lassen sich in acht Warengruppen klassifizieren. Artikel, die durch den Einsatz von Warengruppentasten verkauft wurden, lassen sich zu einem späteren Zeitpunkt auf einem Bericht ausdrucken, der die Verkaufsmengen und Umsatzsummen je nach Warengruppe auflistet. Die ausgedruckten Daten sind für verwaltungstechnische Entscheidungen und andere Geschäfts­funktionen von großer Wichtigkeit. Wenn eine Warengruppentaste benutzt wird, müssen die Parameter eingestellt werden, um den Warengruppenstatus zu spezifizieren (Plus- oder Minussymbol sowie den MWSt-Status). Stellen Sie sicher, daß sich das Funktionsschloß in der Z/PGM-Stellung befindet und folgen Sie danach der aufgeführten Tastenfolge.
ABCDEFG
Positionen: Auswahl: Eingabe: A +/- Vorzeichen + Vorzeichen* 0
B Normal/SICS (Einzelposten-Barverkauf) Normal* 0
C Herausrechnende MWSt 4 Nein* 0
D Herausrechnende MWSt 3 Nein* 0
E Herausrechnende MWSt 2 Nein* 0
F Herausrechnende MWSt 1 Nein 0
G Eingabebegrenzung 0 bis 7
(0 bis 7 Stellen) (Standardmäßig: 7)
Vorzeichen
Das Pluszeichen gilt für alle Warengruppen, in die normale Verkaufsumsätze eingegeben werden, und das Minuszeichen gilt für alle Warengruppen, in die Zahlungen wie Retouren, Pfandflaschen­rückgaben oder andere Erstattungen und Auszahlungen eingegeben werden.
SICS (Einzelposten-Barverkauf)
Der Bediener kann die Transaktion beenden, indem er einfach den Einzelpreis eines zu bezahlenden Artikels eingibt und die auf den Einzelposten-Barverkauf eingestellte Warengruppen­taste drückt. Ist darüber hinaus noch ein vorgewählter Einzelpreis auf dieser Warengruppentaste gespeichert, kann die Transaktion nur durch Drücken der Warengruppentaste beendet werden.
Eingabebegrenzung
Wird dieser Parameter eingestellt, kann während eines Verkaufs nicht versehentlich eine zu große Summe eingegeben werden. Soll beispielsweise die Registrierung in einer bestimmten Warengruppe maximal 9.99 betragen, 3 eingeben. Wird 0 eingegeben, kann während der Transaktion in dieser Warengruppe kein Preis eingegeben werden. Dann kann nur der vorgewählte Einzelpreis verwendet werden.
(s➜ ) Warengruppentaste (
x
(Die Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu programmieren.)
- Vorzeichen 1
SICS 1
Ja 1
Ja 1
Ja 1
Ja* 1
*: Standardmäßig
S
)
Schritt 4 Ausführung allgemeiner Verkausfsregistrierungen (Warengruppenregistrierungen)
In diesem Abschnitt werden die generellen Umsatzregistrierungen, sowie die Stornierung von Eingaben mit der Warengruppentaste erklärt. Für detaillierte Informationen wie z.B. PLU-Artikel­Registrierungen, MWSt-Registrierungen und Registrierungen mit den Funktionstasten, beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen”.
Als Beispiel wird ein Barkauf nachfolgend aufgezeigt. Sicherstellen, daß die Papierrolle eingelegt ist.
1. Das Funktionsschloß auf die Position REG stellen.
9
Page 39
Schnellstart-Bedienungsschritte
2. Preis für den ersten Artikel eingeben (für 15.00 EURO muß 15: eingegeben werden).
3. Gewünschte Warengruppentaste drücken.
Für die Warengruppen 5 bis 8 ist die Taste s vor Betätigung der Warengruppentaste zu drücken.
4. Schritte 1 und 2 bei jedem weiteren Artikel wiederholen.
5. Taste S zur Anzeige der zu bezahlenden Summe drücken (dieser Schritt kann ausgelassen
werden).
6. Zur Ermittlung der Mehrwertsteuer die V-Taste drücken, falls Ihre Kasse für die manuelle
MWSt-Berechnung für die Steuersätze 1 bis 4 (werksseitige Einstellung) eingestellt ist und nicht von Ihnen für die automatische MWSt-Berechnung für die Steuersätze 1 bis 4 geändert wurde.
7. Vom Kunden erhaltenen Betrag eingeben (dieser Schritt kann ausgelassen werden, wenn der
vom Kunden gegebene Geldbetrag passend ist).
8. Taste t drücken. Der Wechselgeldbetrag oder Restbetrag erscheint in der Anzeige, und die
Schublade wird geöffnet.
9. Den Bon (wenn auf Bonausdruck eingestellt) abreißen und mit dem angezeigten Wechselgeld
dem Kunden aushändigen.
10.Schublade schließen.
Wenn mit Scheck bezahlt wird, ist C anstatt t zu drücken.
Wenn mit Kredit bezahlt wird, ist die Taste R anstatt t zu drücken.
Wenn die Festpreise für die einzelnen Warengruppen vorprogrammiert werden, kann
die Eingabe des Einzelpreises für den Warengruppenartikel übersprungen werden. Das heißt, der obige Schritt 1 erübrigt sich. Für die Programmierung ist auf den Abschnitt Programmierung eines vorgewählten Einzelpreises für jede Warengruppe Bezug zu nehmen.
Beispiel
Beispiel
Beispiel
Direktabschluß (kein Wechselgeld)
Sie verkaufen einen Artikel der Warengruppe 1 im Wert von 5.00 EURO und einen Artikel der Warengruppe 3 für 8.00 EURO mit Barzahlung. Die Gesamtsumme einschließlich MWSt ist 13.00, und der Kunde zahlt den exakten Betrag.
5:! 8:# St
Preis und Preis und Warengruppe Warengruppe
Registrierung mit Zahlgeldeingabe
Sie verkaufen einen Artikel der Warengruppe 1 im Wert von 5.00 EURO und einen Artikel der Warengruppe 3 für 8.00 EURO und erhalten 20.00 EURO vom Kunden.
5:! 8:# S 20: t
Preis und Preis und Zahlgeld Warengruppe Warengruppe
Der Wechselgeldbetrag wird im Display angezeigt.
Ermittlung der Mehrwertsteuer (manuelle MWSt-Berechnung für die Steuersätze 1 bis 4)
Sie verkaufen einen Artikel der Warengruppe 1 im Wert von 5.00 EURO und einen Artikel der Warengruppe 3 für 8.00 EURO mit Barzahlung und erhalten 20.00 EURO vom Kunden.
5:! 8:# S V 20: t
MWSt-Berechnung
Den Warengruppen 1 und 3 ist jeweils die MWSt 1 werksseitig zugeordnet.
10
Page 40
Schnellstart-Bedienungsschritte
Wenn eine Fehleingabe gemacht wird:
Korrektur einer eingegebenen Zahl: Die Zahl löschen, in dem unmittelbar nach der Fehleingabe c
gedrückt wird.
Korrektur der letzten Postenregistrierung (Direkter Storno): v drücken. Korrektur früherer Postenregistrierungen (Indirekter Storno): Mit Hilfe der Taste v die falsche
Registrierung stornieren und die richtige Registrierung ausführen (siehe das nachstehende Beispiel). Für Einzelheiten, beziehen Sie sich bitte auf Korrekturen auf Seite 15.
Beispiel
Korrektur früherer Postenregistrierungen
Korrektur der Registrierung 300 ! auf 200 ! nach der Ausführung einer weiteren korrekten Registrierung
3:! 525# 3:v! 2:! t
Storno für Korrekte
! Registrierung
300
Schritt 5 Abruf/Nullstellung von Verkaufsdaten
Um den Umsatz zu überprüfen, kann ein Umsatzbericht erstellt werden. Es wird auch eine Nullstellung der Umsatzdaten empfohlen, während Sie sich mit der Registrierkasse vertraut machen. Um einen Umsatzbericht abzurufen, muß ein X-Bericht erstellt werden: Hierfür das Funktionsschloß in die Position X/Flash stellen und die Taste t drücken. Für die Umsatznullstellung ist ein Z-Bericht zu erstellen: Hierfür das Funktionsschloß in die Position Z/PGM stellen und die Taste C drücken. Die gespeicherten Daten und die Gesamtsumme (GT) werden gelöscht.
Für den Abruf und die Nullstellung der tatsächlichen Umsatzdaten ist auf den Abschnitt Abruf und Nullstellung der Umsätze Bezug zu nehmen. Die Umsatzdaten sollten am Ende jeden Tages nullgestellt werden, um die Umsatzdaten zu löschen.
11
Page 41
Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen
Vor den Verkaufsregistrierungen sicherstellen, daß die Papierrolle eingelegt ist, wenn die Bondruckfunktion eingestellt ist. Ebenfalls sicherstellen, daß das Funktionsschloß auf der Position REG steht.
PLU-Artikel-Registrierungen
Den PLU-Artikel-Code eines Artikels eingeben und die P Taste drücken.
Beispiel
Praktische Verkaufsregistrierungen
Wenn nur Barverkauf eines Artikels besteht [Registrierung von Einzelposten-Barverkauf
(SICS)] Wenn ein Verkauf eines Einzelartikels (z.B. eine Packung Zigaretten) durchgeführt wird, kann die
SICS-Funktion angewendet werden. Diese Funktion ist ausschließlich für Warengruppentasten anwendbar, die für SICS programmiert wurden, bzw. für PLU-Artikel, die solchen Warengruppen zugeordnet sind. Die Schublade öffnet sich, nachdem die Warengruppen- oder PLU-Taste gedrückt wird.
Wenn mehrere Artikel der gleichen Warengruppe oder des gleichen PLU ein­gegeben werden
Sie können zwei oder mehrere des gleichen Warengruppen- oder PLU-Artikels eingeben, indem die Warengruppen- oder PLU-Taste mehrfach betätigt wird (Wiederholungsregistrierung) oder die Multiplikationstaste gedrückt wird (Multiplikationsregistrierung). Wenn der gleiche Artikel in größeren Mengen verkauft wird, ist die Benutzung der Multiplikationstaste eine praktische Lösung. Zur Bedienung ist auf das nachfolgende Beispiel Bezug zu nehmen.
Beispiel
Sie verkaufen PLU-Artikel 1 und PLU-Artikel 15 durch Kreditzahlung.
1P 15P R
Um PLU-Artikel-Verkäufe registrieren zu können, müssen diese PLU-Artikel
programmiert werden.
Wiederholung
Verkauf von 2 Artikeln zu 2,00 EURO (Warengruppe 1) und 3 Artikeln des PLU-Artikels 5 in bar.
2:!! 5PPP t
Beispiel
Multiplikation
Verkauf von 6 Artikeln zu 1,50 EURO (Warengruppe 1) und 12 Artikeln des PLU­Artikels 5 für Scheckzahlung.
6x 150! 12x 5P S C
Gemischte Zahlung
Ist der per Scheck oder bar bezahlten Betrag geringer als die Summe inklusive Mehrwertsteuer, erscheint in der Anzeige ein Restbetrag und “”. Um den Restbetrag auszugleichen, muß ein weiterer vom Kunden zu zahlender Betrag eingegeben oder eine Kreditzahlung vorgenommen werden.
Beispiel
Ihr Kunde bezahlt 8,30 EURO in bar und 50,00 EURO per Kredit für eine Zwischensumme inklusive MWSt von 58,30 EURO.
S 830 t R
Bezahlter Betrag Zeigt Restbetrag
und “”
12
Page 42
Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen
MWSt-Berechnung
Ihre Registrierkasse ist mit den folgenden sechs Steuersystemen ausgerüstet. Ihre Registrierkasse ist für das manuell herausrechnende MWSt-System 1 bis 4 vorprogrammiert.
Automatisch herausrechnendes MWSt-System 1 bis 4 (Automatische Berechnungsmethode mit programmierten Prozentsätzen)
Dieses System berechnet bei der Saldierung die MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4, wobei die entsprechenden Prozentsätze eingesetzt werden.
Dieses System sollte alternativ zu dem manuell herausrechnenden MWSt-System eingestellt werden.
Automatisch aufschlagendes MWSt-System 1 bis 4 (Automatische Berechnungsmethode mit programmierten Prozentsätzen)
Dieses System berechnet bei der Saldierung die Steuern für die steuerpflichtigen Zwischen­summen 1 bis 4, wobei die entsprechenden Prozentsätze eingesetzt und die berechneten Steuern den Zwischensummen zugeschlagen werden.
Manuell herausrechnendes MWSt-System 1 bis 4 (Manuelle Eingabemethode mit program­mierten Prozentsätzen)
Dieses System ermöglicht die Berechnung der MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn die V Taste unmittelbar nach Drücken der S Taste betätigt wird.
Manuell herausrechnendes MWSt-System 1 (Manuelle Eingabemethode für Zwischen­summen bei Verwendung des programmierten MWSt-1-Prozentsatzes)
Dieses System ermöglicht die MWSt-Berechnung für die Zwischensumme. Diese Berechnung wird mit dem programmierten MWSt-1-Prozentsatz ausgeführt, wenn die V Taste unmittelbar nach Drücken der S Taste betätigt wird. Dieses System erlaubt die manuelle Eingabe eines MWSt­Satzes. In diesem Fall S Taste drücken. Danach den MWSt-Satz eingeben und Taste V drücken.
Manuell aufschlagendes MWSt-System 1 bis 4 (Manuelle Eingabemethode mit program­mierten Prozentsätzen)
Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn die V Taste unmittelbar nach Drücken der S Taste betätigt wird. Nach der Berechnung muß die Transaktion abgeschlossen werden.
Automatisch aufschlagendes MWSt-System 1 bis 3 und automatisch herausrechnendes MWSt-System 1
Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer in Kombination mit dem automatisch aufschlagenden MWSt-System 1 bis 3 und dem automatisch herausrechnenden MWSt-System 1. Die Kombination besteht aus der MWSt 1 sowie der MWSt 1 bis 3 zugeordnet für jeden Posten. Der Steuerbetrag errechnet sich automatisch aus den zuvor programmierten Prozentsätzen für diese Steuern.
Die MWSt-Berechnung für PLU-Artikel wird gemäß der Voreinstellung für ihre zugeordnete Warengruppe ausgeführt.
Verwendung der Prozenttaste bei Aufschlägen und Abschlägen
Soll ein Auf- oder Abschlag für einen bestimmten Artikel eingegeben werden, den Prozentsatz eingeben und anschließend die Prozenttaste drücken. Soll ein Auf- oder Abschlag für die Zwischensumme eingegeben werden, alle Artikel eingeben, dann die S Taste drücken, anschließend die Prozenttaste drücken und den Prozentsatz eingeben.
Ihre Registrierkasse ist für Preisnachlässe vorprogrammiert. Wenn Sie einen Preiszuschlag einstellen möchten, ist auf den Abschnitt Programmierung der Prozenttaste Bezug zu nehmen. Es kann ein Prozentsatz programmiert werden. Wenn ein Prozentsatz programmiert wurde, braucht vor dem Betätigen der Prozenttaste kein Prozentsatz eingegeben werden. Für diese Programmierung ist auf den Abschnitt Programmierung der Prozenttaste Bezug zu nehmen.
Beispiel
Gewährung eines 20,00%igen Rabatts auf einen Artikel der Warengruppe 3.
8:# 20:% t
Beispiel
13
Gewährung eines 15,00%igen Rabatts auf die Zwischensumme der Transaktion.
8P 12P 8:! S 15:% t
Page 43
Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen
Fremdwährungsumrechnung
Ihre Registrierkasse ermöglicht Zahlgeldregistrierungen in Fremdwährung, wenn der Umrech­nungskurs programmiert wurde. Nach Artikelregistrierungen oder während der Zahlgeld­registrierung ist die E Taste zu drücken. Daraufhin wird die Zwischensumme in Fremdwährung angezeigt. Danach das Zahlgeld (in Fremdwährung) eingeben, wenn die Summe nicht dem tatsächlichen Zahlgeld entspricht, und die Abschlußtaste (t / C oder R) drücken. Das Wechselgeld wird daraufhin in Landeswährung angezeigt.
Wenn der eingegebene Zahlgeldbetrag zu gering ist, wird der restliche zu zahlende Betrag in Landeswährung angezeigt.
Wenn Ja für die Scheck- und Kreditzahlung in Fremdwährung in der EURO­Programmierung ausgewählt wurde, kann eine Verkaufsregistrierung in Fremdwährung mit Hilfe der Taste C oder R abgeschlossen werden.
Wenn Ja für den Ausdruck des Gesamtbetrags und für Wechselgeld in der EURO- Programmierung ausgewählt wurde, kann das Wechselgeld in Fremdwährung durch Drücken der E Taste angezeigt werden, während das Wechselgeld in Landes­währung angezeigt wird. Um zur Anzeige der Landeswährung zurückzukehren, muß die E Taste erneut gedrückt werden.
Beispiel
Verkauf eines Artikels in Warengruppe 3 (Preis 79,50) in einer Fremdwährung. (Programmierter Umrechnungskurs: 1,550220)
7950# E 130: t
Zahlgeldeingabe in der Fremdwährung
Kein-Verkauf
Wenn die Schublade ohne Verkaufsregistrierung geöffnet werden muß (z.B. bei Geldwechsel), einfach die t Taste drücken. Die Schublade öffnet sich danach.
Retouren
Da die Registrierkasse nicht über eine Retourentaste verfügt, kann eine Warengruppe subtrahierend eingerichtet und als Retourentaste verwendet werden (Für Programmierung siehe Seite 9).
Überprüfen Sie, ob die Mehrwertsteuerberechnung beim retournierten Artikel der Einstellung für die Warengruppentaste entspricht, sonst wird die Mehrwertsteuer eventuell falsch berechnet.
Nicht-addierender Nummerncode
Nicht-addierende Nummerncodes können während eines Verkaufsvorgangs registriert und auf dem Kassenbon oder Journal ausgedruckt werden. Sie sind für viele Verwendungszwecke geeignet, zum Beispiel für Kreditkartennummern, Schecknummern, Seriennummern, Produktcodes, Servicegebührencodes oder viele andere Nummerncodes, die als Referenz für eine bestimmte Transaktion benötigt werden. Einen Nummerncode von bis zu 8 Stellen eingeben und die S Taste drücken.
Registrierung von bezahlten Rechnungen und Ausgaben
Wenn eine Kundenzahlung empfangen wird oder wenn Sie eine Auszahlung an einen Zulieferer vornehmen, ist die Verwendung der V bzw. p Tasten empfehlenswert. Bei der Registrierung bezahlter Rechnungen Betrag eingeben, dann die V Taste drücken. Bei der Registrierung der Ausgaben Betrag eingeben, dann die p Taste drücken. Die Eingabebegrenzung beträgt 8 Stellen (79999999), außer wenn eine unterschiedliche Programmierung vorliegt.
Beispiel
Bezahlte Rechnung über den Betrag von 60,00 EURO von einem Kunden mit der Kontonummer 12345.
12345S 60: V
14
Page 44
Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen
Korrekturen
Bei einer Falscheingabe während der Registrierung eines Artikels kann nach den folgenden Verfahren vorgegangen werden.
• Korrektur einer eingegebenen Zahl
Bei der Eingabe einer falschen Zahl kann diese durch Drücken der Taste c sofort nach der Eingabe gelöscht werden.
• Korrektur der letzten Postenregistrierung (Direkter Storno)
Ein Fehler bei der Warengruppen-, PLU-, Multiplikations- oder Wiederholungsregistrierung (nur der letzten Registrierung) kann durch Drücken der Taste v gelöscht werden.
• Korrektur früherer Postenregistrierungen (Indirekter Storno)
Mit dieser Funktion können falsche und richtige Registrierungen einer Transaktion korrigiert werden, bevor die Transaktion durch Drücken der Taste t, R oder C abgeschlossen wird.
Beispiel
Um die Eingabe 3P auf 4P zu verändern, nachdem eine weitere korrekte PLU­Registrierung ausgeführt wurde, muß folgendes eingegeben werden:
3P 1150! 3vP 4P t
Indirekter Korrekte Storno für Registrierung
3P
• Korrektur nach der Kassenbonausstellung
Diese Funktion gestattet die Stornierung der Registrierungen auf fehlerhaften Kassenbons. Die Eingabesummen werden von jedem Summenspeicher abgezogen und dann einem Storno­Summenspeicher zugeschlagen. Das Funktionsschloß nun auf stellen und die gleichen Details eingeben, wie jene auf dem fehlerhaften Kassenbon (nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken).
Abruf und Nullstellung der Umsätze
Alle Daten der Registrierungen und anderer Transaktionen werden im Speicher der Registrierkasse so lange gespeichert, wie die Registrierkasse mit Strom versorgt wird (achten Sie darauf, daß die eingelegten Batterien voll sind, falls der Strom ausfällt). Diese Informationen können als Bericht ausgedruckt werden, der wertvolle Entscheidungsgrundlagen für Ihr Unternehmen liefern kann.
Anzeige von Umsätzen im Bedienerdisplay
Verwenden Sie diese Funktion zur sofortigen Kontrolle von im Speicher enthaltenen Umsätzen. Die Umsätze werden zwar in der Anzeige angezeigt, aber weder ausgedruckt noch aus dem Speicher gelöscht.
Zur Anzeige der Umsätze für einzelne Positionen das Funktionsschloß in die Position X/Flash stellen und die folgenden Tasten drücken:
Einzelner Warengruppenumsatz Warengruppentaste Gesamtumsatz S Kassensoll (bar) R
X-Umsatzbericht
In diesem Bericht werden in der Position X/Flash die Gesamtumsätze akkumuliert ausgedruckt. Mit Hilfe eines X-Berichtes können so tagsüber die Tagesumsätze überprüft werden.
X-Berichte können beliebig oft ausgedruckt werden und haben keinen Einfluß auf den Speicher der Registrierkasse. Zum Ausdrucken eines X-Berichts muß daß Funktionsschloß auf die Position X/Flash gestellt sein und die Taste t gedrückt werden.
15
Page 45
Abruf und Nullstellung der Umsätze
Nullstellzähler
Gesamtsumme (GT) Menge
Warengruppen­zähler und Gesamtbetrag
Prozentzähler und Gesamtbetrag
Postenstorno­zähler und Gesamtbetrag
Stornomoduszähler und Gesamtbetrag
*
2
Zu versteuernder Umsatz 1 Gesamtbetrag
MWSt 1 Gesamtbetrag
Warengruppencode
Betrag
*
1
Rückstellsymbol (Bei einem X­Bericht steht hier X.)
Transaktionszähler
Gesamtumsatz
Barverkaufszähler und Gesamtbetrag
Scheckverkaufszähler und Gesamtbetrag
Kreditverkaufszähler und Gesamtbetrag
Fremdwährungszähler und Gesamtbetrag (Bar)
Fremdwährungszähler und Gesamtbetrag (Scheck)
Fremdwährungszähler und Gesamtbetrag (Kredit)
Bezahlte Rechnungen Gesamt
Ausgaben Gesamt Kein-Verkauf-Zähler
Bargeld in der Schublade
*
3
*
4
*
4
Z-Umsatzbericht und Nullstellung
In diesem Bericht werden in der Position Z/PGM dieselben Informationen ausgedruckt wie bei einem X-Bericht. Nach dem Ausdrucken wird der Tagesspeicher der Registrierkasse gelöscht und die Transaktionssumme auf Null zurückgestellt. Es empfiehlt sich, am Ende eines Geschäftstages einen Z-Bericht auszudrucken. Beim Ausdruck eines Z-Berichts kann ebenso die Gesamtsumme (GT) nullgestellt werden. Um einen Z-Bericht auszustellen, das untenstehende Verfahren durchführen.
1. Das Funktionsschloß auf die Position Z/PGM einstellen.
2. Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken.
Um einen Z-Bericht mit Gesamtsummen (GT)-Nullstellung auszustellen:
3. Die Taste C drücken.
4. Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste C drücken.
Um einen Z-Bericht ohne Gesamtsummen-Nullstellung auszustellen:
3. Die Taste t drücken.
4. Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken.
Verkaufsberichtbeispiel
*1Diese Ausdrucke erfolgen nur auf dem Z-Bericht. *2Die durch Rundung erzeugte Differenz wird hier ausgedruckt, falls die australische Rundung
angewendet ist. *3Die Ausdrucke erfolgen nicht, falls der Währungsumrechnungskurs auf 0,000000 eingestellt ist. *4Die Ausdrucke erfolgen nicht, falls Nein für Scheck- und Kreditabschluß bei Zahlgeldeingabe
in Fremdwährung bei der EURO-Programmierung ausgewählt und/oder der Währungs-
umrechnungskurs auf 0,000000 eingestellt ist.
16
Page 46
EURO-Übergangsfunktion
Ihre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung des EURO modifiziert werden. Je nach dem Zeitpunkt der EURO-Einführung werden in der nachfolgenden Tabelle drei Zeiträume festgelegt.
Grundsätzlich läßt sich Ihre Registrierkasse für die EURO-Einführung durch Ausführung der nachfolgenden Modifikation in der Betriebsart Z/PGM automatisch modifizieren. Je nach den Erfordernissen sind jedoch zuvor einige Optionen einzustellen. Bitte sorgfältig prüfen, welche Einstellungen dabei erforderlich sind.
Verarbeitung der einzelnen Währungen in Ihrer Registrierkasse
Zeitraum 1
Nach der Einführung des EURO und vor der Zirkulation von EURO­Banknoten und -Münzen.
EURO Nationale Währung
Fremdwährungstaste Inlandswährung
(DM, F usw.) Fremdwährung
Währung
Automatische EURO-Modifikation
Sicherstellen zuerst, daß das Funktionsschloß auf die Z/PGM-Position gestellt ist. (Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken.) Danach das folgende Verfahren durchführen. Jeder einzelne Vorgang läßt sich nur einmal durch den Ersatz von A=1", A=2 und A=3 durchführen. Wenn der Vorgang mit dem Ersatz von A=2 zuerst durchgeführt wurde, läßt sich der Vorgang mit dem Ersatz von A=1 nicht mehr erzielen.
Zeitraum 2
Nach der Zirkulation von EURO-Banknoten und
-Münzen und bevor die nationale Währung aus dem Verkehr gezogen wird. (Koexistenz von EURO und nationaler Währung)
Inlandswährung Fremdwährungstaste
Zeitraum 3
Nachdem die nationale Währung aus dem Verkehr gezogen ist.
Inlandswährung
Fremdwährungstaste
8:S A* S
*A: 1 für den Zeitraum 1, 2 für den Zeitraum 2, 3 für den Zeitraum 3 eingeben.
Die näheren Einzelheiten für die automatisch erfolgende Modifikation des Registrierkassensystems sind auf der nachfolgenden Seite angegeben.
17
Page 47
EURO-Übergangsfunktion
Posten Allgemeiner Z-Bericht Speicher für Gesamtsumme Konvertierung von Festpreisen für
Warengruppen/PLUs Ausdruck des Fremdwährungs- und
Wechselgeldbetrages Fremdwährungs-Berechnungsmethode Inlandswährungssymbol Inlandswährungs-Tabulator
(Dezimalpunktposition) Fremdwährungssymbol
Fremdwährungs-Tabulator (Dezimalpunktposition)
Rundung der Fremdwährung
A=1
(
EURO-Status 1)
Erstellt
-
-
Ja
Division
-
-
[EURO]
2
Abrunden
A=2
(EURO-Status 2) Erstellt Gelöscht
1
Ja *
Ja
Multiplikation [EURO] 2
Vorheriges Inlands­währungssymbol
Vorheriger Inlandswährungs­Tabulator
Abrunden
A=3
(EURO-Status 3) Erstellt Gelöscht *
Ja *
Nein
Multiplikation [EURO] 2
-*
-
Abrunden
2
1
3
Bei den durch - markierten Posten handelt es sich um die verbleibenden vorliegenden Daten. *1: Falls die automatische Konvertierung von Einzelpreisen für Warengruppen/PLUs durch die
automatische EURO-Modifikation auf NO (standardmäßige Einstellung) in der EURO­Programmierung eingestellt oder der Währungsumrechnungskurs auf 0% (standardmäßige Einstellung) in der Programmierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste eingestellt wird, erfolgt nicht die Konvertierung von Festpreisen für Warengruppen/PLUs in der automatischen
EURO-Modifikation. *2: Wenn im EURO-Status 2 gearbeitet wird, verbleiben die vorliegenden Daten. *3: Wenn im EURO-Status 1 oder 2 gearbeitet wird, wird das Währungssymbol durch eine
Leerstelle ersetzt.
WICHTIG
Nach der Ausführung des Verfahrens mit A=1 ist der EURO als Fremdwährung zu behandeln
(E benutzen). Den EURO-Umrechnungskurs als Währungsumrechnungskurs für die E Taste verwenden.
Nach der Ausführung des Verfahrens mit A=2 ist der EURO als Landeswährung und die
nationale Währung als Fremdwährung zu behandeln (E Taste benutzen). Den EURO­Umrechnungskurs als Währungsumrechnungskurs für die Taste E verwenden.
Nach der Ausführung des Verfahrens mit A=3 ist der EURO als Landeswährung zu behandeln.
Die automatische Wechselkursumrechnung wird beim Prozentsatz für die Prozenttaste und obere
Betragseingabegrenze (HALO) nicht vorgenommen. Wenn Ihre Landeswährung zum EURO wird, müssen diese Einstellungen geändert werden, um sie an den EURO anzugleichen.
Der Fremdwährungsbetrag kann in EURO oder Nationalwährung mit Scheck oder Kredit
empfangen werden. Für die Programmierung beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt “EURO- Programmierung auf Seite 22.
Wenn Ausdruck des Fremdwährungs- und Wechselgeldbetrages auf Ja eingestellt ist, kann
das Wechselgeld durch Drücken der Taste E in Fremdwährung angezeigt werden (wenn das Wechselgeld in Landeswährung im Display sichtbar ist).
Überprüfen des vorliegenden EURO-Status
Der augenblicklich vorliegende EURO-Status in der Registrierkasse kann überprüft werden. Das Funktionsschloß hierfür in die Z/PGM-Position stellen (nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken) und das folgende Verfahren durchführen. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt.
8:SS
EURO-Status
18
Page 48
Weiterführende Programmierung
PLU-Code
P
Einzelpreis (max. 6 Stellen)
(s )
Warengruppentaste S
Um den nächsten PLU-Code zu programmieren
Wenn der nächste zu programmierende PLU-Code nicht unmittelbar dem gerade eingegebenen PLU-Code folgt.
Vor der Programmierung das Funktionsschloß auf die Position Z/PGM drehen. Falls erforderlich, den Geheimcode eingeben und die t Taste drücken.
Sie können mit der Programmierung ohne Ausdruck des Programmierberichts
fortfahren, indem die S Taste nicht nach jedem Programmierschritt gedrückt wird. Die PLU-Artikel müssen jedoch unabhängig von anderen Programmierungen eingestellt werden.
Die Programmieroptionen, die mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, weisen auf die Werkseinstellung hin (wenn nicht anderweitig spezifiziert). Wenn es sich um Werte oder Zifferneinstellungen handelt, werden die Werkseinstellungen mit dem Zusatz Voreinstellung angeführt.
Programmierung eines vorgewählten Einzelpreises für jede Warengruppe
Einzelpreise von häufig gekauften Artikeln können direkt den Warengruppen zugeordnet werden. Dies ermöglicht es, die Preise einfach durch Drücken der Warengruppentasten einzugeben.
Einzelpreis (max. 5 Stellen) ➜ (s➜) Warengruppentaste (➜
(Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu programmieren.)
PLU-Programmierung
Die PLU-Funktion ermöglicht schnelle Tasteneingaben, wobei bei einer Codeeingabe ein Festpreis automatisch abgerufen wird. Es lassen sich bis zu 80 PLU-Einstellungen vornehmen. Jedes einzelne PLU gehört einer Warengruppe an, um die gleichen Parameter wie jene der Warengruppe zu besitzen. Die Registrierkasse wurde vor der Auslieferung werkseitig so voreingestellt, daß PLU1 bis 10 der Warengruppe 1 zugeordnet sind und dem Einzelpreis 0,00 entsprechen.
)
S
(Standardmäßig: 0,00)
(Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu programmieren.)
Um ein PLU zu sperren, den PLU-Code eingeben und die Taste P drücken, dann die Tasten v und S drücken.
Programmierung der Prozenttaste
Die Taste % kann für Aufschläge oder für Abschläge programmiert werden. Standardmäßig ist die Taste % als Abschlag programmiert. Ein Prozentsatz kann für die Taste % programmiert werden. Wenn 00,00% programmiert wird, ist die Verwendung eines Festsatzes gesperrt (werkseitige Vereinstellung).
Programmieren der Prozenttaste (Abschlag oder Aufschlag)
für Abschlag oder
1
Programmieren des Prozentsatzes (00,00 bis 99,99%)
19
Prozentsatz mit 4 Stellen (0000 bis 9999)
für Aufschlag
0
x➜%(S
%(S
)
)
Page 49
Weiterführende Programmierung
Programmierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste
Um mit Fremdwährungen zu arbeiten, können Sie einen Währungsumrechnungskurs zwischen 000,000000 bis 999,999999 für die Fremdwährungs-Umrechnungstaste programmieren. Wenn 000,000000 programmiert wird, wird die Verwendung der Taste E gesperrt (werkseitige Voreinstellung).
Währungsumrechnungskurs mit 9 Stellen (000000000 bis 999999999)
➜E(➜
Druckformat-Programmierung
Das Druckformat für Kassenbondruck oder Journalstreifendruck kann durch Auswahl der nachfolgenden 8 Arten von Parametern programmiert werden.
2➜S
Positionen: Auswahl: Eingabe: A Währungssymbol für Inlandswährung Leerstelle* 0
B Kassenbondruck/Journalstreifendruck in Ja (Kassenbon Ein)* 0
der Position REG (Kassenbon-Ein/Aus- Nein (Kassenbon Aus) 1 Funktion)
C Druckformat Journalformat* 0
D Ausdruck des Datums Ja* 0
E Ausdruck der Uhrzeit Ja* 0
F Ausdruck der Kassenbonnummer Ja* 0
G Ausdruck der zu versteuernden Ja* 0
Zwischensumme Nein 1
H Ausdruck der Zwischensumme durch Ja 0
Betätigen der
Druckformat
Wenn das Kassenbonformat gewählt wird, funktioniert die Journalaufwickelspule nicht.
ABCDEFGH
Taste
S
S(S
)
EURO 1
Kassenbonformat 1
Nein 1
Nein 1
Nein 1
Nein* 1
S
)
20
Page 50
Weiterführende Programmierung
Verschiedene Programmierungen
Verschiedene weitere Einstellungen können für bestimmte Anforderungen programmiert werden.
1➜S
Positionen: Auswahl: Eingabe: A Datumformat MMTTJJ 0
B Uhrzeitformat 12-Stunden-Format 0
C Position der Dezimalkommastelle für 0 bis 3
Inlandswährung (
D Rücksetzen der Kassenbonnummer bei Nein* 0
Ausgabe eines Z-Berichts Ja 1
E Zwangsweise Zahlgeldeingabe für die Nein* 0
Tasten
F Zwangsweise Zwischensummenbildung Nein* 0
G Eingabebegrenzung für die Tasten R, C, 0 bis 8
V
H Rundung Abrunden* 0
Uhrzeitformat
Wenn das 12-Stundenformat gewählt wird, wird die vormittägliche Uhrzeit mit angezeigt und mit keinen Symbol ausgedruckt. Die nachmittägliche Uhrzeit wird dabei mit angezeigt und mit dem Symbol @ ausgedruckt.
Zwangsweise Zahlgeldeingabe
Wenn auf zwangsweise gesetzt (Auswahl von 1), muß der vom Kunden erhaltene Zahlgeldbetrag unbedingt eingegeben werden, bevor die Transaktion beendet wird.
Zwangsweise Zwischensummenbildung
Wenn auf zwangsweise gesetzt (Auswahl von 1), muß immer die Taste S gedrückt werden, bevor die Transaktion abgeschlossen werden kann.
ABCDEFGH
und
t
und
C
p
S
(
)
S
TTMMJJ* 1 JJMMTT 2
24-Stunden-Format* 1
Ja 1
Ja 1
Aufrunden 1 Ignorieren 2
Werkseitige Einstellung: 2
(
Werkseitige Einstellung: 8
)
)
Programmierung der fortlaufenden Kassenbonnummer
Die Bonnummer kann zusammen mit Datum und Uhrzeit auf jedem Kassenbon, Journal oder Bericht ausgedruckt werden. Die Nummer erhöht sich jeweils um einen Wert, wenn ein Kassenbon ausgestellt wird. Beim Start ab einer bestimmten Nummer muß diese Zahl minus 1 eingegeben werden.
21
Kassenbonanfangsnummer (max. 4 Stellen)
(Standardmäßig: 0001)
x➜S(S
)
Page 51
Weiterführende Programmierung
EURO-Programmierung
Für die Einzelheiten der EURO-Programmierung siehe EURO-Übergangsfunktion auf den Seiten 17 und 18.
3➜S
Positionen: Auswahl: Eingabe: A Automatische Umrechnung des Nein* 0
Einzelpreises der Warengruppen/PLUs Ja 1 bei Änderung des EURO-Status auf “2”
B Ausdruck des Umrechnungskurses Nein* 0
C Ausdruck des Fremdwährungsbetrags Nein* 0
für Gesamtsumme und Wechselgeld Ja 1
D Scheck- und Kreditabschluß bei Nein* 0
Zahlgeldeingabe in Fremdwährung Ja 1
E Fremdwährungs-Berechnungsmethode Multiplikation* 0
F Rundung für Fremdwährung Aufrunden* 0
G Währungssymbol für Fremdwährung Leerstelle* 0
H Dezimalkommastelle für Fremdwährung 0 bis 3
Wenn Ja für den Ausdruck der Gesamtsumme und des Wechselgeldbetrags
ausgewählt wurde, läßt sich das Wechselgeld durch Drücken der Taste E in Fremdwährung anzeigen, wenn das Wechselgeld in Inlandswährung im Display erscheint.
ABCDEFGH
S(S
)
Ja 1
Division 1
Runden 1
EURO 1
(Standardmäßig: 2)
Programmierung der Rundung (für australisches Steuersystem)
Wenn das australische Rundungssystem gewählt wurde, wird der Gesamtverkaufsbetrag auf 0 oder 5 bei Barzahlung gerundet.
4➜S➜0
für Nein oder 1für Ja
(Standardmäßig: Ja für australisches Modell)
S(S
)
Programmierung des Geheimcodes
Ein Geheimcode wird benutzt, um nur bestimmten Personen den Zugang zu den Operationen unter den Positionen und Z/PGM zu gestatten oder um den Z-Bericht (Nullstellungsbericht) ausdrucken zu können. Wenn ein Geheimcode erforderlich ist, muß dieser programmiert werden.
Geheimcode (max. 4 Stellen)
Eingabe eines Geheimcodes:
Falls ein Geheimcode programmiert wurde, wird ---- angezeigt, wenn das Funktionsschloß auf
oder Z/PGM gestellt wird, bzw. wenn ein Z-Bericht ausgedruckt werden soll. In diesem Fall
ist der Geheimcode (4stellig) einzugeben und die t Taste zu drücken. Bei jeder einzelnen Tastenbedienung während der Geheimcodeeingabe verändert sich die Anzeige von “-” zu “_”.
Wenn Sie den programmierten Geheimcode vergessen haben:
Das Funktionsschloß auf die Position Z/PGM bringen, dann die zuvor beschriebene Geheimcodeprogrammierung ausführen und 0000 für den Geheimcode eingeben.
x➜t(S
(Standardmäßig: 0000, Nichtverwendung des Geheimcodes)
)
22
Page 52
Weiterführende Programmierung
Menge
Art
Art (Menge: 1)
MWSt-Satz
MWSt-Betrag
Nettobetrag
Datum Fortlaufende Nummer/Uhrzeit
Papiervorschub
Programmierung zum Ausdruck des MWSt-Satzes und Nettobetrages auf dem Kassenbon
Wenn bei dieser Programmierung Ja eingestellt wird, so werden der MWSt-Satz und Nettobetrag in den Positionen REG und VOID (Storno) ausgedruckt.
5➜S➜0
Bei der Wahl von Ja muß das Druckformat in der Druckformat-Programmierung aufKassenbonformat eingestellt werden. Stellen Sie ebenso sicher, daß der Ausdruck
des Datums, der Uhrzeit, der Kassenbon-Nr. und der zu versteuernden Zwischensumme auf Ja eingestellt ist. Beziehen Sie sich bitte für alle obigen Einstellungen auf die Seite 20.
Der Name Ihres Geschäfts und die Geschäftsadresse, der Kundenname und die Kundenadresse sowie die Steuer-Kennummer müssen von Hand geschrieben werden. Führen Sie deshalb den Kassenbon vor dem Abtrennen durch Betätigen der Papier­Vorschubtaste vor, um einen Leerbereich für diese Daten zu erzeugen.
Bei Einzelposteneingaben wird die Menge nicht ausgedruckt.
Die Art der verkauften Artikel wird als Warengruppen- und/oder PLU-Artikel-Codes
ausgedruckt.
Kassenbonmuster
für Nein oder1für Ja
S(S
) (
Standardmäßig: Nein
)
23
Falls das manuell herausrechnende MWSt­System gewählt ist, müssen Sie die Tasten S und V drücken.
Page 53
Überprüfen der programmierten Registrierkasseneinstellungen
Vorzeichen und voreingestellter Einzelpreis
Vorzeichen und Satz für
%
Satz für
E
Geheimcode Verschiedene Programmierung (von links, A bis H) Druckformat-Programmierung (von links, A bis H)
EURO-Programmierung (von links, A bis H) Programmierung der Rundung (für australisches Steuersystem)
Programmierung zum Ausdruck des MWSt-Satzes und Nettobetrages auf dem Kassenbon Steuersystem
MWSt-Satz
Datum
Uhrzeit
000017
Einzelposten-Barverkauf (1)/ Normal (0)
Steuerstatus (von links, herausrechnende MWSt 4, 3, 2, 1; 0 für ohne MWSt; 1 für MWSt)
Zifferneingabe­begrenzung
Kassenbonnummer
Warengruppencode
PLU-Artikel-Code
Vorzeichen und voreingestellter Einzelpreis
Zugeordneter Warengruppencode
Ihre Registrierkasse gestattet Ihnen den Ausdruck der programmierten Registrierkassenein­stellungen, nämlich des allgemeinen und Steuerprogrammierungsberichts sowie des PLU­Programmierungsberichts. Das Funktionsschloß auf Z/PGM stellen und die S Taste betätigen, um den allgemeinen und Steuerprogrammierungsbericht auszudrucken. Für das Ausdrucken des PLU-Programmierungs­berichts ist die P Taste zu drücken.
• Allgemeiner und Steuerprogrammierungs- • PLU-Programmierungsbericht bericht
24
Page 54
Wartung
Handhabung der Schublade
Verschließen der Schublade
Gewöhnen Sie sich daran, die Schublade zu verschließen, wenn die Registrierkasse für längere Zeit nicht verwendet werden soll. Zum Verschließen um 90 Grad nach links drehen. Zum Aufschließen um 90 Grad nach rechts drehen.
Entnehmen der Schublade
Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und hochklappen, um sie zu entfernen. Das Münzfach für 6 Einheiten kann herausgenommen werden. Die Fachunterteiler sind ebenso abnehmbar.
Öffnen der Schublade von Hand
Bei Stromausfall oder Störungen des Gerätes den Hebel am Boden der Registrierkasse ergreifen und in Pfeilrichtung ziehen. Dadurch läßt sich die Schublade öffnen. Die Schublade kann nicht geöffnet werden, wenn sie mit dem Schlüssel abgeschlossen wurde.
Verwendung des Schlitzes in der Schublade
Banknoten und Schecks können durch den Schlitz in die Schublade eingelegt werden, ohne diese zu öffnen. Die eingelegten Banknoten und Schecks werden unter das Münzfach eingesetzt.
Achtung
Beim Herausnehmen der Banknoten und Schecks die beiden Seiten des Münzfaches festhalten.
Austausch der Papierrolle
Erscheinen Farbflecken am Rand der Papierrolle, muß die Papierrolle ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Papier, das unter Technische Daten angegeben ist.
Beim Journalstreifendruck
1. Funktionsschloß auf die Position REG drehen.
2. Druckwerkabdeckung entfernen.
3. Taste o drücken, um das Papier einige Zeile zu transportieren und
das Papier abschneiden. Dann die Aufwickelspule aus der Halterung entfernen.
4. Vorhandenes Papier abschneiden und Papierrolle entnehmen. Dann
das verbliebene Papier durch Drücken der Taste o entfernen.
5. Verbrauchte Papierrolle aus der Aufwickelspule entfernen.
6. Neue Papierrolle einlegen und Aufwickelspule gemäß den Angaben
auf Seite 6 wieder einsetzen.
Beim Kassenbonausdruck die Schritte 1, 2 und 4 ausführen und dann die neue Papierrolle gemäß den Angaben auf Seite 6 einlegen.
25
Page 55
Wartung
Druck­farbroller
Austausch der Batterien
Diese Registrierkasse zeigt ein ( ) an, wenn sich die eingesetzten Batterien erschöpfen. Bei einer Batterie, die nahezu vollständig entleert ist oder wenn sich keine Batterien in der Registrierkasse befinden, wird ein kleineres ( )-Symbol angezeigt.
Bei Anzeige des ( )-Symbols sind die Batterien sobald wie möglich gegen neue auszuwechseln. Die alten Batterien sind nach 2 Tagen vollständig erschöpft. Wenn das kleinere ( )-Symbol angezeigt wird, müssen die Batterien unverzüglich ausgewechselt werden. Wenn bei leeren Batterien das Netzkabel abgezogen wird, oder wenn es zu einem Stromausfall kommt, werden sämtliche programmierten Werte auf die originale Werkseinstellung zurückgestellt und sämtliche im Speicher befindliche Daten gelöscht.
Beim Auswechseln der Batterien immer darauf achten, daß die Registrierkasse am Netz angeschlossen ist und das Funktionsschloß auf REG eingestellt ist. Erst danach die Batterien auswechseln. Beziehen Sie sich hierfür auf den Abschnitt Einsetzen der Batterien auf Seite 6.
Austausch des Druckfarbrollers
Wenn die Druckfarbe schwächer wird, muß der Druckfarbroller gegen einen neuen, bei SHARP erhältlichen Druckfarbroller ausgetauscht werden.
Vorsichtsmaßnahmen:
Unbedingt einen Druckfarbroller von SHARP verwenden. Die Verwendung anderer Druckfarbroller kann zu Druckerstörungen führen. Niemals Druckfarbe in den Druckfarbroller gießen.
Sofort nach Öffnen der Verpackung den Druckfarbroller einbauen.
1. Druckwerkabdeckung entnehmen.
2. Druckfarbroller nach oben ziehen und den Druckfarbroller
entnehmen.
3. Neuen Druckfarbroller einsetzen.
4. Druckwerkabdeckung wieder aufsetzen.
Bei Stromausfall oder Papierstau
Bei Stromausfall:
Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle registrierten Umsatzdaten erhalten.
Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den Normalzustand zurück.
Wenn während eines Ausdrucks ein Stromausfall auftritt, druckt die Registrierkasse “············” auf dem Kassenbon oder Journalstreifen aus und setzt nach erneuter Stromzufuhr mit dem korrekten Ausdruck fort.
Bei Blockierung des Druckwerkmotors:
Bei Blockierung des Druckwerkmotors stoppt der Ausdruckvorgang und ein Piepton ertönt wiederholt. Erst das Netzkabel abziehen und den Papierstau beheben. Dann das Netzkabel wieder einstecken, die Papierrolle an die richtige Stelle vorschieben und die Taste c drücken. Die Registrierkasse setzt nach dem Ausdruck von “············” an der unterbrochenen Stelle fort.
26
Page 56
Wartung
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Falls ein Problem auftaucht, sehen Sie bitte zuerst in dieser Tabelle nach, bevor Sie den Kundendienst zu Rate ziehen.
Problem Zu überprüfen
Auf der Anzeige erscheinen Symbole, die keinen Sinn ergeben.
Die Anzeige leuchtet nicht, selbst wenn das Funktionsschloß auf einer anderen Stelle als “” steht. Das Gerät funktioniert nicht, wenn eine beliebige Taste gedrückt wird.
Die Anzeige leuchtet, das Gerät nimmt aber keine Tasteneingaben an.
Das Journalpapier wird nicht richtig in das Druckwerk eingezogen.
Die Druckfarbe verbleicht oder der Ausdruck wird unleserlich.
Wurde das Gerät gemäß den Angaben auf Seite 5 richtig zurückgestellt?
Ist die Steckdose ohne Strom? (Anderes elektrisches Gerät einstecken und ausprobieren)
Ist das Netzstromkabel richtig in der Steckdose eingesteckt?
Ist das Funktionsschloß richtig auf REG gestellt?
Wurde das Gerät gemäß den Angaben auf Seite 5 richtig zurückgestellt?
Ist die Aufwickelspule richtig installiert?
Liegt ein Papierstau vor?
Ist der Druckfarbroller verbraucht?
Ist der Druckfarbroller richtig angebracht?
Technische Daten
Modell: XE-A102 Außenabmessungen: 330(B) x 363(T) x 234(H) mm Gewicht: 5 kg Stromversorgung: Netzstrom, Ortsspannung und -frequenz Leistungsaufnahme: Bereitschaft: 6,4 W, Betrieb: 13 W Betriebstemperatur: 0 bis 40°C Anzeige: Numerische LED-Anzeige (Lichtemittierende Diode) Druckwerk: 1-Stationen-Typenraddruckwerk Druckkapazität: Max. 13 Stellen
Papierrolle: Breite: 57,5 mm ± 0,5 mm
Max. Außendurchmesser: 80 mm Papierqualität: holzfreies Papier
(Stärke: 0,06 bis 0,085 mm,
Gewicht: 47 bis 64 g/m Geldschublade: 3 Fächer für Geldscheine, 6 Fächer für Münzen Zubehör (im Papierolle 1 Rolle
Lieferumfang Funktionsschlüssel 2 enthalten): Schubladenschlüssel 2
Bedienungsanleitung 1 Exemplar (diese Anleitung) Schnellstartanleitung 1 Exemplar Druckfarbroller 1 (bereits installiert) Aufwickelspule 1 Haltewinkel 1
2
)
* Änderungen vorbehalten.
27
Page 57
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro­und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Page 58
Français
XE-A102
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
Merci pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A102. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine. Conservez ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
Précautions concernant la manipulation
• Faites très attention lors de l’enlèvement ou de la remise en place du couvercle de l’imprimante, du fait que le coupoir qui y est installé est très aiguisé.
• Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou à des éclaboussures d’eau.
• Ne faites jamais fonctionner la caisse enregistreuse avec des mains humides. De l’eau risque de provoquer une panne des éléments internes.
• La caisse enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale ordinaire [tension (nominale) officielle]. D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse.
• Nettoyez la caisse enregistreuse avec un tissu sec et doux. N’utilisez jamais de liquides volatils, tels que de la benzine ou un diluant pour peinture. Des produits chimiques peuvent entraîner la décoloration ou la détérioration du boîtier.
• Pour une protection contre une perte des données, veuillez acheter trois piles R6 ou LR6 (format “AA”), et les installer après avoir remis votre caisse enregistreuse à zéro et avant de l’utiliser.
Lors de la manipulation des piles, veuillez observer les points suivants. Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer leur explosion ou des fuites, endommageant éventuellement l’intérieur de la caisse enregistreuse.
• Risque d'explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect.
Mette au rebut les batteries usées selon les instructions données.
• Pour l’installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile
soient orientés dans la direction appropriée.
• De même, pour l’installation, ne mélangez jamais des piles de types différents.
• Pour l’installation, ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
• Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
• Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une
période de temps prolongée.
• Dans le cas de la fuite d’une pile, nettoyez immédiatement le compartiment de la
batterie, en prenant garde de ne pas laisser le liquide de la pile entrer en contact avec votre peau.
• Pour la mise au rebut des piles, suivez la législation correspondant à votre pays.
• Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale.
IMPORTANT!
Avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois, vous devez tout d’abord la remettre à zéro, puis y installer trois piles R6 ou LR6 (format “AA”). N’oubliez jamais de suivre les procédures décrites dans la section “Préparation de la caisse enregistreuse”.
Lorsque vous ouvrez le carton d’emballage, assurez-vous que tous les accessoires indiqués dans la section des “Données techniques” y soient.
1
Page 59
Table des matières
Composants et leurs fonctions.........................................................3
Lorsqu’une erreur se produit ............................................................4
Préparation de la caisse enregistreuse............................................5
Opérations pour un démarrage rapide.............................................7
Programmation de la date et de l’heure ................................................8
Programmation de taxes .......................................................................8
Programmation du statut d’un rayon .....................................................9
Opérations de base pour des entrées de ventes (Entrées de
rayons)...................................................................................................9
Lecture/Remise à zéro de données de ventes....................................11
Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de
ventes ................................................................................................12
Entrées de PLU ...................................................................................12
Entrées de ventes pratiques................................................................12
Calcul d’une T.V.A. (Taxe)....................................................................13
Rabais et primes en utilisant la touche de pourcentage .....................13
Change d’une monnaie .......................................................................14
Pas de vente .......................................................................................14
Remboursement ..................................................................................14
Numéro d’un code non-additif .............................................................14
Entrées de comptes admis et de décaissements................................14
Rectifications .......................................................................................15
Lecture et remise à zéro des ventes ..............................................15
Fonction de transition de l’EURO ...................................................17
Programmation avancée..................................................................19
Programmation de prix unitaires préréglés par rayons .......................19
Programmation d’un PLU ....................................................................19
Programmation de la touche de pourcentage .....................................19
Programmation de la touche de change .............................................20
Programmation de la disposition d’impression....................................20
Programmations diverses ....................................................................21
Programmation du numéro consécutif d’un reçu.................................21
Programmation de l’EURO ..................................................................22
Programmation d’un arrondissement (Pour le système de taxes
australien) ............................................................................................22
Programmation d’un code secret.........................................................22
Vérification des réglages de la machine programmée.................23
Entretien ............................................................................................24
Manipulation du tiroir ...........................................................................24
Remplacement du rouleau de papier ..................................................24
Remplacement des piles .....................................................................25
Remplacement du rouleau encreur .....................................................25
Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier ......25
Avant d’appeler pour un dépannage ...................................................26
Données techniques ............................................................................26
Français
2
Page 60
Composants et leurs fonctions
Répétition: Indique le nombre de fois que l’on appuie de façon répétée
sur la même touche d’un rayon ou d’un PLU. Si une entrée est répétée plus de dix fois, seul le dernier chiffre est affiché.
Code PLU: Indique le code du PLU introduit.
Rayons: Indique le rayon introduit. Par exemple, si l’on appuie sur la
touche du rayon 1, “1” apparaîtra sur l’affichage.
Commutateur de mode
: Met l’affichage hors circuit. Aucune opération
n’est possible.
REG: Permet l’entrée d’opérations.
: Permet une rectification après l’achèvement
d’une opération.
Insérez la clé du mode dans le commutateur de mode et déplacez la clé sur le mode approprié.
Clavier
Touches numériques Touches de rayons
De manière à introduire les rayons 5 à 8, appuyez sur
s et ensuite sur les
touches
X/Flash: Permet d’imprimer des rapports sur les ventes
et d’afficher des rapports immédiats.
Z/PGM: Permet d’imprimer et de remettre à zéro des
rapports sur les ventes et de programmer.
! à $.
:
Touche d’alimentation en papier
o c: Touche d’effacement V: Touche de taxe à la valeur
ajoutée/Compte admis
x: Touche de multiplication/
Affichage de l’heure
p: Touche de décaissement %: Touche de pourcentage v: Touche d’annulation e: Touche d’échappement s: Touche de changement d’un
rayon
P: Touche de PLU (Prix par article
déjà programmé)
R: Touche de crédit E: Touche de change S: Touche de code non-
additif/Total partiel
C: Touche de chèque t: Touche de total/Offre d’une
somme/Pas de vente
Affichage
Votre caisse enregistreuse est équipée d’un écran frontal à DEL (diode électro-luminescente) qui présente pour l’opérateur une lisibilité aisée de 9 chiffres lors d’une opération.
3
Page 61
Composants et leurs fonctions
Symboles et chiffres apparaissant sur l’affichage:
Erreur: Apparaît accompagné d’un signal sonore lorsqu’une erreur est faite. Si cela se
Programme: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse est programmée sur le mode “Z/PGM”. Achèvement: Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche t, R ou
Total partiel: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse calcule un total partiel quand on appuie
Rendu: Apparaît chaque fois que le montant requis d’un rendu est affiché. Change: Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche E pour calculer un total partiel dans
Piles faibles: Apparaît lorsque la tension des piles installées est inférieure au niveau prescrit.
Pas de piles: Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou que les piles installées sont
En outre, les affichages suivants peuvent apparaître au besoin:
• Le signe soustractif (-) peut apparaître aux positions 2 à 9.
• Le point de décimalisation apparaît aux positions 1 à 3.
Pour afficher la date et l’heure
Régler le commutateur de mode sur la position REG et appuyez une fois sur la touche x pour afficher l’heure ou appuyez deux fois sur la touche x pour afficher la date. Appuyez sur la touche c pour annuler l’affichage de l’heure et de la date.
produit pendant une opération du fait de l’entrée supplémentaire d’un chiffre, appuyez simplement sur la touche c et réintroduisez correctement.
C.
sur la touche S, et aussi lorsque la somme présentée est inférieure au montant total des ventes.
une monnaie étrangère.
Dans ce cas, les piles doivent être remplacées le plus tôt possible par des neuves.
épuisées. Dans ce cas, il est nécessaire de remplacer immédiatement les piles par des neuves.
Lorsqu’une erreur se produit
Lorsque votre enregistreuse entre dans une condition d’erreur, elle affiche le message d’erreur “ ” accompagné d’un signal sonore d’avertissement. Supprimez la condition d’erreur en appuyant sur la touche c et effectuez l’opération adéquate.
1. Lorsque vous introduisez un nombre de plus de 7 chiffres à un rayon ou un nombre de plus de 8 chiffres (79999999) à un compte admis (RA), un décaissement (PO) un crédit ou un chèque:
Appuyez sur la touche c effectuez une entrée correcte.
2. Lorsque vous effectuez une erreur dans la manipulation des touches:
Appuyez sur la touche c et effectuez une entrée correcte.
3.
Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation programmée du chiffre d’entrée:
Vérifiez si le montant introduit est correct. S’il l’est, vérifiez le réglage de la limitation du chiffre d’entré.
4. Lorsqu’un total partiel excède huit chiffres (79999999)
Appuyez sur la touche c, puis appuyez sur la touche t, R ou C pour achever l’opération à ce point.
5. Lorsque le nombre d’un article dépasse 3 chiffres dans une entrée multiplicative:
Appuyez sur la touche c et réintroduisez le nombre correct.
Fonction d’échappement à une erreur
Lorsqu’une erreur ou un problème incontrôlable se produit pendant l’entrée d’une opération et si votre client ne peut attendre, appuyez deux fois sur la touche e (suivant c dans une condition d’erreur). Vous pouvez alors quitter cette situation et achever à ce moment l’opération en tant que vente au comptant. Les entrées d’opérations effectuées avant sont enregistrées.
:
4
Page 62
Préparation de la caisse enregistreuse
A
B
Veuillez effectuer les opérations suivantes avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois.
Etape 1 Installation de la caisse enregistreuse
Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où l’enregistreuse ne soit pas soumise à des éclaboussures d’eau ou à un ensoleillement direct. Puis, installez l’enregistreuse en utilisant le support-cornière de fixation fourni avec elle. Le support-cornière de fixation empêche le déplacement de l’enregistreuse lorsque le tiroir s’ouvre. En accrochant l’enregistreuse à ce support, vous pourrez la fixer dans la position appropriée.
Suivez la procédure indiquée ci-dessous.
Comment installer le support-cornière de fixation
1. Nettoyez entièrement l’emplacement où le support-
cornière de fixation (B) doit être installé.
2. Dénudez le ruban adhésif sur le support-cornière de
fixation.
3. Accrochez le support-cornière de fixation au crochet
(A) situé à la partie inférieure de l’enregistreuse.
4. Attachez fermement le support-cornière de fixation à
la surface de la table, nettoyée ci-dessus.
Comment retirer l’enregistreuse du support-cornière de fixation
1. Soulevez l’avant de l’enregistreuse et tirez-la vers vous.
Etape 2 Remise à zéro de la caisse enregistreuse
De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez la remettre à zéro avant de la programmer pour la première fois. Suivez la procédure suivante.
1. Insérez la clé de mode dans le commutateur de mode et tournez la clé sur la position REG.
2. Insérez la fiche du câble d’alimentation dans une prise de courant secteur. Un avertissement
sonore retentira trois fois.
IMPORTANT: Cette opération devra être effectuée sans avoir installé les piles.
3. L’enregistreuse devra afficher alors “ 0.00”.
4. Appuyez sur la touche x pour confirmer le démarrage de l’horloge à partir de “ 0-00”.
5. Appuyez sur la touche c pour annuler l’affichage de l’heure.
5
Page 63
Préparation de la caisse enregistreuse
Etape 3 Installation des piles
Trois piles neuves R6 ou LR6 (format AA) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par lutilisateur ne soient effacés de la mémoire lorsque le câble dalimentation secteur est débranché accidentellement ou dans le cas dune panne de courant. Une fois installées, les piles durent environ un an avant de nécessiter leur remplacement. A ce moment, le symbole “” apparaîtra sur laffichage pour indiquer que les piles sont devenues faibles et quelles doivent être remplacées avant deux jours.
Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (format "AA") selon la procédure montrée ci-dessous avec le câble dalimentation secteur branché et réglez le commutateur de mode sur la position REG:
1. Poussez le capot de limprimante vers lavant et retirez-le.
2. Ouvrez le couvercle de la batterie situé près du berceau du rouleau
de papier.
3. Insérez les trois piles neuves R6 ou LR6 (format AA).
4. Vérifiez que le symbole de piles faibles “” ne soit pas allumé.
5. Refermez le couvercle de la batterie.
Assurez-vous dobserver les précautions indiquées à la page 1, lors de la manipulation des piles.
(Vue à partir de larrière)
Etape 4 Installation du rouleau de papier
Une imprimante est installée sur votre enregistreuse, et vous pouvez imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour limprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec lenregistreuse, même lorsque vous programmez lenregistreuse pour ne pas imprimer de reçus.
1. Installez le rouleau de papier dans le berceau du rouleau de papier, comme il est montré sur lillustration.
6
Page 64
Préparation de la caisse enregistreuse
2. Insérez le papier tout droit dans la fente dinsertion et appuyez sur
la touche o. Lextrémité du papier apparaîtra dans la zone dimpression.
3. (Pour l’impression de la bande de détails quotidiens) Insérez
lextrémité supérieure du rouleau de papier dans lencoche de laxe de la bobine et enroulez le papier de deux ou trois tours.
4. (Pour l’impression de la bande de détails quotidiens) Placez la bobine
enrouleuse sur le support.
5. Remettez en place le capot de l’imprimante. Pour l’impression de reçus, passez lextrémité du papier à travers les ouvertures du capot de limprimante. Faites très attention de ne pas vous
couper avec le coupoir manuel.
Opérations pour un démarrage rapide
Dans cette section, sont expliquées comment effectuer une programmation de base avant de commencer une opération de ventes et une opération de ventes de base.
Abréviations et terminologie utilisées dans ce manuel
Dept.: Rayon; une catégorie pour les classifications des marchandises. Chaque
PLU: Prix par article déjà programmé; une catégorie pour les classifications des
Touches de fonctions: Les touches de fonctions sont énumérées dans la section du clavier.
VAT: Taxe à la valeur ajoutée Rapport X: Rapport pour lire des données sur les ventes. Rapport Z: Rapport pour lire et remettre à zéro des données sur les ventes. Fonction en circuit/hors circuit des reçus: Pour imprimer ou ne pas imprimer des reçus ou des
Si la position décimale de votre monnaie nationale est autre que 2, vous devez changer le réglage. Pour le réglage, veuillez vous référer à la section Programmations diverses”.
Vous pouvez continuer la programmation (étape 1 à 3 ci-dessous) sans devoir imprimer un rapport de programmation en nappuyant pas sur la touche S à chaque étape de la programmation. Cependant, pour achever la programmation, vous devrez appuyer sur la touche S. Lorsque vous appuyez sur la touche S à la fin dune programmation, un rapport sur la programmation sera imprimé. Sur le rapport, vous pouvez vérifier les réglages effectués. Assurez-vous que votre programmation a été correctement effectuée. Pour la lecture du rapport, veuillez vous référer à la section “Vérification des réglages de
7
la machine programmée”.
article dune vente doit relever dun rayon.
marchandises. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par lentrée dun code (1 ~ 80).
Veuillez vous référer à la page 3.
bandes de détails quotidiens sur le mode REG.
Page 65
Opérations pour un démarrage rapide
9 S A x B x C S ( S)
Lorsquune limitation de taxe inférieure nest pas spécifiée.
Etape 1 Programmation de la date et de l’heure
Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 6 chiffres en utilisant la disposition de jour­mois-année. (Par exemple, introduisez 260805 pour 26 août 2005.) Pour le réglage de lheure, introduisez lheure avec 4 chiffres en utilisant le système de 24 heures. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, puis opérez les séquences de touches suivantes.
Date (JJMMAA)
S(S
: pour achever la programmation)
(4 chiffres max. dans le système de 24 heures)
Heure
Vous pouvez changer la disposition de la date sur le mode Z/PGM. Si vous modifiez la disposition, suivez la disposition que vous avez changée lors du réglage de la date.
S
(
S
)
Etape 2 Programmation de taxes
Votre caisse enregistreuse se présente avec la possibilité de programmer six sortes de système de taxes. Programmez un système de taxes correspondant à votre région et programmez des taux de taxes (00,0000% à 99,9999%) selon le système de taxe que vous avez choisi. Assurez-vous que le commutateur de mode est sur la position Z/PGM, puis effectuez les séquences de touches suivantes.
Programmation du système de taxes
8➜S
Paramètre A: Système de taxes
A
T.V.A. manuelle 1-4: 0 T.V.A. automatique 1-4: 1 Taxe automatique 1-4: 2 (Implicitement) T.V.A. manuelle 1: 3 Taxe manuelle 1-4: 4 Taxe automatique 1-3 et
S(S
Programmation du taux de la T.V.A. (taxe)
)
T.V.A. automatique 1: 5
Paramètres
A: T.V.A. (taxe) 1:1 T.V.A. (taxe) 2:2 T.V.A. (taxe) 3:3 T.V.A. (taxe) 4:4 B: Taux de T.V.A. (taxe) de 6 chiffres (000000 à 999999) (Implicitement: 000000) C: Limitation dune taxe inférieure (0 à 9999) seulement pour le système de taxes
(Implicitement: 0)
8
Page 66
Opérations pour un démarrage rapide
Etape 3 Programmation du statut d’un rayon
Les marchandises peuvent être classées dans huit rayons. Les articles vendus en utilisant les touches de rayons peuvent être ultérieurement imprimés sur un rapport qui indique les quantités vendues et les montants des ventes classés par rayon. Ces données peuvent être utiles pour prendre différentes décisions concernant lachat et dautres opérations en magasin. Lorsquon utilise une touche de rayon, vous devez régler les paramètres pour spécifier le statut du rayon, tels que le signe additif ou soustractif et le statut de la taxe. Assurez-vous que le commutateur de mode est sur la position Z/PGM, puis opérez avec la séquence de touches suivante.
ABCDEFG
Paramètres: Sélection: Entrée: A Signe +/- Signe +* 0
B Normal/SICS (Vente au comptant dun Normal* 0
seul article) SICS 1
C T.V.A. 4 ou TAXE 4 Non* 0
D T.V.A. 3 ou TAXE 3 Non* 0
E T.V.A. 2 ou TAXE 2 Non* 0
F T.V.A. 1 ou TAXE 1 Non 0
G Entrée limitée de chiffres 0 à 7 (implicitement 7)
(0 à 7 chiffres)
Signe
Affectez le signe “+” aux rayons pour lesquels des montants de ventes normales doivent être introduits, et le signe “-” aux rayons pour lesquels des payements pour des articles tels des remboursements, des retours de bouteilles consignées ou dautres opérations soustractives doivent être introduits.
SICS (Vente au comptant dun seul article)
Ceci permet à l’opérateur dachever lentrée dune opération en introduisant le prix unitaire dun article et en appuyant sur la touche du rayon réglé pour SICS. Si le prix unitaire est préréglé pour la touche du rayon, vous pouvez achever lopération en nappuyant que sur la touche du rayon.
Limitation des chiffres d’entrée
Le réglage de ce paramètre pour les rayons applicables empêche lentrée accidentelle dun trop grand montant pendant une vente. Par exemple, si lentrée autorisée la plus élevée doit être de 9,99, introduisez 3. Si 0 est introduit, vous ne pouvez faire entrer un prix et seul un prix préréglé peut être introduit.
(s➜ ) Touche de rayon (
x
(Appuyez sur s pour programmer les rayons 5 à 8.)
)
S
Signe - 1
Oui 1
Oui 1
Oui 1
Oui* 1
*: Implicitement
Etape 4 Opérations de base pour des entrées de ventes (Entrées de rayons)
Dans cette section, la méthode de base pour des entrées de ventes, en utilisant une touche de rayon avec une simple rectification (annulation), est expliquée. Pour plus dinformations, telles que des entrées de PLU, des entrées de T.V.A. (taxes) et des entrées en utilisant les touches de fonctions, veuillez vous référer à la section Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes.
Un exemple dopération (payement au comptant) est montré ci­dessous. Avant de commencer des entrées de ventes, assurez-vous quun rouleau de papier soit installé.
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
9
Page 67
Opérations pour un démarrage rapide
2. Introduisez le prix pour larticle du premier rayon (dans le cas de 15,00, introduisez 15:).
3. Appuyez sur la touche du rayon approprié.
Pour les rayons 5 à 8, appuyez tout dabord sur la touche s avant dappuyer sur la touche du rayon.
4. Répétez les étapes 1 et 2 pour tous les articles du rayon.
5. Appuyez sur la touche S
6. Appuyez sur la touche V pour le calcul dune taxe si votre système de taxe est le système
de T.V.A. 1 à 4 manuelle (implicitement).
7. Introduisez le montant reçu du client. (Vous pouvez omettre cette étape si le montant reçu est
identique au total partiel.)
8. Appuyez sur la touche t, le montant requis du rendu est affiché et le tiroir souvre.
9. Détachez le reçu et donnez-le au client (dans le cas où vous avez programmé pour une
impression de reçus) avec son rendu affiché.
10.Refermez le tiroir.
Lors dun payement avec un chèque, appuyez sur la touche C au lieu de la touche t.
Lors dun payement à crédit, appuyez sur la touche R à la place de la touche t.
Si vous préréglez des prix unitaires à des rayons, vous pouvez omettre dintroduire le
prix unitaire de larticle du rayon, cest-à-dire, omettre l’étape 1 montrée ci-dessus. Pour la programmation, référez-vous à la section Programmation de prix unitaires préréglés par rayons”.
pour faire afficher le montant dû. (Vous pouvez omettre cette étape.)
Exemple
Exemple
Exemple
Achèvement direct (Pas de rendu)
Vente au comptant dun article à 5,00 (rayon 1) et dun article à 8,00 (rayon 3), le total des ventes comprenant la taxe est de 13,00 et réception du montant exact de la somme.
5:! 8:# St
Prix et rayon Prix et rayon
Opération de l’offre d’une somme
Vente au comptant dun article à 5,00 (rayon 1) et dun article à 8,00 (rayon 3) et réception dune somme de 20,00 de votre client.
5:! 8:# S 20: t
Prix et rayon Prix et rayon Somme présentée
Calcul d’une taxe (Système de taxe: Système de T.V.A. 1 à 4 manuelle)
Vente au comptant dun article à 5,00 (rayon 1) et dun article à 8,00 (rayon 3) et réception dune somme de 20,00 de votre client.
5:! 8:# S V 20: t
Calcul dune taxe
10
Page 68
Opérations pour un démarrage rapide
Lorsqu’on effectue une entrée erronée:
Rectification des nombres introduits: Annules-les en appuyant sur la touche c, immédiatement
après lentrée.
Rectification de lentrée du dernier article: Appuyez sur la touche v. Rectification dentrées antérieures: Annulez lentrée incorrecte en utilisant la touche v et effectuez
lentrée correcte, comme il est montré sur lexemple ci­dessous. Pour les détails, veuillez vous référer à “Rectifications” à la page 15.
Exemple
Rectification d’entrées antérieures
Correction de lentrée de 300 ! à 200 ! après quune autre entrée correcte a été faite
3:! 525# 3:v! 2:! t
Annulation pour Entrée correcte
!
300
Etape 5 Lecture/Remise à zéro de données de ventes
De manière à vérifier les ventes, vous pouvez lire un rapport sur les ventes. De même, vous devrez remettre à zéro les données de ventes après vous être entraîné sur votre caisse enregistreuse. Pour lire un rapport sur les ventes, vous devrez obtenir un rapport X; réglez le commutateur de mode sur la position X/Flash et appuyez sur la touche t. Pour remettre les ventes à zéro, vous devrez obtenir un rapport Z; réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche C. Les données sur les ventes accumulées et le total général (GT) seront remis à zéro.
Pour une lecture et une remise à zéro des données effectives sur les ventes, veuillez vous référer à la section Lecture et remise à zéro des ventes. Vous devrez remettre à zéro les données sur les ventes à la fin de chaque journée pour supprimer les données sur les ventes.
11
Page 69
Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes
Avant deffectuer des entrées de ventes, assurez-vous quun rouleau de papier soit installé dans le cas où la fonction pour reçus est mise en marche. Assurez-vous aussi de tourner le commutateur de mode sur la position REG.
Entrées de PLU
Introduisez le code PLU dun article PLU et appuyez sur la touche P. Larticle PLU sera enregistré.
Exemple
Entrées de ventes pratiques
Lorsqu’on vend un seul article au comptant [entrée de la vente au comptant dun seul
article (SICS)]
Lorsquune vente pour un seul article est payée au comptant, tel quun paquet de cigarettes, vous pouvez utiliser la fonction SICS. Elle nest applicable que pour les touches de rayons programmées pour des SICS ou des PLU associés avec de tels rayons. Le tiroir souvre après avoir appuyé sur la touche du rayon ou du PLU.
Lorsqu’on introduit plus d’un article du même rayon ou PLU
Vous pouvez introduire deux ou davantage darticles dun même rayon ou PLU en appuyant de manière répétée sur la touche du rayon ou du PLU (entrée répétée) ou en utilisant la touche de multiplication (entrée multiplicative). Il est plus commode dutiliser la touche de multiplication lorsquon vend le même article en vrac. Pour lopération, référez-vous à lexemple montré ci­dessous.
Exemple
Vente à crédit dun article du PLU 1 et dun article du PLU 15.
1P 15P R
Pour utiliser une entrée de ventes darticles PLU, vous devez programmer les PLU.
Entrée répétée
Vente au comptant de deux articles à 2,00 (rayon 1) et de trois articles PLU5.
2:!! 5PPP t
Exemple
Entrée multiplicative
Vente de six articles à 1,50 (rayon 1) et de douze articles PLU5 avec un payement par chèque.
6x 150! 12x 5P S C
Vente contre une offre mixte
Lorsque la somme présentée au comptant ou par chèque est inférieure au montant des ventes comprenant la taxe, l’écran affiche un déficit et “”. Pour compenser le déficit, effectuez une entrée additionnelle de la somme présentée ou exécutez une entrée de crédit dachats.
Exemple
Votre client paye comptant 8,30 et 50,00 avec une carte de crédit pour un total partiel de 58,30, taxe comprise.
S 830 t R
Somme reçue Affiche un au comptant déficit et “”
12
Page 70
Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes
Calcul d’une T.V.A. (Taxe)
Votre caisse enregistreuse permet les six systèmes de taxes suivants. Votre caisse enregistreuse est préprogrammée pour un système de T.V.A. manuelle de 1 à 4.
Système de T.V.A. 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant quarrangement, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant des pourcentages programmés correspondants.
Système de taxes 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant quarrangement, calcule les taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant des pourcentages programmés correspondants, et ajoute aussi respectivement les taxes calculées à ces totaux partiels.
Système de T.V.A. 1 à 4 manuelle (méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages programmés)
Ce système permet le calcul dune T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 4 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant des pourcentages programmés correspondants lorsque la touche V est enfoncée, juste après S.
Système de T.V.A. 1 manuelle (méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui utilisent des pourcentages préréglés de T.V.A. 1)
Ce système permet le calcul dune T.V.A. pour un total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le pourcentage préréglé de la T.V.A. 1 lorsque lon appuie sur la touche V juste après S. Pour ce système, un taux de T.V.A. introduit manuellement peut être utilisé. Dans ce cas, après avoir appuyé sur S, introduisez le taux de la T.V.A. et appuyez sur la touche V.
Système de taxe 1 à 4 manuelle (méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés)
Ce système permet le calcul de la taxe pour des totaux partiels 1 à 4 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque lon appuie sur la touche V, juste après S. Après ce calcul, vous devez achever lopération.
Système de taxe 1 à 3 automatique et système de T.V.A. 1 automatique
Ce système permet un calcul en combinant une taxe 1 à 3 automatique et une T.V.A. 1 automatique. La combinaison peut être de nimporte quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 4 et de nimporte quelle taxe 1 à 3 correspondant de taxable 1 à taxable 3 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les pourcentages précédemment programmés pour ces taxes.
Le calcul dune T.V.A./taxe pour des articles PLU est effectué selon celle réglée pour son rayon associé.
Rabais et primes en utilisant la touche de pourcentage
Si vous désirez appliquer un rabais ou une prime à un article, introduisez le taux du pourcentage et appuyez sur la touche de pourcentage. Si vous désirez appliquer un rabais ou une prime à un total partiel, introduisez tous les articles, appuyez sur la touche S et appuyez ensuite sur la touche de pourcentage suivant le taux de pourcentage.
Votre machine est préprogrammée pour un rabais. Si vous désirez changer sur une prime, référez-vous à la section de Programmation de la touche de pourcentage. Vous pouvez aussi prérégler un taux de pourcentage. Si un taux de pourcentage est préréglé, vous ne devez pas introduire un taux de pourcentage avant dappuyer sur la touche de pourcentage. Pour la programmation, référez-vous aussi à la section de Programmation de la touche de pourcentage.
Exemple
Application dun rabais de 20,00% à un article relevant du rayon 3.
8:# 20:% t
Exemple
Application dun rabais de 15,00% au total partiel dune opération.
8P 12P 8:! S 15:% t
13
Page 71
Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes
Change d’une monnaie
Votre enregistreuse permet des entrées de payements dans une monnaie étrangère lorsque vous avez programmé le taux de change dune monnaie. Après lentrée des articles ou pendant des entrées doffres, appuyez sur la touche E et le total partiel dans la monnaie étrangère pourra être affiché. Puis, introduisez la somme offerte dans la monnaie étrangère si le montant du payement nest pas exact, et appuyez sur une touche dachèvement (t / C ou R lorsque lune delles est programmée). Le change dû dans la monnaie du pays sera alors affiché.
Lorsque la somme présentée est insuffisante, le déficit est indiqué dans la monnaie du pays.
Si vous choisissez Oui pour une opération concernant un chèque ou un crédit lors dune offre dans une monnaie étrangère dans une programmation EURO, vous pouvez achever une vente dans une monnaie étrangère en utilisant la touche C ou R.
Si vous choisissez Oui pour limpression du montant dun change pour un total et le change dans une programmation de lEURO, vous pouvez afficher le change dans la monnaie étrangère en appuyant sur la touche E lorsque le change est affiché dans la monnaie du pays. Pour revenir à l’affichage de la monnaie du pays, appuyez à nouveau sur la touche E.
Exemple
Vente dun article du rayon 3 (prix 79,50) dans une monnaie étrangère. (Taux de change préréglé: 1,550220)
7950# E 130: t
Somme offerte dans une monnaie étrangère
Pas de vente
Lorsque vous avez besoin douvrir le tiroir de la caisse enregistreuse sur aucune vente, par exemple pour effectuer des rendus, appuyez seulement sur la touche t. Le tiroir souvrira.
Remboursement
Etant donné que votre caisse enregistreuse ne possède pas de touche de remboursement, créez un rayon négatif (voyez la programmation requise aux page 9) et utilisez-le.
Vérifiez que le statut taxable de larticle remboursé est le même que celui du rayon négatif. Sinon, la taxe ne sera pas calculée correctement.
Numéro d’un code non-additif
Des numéros de codes non-additifs peuvent être introduits et imprimés sur le reçu ou la bande de détails quotidiens pendant lentrée dune vente. Des codes non-additifs peuvent être utilisés pour une variété de choses. Par exemple, des numéros de cartes de crédit, des numéros de vérification, des numéros de série, des codes de produits, des codes de taxes de service ou nimporte quels autres numéros pour une référence ultérieure concernant des opérations spécifiques. Introduisez un numéro de code jusqu’à 8 chiffres et appuyez sur la touche S.
Entrées de comptes admis et de décaissements
Lorsque vous recevez un acompte dun client ou lorsque vous payez une somme à un vendeur, il est pratique dutiliser respectivement la touche V ou p. Pour lentrée dun compte admis, introduisez le montant et appuyez sur la touche V. Pour lentrée dun décaissement, introduisez le montant et appuyez sur la touche p. La limite dentrée est de 8 chiffres (79999999), même si elle est différente de ce que vous avez programmé.
Exemple
Réception dun acompte de 60,00 dun client dont le numéro de code est 12345.
12345S 60: V
14
Page 72
Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes
Rectifications
Si vous avez fait une erreur lors de lentrée dun article dans une vente, corrigez-la en utilisant les procédures suivantes.
• Rectification de nombres introduits
Lorsque vous avez introduit un nombre incorrect, annulez-le en appuyant sur la touche c, immédiatement après lentrée.
• Rectification de la dernière entrée (annulation directe)
Si vous avez fait une erreur en effectuant une entrée de rayon, une entrée de PLU, une entrée multiplicative ou une entrée répétée (pour la dernière entrée seulement), vous pouvez la corriger en appuyant sur la touche v.
• Rectification d’entrées antérieures (annulation indirecte)
Avec cette fonction, vous pouvez corriger lentrée dun rayon ou dun PLU effectuée
incorrectement lors dune opération si vous la découvrez avant lachèvement de lopération en appuyant sur la touche t, R ou C.
Exemple
Pour corriger lentrée de 3P à 4P après quune autre entrée correcte a été faite, introduisez ce qui suit:
3P 1150! 3vP 4P t
Annulation Entrée indirecte pour correcte
3P
• Rectification après l’établissement d’un reçu
Cette fonction vous permet dinverser les entrées faites sur un reçu incorrect. Les entrées sont soustraites de chaque totalisateur et ajoutées à un totalisateur dannulation. Tournez le commutateur de mode sur la position et introduisez les mêmes détails qui se trouvent sur le reçu incorrect. (Si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t lorsque vous tournez le commutateur de mode sur la position .)
Lecture et remise à zéro des ventes
Toutes les données sur lensemble de vos enregistrements aussi bien que dautres informations sur les opérations resteront dans la mémoire de votre caisse enregistreuse aussi longtemps que cette dernière est sous tension. (Assurez-vous que vous avez des piles chargées dans le cas dune panne de courant.) Cette information peut être imprimée sous forme dun rapport qui peut vous être utile lors du déroulement de vos affaires.
Rapports immédiats pour une visualisation sur l’écran
Utilisez cette fonction pour une vérification immédiate de chaque données de ventes de la caisse enregistreuse. Le total des ventes est montré sur l’écran mais nest pas imprimé ni effacé de la mémoire de la caisse enregistreuse. Pour afficher un rapport immédiat de chaque article individuel, appuyez sur les touches suivantes sur le mode X/Flash:
Ventes sur un rayon individuel Touche du rayon Total des ventes S
Liquidités en caisse R
Rapports X pour une lecture des ventes
Cette sorte de rapport, lorsquil est effectué sur le mode X/Flash, imprime les informations accumulées sur les ventes. L’établissement d’un rapport X peut être pratique pour obtenir une vérification à la mi-journée des ventes quotidiennes. Vous pouvez établir un rapport X nimporte quel nombre de fois, cela naffectant pas la mémoire de la caisse enregistreuse. Pour établir un rapport X, réglez le commutateur de mode sur la position X/Flash et appuyez sur la touche t.
15
Page 73
Lecture et remise à zéro des ventes
Compteur de remise à zéro
Total général Quantité
Compteur du rayon et total
Compteur du pourcentage et total
Compteur dannulation darticles et total
Compteur du mode dannulation et total
*
2
Total taxable 1 Total de la taxe 1
(T.V.A.)
Code du rayon
Montant
*
1
Symbole de remise à zéro (X est imprimé dans le cas de rapports X.)
Compte des opérations
Total des ventes
Compteur de ventes au comptant et total
Compteur de ventes contre chèques et total
Compteur de ventes à crédit et total
Compteur de changes et total (dans loffre dune somme au comptant)
Compteur de changes et total (dans loffre dun chèque)
Compteur de changes et total (dans loffre dun crédit dachats)
Total de comptes admis
Total de décaissements Compteur de non-ventes
Liquidités en caisse
*
3
*
4
*
4
Rapports Z pour une lecture et une remise à zéro des ventes
Ce rapport, lorsquil est effectué sur le mode Z/PGM, imprime les mêmes informations que sur un rapport X. Une fois que ce rapport a été imprimé, la mémoire des informations journalières de la caisse enregistreuse est effacée et tous les totaux des opérations sont remis à zéro. Assurez-vous d’établir un rapport Z à la fin de chaque journée. Avec limpression dun rapport Z, vous pouvez aussi remettre à zéro le TG (total général). Pour établir un rapport Z, suivez la procédure décrite ci-dessous.
1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM.
2. Si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
Pour établir un rapport Z avec la remise à zéro du TG:
3. Appuyez sur la touche C.
4. Si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche C.
Pour établir un rapport Z sans remise à zéro du TG:
3. Appuyez sur la touche t.
4. Si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
Exemple d’un rapport sur les ventes
*1Imprimé seulement sur un rapport Z. *2La différence par arrondi est imprimée ici, dans le cas où un arrondi australien est appliqué. *3Nest pas imprimé dans le cas où le taux de change est réglé sur 0,000000. *4Nest pas imprimé dans le cas où Opération concernant un chèque ou un crédit lors dune offre
dans une monnaie étrangère est réglée sur Non sur une programmation EURO, et que/ou le taux de change est réglé sur 0,000000.
16
Page 74
Fonction de transition de l’EURO
Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour lintroduction de lEURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez.
Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à lintroduction de lEURO en exécutant lopération de modification automatique de lEURO montrée ci-dessous sur le mode Z/PGM. Cependant, il y a plusieurs options que devez régler selon vos besoins. Aussi, veuillez effectuer attentivement les réglages nécessaires.
Comment les monnaies sont traitées dans votre enregistreuse
EURO Monnaie nationale
Période 1
Après lintroduction de lEURO et avant que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO ne commencent à circuler.
Touche de change
Monnaie domestique
Période 2
Après que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO commencent à circuler et avant que la monnaie nationale ne soit retirée de la circulation. (Coexistence de lEURO et de la monnaie nationale)
Monnaie domestique
Touche de change
Période 3
Une fois que la monnaie nationale est retirée de la circulation.
Monnaie domestique
(DM, F, etc.)
Monnaie
Monnaie étrangère
Touche de change
Opération de modification automatique de l’EURO
Assurez-vous de régler tout dabord le commutateur de mode sur la position Z/PGM (si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t) et deffectuer la procédure suivante. Veuillez noter que vous ne pouvez effectuer chaque opération quune seule fois avec la substitution de A= 1”, “A= 2” et “A= 3”. Par exemple, si vous exécutez d’abord l’opération avec la substitution de A= 2”, vous ne pouvez effectuer l’opération de “A= 1”.
8:S A* S
*A: Introduisez 1 pour la période 1, 2 pour la période 2 et 3 pour la période 3.
Les détails concernant la modification du système de lenregistreuse sont indiqués à la page suivante:
17
Page 75
Fonction de transition de l’EURO
Articles
Rapport Z général Mémoire TG Conversion des prix préréglés de rayons/
PLU Impression du montant dun change pour un
total et un rendu Méthode de calcul du change Symbole de la monnaie domestique Position du point de décimalisation de la
monnaie domestique Symbole de la monnaie du change
Position du point de décimalisation de la monnaie du change
Arrondissement de la monnaie du change
A=1
(
Statut 1 EURO)
Publication
-
-
Oui
Division
-
-
[EURO]
2
Arrondi
A=2
(Statut 2 EURO) Publication Suppression
1
Oui *
Oui
Multiplication [EURO] 2
Symbole de la monnaie domestique en cours
Position du point de décimalisation de la monnaie domestique
Arrondi
en cours
A=3
(Statut 3 EURO) Publication Suppression *
1
Oui *
Non
Multiplication [EURO] 2
3
-*
-
Arrondi
2
Larticle marqué - reste le même que les données précédentes. *1: Si la conversion automatique de prix unitaires de rayons/PLU par la opération de modification
automatique de l'EURO est réglé sur NO (Implicitement) dans la programmation de l'EURO ou si le taux de conversion de la monnaie est réglé sur 0% (Implicitement) dans la programmation de la touche de change, la conversion des prix préréglés de rayons/PLU n'est pas exécutée
dans la opération de modification automatique de l'EURO. *2: Lorsque vous exécutez à partir du statut 2 EURO, les données précédentes restent inchangées. *3: Lorsque vous exécutez à partir du statut EURO 1 ou 2, espacement est réglé.
IMPORTANT
Après lexécution de la procédure avec A= 1”, traitez lEURO en tant que monnaie étrangère en
utilisant la touche E. Réglez le taux de conversion de lEURO en tant que taux de conversion de la monnaie pour E.
Après lexécution de la procédure avec A= 2”, traitez lEURO en tant que monnaie domestique
et la monnaie domestique en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche E. Réglez le taux de conversion de lEURO en tant que taux de conversion de la monnaie pour E.
Après lexécution de la procédure avec A= 3”, traitez lEURO en tant que monnaie domestique.
Quant au taux de pourcentage pour % et le réglage de linterdiction dun montant élevé (HALO),
une conversion automatique nest pas effectuée. Aussi, lorsque votre monnaie domestique devient lEURO, vous devez changer ces réglages de telle sorte quils soient établis sur la monnaie EURO.
Vous pouvez recevoir le montant dun change (monnaie EURO ou domestique) avec un chèque
ou une carte de crédit. Pour la programmation, veuillez vous référer à la programmation de lEURO, page 22.
Lorsque Impression du montant dun change pour un total et un rendu est réglé sur Oui, vous
pouvez faire afficher un rendu dans une monnaie étrangère en appuyant sur E lorsque le rendu est affiché dans la monnaie domestique.
Vérification du statut EURO en cours
Vous pouvez vérifier le statut EURO en cours, réglé sur la caisse enregistreuse. Placez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, (si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t) et effectuez la procédure suivante. Le statut EURO en cours sera imprimé sur le reçu ou la bande de détails quotidiens.
8:SS
Statut EURO
18
Page 76
Programmation avancée
Code du PLU
P
Prix unitaire (6 chiffres max.)
(s )
Touche du rayon
S
Pour la programmation du code du PLU suivant
Lorsque le code du PLU suivant qui doit être programmé ne suit pas directement celui qui vient d’être introduit.
Avant de commencer la programmation, réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM. Si cest nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
Vous pouvez continuer la programmation sans limpression dun rapport de programma-
tion en nappuyant pas sur la touche S à la fin de chaque étape de la programma­tion. Cependant, vous devez programmer les PLU indépendants provenant dune autre programmation.
Sauf une indication différente spécifiée, les options de programmations marquées dun * indiquent un réglage effectué à l’usine. Dans le cas de réglages de valeurs ou de nombres, les réglages faits à l’usine sont indiqués par le mot Default (implicite).
Programmation de prix unitaires préréglés par rayons
Les prix unitaires peuvent être affectés directement aux touches des rayons pour des articles que lon achète fréquemment, ce qui vous permet dintroduire les prix en appuyant simplement sur les touches de rayons.
Prix unitarie (5 chiffres max.) ➜ (s➜) Touche du rayon (
ment: 0,00)
(Appuyez sur s pour programmer les rayons 5 à 8.)
Programmation d’un PLU
La fonction PLU permet des entrées de touches rapides grâce à laquelle un prix préréglé est automatiquement appelé lorsquun code est introduit. Jusqu’à 80 réglages de PLU sont possibles. Chaque PLU relève dun rayon, de manière à acquérir les paramètres du rayon. La caisse enregistreuse a été préréglée en usine, de telle sorte que les PLU 1 à 10 sont affectés au rayon 1 et au prix unitaire de 0,00.
S
) (Implicite-
(Appuyez sur s pour programmer les rayons 5 à 8.)
Pour interdire un PLU, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche P, puis sur v et S.
Programmation de la touche de pourcentage
% peut être programmé en tant que touche de rabais ou touche de prime. Implicitement, % est programmé en tant que touche de rabais. Vous pouvez aussi programmer un taux de pourcentage pour %. Lorsque 00,00% est programmé, lutilisation dun taux de pourcentage préréglé est interdite (réglage en usine).
Programmation de la fonction de la touche de pourcentage (rabais ou prime)
pour rabais ou
1
Programmation du taux d’un pourcentage (00,00 à 99,99%)
19
Taux du pourcentage de 4 chiffres (0000 à 9999)
0
pour prime
x➜%(S
%
(
)
S
)
Page 77
Programmation avancée
Programmation de la touche de change
Pour traiter une monnaie étrangère, vous pouvez programmer un taux de change de la monnaie (000,000000% à 999,999999%) pour la touche de change. Lorsque 000,000000% est programmé, lutilisation de la touche E est interdite (réglage en usine).
Taux de change de la monnaie de 9 chiffres (000000000 à 999999999)
➜E(➜
Programmation de la disposition d’impression
Vous pouvez programmer la disposition dimpression dun reçu ou dune bande de détails quotidiens en utilisant les huit sortes de paramètres suivants.
2➜S
Paramètre: Sélection: Entrée: A Symbole de la monnaie pour la monnaie Espacement* 0
nationale EURO 1
B Impression du reçu/bande de détails sur Oui (Reçu en circuit)* 0
le mode REG (fonction en circuit/hors Non (Reçu hors circuit) 1 circuit du reçu)
C Disposition dimpression Disposition de la bande de 0
D Impression de la date Oui* 0
E Impression de lheure Oui* 0
F Impression du numéro dun reçu Oui* 0
G Impression dun total partiel taxable Oui* 0
H Impression dun total partiel en appuyant Oui 0
sur
ABCDEFGH
S Non* 1
S(S
)
détails* Disposition du reçu1
Non 1
Non 1
Non 1
Non 1
S
)
Disposition d’impression
Lorsque la disposition dun reçu est choisie, la bobine denroulement ne fonctionne pas.
20
Page 78
Programmation avancée
Programmations diverses
Vous pouvez programmer divers réglages adéquats pour lutilisation.
1➜S
Paramètres: Sélection: Entrée: A Disposition de la date MMJJAA 0
B Disposition de lheure Format de 12 heures 0
C Position du point de décimalisation 0 à 3
pour la monnaie nationale (Implicitement: 2)
D Remise à zéro du No du reçu lors de Non* 0
l’établissement d’un rapport Z Oui 1
E Somme présentée obligatoire pour
et
C
F Total partiel obligatoire Non* 0
G Limite des chiffres dentrée pour R, C,0 à 8
V
H Arrondissement Arrondissement* 0
Disposition de l’heure
Lorsquune disposition de 12 heures est réglée, lheure du matin sera affichée avec et imprimée sans symbole. Lheure de laprès-midi sera affichée avec et imprimée avec le symbole @.
Somme présentée obligatoire
Lorsquon règle pour une fonction obligatoire, introduisez toujours la somme présentée par le client avant dachever lopération.
Total partiel obligatoire
Lorsquon règle pour une fonction obligatoire, appuyez toujours sur S avant dachever lopération.
ABCDEFGH
et
p
S
t
(
)
S
JJMMAA* 1 AAMMJJ 2
Format de 24 heures* 1
Non* 0 Oui 1
Oui 1
Arrondissement vers le haut 1 Arrondissement vers le bas 2
(Implicitement: 8)
Programmation du numéro consécutif d’un reçu
Le numéro dun reçu est imprimé sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens, ainsi que sur le rapport, en même temps quavec la date et lheure. Le numéro est augmenté d’un chiffre chaque fois quun reçu est établi. Pour démarrer à partir dun numéro consécutif spécifique, introduisez un nombre inférieur dun chiffre à celui du numéro consécutif.
Numéro de démarrage dun reçu (4 chiffres max.)
(Implicitement: 0001)
21
x➜S(S
)
Page 79
Programmation avancée
Programmation de l’EURO
Pour les détails dune programmation EURO, veuillez vous référer à “Fonction de transition de lEURO aux pages 17 et 18.
3➜S
Paramètres: Sélection: Entrée: A Conversion automatique de prix unitaires Non* 0
de rayons/PLU par opération de transition Oui 1 automatique de lEURO
B Impression du taux de conversion Non* 0
C Impression du montant dun change Non* 0
pour un total & un rendu Oui 1
D Opération chèque & crédit lors dune offre Non* 0
en monnaie étrangère Oui 1
E Méthode de calcul dun change Multiplication* 0
F Arrondissement dun change Arrondi vers le haut* 0
G Symbole de la monnaie pour une Espacement* 0
monnaie étrangère EURO 1
H Position du point de décimalisation pour 0 à 3 (Implicitement: 2)
une monnaie étrangère
Si vous choisissez Oui pour limpression du montant dun change pour un total et un rendu, vous pouvez afficher le rendu en monnaie étrangère en appuyant sur la touche E lorsque le rendu est affiché dans la monnaie nationale.
ABCDEFGH
S(S
)
Oui 1
Division 1
Arrondissement 1
Programmation d’un arrondissement (Pour le système de taxes australien)
Lorsquun arrondissement australien est réglé, le montant total des ventes est arrondi de 0 à 5 lors dun payement au comptant.
4➜S➜0
pour Non ou 1pour Oui
(Implicitement: Oui pour lenregistreuse expédiée en Australie.)
S
(
S
)
Programmation d’un code secret
Un code secret est utilisé de manière à ce que seules les personnes le connaissant puissent utiliser la machine sur les modes et Z/PGM ou pour imprimer des rapports Z. Lorsque vous avez besoin dun code secret, programmez-le de la manière suivante.
Code secret (4 chiffres max.)
Comment introduire un code secret:
Dans le cas où un code secret a été programmé, ---- est affiché lorsque le commutateur de mode est réglé sur ou Z/PGM, ou lorsque vous avez besoin d’établir un rapport Z. Dans ce cas, introduisez le code secret (4 chiffres max.) et appuyez sur t. Chaque fois que vous introduisez un chiffre, laffichage de “-” change sur “_”.
Dans le cas où vous avez oublié le code secret que vous avez programmé:
Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, et opérez la programmation du code secret montré ci-dessus avec la substitution de 0000 pour le code secret.
x➜t(S
(Implicitement: 0000; pas dapplication dun code secret)
)
22
Page 80
Vérification des réglages de la machine programmée
Code du rayon Signe et prix unitaire
préréglé
Signe et taux pour
%
Taux pour
E
Code secret Programmation diverse (à partir de la gauche, A à H)
Programmation de la disposition dimpression (à partir de la gauche, A à H) Programmation EURO (à partir de la gauche, A à H) Programmation darrondissement australien (pour le système de taxe australien)
Programmation juridique de la T.V.A. allemande (pour le système de taxe allemand) Système de T.V.A. (taxe)
Taux de T.V.A.
Lorsquun système de taxes est choisi, la limite de la taxe inférieure pour chaque taxe est imprimée.
Taux de la taxe Limite de la taxe inférieure
Date
Heure
000017
Limite dentrée des
chiffres Statut de la taxe [à partir de la gauche, T.V.A. (taxe) 4, 3, 2, 1; 0 pour non taxable; 1 pour taxable]
SICS (1)/Normal (0)
Numéro du reçu
Code du PLU
Signe et prix unitaire préréglé
Code du rayon associé
Votre machine vous permet dimprimer les réglages de la machine programmée, cest-à-dire, un rapport de programmation général et de taxes et un rapport de programmation de PLU. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche S pour imprimer un rapport de programmation général et de taxes, ou bien appuyez sur la touche P pour imprimer un rapport de programmation de PLU.
• Rapport de programmation général et de • Rapport de programmation de PLU taxes
23
Page 81
Entretien
Manipulation du tiroir
Verrouillage du tiroir
Prenez lhabitude de verrouiller le tiroir lorsque la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant une période de temps prolongée. Pour verrouiller le tiroir, tournez la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles dune montre, et pour déverrouiller le tiroir, tournez la clé de 90° dans le sens des aiguilles dune montre.
Enlèvement du tiroir
Pour retirer le tiroir, tirez-le complètement vers lavant et sortez-le en le soulevant. Le compartiment pour 6 monnaies différentes est séparable du casier pour largent. De même, les séparateurs du casier pour largent peuvent être retirés.
Ouverture manuelle du tiroir
Dans le cas dune panne de courant ou si la caisse enregistreuse est en dérangement, déplacez la manette située sous la machine dans la direction de la flèche pour ouvrir le tiroir manuellement. Cependant, le tiroir ne souvrira pas sil est fermé avec la clé de verrouillage.
Utilisation de la fente du tiroir
Vous pouvez introduire les billets de banque et les chèques à partir de la fente, sans ouvrir le tiroir. Les billets de banque et les chèques introduits sont placés sous le compartiment pour la monnaie.
Avertissement
Lorsquon retire des billets de banque ou des chèques, noubliez jamais de tenir légèrement les deux côtés du compartiment pour la monnaie, de manière à ce que les pièces de monnaie ne risquent pas de tomber.
Remplacement du rouleau de papier
Lorsquune teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Assurez-vous dutiliser le rouleau de papier spécifié dans la section des Données techniques”.
Dans le cas de l’impression de la bande de détails quotidiens
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
2. Retirer le capot de limprimante.
3. Appuyez sur la touche o pour faire avancer le papier de plusieurs
lignes. Puis, coupez-le pour retirer la bobine denroulement de son support.
4. Après avoir coupé le papier existant, retirez le rouleau de papier.
Puis, enlevez le papier restant en appuyant sur la touche o.
5. Retirez le rouleau de papier de la bobine denroulement.
6. Installez un rouleau de papier neuf ainsi que la bobine
denroulement, selon les instructions indiquées à la page 6.
Dans le cas de l’impression de reçus, exécutez dans lordre les étapes 1, 2 et 4 ci-dessus et installez ensuite un rouleau de papier neuf selon les instructions de la page 6.
24
Page 82
Entretien
Rouleau encreur
Remplacement des piles
La caisse enregistreuse affiche le symbole ( ) de piles affaiblies lorsque les piles installées deviennent faibles et le symbole ( ) de manque de piles, lorsque les piles sont extrêmement usées ou quelles ne sont pas installées.
Lorsque le symbole de piles affaiblies est affiché, remplacez le plus tôt possible les piles par des neuves. Les piles existantes ne fonctionneront plus après deux jours environ. Lorsque le symbole de manque de piles est affiché, remplacez immédiatement les piles par des neuves. Sinon, si le câble dalimentation secteur est débranché ou si une panne de courant survient, tous les réglages programmés seront remis à zéro sur les réglages implicites et toutes les données stockées dans la mémoire seront annulées.
Pour le remplacement des piles, assurez-vous que la caisse enregistreuse est enfichée et que le commutateur de mode est sur la position REG. Puis, remplacez les piles par des neuves en vous référant à la section Installation des piles à la page 6.
Remplacement du rouleau encreur
Lorsque limpression devient affaiblie, remplacez le rouleau encreur existant par un neuf, disponible auprès de SHARP.
Précautions:
Assurez-vous dutiliser un rouleau encreur, disponible auprès de
SHARP. Lutilisation de nimporte quel autre rouleau encreur risque de provoquer un dérangement dans limprimante. Ne versez jamais de lencre sur le rouleau encreur.
Après louverture du paquet, installez-le directement.
1. Retirez le capot de limprimante.
2. Tirez la poignée du rouleau encreur vers le haut pour retirer le
rouleau encreur.
3. Installez le rouleau encreur neuf.
4. Remettez en place le capot de limprimante.
Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier
Lorsqu’une panne de courant survient:
Sil ny a plus d’énergie, la machine conserve les contenus de sa mémoire et toutes les informa­tions sur des entrées de ventes lorsque les piles sont dans une condition de charge appropriée.
Lorsquune panne de courant survient dans lenregistreuse se trouvant dans une condition
dattente ou pendant une entrée, la machine revient à une condition de fonctionnement normal une fois le courant rétabli.
Lorsquune panne de courant survient pendant un cycle dimpression, lenregistreuse imprime
“············” et reprend ensuite une procédure dimpression correcte.
Lorsque le moteur de l’imprimante se bloque:
Si le moteur de limprimante se bloque, limpression sarrête et un signal sonore intermittent retentit. Tout dabord, débranchez le câble dalimentation et supprimez le bourrage du papier. Puis, enfichez à nouveau le câble dalimentation, installez le rouleau de papier dans une position correcte et appuyez sur la touche c. Lenregistreuse reprendra alors une impression correcte après avoir imprimé “············”.
25
Page 83
Avant d’appeler pour un dépannage
Si vous rencontrez un problème, utilisez tout dabord ce tableau avant de faire appel à un dépanneur.
Problème Point à vérifier
Les symboles montrés sur l’écran nont aucun sens.
L’écran ne peut s’éclairer, même lorsque le commutateur de mode nest pas réglé sur “”. La machine ne peut fonctionner lorsque lon appuie sur nimporte quelle touche.
L’écran est éclairé, mais la machine ne peut accepter des entrées de touches.
Le rouleau de papier navance pas correctement dans limprimante.
Limpression est pâle ou illisible.
Est-ce que la machine a été correctement remise à zéro, tel quil est indiqué à la page 5?
Le courant est-il fourni à la prise de courant électrique? (Branchez sur un autre appareil électrique.)
Le câble dalimentation est-il correctement raccordé à la prise de courant électrique?
Le commutateur de mode est-il correctement réglé
sur la position REG?
Est-ce que la machine a été correctement remise à zéro, tel quil est indiqué à la page 5?
La bobine enrouleuse est-elle correctement installée?
Ny a-t-il pas un bourrage du papier?
Le rouleau encreur nest-il pas usé?
Le rouleau encreur est-il correctement installé?
Données techniques
Modèle: XE-A102
Dimensions: 330 (L) x 363 (P) x 234 (H) millimètres
Poids: 5 kg
Source d’énergie: Tension et fréquence officielles (nominales)
Consommation: Attente: 6,4 W Fonctionnement: 13 W
Température de 0 à 40°C fonctionnement:
Affichage: Affichage numérique à DEL (diode électro-luminescente)
Imprimante: Type sélectif à roue dimpression à 1 station
Capacité dimpression:13 chiffres max.
Rouleau de papier: Largeur: 57,5 mm ± 0,5 mm
Diamètre max.: 80 mm Qualité du papier: Papier filigrané
(épaisseur: 0,06 à 0,085 mm, poids: 47 à 64 g/m2)
Tiroir-caisse: 3 compartiments pour les billets, 6 pour la monnaie
Accessoires Rouleau de papier: 1 rouleau (fournis): Clé du mode: 2
Clé de verrouillage du tiroir: 2 Manuel dinstructions: 1 exemplaire (ce manuel) Guide de démarrage rapide: 1 exemplaire Rouleau encreur: 1 (déjà installé) Bobine denroulement: 1 Support-cornière de fixation: 1
* Les données techniques et lapparence peuvent être sujettes à des modifications
sans avertissement préalable.
Entretien
26
Page 84
Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits
électriques et électroniques usagés ne
doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l’intention des
utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire!
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de lUnion européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur lenvironnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous nachetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page daccueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention des
entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut:
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne: veuillez contacter lorganisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Page 85
Español
XE-A102
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
Le felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modelo XE-A102. Lea cuidadosamente este manual antes de usar la máquina. Mantenga este manual a mano para futuras consultas, pues le ayudará a resolver cualquier problema que encuentre.
Precauciones para el uso
• Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente.
• Coloque la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
• No use la caja registradora con las manos mojadas. El agua puede causar daños internos.
• Enchufe la caja registradora a una toma de corriente (voltaje oficial (nominal)). Si conecta otros aparatos eléctricos en el mismo circuito eléctrico, la caja registradora podría funcionar mal.
• Limpie la caja registradora con un paño suave y seco. Nunca use líquidos volátiles, como bencina o diluyentes. Los productos químicos pueden manchar o dañar el exterior de la caja registradora.
• Para protegerse contra la pérdida de datos, compre tres pilas R6 o LR6 (tamaño “AA”), e instálelas después de efectuar la reposición de la caja registradora y antes de usarla.
Cuando manipule las pilas, no se olvide nunca de observar lo siguiente. Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora.
• Peligro de explosión si se reemplaza la pila por otra de un tipo incorrecto. Deshágase de las pilas gastadas de acuerdo con las instrucciones.
• Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido correcto para la instalación.
• No mezcle nunca pilas de diferentes tipos para la instalación.
• No mezcle nunca pilas nuevas y usadas para la instalación.
• No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
• Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
• Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
Español
¡IMPORTANTE!
Antes de emplear la caja registradora por primera vez, deberá efectuar la reposición de la caja registradora, y deberá instalar entonces tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. No se olvide nunca de seguir los procedimientos descritos en la sección “Preparación de la caja registradora”.
Cuando abra la caja de cartón, asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios indicados en la sección “Especificaciones”.
1
Page 86
Indice
Partes y sus funciones ......................................................................3
Si se comete un error.........................................................................4
Preparación de la caja registradora .................................................5
Operaciones para empezar con rapidez ..........................................7
Programación de la fecha y de la hora .................................................8
Programación de los impuestos ............................................................8
Programación del estado de sección ....................................................9
Registros básicos de ventas (registros de sección)..............................9
Lectura/reposición de los datos de ventas ..........................................11
Utilización de las diversas características para los registros
de ventas ...........................................................................................12
Registros de PLU ................................................................................12
Convenientes registros de ventas .......................................................12
Cálculo del IVA (impuestos).................................................................13
Descuentos y recargos usando la tecla de porcentaje .......................13
Cambio de divisas ...............................................................................14
Sin venta .............................................................................................14
Devolución ...........................................................................................14
Números de código de no suma .........................................................14
Registros de recibidos a cuenta y pagos ............................................14
Correcciones........................................................................................15
Lectura y reposición de las ventas ................................................15
Función de migración del EURO ....................................................17
Programación avanzada ..................................................................19
Programación del precio unitario de preajuste de sección .................19
Programación de PLU .........................................................................19
Programación de la tecla de porcentaje..............................................19
Programación de la tecla de cambio de divisas..................................20
Programación del formato de impresión .............................................20
Programación miscelánea ...................................................................21
Programación del número de recibo consecutivo ...............................21
Programación del EURO .....................................................................22
Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de
Australia)..............................................................................................22
Programación del código secreto ........................................................22
Comprobación de los ajustes programados en la máquina........23
Mantenimiento ..................................................................................24
Uso del cajón.......................................................................................24
Reemplazo del rollo de papel..............................................................24
Reemplazo de las pilas .......................................................................25
Reemplazo del rodillo entintador .........................................................25
En caso de un corte de corriente o un atasco de papel .....................25
Antes de solicitar el servicio técnico....................................................26
Especificaciones ..................................................................................26
2
Page 87
Partes y sus funciones
Repetición: Indica el número de veces que se presionó la misma
tecla de sección o de PLU. Si se repitió una entrada más de diez veces, sólo se visualizará el último dígito.
Código de PLU: Indica el código de PLU registrado.
Secciones: Indican la sección registrada. Por ejemplo, si presiona la
tecla de sección 1, “1” aparecerá.
Selector de modo
Inserte la llave de modo en el selector de modo y mueva la llave para establecer un modo apropiado.
Teclado
Teclas numéricas Tecla de sección
Para la entrada de la sección 5 a 8, presione y luego las teclas ! a
$.
: Apaga el visor. No es posible el
funcionamiento.
REG: Permite registrar una transacción.
: Permite la corrección después de haber
finalizado una transacción.
X/Flash: Permite imprimir informes de ventas,
mostrando los informes rápidos en el visor.
Z/PGM: Permite imprimir y reponer los informes de
ventas y programar.
o: Tecla de suministro del papel c: Tecla de borrado V: Tecla de impuesto al valor
añadido/recibido a cuenta
x: Tecla de multiplicación/
visualización de la hora
p: Tecla de pagos %: Tecla de porcentaje v: Tecla de cancelación e: Tecla de escape s: Tecla de cambio de sección P: Tecla de PLU (codificación de
s
precios)
R: Tecla de crédito E: Tecla de cambio de divisas S: Tecla de código de no suma/
subtotal
C: Tecla de cheques t: Tecla de total/importe recibido/
no venta
Visor
Su caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar al operador la lectura con 9 dígitos durante una transacción.
3
Page 88
Partes y sus funciones
Símbolos y números que aparecen en el visor:
Error: Aparece con un sonido de alarma cuando se comete un error. Si esto ocurre
durante una transacción debido a que el número registrado es demasiado grande, presione simplemente c y vuelva a registrar correctamente.
Programa: Aparece cuando está programado la caja registradora en el modo “Z/PGM”. Finalización: Aparece cuando se finaliza una transacción presionando t, R o C. Subtotal: Aparece cuando la caja registradora calcula un subtotal al presionar S y
también cuando la cantidad entregada es menor que la cantidad total de venta.
Cambio: Aparece cuando se visualiza el importe del cambio. Cambio de divisas: Aparece cuando se presiona E para calcular un subtotal en moneda
extranjera.
Poca carga de las pilas: Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del
nivel necesario. Deberá cambiar pronto las pilas por otras nuevas.
Sin pilas: Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están
gastadas. Deberá cambiar inmediatamente las pilas por otras nuevas.
Además, pueden aparecer los siguientes indicadores:
• El signo de menos (-) puede aparecer en las posiciones 2 a 9.
• El punto decimal puede aparecer en las posiciones 1 a 3.
Para visualizar la hora y la fecha
Ponga el selector de modo en la posición REG y presione una vez x para visualizar la hora, o presione dos veces x para visualizar la fecha. Presione la tecla c para cancelar la visualización de la hora/fecha.
Si se comete un error
Si su caja registradora comete un error, se visualiza el aviso de error “ ” acompañado de un sonido de alarma. Borre el error, presionando c, y realice la acción correcta.
1. Si ha registrado un número mayor de 7 dígitos en la sección o un número mayor de 8 dígitos (79999999) para la operación de RA (Recibido a cuenta), PO (Pagado), crédito o cheque:
Presione c y vuelva a registrar el número correcto.
2. Si comete un error en la operación de tecla:
Presione c y teclee correctamente.
3. Si realiza un registro, habiendo un límite de dígitos de entrada programado:
Verifique, si el importe registro es correcto. Si lo es, verifique el ajuste del límite de dígitos de entrada.
4. Si un subtotal sobrepasa los ocho dígitos (79999999):
Presione c y después t, R o C para finalizar la transacción en este punto.
5. Si el número de un artículo sobrepasa los 3 dígitos en registro de multiplicación:
Presione c y vuelva a introducir un número correcto.
Función de escape de errores
Si se comete un error u ocurre algo incontrolable durante el registro de transacción y el cliente no puede seguir esperando, presione e dos veces (seguido de c si aparece en el error). Puede salir de la situación y finalizar la transacción como una venta en metálico en este momento. Se registran los registros de transacción hasta entonces introducidos.
4
Page 89
Preparación de la caja registradora
A
B
Antes de usar la caja registradora por primera vez, haga lo siguiente.
Paso 1 Instalación de la caja registradora
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora. La ménsula angular de fijación impide que se mueva la caja registradora cuando se abre el cajón. Enganchando la caja registradora a la ménsula, podrá fijar la caja registradora en su posición.
Siga el procedimiento mostrado a continuación para la instalación.
Cómo instalar la ménsula angular de fijación
1. Limpie completamente el lugar donde deba colocarse
la ménsula angular de fijación (B).
2. Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de
fijación.
3. Acople la ménsula angular al gancho (A) que está
situado en el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
4. Pegue firmemente la ménsula angular de fijación a la
superficie de la mesa que limpió arriba.
Cómo extraer la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1. Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de
la caja registradora hacia usted.
Paso 2 Reposición de la caja registradora
Para que la caja registradora funcione correctamente, deberá reponerla antes de programarla por primera vez. Realice el siguiente procedimiento.
1. Inserte la llave de modo en el selector de modo y gire la llave a la posición REG.
2. Enchufe la clavija a la toma de corriente de CA. Sonará una alarma tres veces. IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber insertado las pilas.
3. El visor de la máquina indica ahora “ 0.00”.
4. Presione x para confirmar que el reloj empieza desde “ 0-00”.
5. Presione c para cancelar la visualización de la hora.
5
Page 90
Preparación de la caja registradora
Paso 3 Instalación de las pilas
Las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño AA) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes de programación se borren de la memoria, cuando se desconecte accidentalmente el cable de alimentación de CA, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el símbolo “” aparecerá en el visor para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días.
Instale las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño AA) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de CA enchufado y ponga el selector de modo en la posición REG:
1. Empuje hacia delante la cubierta de la impresora y sepárela.
2. Abra la cubierta de las pilas que se encuentra al lado del soporte
del rollo de papel.
3. Coloque las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño AA”).
4. Compruebe que se apaga el símbolo “” de pila agotada.
5. Cierre la cubierta de las pilas.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
(Vistas desde detrás)
Paso 4 Instalación del rollo de papel
Su caja registradora tiene montada una impresora que podrá utilizar para imprimir recibos y el registro diario. Deberá instalar en la impresora el rollo de papel suministrado con la caja registradora aunque programe la caja para que no imprima recibos.
1. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel como se muestra en la ilustración.
6
Page 91
Preparación de la caja registradora
2. Inserte el papel recto en la entrada del papel y presione o.
Entonces, el papel avanza y aparece en el área de impresión.
3. (Para imprimir el registro diario)
Introduzca el extremo superior del papel en la ranura del eje del carrete y enrolle el papel dos o tres vueltas.
4. (Para imprimir el registro diario)
Coloque el carrete de toma en el rodamiento.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Para imprimir recibos, pase el extremo del papel por las aberturas de la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse con el
cortador manual.
Operaciones para empezar con rapidez
En esta sección se explican el modo de realizar la programación básica, que debe programarse antes de poder empezar las operaciones de ventas, y la operación básica de ventas.
Abreviaturas y terminología empleadas en este manual
Dept.: Sección: una categoría para clasificaciones de mercancías. Todos los artículos
de venta deben pertenecer a una sección.
PLU: Codificación de precios: una categoría para clasificaciones de mercancías. Las
PLU se emplean para llamar precios preajustados mediante la introducción de un código (1-80).
Teclas de función: Las teclas de función se enumeran en la sección del Teclado. Consulte la
página 3. VAT: Impuesto al valor añadido Informe X: Informe para lectura de datos de ventas Informe Z: Informe para lectura y reposición de datos de ventas Función de emisión/no emisión de recibos: Para imprimir o no imprimir los recibos o registros
diarios en el modo REG.
Si la posición del punto decimal de su moneda nacional no es la 2, deberá cambiar el ajuste. Para realizar el ajuste, consulte la sección de Programación Miscelánea.
Podrá continuar la programación (pasos 1 al 3 de abajo) sin imprimir el informe de programación si no presiona S en cada paso de la programación. No obstante, para terminar la programación, deberá presionar S. Cuando presione S al final de la programación, se imprimirá el informe de programación. En el informe podrá comprobar los ajustes que ha realizado. Asegúrese de haber hecho correctamente la programación. Para leer el informe, consulte la sección de Comprobación de los ajustes programados en la máquina.
7
Page 92
Operaciones para empezar con rapidez
9 S A x B x C S ( S)
Cuando no se especifique el limite inferior de impuestos
Paso 1 Programación de la fecha y de la hora
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 6 dígitos empleando el formato de día-mes-año. (Por ejemplo, introduzca 260805 para el 26 de agosto de 2005) Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Ajuste el selector de modo en la posición Z/PGM, y opere entonces las siguientes secuencias de teclas.
Fecha (DDMMAA)
S(S
: para finalizar la programación)
(máx. de 4 dígitos en el formato de 24 horas)
Hora
Podrá cambiar el formato de la fecha en el modo Z/PGM. Si cambia el formato, deberá seguir el formato que haya cambiado cuando ajuste la fecha.
S
(
S
)
Paso 2 Programación de los impuestos
En la caja registradora pueden programarse seis tipos de sistemas de impuestos. Programe el sistema de impuestos necesario para su región, y programe las tasas de impuestos (00,0000% a 99,9999%) en el sistema de impuestos que haya seleccionado. Asegúrese de que el selector de modo esté en la posición Z/PGM, y opere entonces las siguientes secuencias de teclas.
Programación del sistema de impuestos
8➜S
Parámetro A: Sistema de impuestos
A
S(S
IVA manual 1-4: 0 IVA automático 1-4: 1 Impuestos automáticos 1-4: 2 (Ajuste de fábrica) IVA manual 1: 3 Impuestos manuales 1-4: 4 Impuestos automáticos 1-3 e
Programación de la tasa del IVA (impuestos)
)
IVA automático 1: 5
Parámetros
A: IVA (impuestos) 1: 1 IVA (impuestos) 2: 2 IVA (impuestos) 3: 3 IVA (impuestos) 4: 4 B: Tasa del IVA (impuestos) con 6 dígitos (000000 a 999999) (Ajuste de fábrica: 000000) C: Límite inferior de impuestos (0 a 9999) sólo para el sistema de impuestos. (Ajuste de fábrica:
0)
8
Page 93
Operaciones para empezar con rapidez
Paso 3 Programación del estado de sección
La mercadería se puede clasificar hasta en ocho secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir en un informe que indica las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración. Cuando emplee una tecla de sección, deberá ajustar los parámetros que especifiquen el estado de la sección, como por ejemplo el signo de más o el signo de menos y el estado de impuestos. Asegúrese de que el selector de modo esté en la posición Z/PGM, y opere entonces las siguientes secuencias de teclas.
ABCDEFG
Parámetros: Selección: Registro: A Signo +/- Signo de más* 0
B Normal/SICS (venta en metálico de un Normal* 0
solo artículo) SICS 1
C IVA 4 o IMPUESTOS 4 No* 0
D IVA 3 o IMPUESTOS 3 No* 0
E IVA 2 o IMPUESTOS 2 No* 0
F IVA 1 o IMPUESTOS 1 No 0
G Límite de dígitos de entrada 0 a 7 (ajuste de fábrica: 7)
(0 a 7 dígitos)
Signo
Asigne el signo de más a las secciones en que se registran los importes de las ventas, y el signo de menos a las secciones en que se registran pagos de artículos como devoluciones, devoluciones de envases u otras transacciones negativas.
SICS (venta en metálico de un solo artículo)
Este le permite al operario finalizar el registro de transacción, introduciendo el precio unitario de un solo atículo y presionando la tecla de sección ajustada para la venta en metálico de un solo artículo. Si el precio unitario está preajustado a una tecla de sección, puede finalizar la transacción, sólo presionando la tecla de sección.
Límite de dígitos de entrada
Ajustado este parámetro de acuerdo a las secciones previene el registro accidental de un importe demasiado grande durante una venta. Por ejemplo, si el registro máximo permitido es 9,99, introduzca 3. Si introduce 0, no podrá registrar un precio y sólo se podrá registrar un precio preajustado.
(s➜ ) Tecla de sección (
x
(Presione s para programar las secciones 5 a 8.)
)
S
Signo de menos 1
Sí 1
Sí 1
Sí 1
Sí*1
*: Ajuste de fábrica
Paso 4 Registros básicos de ventas (registros de sección)
En esta sección se explica el método de los registros básicos de ventas empleando la tecla de sección con corrección sencilla (cancelación). Para encontrar más información sobre los registros de PLU, los registros de IVA (impuestos) y los registros con las teclas de función, consulte la sección Utilización de las diversas características para los registros de ventas.
A continuación mostraremos una operación de ejemplo (pagada en metálico). Antes de iniciar los registros de ventas, asegúrese de que se haya instalado un rollo de papel.
1. Ponga el selector de modo en la posición REG.
9
Page 94
Operaciones para empezar con rapidez
2. Introduzca el precio del primer artículo de la sección (en el caso de 15,00, introduzca 15:).
3. Presione la tecla de la sección adecuada.
Para la sección 5 a la sección 8, presione primero s antes de presionar la tecla de sección.
4. Repita los pasos 1 y 2 para todos los artículos de la sección.
5. Presione S para mostrar el importe debido (este paso puede omitirse).
6. Presione V para hacer el cálculo de los impuestos en caso de que su sistema de impuestos
sea el sistema IVA 1-4 manual (ajuste predeterminado).
7. Registre el importe recibido del cliente (puede omitirse este paso, si el importe entregado es el
mismo que el subtotal).
8. Presione t, se mostrará el cambio debido y se abrirá el cajón.
9. Corte el recibo y déselo al cliente (en el caso de haber programado la impresión de recibos) con
el cambio mostrado.
10.Cierre el cajón.
Cuando el pago se realice con un cheque, presione C en lugar de t.
Cuando el pago se realice con crédito, presione R en lugar de t.
Si preajuste precios unitarios para secciones, podrá omitir la entrada del precio unitario
del artículo de la sección, es decir, podrá omitir el paso 1 de arriba. Para la programación, consulte la sección de Programación del precio unitario de preajuste de sección.
Ejemplo
Ejemplo
Ejemplo
Finalización directa (sin cambios)
Venta de un artículo de 5,00 (sección 1) y de un artículo de 8,00 (sección 3) en efectivo, y el total de la venta incluyendo los impuestos es de 13,00, y recibiendo el importe exacto de dinero.
5:! 8:# St
Precio y sección Precio y sección
Operación del importe recibido
Venta en metálico de un artículo de 5,00 (sección 1) y de un artículo de 8,00 (sección
3) recibiendo del cliente un importe de 20,00.
5:! 8:# S 20: t
Precio y sección Precio y sección Importe entregado
Cálculo de impuestos (sistema de impuestos: IVA1-4 manual)
Venta en metálico de un artículo de 5,00 (sección 1) y de un artículo de 8,00 (sección
3) recibiendo del cliente un importe de 20,00.
5:! 8:# S V 20: t
Cálculo de impuestos
10
Page 95
Operaciones para empezar con rapidez
Cuando se hace un registro erróneo:
Corrección de los números introducidos: Bórrelos presionando c inmediatamente después de la introducción. Corrección de la introducción del último artículo: Presione v. Corrección de registros anteriores: Anule el registro incorrecto empleando la tecla de
cancelación, y realice el registro correcto como se muestra en el ejemplo siguiente. Para más detalles, consulte la sección de Correcciones en la página 15.
Ejemplo
Corrección de registros anteriores
Corrección de la entrada de 300 ! por la de 200 ! después de haber realizado otra entrada correcta
3:! 525# 3:v! 2:! t
Anulación para Entrada correcta
!
300
Paso 5 Lectura/reposición de los datos de ventas
Para poder verificar las ventas, podrá leer un informe de ventas. También deberá reponer los datos de las ventas después de haber realizado prácticas con la caja registradora. Para leer un informe de ventas, deberá sacar un informe X; ponga el selector de modo en la posición X/Flash y presione t. Para reponer las ventas, deberá sacar un informe Z; ponga el selector de modo en la posición Z/PGM y presione C. Se borran los datos de ventas acumulados y el total (GT).
Para la lectura y reposición de los datos de ventas reales, consulte la sección de Lectura y reposición de las ventas. Deberá efectuar la reposición de datos de ventas al final de cada jornada para borrar los datos de las ventas.
11
Page 96
Utilización de las diversas características para los registros de ventas
Antes de efectuar registros de ventas, asegúrese de que se haya instalado un rollo de papel por si se activa la función de emisión de recibos. Asegúrese también de girar el selector de modo en la posición REG.
Registros de PLU
Introduzca el código de PLU de un artículo de PLU y presione P. Se registrará el artículo de PLU.
Ejemplo
Convenientes registros de ventas
Para vender un solo artículo en metálico (registro de venta en metálico de un solo artículo
(SICS))
Cuando la venta es de un solo artículo pagado en metálico, como por ejemplo un paquete de cigarrillos, podrá emplear la función SICS. Sólo puede aplicarse a las teclas de sección programadas para SICS o a las PLU asociadas con estas secciones. El cajón se abre después de presionar la tecla de la sección o de la PLU.
Para registrar más de un artículo de la misma sección o PLU
Podrá registrar dos o más artículos de la misma sección o PLU presionando repetidamente la tecla de la sección o PLU (entrada repetitiva), o empleando la tecla de multiplicación (entrada de multiplicación). La tecla de multiplicación es conveniente cuando se venden varias unidades del mismo artículo. Para ver la operación, consulte el ejemplo siguiente.
Venta de un artículo de PLU1 y un artículo de PLU15 a crédito.
1P 15P R
Para emplear el registro de ventas de artículos de PLU, deberá haber programado las PLU.
Ejemplo
Entrada repetitiva
Venta en metálico de dos artículos a 2,00 (sección 1) y de tres artículos de la PLU5
2:!! 5PPP t
Ejemplo
Entrada de multiplicación
Venta pagada con cheque de seis artículos a 1,50 (sección 1) y de doce artículos de la PLU5
6x 150! 12x 5P S C
Venta de pago mixto
Si el importe entregado en metálico o con cheque es menor que el importe total de la venta con impuesto incluido, el visor mostrará un déficit y “”. Para compensar el déficit, deberá registrar el importe adicional recibido o deberá registrar un crédito.
Ejemplo
Su cliente paga 8,30 en metálico y 50,00 a crédito para un subtotal de 58,30 con los impuestos incluidos.
S 830 t R
Importe recibido Se visualiza un en metálico déficit y “”
12
Page 97
Utilización de las diversas características para los registros de ventas
Cálculo del IVA (impuestos)
La caja registradora incorpora los seis sistemas de impuestos siguientes. La caja registradora está programada con el sistema de IVA 1 a 4 manual.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se presiona V después de S.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando el porcentaje preajustado del IVA 1 cuando se presiona V después de S. Para este sistema se puede usar la tasa de IVA introducida con el teclado. En este caso, después de S, introduzca la tasa del IVA y presione V.
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se presiona V después de S. Después de este cálculo, deberá finalizar la transacción.
Sistema de IVA 1 automático y de impuestos 1 - 3 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuesto 1 a 3 automático. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 4 y cualquier impuesto 1 a 3 correspondiente a imponible 1 a 3 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
El cálculo del IVA/impuestos para los artículos de PLU se realiza de acuerdo con el que se ha ajustado para esta sección asociada.
Descuentos y recargos usando la tecla de porcentaje
Si desea aplicar un descuento o un recargo a un artículo, registre la tasa de porcentaje y presione la tecla de porcentaje. Si desea aplicar un descuento o un recargo al subtotal, introduzca todos los artículos, presione S y luego presione la tecla de porcentaje seguido de la tasa de porcentaje.
Esta caja registradora viene programada para descuento. Para cambiar el ajuste al de recargo, consulte la sección de Programación de la tecla de porcentaje. También podrá preajustar una tasa porcentual. Si preajusta una tasa porcentual, no será necesario introducir la tasa porcentual antes de presionar la tecla de porcentaje. Para realizar la programación, consulte también la sección de Programación de la tecla de porcentaje.
Ejemplo
Para aplicar un descuento del 20,00% a un artículo perteneciente a la sección 3
8:# 20:% t
Ejemplo
Para aplicar un descuento del 15,00% al subtotal de una transacción
8P 12P 8:! S 15:% t
13
Page 98
Utilización de las diversas características para los registros de ventas
Cambio de divisas
Esta caja registradora permite registros de pago en moneda extranjera cuando se ha programado una tasa de cambio de divisas. Después del registro de los artículos o durante los registros del importe recibido, presione E y podrá visualizar el subtotal en la moneda extranjera. Entonces, introduzca el importe recibido en la moneda extranjera si no es un pago exacto, y presione la tecla de finalización (t / C o R cuando se ha programado). Se visualizará el cambio en la moneda nacional.
Cuando el importe recibido es insuficiente, el déficit se mostrará en la moneda nacional.
Si selecciona Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en
moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera usando C o R.
Si ha seleccionado Sí” para impresión del importe de cambio de divisas para el total y para el cambio en la programación del EURO, podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se visualice el cambio en la moneda nacional. Para volver a la visualización en moneda nacional, presione de nuevo E.
Ejemplo
Venta de un artículo de la sección 3 (precio de 79,50) en una moneda extranjera. (Tasa de cambio de divisas preajustada: 1,550220)
7950# E 130: t
Importe recibido en moneda extranjera
Sin venta
Cuando deba abrir el cajón sin realizar ninguna venta, como pueda ser para efectuar cambios, presione t. Se abrirá el cajón.
Devolución
Puesto que su caja registradora no viene con una tecla de devolución, realice una sección negativa (véase la programación requerida en la página 9) y úsela.
Asegúrese de que el estado imponible del artículo devuelto sea el mismo que el de la sección negativa. De otra manera no se calculará el impuesto de forma correcta.
Números de código de no suma
Pueden introducirse e imprimirse números de código de no suma en el recibo o registro diario durante el registro de una venta. Los números de código de no suma pueden utilizarse para muchas cosas. Por ejemplo: números de tarjeta de crédito, de cheque, de serie, códigos de productos, códigos de cargo por el servicio y como cualquier otro número que pueda servir posteriormente como referencia para transacciones específicas. Introduzca un número de código de hasta 8 dígitos y presione S.
Registros de recibidos a cuenta y pagos
Cuando reciba un importe de un cliente o para pagar cierto importe a un abastecedor, es aconsejable emplear V o p respectivamente. Para el registro de recibido a cuenta, registre el importe y presione V. Para el registro de pago, registre el importe y presione p. El límite de entrada es de 8 dígitos (79999999), aunque puede programarse de forma distinta.
14
Ejemplo
Entrega de 60,00 a cuenta de un cliente cuyo código es 12345.
12345S 60: V
Page 99
Utilización de las diversas características para los registros de ventas
Correcciones
Si cometiera un error al registrar un artículo en una venta, corríjalo usando los siguientes procedimientos.
• Corrección de los números registrados
Si registra un número incorrecto, bórrelo presionando c inmediatamente después de haberlo introducido.
• Corrección del último registro (anulación directa)
Si comete un error cuando efectúa una entrada de sección, entrada de PLU, entrada de multiplicación, o entrada repetitiva (sólo la última entrada), podrá corregirla presionando v.
• Corrección de registros anteriores (anulación indirecta)
Con esta función, podrá corregir un registro de sección o de PLU realizado incorrectamente durante una transacción, si lo descubre antes de finalizar la transacción, presionando t, R o C.
Ejemplo
Para corregir la entrada de 3P por la de 4P después de haber realizado otra entrada correcta, introduzca lo siguiente:
3P 1150! 3vP 4P t
Anulación Entrada indirecta para correcta
3P
• Corrección después de imprimir el recibo
Esta función le permite corregir los registros realizados en un recibo incorrecto. Los registros se restan de cada total y se suman a un total exclusivo. Gire la llave de modo a la posición , y registre los mismos detalles que se encuentran en el recibo incorrecto. (Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t cuando haya girado la llave de modo a la posición
.)
Lectura y reposición de las ventas
Todos los datos en todos sus registros así como otras informaciones de transacción permanecen en la memoria de su máquina mientras su caja registradora esté activada (asegúrese de que las pilas instaladas estén cargadas para un caso de corte de corriente). Esta información se puede imprimir como un informe que le puede servir de ayuda en el curso de sus negocios.
Informes rápidos para ver en el visor
Esta función es útil para verificar al instante los datos de ventas de la caja registradora individual. El total de ventas aparece en el visor pero no se imprime ni se borra de la memoria de la máquina. Para visualizar el informe rápido para cada artículo individual, presione las siguientes teclas en el modo X/Flash:
Ventas de sección individual Tecla de sección Total de ventas S Metálico en el cajón R
Informes X para la lectura de ventas
Este informe, cuando se hace en el modo X/Flash, imprime la información acumulada de ventas. La impresión de un informe X es una buena manera de verificar a mitad de la jornada las ventas del día. Puede imprimir informes X tantas veces como sea necesario, pues no afectan a la memoria de la caja registradora. Para imprimir un informe X, ponga el selector de modo en la posición X/Flash y presione t.
15
Page 100
Lectura y reposición de las ventas
Contador de reposición
Gran total Cantidad
Contador y total de sección
Contador y total de porcentaje
Contador y total de anulación de artículos
Contador y total del modo de anulación
*
2
Total imponible 1 Total de impuestos
(IVA) 1
Código de sección
Importe
*
1
Símbolo de reposición (X se imprime en caso de informes X.)
Cuenta de transacciones
Total de ventas
Contador y total de venta en metálico
Contador y total de venta con cheque
Contador y total de venta a crédito
Contador y total de cambio de divisas (al recibir el importe en metálico)
Contador y total de cambio de divisas (al recibir el importe en cheque)
Contador y total de cambio de divisas (al recibir el importe en crédito)
Total de recibido a cuenta
Total de pago Contador de sin venta
Metálico en el cajón
*
3
*
4
*
4
Informes Z para lectura y reposición de ventas
Este informe, cuando se hace en el modo Z/PGM, imprime toda la información como un informe X. Una vez haya sido imprimido este informe, se borra de la caja registradora la memoria de información de ventas del día y se reponen todos los totales de transacción. Asegúrese de imprimir un informe Z al final de cada día. Con la impresión de un informe Z, también podrá reponer el GT (gran total). Para emitir un informe Z, siga el procedimiento descrito abajo.
1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM.
2. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
Para emitir un informe Z con reposición del GT:
3. Presione C.
4. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione C.
Para emitir un informe Z sin reponer el GT:
3. Presione t.
4. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
Informe de ventas de muestra
*1Sólo se imprime en el informe Z. *2Se imprime aquí la diferencia por redondeo en caso de que se aplique el redondeo de Australia. *3No se imprime en caso de que la tasa de cambio esté ajustada en 0,000000. *4No se imprime en caso de que la Operación de cheque y crédito al recibir el importe en la
moneda extranjera esté ajustada en No en la programación del EURO, y/o esté ajustada la tasa de cambio en 0,000000.
16
Loading...