Tabletop / wall-mounting type
Tisch- / Wandgerät
Type de table / installation murale
De sobremesa / instalación en la pared
Tipo da scrivania / parete
Tafelmodel / wandmodel
Настольный / настенный вариант
LUCHTREINIGER
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HECCRBQ
ENGLISH
FEATURES
Cluster Ion Control
The unit controls the ratio of minus cluster
ions and plus cluster ions depending on
the condition of the room.
• Clean mode
Approximately the same amount of plus
and minus cluster ions are discharged.
This mode is effective f or reducing floating
mold and household odors in the air.
• Refresh mode
It is said that plenty of minus ions exist in
places such as waterfalls or forests in
natural environment. In this operation
mode, minus ions will be released in an
increased rate, in order to bring the room
air close to this condition.
•AUTO cluster ion mode
The unit will switch between the Clean
mode and Refresh mode automatically
depending on the amount of pollution in
the air detected by dust and odor sensor.
HEPA Filter
• High-efficiency dust collection
Stamina-power carbon
Powerful deodorization by large particles
of columnar charcoal.
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS........................ E-2
•CAUTIONS CONCERNING THE USAGE
OF THIS PRODUCT ....................................E-3
•CAUTIONS WHEN MOUNTING THIS
PRODUCT TO A WALL................................E-3
•CAUTIONS CONCERNING
THE INSTALLATION ....................................E-3
NAMES OF PARTS ................................. E-4
• MAIN UNIT OPERATION.......................... E-10
• REMOTE CONTROL OPERATION ...........E-11
E-6
ENGLISH
FOR UNDERST ANDING
THE PRODUCT
Some of the odor ingredients
adsorbed by the filters become separated and are discharged through the
exhaust port as odor.
Depending on the usage environment,
this odor may become strong in
several months and the exhaust port
may smell.
In this case, purchase the exchange
filter FZ-40SEF of the option goods,
and replace the filters.
This equipment complies with the
requirements of Directives 89/
336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
CARE AND MAINTENANCE................. E-12
• MAIN UNIT................................................ E-12
Thank you for purchasing the SHARP FU-40SE.
Please read the instruction manual carefully for
the correct usage. Before using this product,
be sure to read “Safety precautions.”
After reading this manual, retain it in a convenient location for future reference.
This product is for household use only.
E-1
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall
outlet is loose.
Electrical shock, short circuit and/or fire may occur as a result.
• Do not damage, break, coat, forcefully bend, pull, twist, bundle, pinch or place heavy
objects on the power cord.
If the power cord is damaged, fire and/or electrical shock may occur as a result.
• Use AC 220~240V only.
Fire and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not modify . Repair and disassembly of this product are to be performed b y authorized
service personnel only.
Fire, electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
For repair, contact your dealer of purchase or the nearest Sharp Service Center.
• Periodically remove dust from the power plug
Accumulated dust on the power plug may cause bad insulation from humidity, etc.
Fire and/or electrical shock may occur as a result.
•When cleaning the unit, be sure to remove the power plug from the wall outlet.
In addition, never handle the power plug with wet hands.
Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
• Do not use the unit where there are oil ingredients such as cooking oil, etc., in the air.
Cracking of the unit surface may occur as a result.
• Do not wipe the unit with benzene or paint thinner. Also, do not spray insecticides on the
unit.
Cracking, electrical shock and/or fire may occur as a result.
• Do not operate the unit when using indoor smoke-generating insecticides.
Chemical ingredients may accumulate within the unit and then discharge from the exhaust port
when the unit operates. Discharge of such chemicals may be unhealthy to your body.
• Do not allow the unit to intake flammable gases, sparks from lit cigarettes, incense, etc.
The unit may ignite as a result.
• Do not use the unit where it is humid, such as in a bathroom, etc., or where the unit may
get wet.
Electrical shock and/or malfunction may occur as a result.
• Do not insert fingers or foreign objects into the intake or exhaust ports.
Electrical shock and/or malfunction may occur as a result.
•When mounting to a wall, select a sturdy wall or studding.
The unit may fall as result.
•When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fire from short circuit may occur as a result.
•Ventilate when using the unit along with a heating appliance.
Carbon monoxide poisoning may occur as a result.
• Remove the power plug when not using the unit.
Electrical shock from bad insulation and/or fire from short circuit may occur as a result.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• The batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and that they are
disposed of safely.
E-2
CAUTIONS CONCERNING THE USAGE OF THIS PRODUCT
• Do not block the intake and exhaust ports.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as a stov e, etc. Also , do not use the unit where it ma y
come into contact with steam.
• Do not use the unit on its side.
Deformation, malfunction and/or overheating of the motor may occur as a result.
• Do not install when there is generation of lampblack, such as in a kitchen, etc.
• Do not use detergent when cleaning the unit.
The unit surface may become damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
•When transporting the unit, always hold the handle on the back of the unit.
Holding the front panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting in
bodily injury.
CAUTIONS WHEN MOUNTING THIS PRODUCT TO A WALL
•A wall side to install is to choose the place to have the strength done firmly.
•Never mount the unit to a thin wall or plasterboard of insufficient strength. The unit ma y dr op
as a result.
•When mounting the unit to a wall, remove the front panel and hold the main unit.
Holding the front panel may cause it to become detached, thus dropping the unit and resulting in
bodily injury.
• Do not install when there is generation of lampblack, such as in a kitchen, etc.
The unit surface may crack or the sensors may malfunction as a result.
CAUTIONS CONCERNING THE INSTALLATION
DO NOT USE THE REMOTE CONTROL IN THE FOLLOWING LOCATIONS
• Location where there are inverter lighting equipment or electronic spontaneous lighting equipment
The remote control may become inoperative. In this case, move away from such lighting equipment
or change direction.
• Location exposed to direct sunlight
The unit may not received signals from the remote control
The unit may not respond to the signals of the remote control if the ends of fluorescent lighting
become black or lights flick er due the depletion of service life; howev er , this is not a malfunction of the
remote control or the main unit. In this case, replace the lighting with new fluorescent tubes.
ENGLISH
TAKE CAUTION TO THE FOLLOWING DURING INSTALLATION
• Leave at least 2m of space from televisions and radios
Electrical interference may occur as a result.
• Leave at least 60cm of space from the wall
The motor may overheat, causing malfunction as a result.
•Avoid a location where sensors are exposed to direct wind
The unit may not operate properly.
•Avoid a location where curtains, etc., come into contact with the intake or exhaust port.
Curtains, etc., may become dirty or malfunction may occur as a result.
EFFECTIVE USAGE
• Stable surface with sufficient air circulation
• Near smoking area
Air pollution is detected quickly.
ABOUT THE FIL TER
• Do not wash and reuse Apatite HEPA filter and deodorization filter. It doesn’t have effect, and they
become an electric shock and the cause of the trouble.
• Small dust and odors such as tobacco smoke rise and accumulate at the top of the room.
• Large dust such as pollen and house dust accumulate at the bottom of the room.
• The wall, etc., behind the exhaust port may become dirty as time passes. When using the unit for
extensive period in the same location, use a vinyl sheet, etc., to pre v ent the wall from becoming dirty .
In addition, periodical clean the wall, etc.
E-3
NAMES OF PARTS
MAIN UNIT DISPLA Y
Filter timer lamp
AUTO operation lamp
Remote control receiver
Odor sensor
(Detects odors such as tobacco
smoke, incense, pets, cosmetics,
etc.)
Tobacco smoke mode operation lamp
*
Fan level lamps
Silent
Median
EXPLODED
DIAGRAM
Pollen mode operation lamp
High
Max
Dust sensor
(Detects dust, smoke,
pollen, house dust, etc.)
It can’t remove the no xious substances
*
(carbon monoxide etc.) of cigarette.
OFF timer display lamps
(set using remote control)
Clean-sign lamp
The color changes when the air is dirty
Clean (green)
ABOUT THE CLEAN-SIGN LAMP
• The dust sensor displays a clean sign depending on
the relative change of the environment at the time the
power plug is inserted in the wall outlet and after.
• When the air is extremely dirty at the time the power
plug is inserted, the clean sign lamp may light green
since the polluted state is the environment which the
sensor bases the pollution rate on.
• In this case, switch manually to desirable operation as
effective operation can’t be done in auto operation.
•To reset the base pollution rate of the clean-sign lamp
remove and insert the power plug again the room air
becomes clean.
Power lamp
(Lights when the power plug is
inserted into the wall outlet)
Cluster ion operation is selected using the remote control.
Blue light
When the cluster ion operation is in the Clean mode or AUT O cluster ion mode and the
air in the room is dirty, the light turns on and the unit will operate in the Clean mode.
Green light
When the cluster ion operation is in the Refresh mode or AUTO cluster ion mode and
the air in the room is dirty, the light turns on and the unit will operate in the Refresh
mode.
Light off
No cluster ions are generated.
If the lamp is bright when sleeping, or if the ion generation noise is irritating, turn off the
cluster ion operation.
ACCESSORIES
Remote control
(1 unit)
ENGLISH
BACK
Handle
Exhaust port
Power cord
Power plug
Battery
(AA battery X
2 units)
When using on tabletop
Stand
(1 unit)
Thumbscrew
(2 units)
Located on
bottom of
stand
When using this product to a wall
Wall mounting
bracket 1
Wall mounting
bracket 2
Wood screw
(4 units)
Small screw
(2 units)
E-5
Cushions
(2 units)
INSTALLATION
WHEN USING THE UNIT ON A
TABLETOP
MOUNTING THE ST AND
Remove the front panel.
1
• At this time, also remove the pre-filter ,
stamina-power carbon and the HEPA
filter.
Front panel
2
1
Place the unit with its front
2
side facing down on a flat
and stable surface.
• Place a soft cloth, etc., to prevent
damaging the unit.
1
WHEN USING THE UNIT WITH
A MOUNTED WALL
CAUTION
•When mounting the air purifier to the wall, the
mounted wall will become dirty as time passes.
To prevent this, place a vinyl sheet, etc.,
around the unit.
•A wall side to install is to choose the place to
have the strength done firmly.
• In the case of a wall or concrete wall with little
strength, request installation to a specialist
such as an electric appliance shop, etc.
• Do not install in a location with heavy lampblack, such as in a kitchen, etc. The unit surface may crack as a result.
Determine the mounting location
1
Leave space around the bracket by referring
to the illustration below. The unit cannot be
mounted if there is insufficient spacing
around the bracket.
75cm or more
69cm or more from
the ceiling
Insert the tabs on the stand
3
into the holes on the main
unit and fix the stand using
the included thumbscrews
(2 units).
Tabs
Thumbscrews
Holes
75cm or more
Mounting
60cm or more from
sidewall
bracket 1
CAUTION
Mount on a flat surface
• Do not mount the unit to
a location that is not flat
such as a wall with a
door header, etc.
Do not mount the unit to
a thin wall with little
strength such as a plasterboard, etc. The unit
may fall and can be very
dangerous.
Size of main
unit
75cm or more
60cm or more
from sidewall
E-6
Mount mounting bracket 1
2
• Install it after you ask a specialist and you
can get the confirmation of the strength.
•Mount the bracket using the included wood
screws (long screws) so that it level.
Use 4 wood screws (long screws)
Mounting
bracket 1
Wood screws
(4 units)
Use 3 wood screws (long screws)
Mounting
bracket 1
Wood screws
(3 units)
Wood
Wood
Place the 2 cushions
4
Cushions (2 units)
Mount the main unit
5
(1) Align the horizontal positions of mount-
ing brackets 1 and 2 and hook the bracket
2 to bracket 1.
(2) Hold the bot-
tom of the main
unit, pull the
unit towards
you and then
pull down.
Check the installation
6
• Check to make sure that the tabs on mounting bracket 2 are securely mounted to the
tabs on mounting bracket 1.
• Check that the power cord is not pinched.
ENGLISH
Mount mounting bracket 2 to the
3
main unit
Mount the bracket to the back of the main unit
using the included small screws (2 units).
Do not use wood screws
(long screws)
Mounting bracket 2
Small screws
(2 units)
REMOVING THE UNIT
Pull the bottom of the unit towards you and then
lift.
NOTES
• When removing
the unit, use a firm
stand.
•Disconnect the power
cord before removing the unit.
E-7
PREPARATION
1
1
2
2
1
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
INSTALLING THE FIL TERS
To maintain the quality of the filters, they are installed in the main unit within polyvinyl bags.
Be sure to remove the filters from the polyvinyl bags before using the unit.
1
Remove the filters
Place the unit facing up
1
Place the unit on a table, etc., so that the
stand does not contact the surface.
Remove the front panel
2
Press in the hook on the bottom of the front
panel and lift to remove.
Soft cloth
Front panel
Table, etc.
Place so stand
does not touch
surface
Hook
Prefilter
Remove the pre-filter, and
3
then remove the staminapower carbon (black) and
HEPA filter (white) that are
inside the polyvinyl bags.
Stamina-power carbon
INSERTING BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL
About the batteries
Remove the
1
back cover
Press and slide the
back cover to remove.
Insert batteries
2
Insert batteries with
and as shown
below.
Close the back
3
cover
• The battery life is about 1 year.
Replace the batteries when the remote control becomes inoperative.
• Incorrect usage of the batteries may cause
battery fluid leakage and/or damage. Take
caution of the following when handling:
•When replacing the batteries, replace
both batteries with new ones of the same
type. (Use AA alkaline batteries (2 units)
or AA manganese batteries (2 units).)
• When not using the unit or remote con-
trol for an extensive period, remove the
batteries. This prev ents malfunction of the
remote control from battery fluid leakage.
* The included batteries are for initial use only
and may deplete before 1 year.
E-8
2
Install the filter
Remove the HEPA filter from
1
the polyvinyl bag and install it
in the main unit with the
display facing up.
Insert so that the tabs on the HEPA filter
are facing toward you.
Proper operation cannot be achieved when
installing the filter backwards.
Remove the stamina-power car-
2
bon from the polyvinyl bag and
install it in the main unit.
Make sure the tabs on the HEPA filter remain visible.
Install the pre-filter
3
Insert the 4 tabs on the pre-filter in the holes of the
main unit.
Fill in the usage start date on
4
the replacement label affixed on
the back of the front panel and
then mount the front panel.
Use the date as a guide for the filter replacement
period.
Tabs
Replacement label
HEPA filter
Stamina-power carbon
ENGLISH
Back of front panel
USING THE REMOTE CONTROL
• Operate the remote control facing the main unit (receiver).
• The signal range is about 7m (front).
•Make sure there are no objects blocking the path of the
signal.
•A sound will be heard from the main unit when a signal
is received.
NOTE
•Avoid strong impact on the remote control. In addition,
do not wet the remote control or place it under direct
sunlight or near a stove, etc. Malfunction may occur as
a result.
E-9
Receiver
Transmitter
For the first 30 seconds after the power plug is inserted
OPERATION
into the wall outlet, the unit will check the conditions of
the air. If operation is set to ON during this time, the
Clean sign lamp will alternately flash in green, orange
and red. During this time, the Cluster ion lamp will light
blue and the unit will be in the Clean mode.
MAIN UNIT OPERATION
MODE-ON/OFF button
Operations available with
main unit
•AUTO operation
• Silent operation
•Median level operation
• High level operation
•Max level operation
•*Tobacco smoke mode
operation
• Pollen mode operation
Plasmacluster
Cluster ion lamp
The unit will start operation when the MODE-ON/OFF button is pressed.
(The unit will start operation in AUTO mode)
• During operation, the cluster ion lamp will light.
(During start of operation, the cluster ion mode will be AUTO)
The operation mode suitable for the usage condition can be set.
Stop
AUTO operation
The fan level is automatically switched (High, Median, Silent) depending on the amount of pollution in the air detected by the dust sensor for
efficient air purification.
Silent operation
The unit will operate using little air.
Median ~ Max operation
The unit will operate with fan level of median, high or max.
Tobacco smoke mode operation
*
The unit will operate in High for 10 minutes, then the unit will return to
the AUTO mode.
10 minutes: High fan level
AUTO mode operation
It can’t remove the noxious
*
substances (carbon monoxide
etc.) of cigarette.
Pollen mode operation
The unit will operate in High for 10 minutes, then the unit will alternately
operate between Median and High.
10 minutes: High fan level
20 minutes: median level
20 minutes: High fan level
E-10
REMOTE CONTROL
OPERATION
•To start operation, press the ON/OFF button.
A short beep will sound and operation will start in the
AUTO mode.
•To stop operation, press the ON/OFF button again.
A long beep will sound and operation will stop.
Transmitter
Operations available with
remote control
• Fan level manual operation
•Fan level A UTO operation
• Silent operation
• Max operation
•*Tobacco smoke mode
operation
• Pollen mode operation
• OFF timer setting
• Cluster ion select
AUTO cluster ion
Clean mode
Refresh mode
Manual (fan level)
button
The fan level can be switched
between Silent, Median, High
and Max.
Silent operation button
Operation will be in the Silent
mode with little air.
Tobacco smoke
*
mode operation button
Unit will operate effectively
when smoking cigarettes, etc.
ON/OFF button
Used to start AUTO operation
(short beep) and stop operation (long beep).
Filter reset button
Press this button after replacing the filters.
It can’t remove the noxious
*
substances (carbon monoxide
etc.) of cigarette.
RESET
Plasmacluster
AUTOOFF
AIR PURIFIER
AUTO (fan level) button
The fan level switched automatically depending on the
amount of pollution in the air.
Max operation button
Used to quickly clean the air in
the room.
Pollen mode operation button
The unit operates effectively
when you suspect pollen in the
air.
OFF timer button
Used to set the OFF timer.
The set time switches every
time the button is pressed as
shown below.
1 hour
4 hours
8 hours
Cancel
• The remaining time is indicated by the lamp as time
passes.
• The unit will stop operation
when the timer is up.
At the start of operation, the
Cluster ion mode is also set
to AUTO.
ENGLISH
Cluster ion select button
AUTO cluster ion button
The unit will switch between the Clean mode and
Refresh mode automatically depending on the
amount of pollution in the air detected by dust
and odor sensor.
Clean button
The unit will constantly operate in the Clean
mode. The Clean mode is effective f or remo ving
mold fungus in the air.
(Cluster ion lamp on (blue))
If the room smells especially moldy, operate the unit in the Clean mode.
E-11
OFF button
The generation of ions is stopped and the
cluster ion lamp is turned off.
Refresh button
The unit will constantly operate in the Refresh mode. The Refresh mode maintains
the balance of ions in the air for a refreshing effect.
(Cluster ion lamp on (green))
CARE AND MAINTENANCE
(To maintain the best performance of this product, please clean the unit periodically.)
When cleaning, be sure to remove the power plug from the wall outlet. In addition, never
handle the power plug with wet hands.
Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
MAIN UNIT
For soiling on the main unit and the installed
surface, clean as early as possible. Stubborn
dirt may be hard to remove.
Dry wipe with a soft cloth
For stubborn dirt, wipe with a soft cloth dampened with water or warm water of 40°C or less.
Do not use volatile fluids
Benzene, paint thinner , polishing powder , etc.,
may damage the unit surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit
surface.
Do not get wet
Never apply water on the unit.
ODOR SENSOR
DUST SENSOR
The sensitivity of the sensors will be come
unstable if the odor or dust sensor is dirty or
blocked.
Remove dust on the surfaces of the sensor
openings using a vacuum cleaner.
FILTERS
Clean using the nozzle of a vacuum
cleaner without removing the pre-filter.
NOTE
Never wash or clean the HEPA filter or
stamina-power carbon by directly contacting the nozzle of a vacuum cleaner.
This will greatly decrease the performance of the filters.
Odor sensorDust sensor
E-12
GUIDE FOR LIFE OF FILTERS
• The replacement period differs depending on the usage hours and
location of installation.
• Some of the odor ingredients adsorbed by the filters become separated
and are discharged through the exhaust port as odor.
Depending on the usage environment, this odor may become strong in
several months and the exhaust port may smell.
If dust or odors cannot be removed easily, replace the filters.
(Refer to page1, FOR UNDERSTANDING THE PRODUCT)
Guide for filter replacing timing
• The following is a guide from JEM 1467 b y Japan Electrical Manufacturers Association in
Japan, and in JEM 1467, the replacement period is set as when smoking 10 cigarettes per
day and the dust collection/deodorization power is reduced by half than that of new filters.
• HEPA filterAbout 5 years after opening
• Stamina-power carbon About 5 years after opening
• The filter timer lamp is programmed to light in about 5 years, when using the unit for 12
hours everyday, in order to indicate accumulated usage time of the guide above.
• The filter timer lamp is to be used only as a guide.
• The operation hours are kept in memory even when removing the power plug for
transportation to another room, etc.
ENGLISH
REPLACING THE FILTERS
See page 8 “Installing the filters” for the replacement method.
1
After replacing the filters:
2
Be sure to press the Reset button on the remote control with the power plug inserted in
the wall outlet.
A short beep will be heard and the operation hours stored in the memory will be reset. If
the filter replacement lamp is on, the lamp will turn off.
Fill in the usage start date of the filters on the date label in-
3
cluded with the replacement filters. Affix the label on top of the
replacement label that is already on the back of the front panel.
Replacement filters
• HEPA filter: 1 unit
• Stamina-power carbon: 1 unit
Model: FZ-40SEF
Please ask for replacement filters at your dealer of purchase.
Cautions concerning the disposal of filters
Please dispose of replaced filters according to the local disposal laws and regulations.
HEPA filter materials:
• Filter: Polypropylene
• Frame: Polyester
Stamina-power carbon materials:
• Deodorizer: Activated charcoal
• Frame: Polyester
E-13
TROUBLESHOOTING
Before calling for repair, check the symptoms below for possible remedies, since the problem may
not be a malfunction of the unit.
SYMPTOMREMEDY (not a malfunction)
The remote control does not
work
Odors and smoke cannot be
removed easily
The Clean sign lights green
even when the air is dirty
The Clean sign lights orange
or red even when the air is
clean
• Has the batteries depleted?
• Are the batteries inserted with correct polarity?
• Is a fluorescent lighting in the room flickering due to
service life? (Refer to E-3)
• Are the filters heavily dirty? (Refer to E-13)
• Is the opening of the dust sensor blocked or clogged?
•Was the air already dirty when the power plug was
inserted into the wall outlet? (Refer to E-4)
• The sensitivity of the sensor becomes unstable when
the opening of the dust sensor is dirty or is clogged.
Clean the dust around the sensor opening using a
vacuum cleaner. (Refer to E-12)
The cluster ion lamp remains
green (blue) and does not
• During the Clean mode (or Refresh mode), the cluster
ion lamp color will not change.
change
A sound is
Click, click
heard from
the unit
Tick, tick, tick
The discharged air smells
The unit does not operate
even when smoking cigarettes
• This is the sound that is emitted when the unit is in
the Refresh mode.
If the sound is irritating, switch the unit to the Clean mode.
• This is the sound that is emitted when the unit is generating cluster ions.
If the sound is irritating, such as when sleeping, etc., set
the Cluster ion mode to OFF.
• The ozone generated by the cluster ion generator may
have an odor. However, the density of ozone generated
is very little and is harmless to the human body.
Furthermore, the ozone decomposes quickly so it does
not accumulate in the room.
• Is the unit installed in a location that is difficult for the
sensors to detect cigarette smoke?
• If the odor or dust sensor openings blocked or clogged?
(In this case, clean the openings.) (Refer to E-12)
SPECIFICATIONS
Power supply220V-240V 50Hz
Fan level
operation
Fan level adjustmentMaxHighMedianSilent
Rated power39W21W10W4W
Fan level240m3/hour 180m3/hour 117m3/hour30m3/hour
Applicable floor surface~31m
Cord length2.5m
The applicable floor surface area is the surface area
for when operating the unit in Max fan level.
(According to Japan Electrical Manufacturers’ Association JEM1467)
2
About the reduction of standby power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product
consumes about 0.8W of standby power.
(At this time, the power lamp will be on) For the conser vation of energy, remove the power plug when
not using the unit
E-14
DEUTSCH
HAUPTMERKMALE
Cluster-Ion-Regelung
Das Gerät regelt das Verhältnis der
Negativ-Cluster-Ionen und Positiv-ClusterIonen in Abhängigkeit vom Raumklima.
• RaumluftreinigungsBetriebsart
Es werden etwa die gleiche Anzahl an
Positiv- und Negativ-Cluster-Ionen
ausgegeben. Dieser Betrieb erwirkt eine
Reduzierung von Schimmel und
Haushaltsgerüchen in der Luft.
•Auffrischungs-Betriebsart
Man sagt, dass es in der Natur in
Gegenden mit Wasserfällen oder
Wäldern eine Vielzahl an Minus-Ionen
gibt. In diesem Betriebsmodus werden
die Minus-Ionen in erhöhter Anzahl
freigesetzt, um die Raumluft näher an
diese Bedingungen anzupassen.
•AUTOMATISCHER Cluster -IonBetrieb
Das Gerät schaltet, je nach
Luftverschmutzungsmenge, die vom
Staub und Geruchssensor erkannt wird,
automatisch vom Reinigungsbetrieb in
den Auffrischungsbetrieb um.
HEPA-Filter
• Hochleistungsstaubfilter
Langlebiger Aktiv-Kohlefilter
Wirkungsvolle Geruchsbeseitigung durch
große, stiftförmige Aktiv-Kohle.
ZUM BESSEREN
VERSTÄNDNIS
Einige der von den Filtern absorbierten
Geruchsbestandteile werden gespalten
und von der Auslassöffnung als Geruch
ausgegeben.
Je nach Betriebsumgebung kann dieser
Geruch in einigen Monaten streng werden
und die Auslassöffnung fängt
möglicherweise an zu riechen.
Kaufen Sie sich in diesem Fall den
Ersatzfilter FZ-40SEF aus der Liste der
Zubehörteile und tauschen Sie die Filter
aus.
Dieses Gerät stimmt mit den Anforderungen der Direktiven 89/336/EEC
und 73/23/EEC, ergänzt durch 93/68/
EEC, überein.
Vielen Dank, dass Sie sich für den FU-40SE
von SHARP entschieden haben. Bitte lesen Sie
die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um
das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden.
Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
“V orsichtsmaßnahmen”, bevor Sie dieses Ger ät
in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Anleitung nach der
Durchsicht für spätere Referenznahme
griffbereit auf.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
D-6
DEUTSCH
D-1
VORSICHTSMASSNAHMEN
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstec ker beschädigt oder
der Anschluss zur Steckdose locker ist.
Anderenfalls könnte ein Stromschlag, ein Kurzschluss und/oder ein Brand verursacht werden.
• Beschädigen, quetschen, bedecken, biegen Sie das Kabel nicht und ziehen Sie nicht daran.
Verdrehen, bündeln und klemmen Sie es nicht ein und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, könnte ein Brand und/oder ein elektrischer Schlag v erursacht
werden.
•Verwenden Sie nur 220~240 V Wechselstrom.
Anderenfalls könnte ein Brand und/oder ein elektrischer Schlag verursacht werden.
•Modifizieren Sie nichts. Reparaturarbeiten und der Auseinanderbau des Gerätes dürfen
nur von einem autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
Anderenfalls könnte ein Br and, ein elektrischer Schlag und/oder Personenschäden verursacht werden.
Wenden Sie sich zwecks Reparaturarbeiten an Ihren Verkaufshändler oder an den Sharp-
Kundendienst in Ihrer Nähe.
• Entfernen Sie regelmäßig Staub vom Netzstecker.
Auf dem Netzstecker angesammelter Staub kann eine schlechte Isolierung gegen Feuchtigkeit
usw. zur Folge haben.
Es könnte ein Brand und/oder ein elektrischer Schlag verursacht werden.
•Wenn Sie das Gerät reinigen möchten, ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose.
Fassen Sie außerdem den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
Anderenfalls könnte, ein elektrischer Schlag und/oder Personenschäden verursacht werden.
•Verwenden Sie das Gerät niemals an Orten, an denen sich Ölbestandteile wie Speiseöl
usw. in der Luft befinden.
Das Gehäuse des Gerätes könnte Risse bekommen.
•Wischen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder Farbverdünner ab. Sprühen Sie ebenfalls
keine Insektizide auf das Gerät.
Es könnte ein Riss im Gehäuse, ein elektrischer Schlag und/oder ein Brand verursacht werden.
•
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Rauc h erzeugende Insektizide im Raum verwenden.
Chemische Bestandteile können sich im Innern des Gerätes ansammeln und bei Inbetriebnahme
des Gerätes von der Auslassöffnung ausgegeben werden. Der Ausstoß solcher Chemikalien
kann ungesund sein.
• Achten Sie darauf, dass keine entflammbaren Gase, Funken von brennenden Zigaretten,
Kerzenrauch, etc. vom Gerät aufgenommen werden.
Das Gerät könnte sich daraufhin entzünden.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen wie im Badezimmer usw. oder an
Orten, an denen es nass werden könnte.
Es könnte ein elektrischer Schlag und/oder eine Fehlfunktion verursacht werden.
• Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Einsaug- und Auslassöffnungen.
Es könnte ein elektrischer Schlag und/oder eine Fehlfunktion verursacht werden.
•Wählen Sie für die Wandmontage eine robuste Wand oder Holzwand aus.
Anderenfalls könnte das Gerät herunterfallen.
• Halten Sie beim Herausziehen des Netzsteckers stets den Stecker fest und ziehen Sie
nicht am Kabel.
Anderenfalls könnte ein Stromschlag und/oder ein Brand aufg rund eines Kurzschlusses verursacht werden.
•Wenn das Gerät zusammen mit einem Heizgerät verwendet wird, sorgen Sie für ausreic hend
Lüftung.
Anderenfalls könnte es zu einer Kohlenstoffmonoxidvergiftung kommen.
• Ziehen Sie den Stecker des Gerätes heraus, wenn es nicht benutzt wird.
Anderenfalls könnte ein Stromschlag aufgrund einer schlechten Isolierung und/oder ein Brand
aufgrund eines Kurzschlusses verursacht werden.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einem anderen qualifizierten Personal ausgetauscht werden, damit Gefahrensituationen
vermieden werden.
• Die Batterien müssen aus dem Gerät herausgenommen werden und sicher entsorgt wer den,
bevor das Gerät entsorgt wird.
D-2
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE GERÄTEBEDIENUNG
• Blockieren Sie nicht die Ansaug- und Auslassöffnungen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es neben oder auf heißen Gegenständen wie z. B. einem
Ofen usw. steht. Verwenden Sie das Gerät auch nicht dort, wo es in Kontakt mit Dampf kommen könnte.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es auf der Seite liegt.
Verformung, Fehlfunktion und/oder Überhitzung des Motors könnte die Folge sein.
• Installieren Sie das Gerät nirgends, wo Ruß erzeugt wird, z. B. in Küchen, etc.
•Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes keine Reinigungsmittel.
Das Gehäuse des Geräts könnte beschädigt werden oder Risse bekommen.
Außerdem könnte dies zu einer Fehlfunktion der Sensoren führen.
•Fassen Sie beim Tragen des Geräts stets den Griff auf der Geräterückseite an.
Wenn am Frontgehäuse angefasst wird, kann sich dieses lösen und das Gerät herunterfallen, was
Verletzungen zur Folge haben könnte.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WANDBEFESTIGUNG DES
GERÄTES
• Für die Befestigung an einer Wand ist eine Stelle zu wählen, die eine ausreichende Tragfähigkeit
für die Installation gewährleistet.
• Montieren Sie das Gerät an keine dünne Wand oder dünne Gipsplatte mit ungenügender Stärke.
Das Gerät könnte herunterfallen.
•Wenn Sie das Gerät an einer Wand befestigen, entfernen Sie das Frontgehäuse und halten Sie das
Hauptgerät fest.
Wenn am Frontgehäuse angefasst wird, kann sich dieses lösen und das Gerät herunterfallen, was
Verletzungen zur Folge haben könnte.
• Installieren Sie das Gerät nicht dort, wo Lampenruß erzeugt wird, wie beispiels weise in einer Küche
usw.
Das Gerätegehäuse könnte Risse bekommen oder die Sensoren funktionieren vielleicht nicht mehr
einwandfrei.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
DEUTSCH
DIE FERNBEDIENUNG AN FOLGENDEN ORTEN NICHT VERWENDEN :
•Orte, an denen Inverter-Lichtanlagen oder elektronisc h selbststeuernde Lichtanlagen zum Einsatz
kommen.
Die Fernbedienung könnte funktionsunfähig werden. Bewegen Sie in diesem Fall die Fernbedienung von
solchen Lichtanlagen weg oder ändern Sie die Richtung.
•Orte, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Das Gerät empfängt möglicherweise keine Signale von der Fernbedienung.
Das Gerät reagiert möglicherweise auf keine Signale der Fernbedienung, wenn die Enden der
Fluoreszenzlampen aufgrund abgelaufener Lebensdauer flimmern; dies bedeutet jedoch k eine Fehlfunktion
der Fernbedienung oder der Haupteinheit. Tauschen Sie in diesem Fall die Fluoreszenzröhren aus.
ACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION AUF FOLGENDES
• Halten Sie zu Fernseher und Radios einen Mindestabstand von 2 m.
Es könnte sonst zu elektrischen Interferenzen kommen.
• Halten Sie zur Seitenwand einen Mindestabstand von 60 cm.
Der Motor könnte sonst überhitzt werden und Fehlfunktionen verursachen.
•Vermeiden Sie Orte, an denen Sensoren direkter Windeinwirkung ausgesetzt sind.
Das Gerät funktioniert sonst möglicherweise nicht einwandfrei.
•Vermeiden Sie Orte, an denen Vorhänge o.ä. die Ansaug- und Auslassöffnung berühren könnten.
Vorhänge o.ä. könnten schmutzig werden oder es könnten daraufhin Fehlfunktionen auftreten.
EFFEKTIVE VERWENDUNG
• Stabile Fläche mit ausreichender Luftzirkulation
• In der Nähe von Raucherbereichen. Luftverschmutzung wird schnell erkannt.
ÜBER DEN FILTER
• Den Apatit-HEPA-Filter und den Desodorierungsfilter nicht waschen und wieder verwenden. Es wird kein
Effekt erzielt, sie bekommen einen elektrischen Schlag und verursachen Störungen.
• Kleine Staubmengen und Gerüche, wie Tabakrauch werden verstärkt und sammeln sich an der
Zimmerdecke.
• Große Staubmengen wie Pollen und Hausstaub sammeln sich am Boden.
• Die Wand o.ä. hinter der Auslassöffnung wird mit der Zeit schmutzig. Wenn das Gerät über einen langen
Zeitraum hinweg am gleichen Ort verwendet wird, benutzen Sie eine Vinylschutzfolie o.ä.,
damit die Wand nicht schmutzig wird. Reinigen Sie außerdem die Wand in regelmäßigen Abständen.
D-3
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
Das Gerät ist nicht in der Lage, die
*
DISPLAY DER HAUPTEINHEIT
schädlichen Substanzen einer Zigarette (wie
Kohlenmonoxyd usw.) zu beseitigen.
Filter-Timerlampe
AUTO-Betriebslampe
Ruhig
Fernbedienungsempfänger
Geruchssensor
(Erfasst Gerüche wie Tabakrauch,
Weihrauch, Haustiere, Kosmetik
usw.)
EXPLOSIONSANSICHT
Tabakrauchbetrieb-Anzeigelampe
*
GebläseleistungsLampen
Hoch
Mittel
Staubsensor
(Erfasst Staub, Rauch,
Pollen, Hausstaub usw.)
Pollenbetrieb-Anzeigelampe
Displaylampen OFF-Timer
(mit der Fernbedienung
einstellen)
Max.
Betriebsanzeigelampe
(Leuchtet, wenn der Netzstecker in
eine Steckdose gesteckt wird.)
Plasmacluster
Reinigungs-Anzeigelampe
Die Farbe ändert sich, wenn die Luft verschmutzt ist.
Reinigen (grün)
Etwas verschmutzt (orange)
Sehr verschmutzt (rot)
INFOS ZUR REINIGUNGSBETRIEBANZEIGELAMPE
•
Der Staubsensor zeigt je nach relativer Umgebungsänderung bei
Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose und darauffolgend die
Reinigungs-Anzeige an.
•
Wenn die Luft zu dem Zeitpunkt an dem das Stromkabel angeschlossen ist
sehr verschmutzt ist, kann es vorkommen, dass die ReinigungsbetriebAnzeigelampe grün aufleuchtet, da der V erschmutzungszustand die Umgebung
darstellt, auf welcher der Sensor die Verschmutzungsmenge basiert.
•
In diesem Fall, schalten Sie manuell auf den gewünschten Betriebsmodus
um, da eine wirkungsvolle Arbeitsweise nicht automatisch erfolgen kann.
•
Um die Basisverschmutzungsmenge der Reinigungsbetrieb-Anzeigelampe
zurückzusetzen, ziehen Sie den Hauptstecker und stecken Sie ihn danach
wieder in die Steckdose, dann wird die Raumluft gesäubert.
D-4
BETRIEB-EIN/AUS
(Zum Ausw ählen der Betriebsart oder
zum Ausschalten des Geräts)
(Unbedingt installieren, wenn das Gerät
als Tischgerät verwendet wird.)
Schraubzwinge
CLUSTER-ION-LAMPE
Der Cluster-Ion-Betrieb wird mit der Fernbedienung eingestellt.
Blaues Licht
Wenn sich der Cluster-Ion-Betrieb im Reinigungsmodus oder im AUTO-Cluster-IonModus befindet und die Luft im Zimmer verschmutzt ist, wird das Licht eingeschaltet
und der Reinigungsmodus wird aktiviert.
Grünes Licht
Wenn sich der Cluster-Ion-Betrieb im Auffrischmodus oder im A UTO-Cluster-Ion-Modus
befindet und die Luft im Zimmer verschmutzt ist, wird das Licht eingeschaltet und der
Auffrischmodus wird aktiviert.
Ausgeschaltetes Licht
Kein Cluster-Ion-Betrieb.
Wenn die Lampe in der Nacht zu hell leuchtet oder das beim Cluster-Ion-Betrieb
erzeugte Geräusch störend ist, schalten Sie den Cluster-Ion-Betrieb aus.
ZUBEHÖR
Fernbedienung
(1 St.)
Batterie
(AA-Batterie
X 2 St.)
DEUTSCH
RÜCKSEITE
Griff
Auslassöffn ung
Netzkabel
Netzstecker
Wenn das Gerät als Tischgerät
verwendet wird
Fuß
(1 St.)
Schraubzwinge
(2 St.)
Auf der
Fußunterseite
Wenn das Gerät an der Wand befestigt wird
Wandbefestigungshalter 1
Wandbefestigungshalter 2
Holzschraube
(4 St.)
Kleine Schraube
(2 St.)
Polster
(2 St.)
D-5
INSTALLATION
WENN DAS GERÄT AUF EINEN
TISCH GESTELLT WIRD
DEN FUSS ANBRINGEN
Nehmen Sie das Frontgehäuse ab.
1
• Entfernen Sie jetzt den Vorfilter, den
langlebigen Aktive-K ohlenstofffilter
und den HEPA-Filter.
Frontgehäuse
2
1
Stellen Sie das Gerät mit seiner
2
Vorderseite nach unten auf
eine flache und stabile
Oberfläche.
• Legen Sie ein weiches Tuch o.ä. auf die
Oberfläche, damit das Gerät nicht
beschädigt wird.
1
WENN DAS GERÄT AN EINER
WAND MONTIERT WIRD
VORSICHT
•Wenn der Luftreiniger an der Wand befestigt
wird, wird die Wand mit der Zeit schmutzig.
Befestigen Sie eine Vinyl-Schutzfolie o.ä. um
das Gerät herum, damit dies verhindert wird.
• Für die Befestigung an einer Wand ist eine
Stelle zu wählen, die eine ausreichende
Tragfähigkeit für die Installation gew ährleistet.
•Wenden Sie sich an einen Spezialisten,
z. B. an ein Elektrogeschäft, wenn die
Montage an eine Wand oder Betonwand mit
geringer Tragkraft erfolgen soll.
• Installieren Sie das Gerät nicht dort, wo viel
Lampenruß wie beispielsweise in einer Küche
erzeugt wird. Das Gerätegehäuse könnte
Risse bekommen.
Montagestelle bestimmen
1
Lassen Sie um den Halter herum Platz frei,
siehe die Abbildung unten. Das Gerät kann
nicht montiert werden, wenn nicht genug
Platz um den Halter herum frei ist.
75 cm oder mehr
69 cm oder mehr
von der Decke
Passen Sie die Halteklauen
3
des Fußes in die Öffnungen an
der Haupteinheit ein und
befestigen Sie den Fuß mittels
der Schraubzwingen (2 St.).
Halteklauen
Schraubzwingen
Öffnungen
Größe der
Haupteinheit
75 cm oder
mehr
60 cm oder mehr von
der Seitenwand
Befestigungshalter
75 cm oder mehr
60 cm oder mehr von
der Seitenwand
VORSICHT
Auf einer ebenen Fläche befestigen
• Befestigen Sie das Gerät
nicht dort, wo die Fläche
uneben ist, wie beispielsweise an einer Wand mit
einem Türwechselbalken.
Befestigen Sie das Gerät
nicht an einer Wand mit
geringer Tragkraft, wie
beispeilsweise einer
Gipsplatte. Das Gerät
könnte herunterfallen, was
sehr gefährlich werden
kann.
D-6
Befestigen Sie den
2
Befestigungshalter 1
• Nehmen Sie die Befestigung erst dann vor,
wenn sich ein Fachmann von der
ausreichenden Tragfähigkeit der Wand
überzeugt hat.
• Befestigen Sie den Halter waagerecht mittels
der beiliegenden Holzschrauben (lange
Schrauben).
Befestigen Sie die 2 Polster
4
Polster (2 St.)
•Verwenden Sie 4 Holzschrauben
(lange Schrauben)
Holz
Befestigungshalter 1
Holzschrauben
(4 St.)
• Verwenden Sie 3 Holzschrauben
(lange Schrauben)
Holz
Befestigungshalter 1
Holzschrauben
(3 St.)
Montieren Sie die Haupteinheit
5
(1) Richten Sie die Horizontalpositionen der
Befestigungshalter 1 und 2 aus und haken
Sie den Halter 2 in Halter 1 ein.
(2) Halten Sie die
Unterseite der
Haupteinheit
fest, ziehen Sie
das Gerät zu
sich hin und
ziehen Sie es
dann nach
unten.
Überprüfen Sie die Installation
6
• Über prüfen Sie, ob die Halteklauen des
Befestigungshalters 2 sicher an den
Halteklauen des Befestigungshalters 1
befestigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt ist.
ABNEHMEN DES GERÄTS
DEUTSCH
Befestigen Sie den Befestigungs-
3
halter 2 an der Haupteinheit
Befestigen Sie den Halter mittels der
beiliegenden kleinen Schrauben (2 St.) auf der
Rückseite der Haupteinheit.
Verwenden Sie
nicht die Holzschrauben (lange
Schrauben).
Befestigungshalter 2
Kleine Schrauben (2 St.)
Ziehen Sie die Unterseite des Geräts zu sich hin
und heben Sie es dann an.
HINWEISE
•Wenn das Gerät
abgenommen wird,
stellen Sie es auf
eine feste Fläche.
• Ziehen Sie das
Netzkabel ab,
bevor das Gerät
abgenommen wird.
D-7
1
1
2
2
1
VORBEREITUNG
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
INSTALLIEREN DER FILTER
Damit die Qualität der Filter aufrechterhalten bleibt, wurden sie in Polyvinyl-Beutel verpackt in der
Haupteinheit installiert. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die P olyvinyl-Beutel.
1
Herausnehmen der Filter
Stellen Sie das Gerät mit der
1
Vorderseite nach oben
weisend auf
Stellen Sie das Gerät so auf einen Tisch o .ä.,
dass der Fuß nicht die Oberfläche berührt.
Nehmen Sie das Frontgehäuse ab
2
Drücken Sie den Haken am Boden des
Frontgehäuses und heben Sie das Frontgehäuse
an, um es abzunehmen.
Weiches Tuch
Frontgehäuse
Tisch o.ä.
So aufstellen,
dass der Fuß
die Oberfläche
nicht berührt
Haken
Vorfilter
Entfernen Sie den V orfilter , und
3
anschließend den langlebigen
Aktiv-Kohlefilter (schwarz)
und den HEP A-Filter (weiß), die
sich im Polyvinyl-Beutel
befinden.
Langlebiger Aktiv- Kohlefilter
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
Nehmen Sie den Deckel
1
des Batteriefachs ab
Drücken Sie auf den Deckel und
schieben Sie ihn, um ihn
abzunehmen.
Legen Sie die Batterien
2
ein
Legen Sie die Batterien mit der
Polarität
gezeigt ein.
Schließen Sie das
3
Batteriefach
und wie unten
• Die Lebensdauer der Batterien beläuft sich auf etwa 1 Jahr.
Tauschen Sie die Batterien aus, w enn die F ernbedienung
funktionsunfähig ist.
•Falsche V erwendung der Batterien kann dazu führen, dass
Batterieflüssigkeit ausläuft und/oder ein Schaden
verursacht wird. Achten Sie beim Handhaben der Batter ien
auf Folgendes:
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden, dann müssen
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät oder
* Die mitgelieferten Batterien sind nur für die erste
Inbetriebnahme bestimmt und können vor Ablauf eines
Jahres entladen sein.
Über die Batterien
beide Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzt
werden. (Verwenden Sie AA-Alkalibatterien (2 St.) oder
AA-Manganbatterien (2 St.).)
die Fernbedienung über einen langen Zeitraum hinweg
nicht verwendet wird. Dadurch wird verhindert, dass die
Fernbedienung durch Austritt der Batterieflüssigkeit nicht
einwandfrei funktioniert.
D-8
2
Installieren Sie die Filter
Entfernen Sie den Polyvinyl-
1
Beutel vom HEPA-Filter und
installieren Sie ihn in der
Haupteinheit, w obei die Anzeige
nach oben zeigt.
Setzen Sie ihn so ein, dass die Halteklauen am
HEPA-Filter auf Sie gerichtet sind.
Einwandfreier Betrieb ist nicht möglich, wenn der
Filter umgekehrt installiert wird.
Halteklauen
HEPA-Filter
Entfernen Sie den Polyvinyl-Beutel
2
Langlebiger Aktiv-Kohlefilter
vom langlebigen Aktiv-K ohlefilter
und installieren Sie ihn in der
Haupteinheit.
Vergewissern Sie sich, dass die Halteklauen des
HEPA-Filters sichtbar bleiben.
Installieren Sie den Vorfilter.
3
Passen Sie die 4 Haltezungen am Vorfilter in die
Öffnungen der Haupteinheit ein.
Notieren Sie das Startdatum auf dem
4
AustauschInfoaufkleber
Rückseite des
Frontgehäuses
Austausch-Infoaufkleber , der auf der
Rückseite des Frontgehäuses
befestigt ist; montieren Sie danach
das Frontgehäuse.
Verwenden Sie das Datum als Richtlinie für die
Filteraustauschperiode.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
• Bedienen Sie die Fernbedienung, wenn Sie sich direkt vor
der Haupteinheit (Empfänger) befinden.
• Der Signalbereich beträgt etwa 7 m (Front).
•Vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände den
Signalpfad blockieren.
•Von der Haupteinheit wird ein Ton ausgegeben, wenn ein
Signal empfangen wird.
Empfänger
DEUTSCH
Transmitter
HINWEIS
• Setzen Sie der Fernbedienung keinen starken Belastungen
aus. Lassen Sie die Fernbedienung außerdem nicht nass
werden, setzen Sie sie keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie sie nicht neben einen Ofen o.ä.
Anderenfalls könnten Fehlfunktionen auftreten.
D-9
In den ersten 30 Sekunden nach Einstecken des
BETRIEB
BETRIEB DER HAUPTEINHEIT
BETRIEB-EIN/AUS
Netzsteckers in die Steckdose prüft das Gerät die
Luftbedingungen. Wenn der Betrieb in dieser Zeit
eingeschaltet ist (ON), blinkt die Reinigungs-Anzeigelampe
abwechselnd grün, orange und rot. Zu diesem Zeitpunkt
leuchtet die Cluster-Ion-Lampe in blauem Licht und das
Gerät aktiviert den Reinigungsmodus.
Verfügbare Betriebsarten
der Haupteinheit:
•AUTO-Betrieb
• Ruhiger-Betrieb
•Mittlerer Leistungsbetrieb
• Hoher Leistungsbetrieb
•Max. Leistungsbetrieb
•*Tabakrauchbetrieb
• Pollenbetrieb
Plasmacluster
Cluster-Ion-Lampe
Das Gerät setzt sich in Betrieb, wenn der BETRIEB-EIN/AUS Schalter
gedrückt wird.
(Der Gerätenbetrieb startet im AUTO-Betrieb)
•Während des Betriebs leuchtet die Cluster-Ion-Lampe.
(Während des Betriebsstarts ist der AUTO Cluster-Ion-Modus aktiviert.)
Die erforderliche Betriebsart kann je nach Anforderung eingestellt werden.
Stopp
AUTO-Betrieb
Die Gebläseleistung wird je nach Verschmutzungsgrad der Luft, der vom
Staubsensor erkannt wird, und für effektive Luftreinigung automatisch
geregelt (hoch, mittel, ruhig).
Ruhiger-Betrieb
Das Gerät verwendet wenig Luft.
Mittlerer ~ Max. Betrieb
Das Gerät betreibt das Gebläse im mittleren, hohen oder max. Leistungsbetrieb.
Tabakrauchbetrieb
*
Das Gerät aktiviert für 10 Minuten den hohen Leistungsbetrieb,
anschließend schaltet sich das Gerät zurück in den AUTO-Modus.
Das Gerät aktiviert für 10 Minuten den hohen Leistungsbetrieb, anschließend
schaltet sich das Gerät abwechselnd in den niedrigen und hohen Leistungsbetrieb.
Die Gebläseleistung wird
zwischen Ruhig, Mittel, Hoch
und Max. umgeschaltet.
Ruhe-Betriebstaste
Der rugige-Betriebsmodus
wird mit wenig Luft aktiviert.
Tabakrauchbetrieb-
*
Taste
Das Gerät arbeitet effektiv,
wenn Zigaretten o.ä. geraucht
werden.
ON/OFF(AN/AUS)-Taste
Zum Starten des AUTO-Betriebs
(kurzer Piepton) und Stoppen
des Betriebs (langer Piepton).
Filter-Nullstelltaste
Drücken Sie diese Taste nach
dem Austausch der Filter.
Das Gerät ist nicht in der Lage,
*
die schädlichen Substanzen
einer Zigarette (wie
Kohlenmonoxyd usw.) zu
beseitigen.
RESET
Plasmacluster
AUTOOFF
AIR PURIFIER
AUTO-Taste
(Gebläseleistung)
Die Gebläseleistung wird je
nach Verschmutzungsgrad der
Luft automatisch eingestellt.
Maximal-Betriebstaste
Zum raschen Säubern der
Raumluft.
Pollenbetrieb-Taste
Das Gerät arbeitet effektiv , wenn
Sie in der Luft Pollen v ermuten.
OFF-Timer-Taste
Für das Ausstellen des OFFTimers.
Bei jeder Tastenbetätigung
ändert sich die Zeiteinstellung
wie nachfolgend angegeben.
1 Stunde
4 Stunden
8 Stunden
Abbrechen
•Die verbleibende Zeit wird
während des Ablaufs mithilfe
der Lampe angezeigt.
• Das Gerät stoppt den Betrieb,
wenn die Timer-Zeit
abgelaufen ist.
Bei Betriebsstart wird der Cluster-Ion-Modus ebenfalls auf
AUTO gestellt.
DEUTSCH
Cluster-Ion-Wahltaste
AUTO Cluster-Ion-Taste
Das Gerät schaltet, je nach Luftverschmutzungsmenge,
die vom Staub und Geruchssensor erkannt wird,
automatisch vom Reinigungsbetrieb in den
Auffrischungsbetrieb um.
Reinigen-Taste
Das Gerät arbeitet kontinuierlich im
Reinigungsmodus. Der Reinigungsmodus
beseitigt effektiv Schimmelpilze in der Luft.
(Cluster-Ion-Lampe eingeschaltet (blau))
Wenn das Zimmer besonders schimmelig riecht, schalten Sie das Gerät in den
Reinigungsmodus.
D-11
OFF-Taste
Die Erzeugung von Ionen wird gestoppt und
die Cluster-Ion-Lampe wird ausgeschaltet.
Auffrischen-Taste
Das Gerät arbeitet kontinuierlich im
Auffrischmodus. Der Auffrischmodus hält die
Ionen-Balance in der Luft für den
Auffrischungseffekt aufrecht.
(Cluster-Ion-Lampe eingeschaltet (grün))
PFLEGE UND WARTUNG
(Reinigen Sie das Gerät bitte regelmäßig, damit die bestmögliche Leistung dieses Produktes
aufrechterhalten bleibt.)
Wenn Sie das Gerät reinigen wollen, ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose.
Fassen Sie außerdem den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
Anderenfalls könnte ein Brand, ein elektrischer Schlag und/oder P ersonenschäden verursacht werden.
HAUPTEINHEIT
Entfernen Sie Verschmutzungen auf der
Haupteinheit und der Installationsfläche so
früh wie möglich. Hartnäckiger Schmutz kann
schwierig zu entfernen sein.
Mit einem weichen Tuch trocken
wischen
Wischen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
weichen Tuch weg, der mit Wasser oder
warmen Wasser von 40°C oder weniger
angefeuchtet ist.
Keine flüchtigen Flüssigkeiten
verwenden
Benzin, Farbverdünner, Putzmittel usw.
können das Gerätegehäuse beschädigen.
Keine Reinigungsmittel verwenden
Bestandteile von Reinigungsmittel könnten
das Gerätegehäuse beschädigen.
Nicht nass werden lassen
Lassen Sie niemals Wasser auf das Gerät
gelangen.
FILTER
Reinigen Sie die Filter mit der
Staubsaugerdüse, ohne dabei den
Vorfilter abzunehmen.
HINWEIS
Den HEPA-Filter oder denlanglebigen
Aktiv-Kohlefilter niemals waschen oder
reinigen, indem die Staubsaugerdüse
direkt darauf gehalten wird. Dadurch
wird die Leistung der Filter drastisch
verringert.
GERUCHSSENSOR
STAUBSENSOR
Die Empfindlichkeit der Sensoren wird
unbeständig, wenn der Geruchs- oder
Staubsensor verschmutzt oder blockiert ist.
Entfernen Sie mit einem Staubsauger Staub
von den Oberflächen der Sensoröffnungen.
GeruchssensorStaubsensor
D-12
ANLEITUNG FÜR DIE LEBENSDAUER
DER FILTER
•
Der Wechselzeitraum hängt von den verbrauchten Stunden und dem Installationsort ab.
•
Einige der Geruchsbestandteile, die die Filter absorbieren, werden voneinander getrennt
und durch die Auslassöffnung ausgestoßen.
Abhängig von der Betriebsumgebung könnte sich dieser Geruch in einigen Monaten
verstärken und die Auslassöffnung könnte anfangen unangenehm zu riechen.
Falls Staub oder Gerüche sich nicht mehr einfach beseitigen lassen, wechseln Sie den Filter .
(Lesen Sie auf Seite 1, ZUM BESSEREN VERSTÄNDNIS)
Anleitung für den Filterwechsel-Zeitraum
• Nachfolgend die Anleitung von JEM 1467 der Japan Electrical Manufacturers Association
in Japan. In der JEM 1467 ist die Austauschzeit für Räume in denen ca. 10 Zigaretten pro
Tag geraucht werden festgelegt und die Staubsammlung/Desodorierungsstärke ist auf die
Hälfte als bei neuen Filtern reduziert.
• HEPA-FilterEtwa 5 Jahre nach Inbetriebnahme
• Langlebiger Aktiv-KohlefilterEtwa 5 Jahre nach Inbetriebnahme
• Die Filter Timerlampe ist so programmiert, dass sie bei einem täglichen Gebrauch des
Geräts von 12 Stunden täglich nach ungefähr 5 Jahren aufleuchtet, um die gesamte
Nutzungsdauer gemäß der obigen Richtlinie anzuzeigen.
• Die Filter Timerlampe ist nur als Richtlinie gedacht.
• Die Betriebsstunden bleiben auch dann gespeichert, wenn der Hauptstecker gezogen wird,
z.B. bei einem Transport von einem Raum in einen anderen.
AUSTAUSCH DER FILTER
Sie können das Austausc hverfahren der Seite 8 “Installieren der
1
Filter” entnehmen.
Nach dem Filteraustausch:
2
Drücken Sie bei angeschlossenem Netzstecker unbedingt die Nullstell-Taste auf der
Fernbedienung.
Ein kurzer Piepton wird ausgegeben und die gespeicherten Betriebsstunden werden auf
Null gestellt. Die Lampe wird ausgeschaltet, wenn die Filteraustausch-Lampe leuchtet.
Notieren Sie das Datum der Inbetriebnahme der Filter auf dem
3
Datumsaufkleber, der den Austauschfiltern beiliegt. Kleben Sie
den Aufkleber über den auf der Rückseite des Frontgehäuses
vorhandenen Aufkleber.
Austauschfilter
• HEPA-Filter: 1 St.
• Langlebiger Aktiv-Kohlefilter: 1 St.
Modell: FZ-40SEF
Wenden Sie sich hinsichtlich der Austauschfilter an Ihren Verkaufshändler.
Hinweise zur Filterentsorgung betreffend
Entsorgen Sie ersetzte Filter gemäß den örtlichen Gesetzen und Verordnungen.
HEPA-Filtermaterialien:
• Filter: Polypropylen
• Rahmen: Polyester
Material des langlebigen Aktiv-Kohlefilters:
• Luftreiniger: Aktive Holzkohle
• Rahmen: Polyester
DEUTSCH
D-13
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Prüfen Sie vor Benachrichtigung des Kundendienstes die nachstehenden Symptome auf mögliche
Abhilfemaßnahmen, da das aufgetretene Problem nicht unbedingt eine Ger ätefehlfunktion bedeuten muss.
SYMPTOM
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
Gerüche und Rauch können nicht
ohne weiteres beseitigt werden.
Die Reinigen-Anzeige leuchtet in
der Farbe Grün, obwohl die Luft
verschmutzt ist.
Die Reinigen-Anzeige leuchtet in
der Farbe Orange oder Rot,
obwohl die Luft sauber ist.
Die Farbe der Cluster-Ion-Lampe
bleibt Grün (Blau) und ändert sich
nicht.
Ein Ton wird
vom Gerät
ausgegeben.
Die ausgegebene Luft riecht
eigentümlich.
Das Gerät arbeitet nicht, obwohl
Zigaretten geraucht werden.
Klick, Klick
Tick, tick, tick
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
• Sind die Batterien leer?
• Sind die Batterien richtig herum eingelegt?
• Flimmert das Fluoreszenzlicht, weil die Lebensdauer
abgelaufen ist? (Lesen Sie auf Seite D-3)
• Sind die Filter stark verschmutzt?
(Lesen Sie auf Seite D-13)
• Ist die Öffnung des Staubsensors blockiert oder verstopft?
•War die Luft schon verschmutzt, als der Netzstecker in
die Steckdose gesteckt wurde?
•
Die Empfindlichkeit des Sensors wird unbeständig, wenn die
Öffnung des Staubsensors verschmutzt oder v erstopft ist.
Entfernen Sie Staub an der Sensoröffnung mit einem
Staubsauger. (Lesen Sie auf Seite D-12)
•Im Reinigungsmodus (oder Auffrischmodus) ändert sich
die Farbe der Cluster-Ion-Lampe nicht.
• Der Ton wird ausgegeben, wenn sich das Gerät im
Auffrischmodus befindet.
Wenn das Geräusch stört, schalten Sie das Gerät in den
Reinigungsmodus.
• Dieser Ton wird ausgegeben, wenn das Gerät ClusterIonen erzeugt.
Wenn das Geräusch z. B. beim Schlafen stört, stellen
Sie den Cluster-Ion-Modus auf OFF(AUS).
• Dies kann vom Ozon verursacht werden, das durch den
Cluster-Ion-Generator erzeugt wird. Die Dichte des
erzeugten Ozons ist sehr gering und für Menschen
ungefährlich. Das Ozon löst sich außerdem schnell auf
und sammelt sich nicht im Raum an.
• Ist das Gerät an einem Ort installier t, an dem es für die
Sensoren sehr schwierig, ist Zigarettenrauch zu erkennen?
• Sind die Öffnungen des Geruchs- oder Staubsensors
blockiert oder verstopft? (Reinigen Sie in diesem Fall
die Öffnungen.) (Lesen Sie auf Seite D-12)
(Lesen Sie auf Seite D-4)
Der anwendbare Bodenflächenbereich ist der
TECHNISCHE
DA TEN
Stromversorgung 220-240 V 50 Hz
Gebläse-GebläseleistungseinstellungMax.HochMittelRuhig
leistungs- Nennleistung39 W21 W10 W4 W
betriebGebläseleistung
Anwendbarer Bodenbereich~31 m
Kabellänge2,5 m
Abmessungen415 mm (B) X 197 mm (T) X 572 mm (H) (W/Fuß)
Gewicht6,6 kg
Flächenbereich für den Gerätebetrieb mit maximaler
Gebläseleistung.
(Entsprechend der Electrical Manufacturers’ Association JEM1467 in Japan)
Um die elektrischen Schaltkreise zu aktivieren, während der Netzstecker an einer Steckdose
angeschlossen ist, verbraucht dieses Produkt etwa 0,8 W der Standby-Leistung.
(Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die Netzlampe.) Sparen Sie Strom und ziehen Sie den Netzstecker ab,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
D-14
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
Contrôle des groupes d'ions
L'appareil contrôle le rapport des groupes
d'ions négatifs et positifs en fonction des
conditions dans la pièce.
•Mode de nettoyage
Environ la même quantité de groupes
d'ions négatifs et positifs est déchargée.
Ce mode est efficace pour réduire les
moisissures et les odeurs ménagères
circulant dans l’air.
•Mode de rafraîchissement
On dit que de nombreuses particules
d’ions négatifs se trouvent à l’état naturel
dans des endroits tels que les cascades
ou les forêts. Dans ce mode d’opération,
les ions négatifs sont libérés avec un
taux accru afin de maintenir l’air de la
pièce proche de cette condition.
•Mode AUTO de groupe d’ions
Cet appareil passera automatiquement
du mode de nettoyage au mode de
rafraîchissement en fonction de la
quantité de pollution atmosphérique
détectée grâce au capteur de poussières
et d’odeurs.
Filtre HEPA
• Collecteur de poussière à grande
efficacité
Filtre en charbon longue durée
Désodorisation puissante à l'aide de
grosses particles de charbon actif.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS DE SECURITE.............. F-2
•
PRECAUTIONS CONCERNANT D'UTILISATION
DE CET APPAREIL...................................... F-3
• PRECAUTIONS A PRENDRE POUR
UN MONTAGE MURAL................................F-3
Certains composants odorants absorbés
par les filtres se séparent et sont évacués
par la sortie d'échappement comme
odeurs.
Suivant le lieu d'utilisation, cette odeur risque
de devenir f orte au bout de quelques mois et
la sortie d'échappement dégager une odeur
désagréable.
Dans ce cas, remplacez les filtres par le filtre
de rechange FZ-40SEF proposé comme
consommable en option.
L’équipement est conforme aux
conditions des Directives 89/336/
EEC et 73/23/EEC amendées
par 93/68/EEC.
SOINS ET ENTRETIEN ......................... F-12
• UNITE PRINCIPALE ..................................F-12
DES FILTRES ............................................F-13
RESOLUTIONS DES PROBLEMES ..... F-14
CARACTERISTIQUES .......................... F-14
Merci de vous être porté acquéreur du FU-40SE de
SHARP. Veuillez lire attentivement le manuel pour
une utilisation correcte. Prenez connaissance des
“Précautions de sécurité” avant d'utiliser cet appareil.
Après avoir lu ce manuel, gardez-le à portée pour
future référence.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique.
F-1
PRECAUTIONS DE SECURITE
• N'utilisez pas cet appareil si le câble d'alimentation ou sa prise est endommagé ou encore, si le raccordement à la prise du secteur n'est pas sûr.
Cela risque de provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie.
• Prenez garde de ne pas soumettre le câble d'alimentation à des contraintes risquant de
l'endommager, ne posez aucun objet lourd dessus.
Si le câble d'alimentation est endommagé, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
• Utilisez cet appareil uniquement avec une tension secteur comprise entre 220 et 240 V.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
• N'effectuez aucune modification. Seul un personnel d'entretien qualifié peut effectuer les
interventions et réparations de cet appareil.
Dans le cas contraire, cela peut provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie.
Pour toute réparation, contactez votre revendeur ou le centre SAV Sharp le plus proche.
• Nettoyez périodiquement la prise du secteur pour la débarrasser de toute poussière.
La poussière accumulée sur la prise du secteur peut, en se combinant à l'humidité, provoquer un
défaut d'isolement, etc.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
• Lors du nettoyage de l'appareil, débranchez d'abord la prise du secteur.
De plus, ne manipulez jamais la prise du secteur avec les mains mouillées
car vous vous exposez à une électrocution.
• N'utilisez pas cet appareil dans les lieux exposés aux vapeurs d'huile de cuisine, etc.
La finition de surface de l'appareil risque de se craqueler.
• Ne pas essuyer l'appareil avec du benzène ou du diluant de peinture. Ne pas non plus
pulvériser d'insecticide dessus.
Dans le cas contraire, cela peut provoquer des craquelures, une électrocution et/ou déclencher un incendie.
• Ne pas utiliser cet appareil en même temps que des fumigènes insecticides pour intérieur.
Les composants chimiques peuvent s'accumuler à l'intérieur de l'appareil et être ensuite refoulés
par la sortie d'échappement en cours de fonctionnement. Ces composants chimiques risquent
d'être dangereux pour la santé.
•Empêcher toute admission de gaz inflammables, étincelles de cigarettes, encens, etc.
dans l’appareil.
L'appareil risque de s'enflammer.
• Ne pas utiliser cet appareil dans les endroits humides comme une salle de bains, etc. et
où il risque aussi d'être mouillé.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une électrocution et/ou un dysfonctionnement.
• Ne pas introduire les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d'entrée d'air ou d'évacuation.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une électrocution et/ou un dysfonctionnement.
• Pour une installation murale, sélectionnez un mur solide et installezy des ferrures de fixation appropriées.
Dans le cas contraire, l'appareil risque de chuter.
•Pour débrancher le câble d'alimentation de la prise du secteur, tirez-le en le tenant par la
prise, ne jamais tirer par le câble.
Cela risque de provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie.
•Ventiler lors d'une en utilisation de l'appareil en même temps qu'un appareil de chauffage.
Cela peut entraîner une asphyxie au monoxyde de carbone.
• Débrancher la prise de courant lorsqu’on n'utilise pas l’appareil.
Cela risque de provoquer une électrocution par mauvaise isolation et/ou un court-circuit.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou le
SAV pour éviter tout danger.
• Retirez les piles de l'appareil avant de rebuter l'appareil et débarrassez-vous en respectant
la réglementation.
F-2
PRECAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION DE CET APP AREIL
• Ne pas obturer les ouïes d'entrée et d'évacuation.
• Ne pas utiliser cet appareil près ou sur un objet chaud tel qu'un poêle, etc. Eviter aussi toute e xposition à la vapeur.
• Ne pas utiliser cet appareil en le plaçant sur le côté.
Une déformation, un dysfonctionnement et/ou une surchauffe du moteur risquent de se produire.
• Ne pas installer l’appareil dans une zone de formation de noir de fumée, comme dans une
cuisine par exemple.
• Ne pas utiliser de détergent pour nettoyer l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagé ou craquelée.
De plus les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• Lors du transport de l'appareil, toujours le tenir par la poignée à l'arrière.
Le transporter en le tenant par le panneau avant peut causer le détachement de ce dernier, la chute
de l'appareil et des blessures corporelles.
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR UN MONTAGE MURAL
•Montez l'appareil sur un mur suffisamment solide.
• Ne jamais installer l'appareil sur une paroi murale fine ou en placoplâtre de résistance
insuffisante. L'appareil risque de se décrocher et de chuter.
•Pour une installation murale, retirez le panneau avant et tenez l'unité principale.
Tenir l'appareil par le panneau avant peut causer le détachement de ce dernier, entraînant la chute
de l'appareil et des blessures corporelles.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une cuisine, etc., pour éviter le noircissement de la lampe.
La surface e xtérieure de l'appareil peut se craqueler ou les capteurs présenter des dysfonctionnements.
PRECAUTIONS CONCERNANT L'INSTALLATION
NE PAS UTILISER LA TELECOMMANDE DANS LES ENDROITS SUIVANTS
• Les endroits où un éclairage fluorescent ou spontané est utilisé
La télécommande risque de ne pas fonctionner. Dans ce cas, éloignez-vous de cet éclairage ou
changez de sens.
• Les emplacements exposés au soleil
L'appareil risque de ne pas recevoir les signaux de la télécommande.
L'appareil risque de ne pas répondre aux signaux de la télécommande si l'extrémité du tube fluores-
cent devient noire ou si le tube commence à clignoter en fin de vie ; cependant, cela ne signifie pas
un dysfonctionnement de la télécommande ou de l'unité principale. Dans ce cas , remplacez le tube
fluorescent par un neuf.
FRANÇAIS
PRENDRE LES PRECAUTIONS SUIVANTES LORS DE L'INSTALLATION
• Installez l'appareil à plus de 2 m de distance d'une télévision ou radio
Sinon, des interférences électriques risquent de se produire.
• Placez l'appareil au moins à 60 cm des murs
Sinon, le moteur risque de surchauffer et de causer un dysfonctionnement.
• Evitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent
Dans le cas contraire, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Evitez les emplacements où des rideaux risque d'entrer en contact avec les ouïes d'entrée ou
d'évacuation.
Les rideaux, etc., risquent de se salir et un dysfonctionnement se produire.
UTILISATION REELLE
• Surface stable avec circulation d'air suffisante
•Proche d'une zone enfumé
La pollution de l'air est détectée rapidement.
A PROPOS DU FILTRE
• Ne pas laver et réutiliser le filtre apathie HEPA et le filtre désodorisant. Ils ne seraient pas efficaces et
constitueraient un risque d’électrocution et de panne.
• Une fine poussière et des odeurs comme celle de la fumée de tabac s'élèvent et s'accum ulent au plafond.
• De la poussière plus lourde comme le pollen et la poussière ménagère s'accumule au sol.
• Le mur, etc., situé derrière l'ouïe d'évacuation peut devenir sale a v ec le temps. Lors d'une utilisation
pendant une longue période de temps au même endroit, utilisez une feuille de vinyl, etc., pour empêcher
que le mur ne se salisse. De plus, nettoyez le mur périodiquement, etc.
F-3
DESIGNATIONS DES PIECES
ECRAN D'AFFICHAGE DE L'UNITE PRINCIPALE
Voyant de programmation
du filtre
Voyant de fonctionnement A UTO
Voyant de fonctionnement du mode fumée de cigarette
*
Voyants de niveau
de ventilation
Voyant de fonctionnement
du mode pollen
Voyants indicateurs de temporisation d'arrêt
(à régler en utilisant la télécommande)
Voyant d'alimentation
(s'allume lorsque l'appareil est alimenté)
Il ne peut pas filtrer les
*
substances nocives
(monoxide de carbone
etc.) des cigarettes.
Plasmacluster
Silencieux
Récepteur de télécommande
Capteur d'odeur
(Détecte les odeurs telles que la
fumée de tabac, d'encens,
d'animaux domestiques, de
cosmétiques, etc.)
VUE
ECLATEE
Fort
Moyen
Maxi.
Capteur de poussière
(Détecte la poussière, la
fumée, le pollen, la
poussière domestique, etc.)
Voyant indicateur d'état de propreté
Sa couleur change lorsque l'air est sale
Propre (vert) Légèrement sale (orange)
Très sale (rouge)
A PROPOS DU VOYANT INDICATEUR
D’ETAT DE PROPRETE
• Le capteur de poussière affiche l'indication propre suivant l'état
de l'environnement au moment du branchement du câble
d'alimentation dans une prise du secteur et ce qu'il détecte ensuite.
• Lorsque l’air est très sale au branchement de la prise de
courant, il est possible que le voyant indicateur d’état de
propreté s’allume en vert, car le capteur calcule le taux de
pollution en se référant à l’air ambiant.
• Dans ce cas, passez manuellement à l’opération désirée, car un
fonctionnement efficace n’est pas assuré en mode automatique.
• Pour remettre à zéro le taux de pollution de référence du voyant
indicateur d’état de propreté, retirez puis réinsérez la prise de
courant jusqu’à ce que l’air ambiant soit propre.
Bouton du MODE ON-OFF
(utilisé pour sélectionner le mode de
fonctionnement ou pour arrêter l'appareil)
Unité principale
Filtre HEPA (blanc)
(filtre de récupération de la poussière)
(avec filtre apathie antibactérien)
Filtre en charbon longue durée (noir)
(filtre désodorisant)
F-4
Pré-filtre
Panneau avant
Télécommande
Crochet
Support
(vérifiez le montage pour dessus
de table)
Vis à main
LAMPE DE GROUPES D'IONS
Le fonctionnement en groupes d'ions est sélectionné en utilisant la télécommande.
Voyant bleu
Lorsque le fonctionnement en groupes d'ions est en mode nettoy age ou AUTO et que
l'air de la pièce est sale, le voy ant s'allume et l'appareil fonctionne en mode de netto yage.
Voyant vert
Lorsque le fonctionnement en groupes d'ions est en mode de rafraîchissement ou
AUTO et que l'air de la pièce est sale, le voyant s'allume et l'appareil fonctionne en
mode de rafraîchissement.
Voyant éteint
Aucun groupe d'ion n'est généré.
Si le voyant est brillant en mode veille ou si le bruit de génération d'ion est irritant,
arrêtez le mode de fonctionnement en groupes d'ions.
ACCESSOIRES
Télécommande
(Qté 1)
Piles
(Qté 2 de
type AA)
DOS DE L'APPAREIL
Poignée
Ouïe d'évacuation
Câble
d'alimentation
Prise du câble
d'alimentation
Pour une utilisation sur
dessus de table
Support
(Qté 1)
Vis à main
(Qté 2)
Situées en
dessous du
support
Pour une utilisation murale
Montage mural
support 1
Montage mural
support 2
Vis à bois
(Qté 4)
Petite vis
(Qté 2)
Coussins
(Qté 2)
FRANÇAIS
F-5
INSTALLATION
LORS DE L'UTILISATION DE CET
APP AREIL POSE SUR UNE T ABLE
MONTAGE DU SUPPORT
Retirez le panneau avant.
1
•A ce point, retirez aussi le pré-filtre,
Filtre en charbon longue durée et le
filtre HEPA.
Panneau avant
2
1
Placez l'appareil avec la
2
façade à plat sur une surface
plane et stable.
• Placez un chiffon doux, etc., pour
éviter d'endommager l'appareil.
1
LORS DE L’UTILISATION DE CET
APP AREIL EN INST ALLATION MURALE
ATTENTION
• Lors de l'installation du purificateur d'air sur
un mur, ce dernier se salira avec le temps.
Pour empêcher cela, placez une feuille de vinyl, etc., atour de l'appareil.
• Pour l'emplacement de montage, sélectionnez
un mur suffisamment solide offrant une prise
ferme.
• Dans le cas d'un mur de faible résistance,
faites appel à un spécialiste comme un
monteur en appareil ménager, etc.
• Ne pas installer dans les endroits générant
des vapeurs d'huile comme une cuisine, etc.
La surface de l'appareil risque de se craqueler .
Déterminez l'emplacement de montage
1
Laissez un espace autour du support en vous
référant à l'illustration ci-dessous. Ne pas
installer l'appareil si l'espace autour du support est insuffisant.
75 cm ou plus
69 cm ou plus du
plafond
Introduisez les languettes
3
sur le support dans les trous
sur l'unité principale et fixez
le support en utilisant les vis
à main (Qté 2).
Languettes
Vis à main
Trous
75 cm ou plus
Support de
60 cm ou plus du
mur latéral
montage 1
ATTENTION
Installer l'appareil sur
une surface plane
• Ne pas installer l'appareil
sur une surface qui n'est
pas plane comme celle
comportant un encadrement de porte, etc.
Ne pas installer l'appareil
sur une cloison trop fine
comme celles en placoplâtre, etc. L'appareil risque
de se décrocher et causer
blessures et dégâts.
Dimensions de
l'unité
principale
75 cm ou plus
60 cm ou plus du
mur latéral
F-6
Installez le support de fixation 1
2
• Montez-le uniquement après avoir
demandé conseil à un spécialiste.
•Montez le support en utilisant les vis à bois
fournies (vis longues) en veillant à ce qu'il
soit de niveau.
Placez les 2 coussins
4
• Utilisez les 4 vis à bois
(vis longues)
Support
de montage 1
Vis à bois
(Qté 4)
• Utilisez les 3 vis à bois
(vis longues)
Barre de fixation
Support
de montage 1
Bois
Coussins (Qté 2)
Installez l'unité principale
5
(1) Alignez horizontalement les supports de
fixation 1 et 2 et accrochez le support 2
au support 1.
(2) Tenez l'unité
principale par
le bas, tirez-la
vers vous et
abaissez-la
ensuite.
Vérifiez l'installation
6
• Vérifiez que les languettes sur le support
de fixation 2 sont bien en place dans celles
sur le support de fixation 1.
• Vérifiez que le câble d'alimentation n'est
pas pincé.
FRANÇAIS
Vis à bois
(Qté 3)
Installez le support de fixation 2
3
sur l'unité principale
Installez le support au dos de l'unité principale
en utilisant les petites vis fournies (Qté 2).
Ne pas utiliser
les vis à bois
(vis longues)
Support
de montage 2
Petites vis
(Qté 2)
RETRAIT DE L'APPAREIL
Tirez le bas de l'appareil vers vous et soule v ez-le.
REMARQUES
• Lors du retrait de
l'appareil, utilisez
un support stable.
• Débranchez le
câble d'alimentation
avant de retirer
l'appareil.
F-7
PREPARATION
1
1
2
2
1
INSTALLATION DES FILTRES
Pour protéger les filtres, ceux-ci sont placés dans l'unité principale à l'intérieur de sacs en
polyvinyle. Ne pas oublier de retirer les filtres des sacs en polyvinyle avant d'utiliser l'appareil.
1
Retirez les filtres
Placez l'appareil avec la
1
façade vers le haut
Placez l'appareil sur une table, etc., pour que
le support n'entre pas en contact avec la surface.
Retirez le panneau avant
2
Appuyez sur le crochet au bas du panneau
avant et soulevez-le pour
le retirer.
Chiffon doux
Panneau avant
Table, etc.
Placez l'appareil
de manière à ce
qu'il ne touche
pas la surface
Crochet
Pré-filtre
Retirez le pré-filtre et ensuite
3
le filtre en charbon longue
durée (noir) et le filtre HEPA
(blanc) se trouvant à l'intérieur
des sacs en polyvinyle.
Filtre en charbon longue durée
MISE EN PLACE DES PILES DANS LA TELECOMMANDE
Retirez le
1
couvercle arrière
Pressez et faites
glisser le couvercle
arrière pour le retirer.
Introduisez les piles
2
Introduisez les piles
en positionnant et
comme illustré ci-
dessous.
Refermez le
3
couvercle arrière
F-8
Au sujet des piles
• La durée de vie des piles est d'environ 1 an.
Remplacez les piles lorsque la télécommande
commence à ne pas fonctionner normalement.
• Une utilisation incorrecte des piles peut causer
une fuite de liquide et/ou des dommages. Prendre les précautions pour les manipuler :
• Lors du remplacement des piles, remplacez
les deux piles par des neuves du même type
(Utilisez des piles alcaline AA (Qté 2) ou AA
des piles au manganèse (Qté 2).)
• Lorsque l'appareil ou la télécommande ne va
pas être utilisé pendant une longue période,
retirez les piles. Cela évitera tout risque de
dysfonctionnement de la télécommande
causé par une fuite du liquide des piles.
* Les piles incluses sont destinées uniquement
à l'utilisation initiale et peuvent s’épuiser avant
un an.
2
Installez le filtre
Retirez le filtre HEPA du sac en
1
polyvinyle et installez-le dans
l'unité principale avec l'affichage
vers le haut.
Le mettre en place avec les languettes du
filtre HEPA dirigées vers vous.
L'appareil ne pourra fonctionner
correctement si le filtre est placé à l'envers.
Languettes
Filtre HEPA
Retirez le Filtre en charbon longue
2
Filtre en charbon longue durée
durée du sac en polyvinyle et
installezle dans l'unité principale.
Assurez-vous que les languettes sur le filtre HEPA
restent visibles.
Installez le pré-filtre
3
Introduire les 4 languettes sur le pré-filtre dans les
trous de l'unité principale.
Remplissez la date de départ
4
d'utilisation sur l'étiquette de
Etiquette de
remplacement
Dos du panneau avant
remplacement fixée au dos du
panneau avant et mettez
ensuite ce dernier en place.
Utilisez la date pour déterminer la période de
remplacement du filtre.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
•Utilisez la télécommande en la tenant face à l'unité
principale (récepteur).
• La distance de fonctionnement est d'environ 7 m (devant).
• Vérifiez qu'aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et l'appareil.
• Un signal sonore se fait entendre par l'unité principale
lorsqu'un signal est reçu.
Récepteur
FRANÇAIS
Transmetteur
REMARQUE
• Eviter d'exposer la télécommande aux chocs. De plus,
évitez de la mouiller , de l'exposer au soleil ou à la chaleur ,
etc. Celle-ci risque de ne pas fonctionner correctement.
F-9
Pendant les premières 30 secondes après le branchement
FONCTIONNEMENT
du câble d'alimentation dans une prise du secteur murale,
l'appareil vérifie les conditions de l'air. Si l'appareil est en
marche sur ON pendant cette période, le voyant Clean
clignote alternativement en vert, en orange et en rouge. Pendant ce temps, le voyant de groupes d'ions s'allume en bleu
et l'appareil est en mode de nettoyage.
FONCTIONNEMENT DE
L'UNITE PRINCIPALE
Bouton du MODE ON-OFF
Fonctions disponibles avec l'unité
principale
•Fonctionnement AUTO
• Fonctionnement silencieux
•
Fonctionnement de niveau moyen
• Fonctionnement de niveau élevé
•
Fonctionnement de niveau maximum
•*Fonctionnement du mode
fumée de cigarette
• Fonctionnement du mode pollen
Plasmacluster
Voyant de groupes d'ions
L’appareil se déclenchera si vous appuyez sur le bouton du MODE ON-OFF.
(L'appareil commence à fonctionner en mode AUTO)
• En cours de fonctionnement, le voyant de groupes d'ions s'allume.
(Au début, le fonctionnement de groupes d'ions est en mode AUTO.)
Le mode de fonctionnement approprié aux conditions d'utilisation peut
être réglé.
Arrêt
Fonctionnement AUTO
Le niveau de fonctionnement du ventilateur se commute automatiquement sur High,
Medium ou Silent (Fort, Moyen ou silencieux) suivant le niveau de pollution de l'air
détecté par le capteur de poussière pour régler l'efficacité de la purification de l'air.
Fonctionnement silencieux
L'appareil fonctionne en utilisant peu d'air.
Fonctionnement Medium à Max (moyen à maximum)
L'appareil fonctionne avec un niveau de ventilation moyen, élevé ou maxi.
Fonctionnement du mode fumée de cigarette
*
L'appareil fonctionne sur High (fort) pendant 10 minutes et passe ensuite
en mode AUTO.
10 minutes : Niveau de ventilation élevé
Fonctionnement en mode AUTO
Fonctionnement du mode pollen
L'appareil fonctionne sur High (fort) pendant 10 minutes et passe ensuite
alternativement en mode Low et High (Bas et Fort).
10 minutes : Niveau de ventilation élevé
20 minutes : Niveau moyen
20 minutes : Niveau de ventilation élevé
Il ne peut pas filtrer les substances nocives (monoxide de carbone etc.) des cigarettes.
*
F-10
FONCTIONNEMENT DE
LA TELECOMMANDE
•Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur le bouton ON/OFF.
Un bip court retentit et le fonctionnement commence en mode
AUTO.
•Pour arrêter l'appareil, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF.
Un bip long retentit et l'appareil s'arrête.
Transmetteur
Fonctions disponibles avec la
télécommande
• Fonctionnement avec niveau de
ventilation manuel
• Fonctionnement avec niveau de
ventilation automatique
• Fonctionnement silencieux
• Fonctionnement au niveau
maximum
•*Fonctionnement du mode
fumée de cigarette
• Fonctionnement du mode pollen
• Réglage de la temporisation
d'arrêt
• Sélection de groupes d'ions
Groupes d'ions en automatique
Mode de nettoyage
Mode de rafraîchissement
Bouton de commande
manuelle (niveau de
ventilation)
Le niveau de ventilation peut être
commuté entre Silent, Medium, High et
Max. (Silencieux, Moyen, Fort et Maxi).
Bouton de fonctionnement silencieux
L'appareil fonctionne en mode
silencieux et utilise peu d'air.
Bouton de fonctionnement
*
du mode fumée de cigarette
L'unité fonctionne effectivement
lorsque l'on fume des cigarettes, etc.
Bouton ON/OFF
S'utilise pour lancer le fonctionnement AUTO (bip cour t) et arrêter
le fonctionnement (bip long).
Bouton de réinitialisation du filtre
Appuyez sur ce bouton après
avoir remplacé les filtres.
Il ne peut pas filtrer les sub-
*
stances nocives (monoxide de
carbone etc.) des cigarettes.
Au début du fonctionnement,
le mode de groupes d'ions
est aussi réglé sur AUTO.
RESET
Plasmacluster
AUTOOFF
AIR PURIFIER
Bouton de commande AUT O
(niveau de ventilation)
Le niveau de ventilation est commuté automatiquement suivant
l'importance de la pollution de l'air.
Bouton de fonctionnement Maxi.
S'utilise pour nettoyer rapidement l'air de la pièce.
Bouton de fonctionnement
du mode pollen
L'appareil fonctionne effectiv ement
en mode d'élimination de pollen
lorsque vous suspectez la
présence de pollen dans l'air.
Bouton de temporisation d'arrêt de l'appareil
S'utilise pour régler ma temporisation d'arrêt de l'appareil.
La durée du réglage se commute à chaque pression sur le
bouton comme indiqué cidessous.
1 heure
4 heures
8 heures
Annuler
• Le temps restant est indiqué
par le voyant, au fur et à
mesure que le temps s'écoule.
• L'appareil s'arrête lorsque la
minuterie se déclenche.
FRANÇAIS
Bouton de sélection de groupes d'ions
Bouton de groupes d'ions sur A UTO
Cet appareil passera automatiquement du mode
de nettoyage au mode de rafraîchissement en
fonction de la quantité de pollution atmosphérique
détectée grâce au capteur de poussières et
d’odeurs.
Bouton de mode nettoyage
L'appareil fonctionne constamment en mode de
nettoyage. Ce mode est efficace pour éliminer
la moisissure de l'air.
(Voyant de groupes d'ions allumé (en bleu))
Si la pièce sent fortement le moisi, faites fonctionner l'appareil en mode de nettoyage Clean.
F-11
Bouton ON/OFF
La génération d'ions est arrêtée et le
voyant de groupes d'ions est éteint.
Bouton de rafraîchissement
L'appareil fonctionne constamment en mode
de rafraîchissement. Le mode de
rafraîchissement maintient l'équilibre des ions
dans l'air pour obtenir un effet rafraîchissant.
(V oyant de groupes d'ions allumé (en v ert))
SOINS ET ENTRETIEN
(Pour obtenir les meilleures performances de cet appareil, veuillez le nettoyer périodiquement.)
Lors du nettoyage de l'appareil, débranchez d'abord la prise du secteur. De plus, ne jamais
manipuler la prise du secteur avec les mains mouillées car vous vous exposez à une
électrocution.
UNITE PRINCIPALE
Nettoyez l'unité principale et la surface
d'installation le plus rapidement possible. Les
salissures rebelles peuvent être difficiles à retirer .
Essuyez à sec avec un chiffon doux
Pour les salissures rebelles, essuyez avec un
chiffon doux humide ou imbibé d'eau tiède à
40°C au plus.
Ne pas utiliser de solvant
Le benzène, diluant de peinture, pâte à polir , etc.,
risquent d'endommager la surface de l'appareil.
Ne pas utiliser de détergent
Les détergent risquent d'endommager la surface de l'appareil.
Ne pas mouiller l'appareil
Ne jamais projeter d'eau sur l'appareil.
CAPTEUR D'ODEUR
CAPTEUR DE POUSSIERE
La sensibilité des capteurs devient instable
s'ils sont sales ou obturés.
Retirez la poussière des surfaces de l'ouverture
de capteur en utilisant un aspirateur .
FILTRES
Nettoyez en utilisant un aspirateur m uni
d'un embout sans retirer le pré-filtre.
REMARQUE
Ne jamais laver ou netto yer le filtre HEP A
ou filtre en charbon longue durée en les
mettant en contact direct avec l'embout
de l'aspirateur. Cela risque d'affecter
fortement les performances des filtres.
Capteur d'odeur
Capteur de poussière
F-12
GUIDE POUR LA DURÉE DE VIE DES FILTRES
• Le remplacement des filtres dépend du nombre d’heures d’utilisation et de
l’emplacement de l’installation.
• Certains composants odorants absorbés par les filtres se séparent et sont
évacués par l’orifice d’échappement sous la forme d’odeur.
Suivant le lieu d’utilisation, cette odeur peut devenir forte au bout de quelques
mois et l’orifice d’échappement peut dégager une odeur désagréable.
S’il devient difficile de se débarrasser de la poussière et des odeurs, remplacez
les filtres.
(Se reporter à la page 1, POUR UNE BONNE CONNAISSANCE DE L’APPAREIL)
Guide pour la période de remplacement du filtre
•Vous trouverez ci-dessous un guide de JEM 1467 par l’Association des F abricants Japonais
d’Appareils Electriques où la période de remplacement est fixée à 10 cigarettes fumées
par jour et lorsque la puissance de collection de la poussière et désodorisation est réduite
de moitié par rapport à un nouveau filtre.
• Filtre HEPAEnviron 5 ans après ouverture
• Filtre en charbon longue duréeEnviron 5 ans après ouverture
• Le voyant de programmation du filtre est programmé pour s’allumer dans 5 ans, avec un
appareil utilisé 12 heures par jour, ceci afin d’indiquer le temps d’utilisation écoulé du guide
ci-dessus.
• Le voyant de programmation du filtre n’est qu’une référence.
• Les heures d’utilisation sont gardées en mémoire même si la prise est débranchée lors du
transport de l’appareil dans une autre pièce ou autre manipulation.
REMPLACEMENT DES FILTRES
Voir page 8 “Installation des filtres” pour la méthode de remplacement.
1
Après le remplacement des filtres :
2
N'oubliez pas d'appuyer sur le bouton de réinitialisation de la télécommande lorsque
l'appareil est branché sur le secteur.
Un bip court retentit et les heures de fonctionnement enregistrées en mémoire seront
remises à zéro. Si le voyant de remplacement de filtre est allumé, il s'éteint.
Remplir la date de départ d'utilisation des filtres sur l'étiquette
3
prévue à cet effet sur les filtres de remplacement. Collez l'étiquette
par dessus l'ancienne se trouvant déjà au dos du panneau avant.
Filtres de rechange
• Filtre HEPA : Qté 1
• Filtre en charbon longue durée : Qté 1
Modèle : FZ-40SEF
Procurez-vous les filtres de rechange auprès de votre revendeur.
Précautions à prendre pour rebuter les filtres
Veuillezvous débarrasser des filtres remplacés selon la législation locale.
Matériaux de filtre HEPA :
• Filtre : Polypropylène
• Cadre : Polyester
Matériau du filtre en charbon longue durée :
• Désodorisant : Charbon actif
• Cadre : Polyester
FRANÇAIS
F-13
RESOLUTIONS DES PROBLEMES
Avant de faire appel au SA V, vérifiez les symptômes ci-dessous pour déterminer une solution possible, puisque le problème n'est peut être pas dû à un dysfonctionnement de l'appareil.
SYMPTOMESOLUTION (pas un dysfonctionnement)
La télécommande ne
fonctionne pas
Les odeurs et la fumée ne
s'éliminent pas facilement
Le voyant vert de nettoyage
Clean s'allume en vert même
lorsque l'air est sale
Le voy ant vert de nettoyage Clean
s'allume en orange ou en rouge
même lorsque l'air est propre
Le voyant de groupes d'ions
reste vert (bleu) et ne change pas
Un son est
Clic, clic
émis par
l'appareil
Tic, tic, tic
L'air refoulé ne sent pas bon
L'appareil ne fonctionne pas
même lorsque l'on fume des
cigarettes
CARACTERISTIQUES
Alimentation 220-240 V 50 Hz
Fonctionnement
du niveau
de ventilation
Réglage du niveau de ventilation
Puissance nominale39 W21 W10 W4 W
Niveau de ventilation240 m3/heure 180 m3/heure 117 m3/heure 30 m3/heure
Surface au sol applicable~31 m
Longueur du câble d'alimentation
Dimensionsl × p × h avec support : 415 × 197 × 572 mm
Poids6,6 kg
• Est-ce que les piles sont vides ?
•
Est-ce que les piles sont insérées en respectant leurs polarités ?
•Est-ce qu'un éclairage fluorescent clignote dans la
pièce à cause de son vieillissement ? (Se reporter à
la page F-3)
• Est-ce que les filtres sont très sales ? (Se reporter à
la page F-13)
•
Est-ce que l'ouverture du capteur de poussière est sale ou bouchée ?
• Est-ce que l'air était déjà sale lors du raccordement
de l'appareil au secteur ? (Se reporter à la page F-4)
• La sensibilité des capteurs devient instable lorsque
l'ouverture du capteur de poussière est sale ou obturée.
Retirez la poussière des surfaces de l'ouverture de
capteur en utilisant un aspirateur. (Se reporter à la
page F-12)
• En mode de nettoyage (ou de rafraîchissement), le
voyant de groupes d'ions ne change pas de couleur.
• C'est le son qui est émis lorsque l'appareil est en
mode de rafraîchissement.
Si le son est gênant, commutez l'appareil en mode
de nettoyage.
• C'est le son qui est émis lorsque l'appareil est en
mode de génération de groupes d'ions.
Si le son est gênant, empêche de dormir, etc., réglez
le mode de génération de groupes d'ions sur arrêt.
• L'ozone généré par le générateur de groupes d'ions a
peut être une odeur. Cependant, la densité de l'ozone
généré est très faible et ne présente aucun danger
pour l'être humain. De plus, l'ozone se décompose
rapidement et donc ne s'accumule pas dans la pièce.
• Est-ce que l'appareil est installé dans un endroit difficile
aux capteurs à détecter la fumée de cigarette ?
•
Est-ce que l'ouverture du capteur d'odeur ou de poussière
est sale ou bouchée ? (Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.)
(Se reporter à la page F-12)
La surface au sol applicable est la surface de fonctionnement
de l'appareil au niveau de ventilation maximum.
(Selon l'Association des Fabricants Japonais d'Appareils
Electriques JEM1467)
Maxi.Fort
2
2,5 m
MoyenSilencieux
Au sujet de la réduction de consommation en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble d'alimentation est raccordé
au secteur, cet appareil consomme environ 0,8 W en mode veille.
(Le voyant d'alimentation est alors allumé). Pour économiser de l'énérgie, débranchez l'appareil lorsque
celui-ci ne va pas être utilisé.
F-14
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
Control de iones agrupados
El aparato controla la relación de iones
agrupados negativos e iones agrupados
positivos de acuerdo con las condiciones de
la habitación.
•Modo Limpiar
El aparato descarga aproximadamente la
misma cantidad de iones agrupados
positivos y negativos. Este modo es efectivo
para reducir el molde de flotación y los olores
caseros en el aire.
•Modo Refrescar
Se dice que existen muchos iones negativos
en lugares como caidas de agua o bosques
en el ambiente natural. En este modo de
operación, se liberarán iones negativos en
cantidad ascendente para llevar la habitación
tan cerca como sea posible a esta condición.
•
Modo AUT O de iones agrupados
La unidad cambiará automáticamente del
modo limpiar al modo refrescar dependiendo
de la cantidad de polución detectada en el
aire por el sensor de olores y polvo.
Filtro HEPA
• Recolección de polvo de alta
eficiencia
Filtro de carbón de larga
duración
Poderosa desodorización mediante
grandes partículas de carbón en forma de
columnas.
PARA COMPRENDER
EL FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD........ S-2
• PRECAUCIONES CONCERNIENTES
AL USO DE ESTE PRODUCTO..................S-3
• PRECAUCIONES AL INSTALAR EL
PRODUCTO EN UNA PARED .....................S-3
• PRECAUCIONES CONCERNIENTES
A LA INSTALACIÓN.....................................S-3
Algunos de los elementos odoríferos
absorbidos por los filtros son separados
y descargados a través de la lumbrer a de
salida como olor.
Dependiendo del ambiente en que se use
el aparato, este olor puede tornarse fuerte
durante varios meses y la lumbrera de
salida puede producir olor.
Si esto sucediera, adquiera el filtro de
reemplazo FZ-40SEF (accesorio) y
reemplace los filtros.
Este equipo cumple con los
requisitos de las directrices 89/336/
EEC y 73/23/EEC, rectificadas por
la directriz 93/68/EEC.
Gracias por adquirir el purificador de aire
FU-40SE de SHARP. Para el uso correcto del
aparato, lea detenidamente el manual de
instrucciones. Antes de usar el producto,
asegúrese de leer la sección “Precauciones de
seguridad”.
Después de leer el manual, guárdelo en un lugar
apropiado para poder consultarlo en el futuro.
Este producto es solamente para uso
doméstico.
S-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No use el aparato si el cable o la clavija de alimentación están dañados o si la conexión a
la toma de corriente mural no es segura.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas, cortocircuitos y/o incendios.
• Asegúrese de no dañar, romper, cubrir, doblar excesivamente, tirar, torcer, agrupar con
otros cables o pellizcar el cable de alimentación, y no coloque objetos pesados encima de
él.
Un cable de alimentación dañado puede ocasionar incendios y/o descargas eléctricas.
• Use solamente una fuente de alimentación de CA de 220~240 V.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o incendios.
• No modifique el producto. Este producto sólo debe ser reparado y desmontado por personal de servicio autorizado.
La modificación del producto puede ocasionar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones corporales.
Para reparaciones, tome contacto con el distribuidor donde adquirió el aparato o con el Centro
de Servicio Sharp más cercano.
• Quite periódicamente el polvo de la clavija de alimentación.
La acumulación de polvo en la clavija de alimentación puede reducir la aislación contr a la humedad, etc.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o incendios.
• Al limpiar el aparato, asegúrese de desconectar la clavija de alimentación de la toma de
corriente mural.
Asimismo, nunca manipule la clavija de alimentación con las manos mojadas.
De lo contrario, podrá sufrir descargas eléctricas y/o lesiones corporales.
• No use el aparato en lugares donde el aire contenga vapor de aceite (aceite de cocinar , etc.).
De lo contrario, la superficie del aparato podrá agrietarse.
• No limpie el aparato con benceno o diluyente para pintura. Asimismo, no rocíe insecticidas
sobre el aparato.
Esto puede dar origen a grietas y causar descargas eléctricas y/o incendios.
• No utilice el aparato al usar insecticidas (para interiores) que generan humo.
Las sustancias químicas pueden acumularse en el interior del aparato y luego ser descargadas
por el mismo la ser nuevamente puesto en funcionamiento. La descarga de tales sustancias
químicas puede ser peligrosa para la salud.
• No permita la entrada de gases inflamables, chispas de cigarrillos encendidos, incienso,
etc a la unidad.
De lo contrario, el aparato podría incendiarse.
• No use el aparato en lugares húmedos o donde pueda mojarse, como por ejemplo en un
baño, etc.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o mal funcionamiento.
• No introduzca sus dedos u objetos extraños en las lumbreras de entrada y salida.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o mal funcionamiento.
• Si va a montar el aparato en una pared, seleccione una pared o poste de tabique firme.
De lo contrario, el aparato podría caerse.
• Al desconectar la clavija de alimentación, asegúrese de tomar la cla vija - no tire del cable.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o incendios causados por cortocircuitos.
•Ventile la habitación al usar el aparato junto con un aparato calefactor.
De lo contrario, podría sufrir una intoxicación por monóxido de carbono.
• Retire la clavija de alimentación cuando no use la unidad.
Pueden producirse descargas eléctricas y/o incendios como resultado de una mala aislación o
por cortocircuitos.
•Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o su
representante de servicio, o por una persona equiv alentemente cualificada, para evitar peligros.
• No olvide retirar las pilas antes de desechar el aparato; asimismo, asegúrese de desechar
las pilas de forma segura.
S-2
PRECAUCIONES CONCERNIENTES AL USO DE ESTE PRODUCTO
• No bloque las lumbreras de entrada y salida.
• No use el aparato cerca o encima de objetos calientes, tales como estufas , etc. Asimismo, tampoco
use el aparato en lugares donde pueda entrar en contacto con vapor.
• No use el aparato sobre su costado.
Esto podría causar la deformación o mal funcionamiento del aparato, y/o el recalentamiento del motor .
• No instale cuando haya generación de hollín como en la cocina, etc.
• No use detergente para limpiar el aparato.
La superficie del aparato podría dañarse o agrietarse.
Además, los sensores podrían comenzar a funcionar incorrectamente.
•Para transportar el aparato, tómelo siempre del mango situado en la parte posterior del mismo.
Si lo toma del panel delantero, el panel podrá desprenderse y causar la caída del apar ato, lo que a su
vez puede ocasionarle lesiones.
PRECAUCIONES AL INSTALAR EL PRODUCT O EN UNA PARED
• Escoja una pared que sea lo suficientemente fuerte para realizar la instalación de manera firmer.
• Nunca monte el aparato en una pared delgada o en un panel de mortero que no sea lo
suficientemente resistente. El aparato podría caerse.
• Al montar el aparato en una pared, desmonte el panel delantero y sostenga el aparato.
Si lo toma del panel delantero, el panel podrá desprenderse y causar la caída del apar ato, lo que a su
vez puede ocasionarle lesiones.
• No instale el aparato en lugares tales como la cocina, etc., donde haya generación de hollín.
De lo contrario, la superficie del aparato podrá agrietarse o los sensores podrán funcionar
incorrectamente.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA INSTALACIÓN
NO USE EL MANDO A DISTANCIA EN LOS SIGUIENTES LUGARES
• Lugares donde haya equipos de iluminación por in versor o equipos electrónicos de iluminación
espontánea
El mando a distancia podría dejar de funcionar. Si esto sucediera, aléjese del equipo de iluminación
o cambie la dirección del mando a distancia.
• Lugares expuestos a la luz directa del sol
El aparato puede no recibir las señales desde el mando a distancia.
El aparato podrá no responder a las señales del mando a distancia si los extremos de un tubo
fluorescente se tornan negros o si la lámpara parpadea debido a que ha llegado al fin de su vida útil;
sin embargo, esto no indica mal funcionamiento del mando a distancia ni del aparato. En este caso,
reemplace los tubos fluorescentes por tubos nuevos.
OBSERVE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
• Deje un espacio de al menos 2 m entre el aparato y televisores o radios
De lo contrario, podrían producirse interferencias eléctricas.
• Deje un espacio de al menos 60 cm entre el aparato y la pared
De lo contrario, el motor podrá recalentarse y causar el mal funcionamiento del aparato.
• Evite instalar el aparato en lugares donde los sensores que directamente expuestos al viento
De lo contrario, el aparato podrá funcionar incorrectamente.
• Evite instalar el aparato en lugares donde elementos tales como cortinas, etc. queden en
contacto con la lumbrera de entrada o salida.
Las cortinas, etc., podrían ensuciarse y el aparato podría comenzar a funcionar incorrectamente.
USO EFECTIVO
• Superficie estable con suficiente circulación de aire
• Cerca de lugares donde se fuma
La polución del aire se detecta rápidamente.
ACERCA DEL FILTRO
• No lave el filtro HEPA de apatita ni el filtro de desodorización para reutilizarlos. Esto no tendrá ningún
efecto; además existe el riesgo de descarga eléctrica y otros problemas.
• Las partículas de polvo pequeñas y los olores, tales como el humo del tabaco, se acumular en la
parte alta de la habitación.
• Las partículas de polvo grandes, tales como el polen y el polvo doméstico, se acumulan en el suelo
o parte baja de la habitación.
• La pared, etc., detrás de la lumbrera de salida puede ensuciarse con el paso del tiempo. Al usar el
aparato durante períodos prolongados en un mismo lugar, use una hoja de vinilo, etc., para evitar
que la pared se ensucie. Además, limpie periódicamente la pared, etc.
S-3
ESPAÑOL
NOMBRE DE LOS COMPONENTES
Este no puede remover
*
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Lámpara del
temporizador del filtro
Lámpara de modo AUTO
Lámpara de operación del
*
modo de humo de cigarillos
Lámparas de nivel
de ventilador
Lámparas indicadoras del
temporizador de desactivación (OFF)
(se programa con el mando a distancia)
Lámpara de operación
del modo de polen
Lámpara indicadora de alimentación
(Se enciende cuando se inserta la clavija de
alimentación en la toma de corriente mural)
las sustancias nocivas
(monóxido de carbono,
etc.) del cigarrillo.
Plasmacluster
Silencioso
Receptor de señales de mando a distancia
Sensor de olores
(Detecta olores tales como humo de
tabaco, incienso, mascotas,
Lámpara Limpiar
El color cambia cuando el aire está sucio
Limpio (verde)
Ligeramente sucio (naranja)
Muy sucio (rojo)
ACERCA DE LA LAMPARA DE SE_AL LIMPIAR
• El sensor de polvo indicará un símbolo de limpiar
dependiendo del cambio relativo del ambiente en el
momento en que se inserta la clavija de alimentación en
la toma de corriente mural y después de esto.
• Cuando el aire esté demasiado sucio al momento de
insertar la clavija de alimentación. La lámpara de señal
limpiar brillará verde ya que el estado con polución es el
ambiente en el que el sensor basa la rata de polución.
• En este caso cambie manualmente a la posición deseada
ya que la operación efectiva no puede efectuarse en la
operación automática.
•Para resetear la rata de polución base de la lámpara de
señal de limpiar retire e inserte de nuevo la clavija de
alimentación hasta que el aire de la habitación esté limpio.
botón MODE-ON/OFF
(Se usa para seleccionar modos de
operación o para apagar el aparato)
Unidad principal
Filtro HEPA (blanco)
(Filtro colector de polvo)
(W/con filtro antibacteriano de apatita)
Filtro de carbón de larga duración (negro)
(Filtro de desodorización)
S-4
Prefiltro
Panel delantero
Mando a distancia
Gancho
Soporte
(Asegúrese de instalarlo si va a usar el
aparato sobre una mesa)
Tornillo de mariposa
LÁMPARA DE IONES AGRUPADOS
El modo de iones agrupados se selecciona con el mando a distancia.
Luz de color azul
Cuando la función de iones agrupados se encuentra en el modo Limpiar o en el
modo AUT O y el aire de la habitación está sucio , la lámpara se enciende y el aparato
funcionar en el modo Limpiar.
Luz de color verde
Cuando la función de iones agrupados se encuentra en el modo Refrescar o en el
modo AUT O y el aire de la habitación está sucio , la lámpara se enciende y el aparato
funcionar en el modo Refrescar.
Lámpara apagada
No se generan iones agrupados.
La luz de la lámpara o el ruido producido por la generación de iones le molestan para
dormir, desactive el modo de iones agrupados.
ACCESORIOS
Mando a distancia
(1 unidad)
Pila
(Pila AA X
2 unidades)
PARTE POSTERIOR
Mango
Lumbrera de
salida
Cable de
alimentación
Clavija de
alimentación
Al usar el aparato sobre una mesa
Soporte
(1 unidad)
Tornillo de mariposa
(2 unidades)
Situado en
la parte
inferior del
soporte
Al montar el producto en una pared
Soporte para
montaje
en pared 1
Soporte para
montaje
en pared 2
Tornillo para
madera
(4 unidades)
Tornillo
pequeño
(2 unidades)
Almohadillas
(2 unidades)
ESPAÑOL
S-5
INSTALACIÓN
PARA USAR EL APARATO
SOBRE UNA MESA
INST ALACIÓN DEL SOPORTE
Desmonte el panel delantero.
1
• En este momento, retire también el
prefiltro, el filtro de carbón de larga
duración y el filtro HEPA.
Panel delantero
2
1
Ponga el aparato con su
2
parte delantera de cara hacia
abajo sobre una superficie
plana y estable.
•Ponga un paño suave, etc., entre el
aparato y la superficie para evitar
dañar el aparato.
1
PARA USAR EL APARATO
MONTADO EN UNA PARED
PRECAUCIÓN
• Al montar el purificador de aire en una pared,
la pared se ensuciará con el paso de tiempo.
Para evitar que esto suceda, ponga una hoja
de vinilo, etc., alrededor del aparato.
• Escoja una pared que sea lo suficientemen
fuerte para realizar la instalación de manera
firm.
• En el caso de una pared o pared de concreto de
baja resistencia, solicite la instalación a un
especialista (tienda de artefactos eléctricos, etc.).
•No instale el aparato en lugares donde se
produzca mucho hollín (una cocina, etc.). La
superficie del aparato podría agrietarse.
Determine el lugar de montaje
1
Deje espacio alrededor del soporte consulta
la ilustración más abajo. El aparato no puede
montarse si el espacio alrededor del soporte
es insuficiente.
75 cm o más
69 cm o más desde
el techo
Inserte las lengüetas del
3
soporte en los agujeros de
la unidad principal, y
asegure el soporte con los
tornillos de mariposa
incluidos (2 unidades).
Lengüetas
Tornillos
de mariposa
Agujeros
75 cm o más75 cm o más
Soporte de
60 cm o más desde
montaje 1
la pared lateral
60 cm o más desde
la pared lateral
PRECAUCIÓN
Instale el aparato sobre
una superficie plana
• No instale el aparato en
lugares que no sean
planos, como una pared
con marco de puerta, etc.
No instale el aparato en
una pared delgada de baja
resistencia, como ser una
pared de mortero, etc. El
aparato podría caerse y
causar accidentes graves .
Tamaño de la
unidad principal
S-6
Instale el soporte de montaje 1
2
•Instale el soporte después de que ha
preguntado a un especialista y ha recibido
su confirmación sobre la fuerza de la pared.
• Instale el soporte utilizando los tornillos para
madera incluidos (tornillos largos),
asegurándose de que quede nivelado .
• Use 4 tornillos para madera
(tornillos largos)
Soporte de
montaje 1
Tornillos para
madera
(4 unidades)
• Use 3 tornillos para madera
(tornillos largos)
Madera
Soporte de
montaje 1
Madera
Instale las 2 almohadillas
4
Almohadillas (2 unidades)
Instale la unidad principal
5
(1) Alinee las posiciones horizontales de los
soportes de montaje 1 y 2 y enganche el
soporte 2 en el soporte 1.
(2) Sostenga la
parte inferior
de la unidad
principal, tire
de ella hacia
usted y luego
muévala hacia
abajo.
Compruebe la instalación
6
• Asegúrese de que las lengüetas del
soporte de montaje 2 estén firmemente
enganchadas a las lengüetas del soporte
de montaje 1.
• Compr uebe que el cable de alimentación
no esté pellizcado.
Tornillos
para madera
(3 unidades)
Instale el soporte de montaje 2
3
en la unidad principal
Instale el soporte en la par te posterior de la
unidad principal utilizando los tornillos
pequeños (2 unidades) incluidos.
No use los tornillos
para madera
(tornillos largos)
Soporte de
montaje 2
Tornillos pequeños
(2 unidades)
ESPAÑOL
DESMONTAJE DEL
APARATO
Tire de la parte inferior del aparato hacia usted,
y luego levántela.
NOTAS
• Al desmontar el
aparato, utilice un
soporte firme.
• Desconecte el cable
de alimentación
antes de desmontar
el aparato.
S-7
1
1
2
2
1
PREPARATIVOS
asegúrese de desconectar la clavija de alimentación
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Para mantener la calidad de los filtros, éstos vienen instalados en la unidad principal dentro de
bolsas de polivinilo. Asegúrese de retirar los filtros de las bolsas de polivinilo antes de usar el aparato .
1
Retire los filtros
Coloque el aparato cara arriba
1
Ponga el aparato sobre una mesa, etc., de
manera tal que el soporte no quede en contacto
con la superficie.
Desmonte el panel delantero
2
Presione hacia dentro el gancho situado en la
parte inferior del panel delantero, y levante el
panel para retirarlo.
Paño suave
Panel delantero
Mesa, etc.
Sitúe el
aparato de
modo que el
soporte no
quede en
contacto con
la superficie
Gancho
Retire el prefiltro, y luego el
3
Prefiltro
filtro de carbón de larga
duración (negro) y el filtro
HEPA (blanco) que se
encuentran dentro de las
bolsas de polivinilo.
Filtro de carbón de
larga duración
INSTALACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA
Retire la cubierta
1
trasera
Presione y deslice la
cubierta trasera para
retirarla.
Instale las pilas
2
Instale las pilas con los
signos y como se
indica a continuación.
Cierre la cubierta
3
trasera
S-8
Acerca de las pilas
• Las pilas tienen una vida útil de
aproximadamente 1 año.
Reemplace las pilas cuando el mando a
distancia deje de funcionar.
• El uso incorrecto de las pilas puede causar
pérdida de electrólito y/o daños. Al manipular
las pilas, tenga presente lo siguiente:
• Al reemplazar las pilas, reemplace ambas
pilas por pilas nuevas del mismo tipo. (Use
pilas alcalinas AA (2 unidades) o pilas de
manganeso AA (2 unidades).)
• Cuando no vaya a usar el aparato o el
mando a distancia por un período
prolongado de tiempo, retire las pilas. Esto
evitará que el mando a distancia funcione
incorrectamente debido a pérdida de
electrólito.
* Las pilas incluidas son solamente para el
uso inicial del mando a distancia y pueden
descargarse antes de 1 año.
2
Instale el filtro
Saque el filtro HEPA de la bolsa
1
de polivinilo e instálelo en la
unidad principal con la indicación
de cara hacia arriba.
Inserte el filtro HEP A de manera tal que las
lengüetas del mismo queden de cara hacia
usted.
El filtro no funcionará correctamente si es
instalado al revés.
Saque el filtro de carbón de larga
2
duración de la bolsa de polivinilo
e instálelo en la unidad principal.
Asegúrese de que las lengüetas del filtro HEPA
queden visibles.
Instale el prefiltro
3
Inserte las 4 lengüetas del prefiltro en los agujeros
de la unidad principal.
Escriba la fecha de comienzo
4
de uso en la tarjeta de
reemplazo situada en la parte
posterior del panel delantero, y
luego instale el panel delantero.
Use la fecha como una guía para el intervalo de
reemplazo del filtro.
Lengüetas
Filtro de carbón de
larga duración
Etiqueta
de reemplazo
Filtro HEPA
Parte posterior del
panel delantero
USO DEL MANDO A DISTANCIA
•Para usar el mando a distancia, apúntelo hacia la unidad
principal (receptor).
• Las señales del mando a distancia tienen un alcance
de aproximadamente 7 m (hacia adelante).
• Asegúrese de que no haya objetos que bloqueen la
trayectoria de las señales.
• La unidad principal emitirá una señal auditiva al recibir
una señal.
NOTA
• Evite someter el mando a distancia a golpes
fuertes. Asimismo, no moje el mando a
distancia y no lo deje directamente expuesto a
la luz del sol, cerca de una estufa, etc. Esto
podría causar mal funcionamiento.
S-9
Receptor
ESPAÑOL
Transmisor
FUNCIONAMIENT O
FUNCIONAMIENT O DE
LA UNID AD PRINCIPAL
botón MODE-ON/OFF
Cuando se conecta la clavija de alimentación a la toma de
corriente mural, el aparato comprueba durante los 30
segundos iniciales las condiciones del aire. Si se selecciona
el modo ON en el transcurso de estos 30 segundos, la
lámpara Limpiar parpadeará alternadamente en color
verde, nar anja y rojo. Durante este tiempo, la lámpara de
iones agrupados se encenderá de color azul y el aparato
entrará en el modo Limpiar .
Modos de funcionamiento disponibles
en la unidad principal
•Modo AUTO
• Funcionamiento silencioso
• Funcionamiento a nivel medio
• Funcionamiento a nivel alto
• Funcionamiento a nivel máximo
•*Operación del modo de humo de
cigarrillos
• Operación del modo de polen
Plasmacluster
Lámpara de iones agrupados
La unidad comenzará a operar cuando se presione el botón MODE-ON/OFF
(El aparato comenzará a funcionar en el modo AUTO)
• Durante el funcionamiento, la lámpara de iones agrupados se encenderá.
(Al iniciarse el funcionamiento, el modo de iones agrupados será AUTO.)
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento apropiado para las
condiciones de uso.
Parada
Modo AUTO
Para una purificación de aire eficiente, el nivel del ventilador cambia
automáticamente (entre Alto, Medio y Silencioso) dependiendo del
grado de contaminación del aire detectado por el sensor de polvo.
Funcionamiento silencioso
El aparato funciona utilizando poco aire.
Funcionamiento en nivel Medio ~ Máx.
El aparato funciona en el nivel de ventilador medio, alto o máximo.
Operación del modo de humo de cigarrillos
*
El aparato funciona en nivel Alto durante 10 minutos, después de lo
cual vuelve al modo AUTO.
10 minutos: Nivel de ventilador alto
Funcionamiento en modo AUTO
Este no puede remover las
*
sustancias nocivas (monóxido
de carbono, etc.) del cigarrillo.
Operación del modo de polen
El aparato funciona en nivel Alto durante 10 minutos, después de lo
alterna entre Bajo y Alto.
10 minutos: Nivel de ventilador alto
20 minutos: Nivel medio
20 minutos: Nivel de ventilador alto
S-10
CONTROL DEL AP ARA TO CON
EL MANDO A DISTANCIA
•Para encender el aparato, pulse el botón ON/OFF.
El aparato emitirá una brev e señal auditiv a y comenzará
a funcionar en el modo AUTO.
•Para apagar el aparato, pulse el botón ON/OFF.
El aparato emitirá una señal auditiva larga y se apagará.
Transmisor
Operaciones que se pueden
controlar con el mando a distancia
• Control manual del nivel del
ventilador
• Control AUTO del nivel del
ventilador
• Funcionamiento silencioso
• Funcionamiento a nivel máximo
•*Operación del modo de humo
de cigarrillos
• Operación del modo de polen
• Programación del temporizador
de desactivación (OFF)
• Selección de iones agrupados
Selección AUT O de iones agrupados
Modo Limpiar
Modo Refrescar
Botón de control manual
(nivel de ventilador)
El nivel del ventilador puede
cambiarse entre Silencioso,
Medio, Alto y Máximo.
Botón de funcionamiento silencioso
El aparato funciona en modo
Silencioso, utilizando poco aire.
Botón Operación del modo
*
de humo de cigarrillos
El aparato funciona de forma efectiva
cuando hay humo de cigarrillos, etc.
Botón de encendido
(ON/OFF)
Se usa para encender el aparato
(modo AUTO - señal auditiva
breve) y para apagar el aparato
(señal auditiva larga).
AUTOOFF
Botón de reajuste de
filtro
Pulse este botón después de
reemplazar los filtros.
Este no puede remover las
*
sustancias nocivas (monóxido
de carbono, etc.) del cigarrillo.
Cuando se enciende el aparato, el modo de
iones agrupados también es puesto en AUT O .
RESET
Plasmacluster
AIR PURIFIER
Botón AUTO (nivel de
ventilador)
El nivel del ventilador cambia
automáticamente dependiendo del
grado de contaminación del aire.
Botón de funcionamiento a
nivel máximo
Se usa para limpiar rápidamente el
aire de la habitación.
Botón de operación del
modo de polen
El aparato funciona de forma efectiva
cuando se cree que hay polen en el
aire.
Botón de temporizador de
desactivación (OFF)
Se usa para programar el temporiza-dor
de desactivación (OFF).
La hora establecida cambia como se
indica a continuación cada vez que se
pulsa el botón.
1 hora
4 horas
8 horas
Cancelar
•El tiempo restante es indicado por
la lámpara a medida que el tiempo
pasa.
•El aparato se apagará cuando se
alcance el tiempo de desactivación
programado en el temporizador.
ESPAÑOL
Botón de selección de iones agrupados
Botón de selección AUTO de iones
agrupados
La unidad cambiará automáticamente del modo
limpiar al modo refrescar dependiendo de la cantidad
de polución detectada en el aire por el sensor de
olores y polvo.
Botón Limpiar
El aparato funciona constantemente en el modo
Limpiar. El modo Limpiar es efectivo para eliminar
hongos de moho del aire.
(La lámpara de iones agrupados se enciende (azul))
Si la habitación está particularmente enmohecida, use el aparato en el modo Limpiar.
S-11
Botón OFF
La generación de iones se detiene y la
lámpara de iones agrupados se apaga.
Botón Refrescar
El aparato funciona constantemente en el
modo Refrescar. El modo Refrescar mantiene
el equilibrio de iones en el aire para producir
un efecto refrescante.
(La lámpara de iones agrupados se enciende
(verde))
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
(Para mantener las altas prestaciones de este producto , limpie el aparato periódicamente.)
Al limpiar el aparato, asegúrese de desconectar la clavija de alimentación de la toma de
corriente mural. Asimismo , nunca manipule la cla vija de alimentación con las manos mojadas.
De lo contrario, podrá sufrir descargas eléctricas y/o lesiones corporales.
UNIDAD PRINCIPAL
Quite la suciedad de la unidad principal y de
la superficie de instalación lo antes posible.
La suciedad acumulada puede ser difícil de
eliminar.
Limpie el aparato con un paño
suave
En caso de suciedad rebelde, moje un paño
suave en agua fría o agua caliente (máx. 40° C).
No use líquidos volátiles
Sustancias tales como el benceno, diluyente
para pintura, polvo de pulir , etc., pueden dañar
la superficie del aparato.
No use detergentes
Las sustancias contenidas en los detergentes
pueden dañar la superficie del aparato.
No moje el aparato
Nunca moje el aparato con agua.
SENSOR DE OLORES
SENSOR DE POLVO
La sensibilidad de los sensores se tornará
inestable si los sensores de olores y de polvo
están sucios u obstruidos.
Retire el polvo de las superficies de las
aberturas del sensor utilizando una
aspiradora.
FILTROS
Limpie los filtros utilizando la boquilla de
una aspiradora sin retirar el prefiltro.
NOTA
Nunca lave o limpie el filtro HEPA o el
filtro de carbón de larga duración
aplicando directamente la boquilla de
una aspiradora sobre ellos. Esto
afectaría significativamente el
rendimiento de los filtros.
Sensor de oloresSensor de polvo
S-12
GUIA PARA LA VIDA DE LOS FILTROS
• El periodo de cambio difiere dependiendo de las horas de uso y la ubicación
de la instalación.
•
Algunos de los elementos odoríferos absorbidos por los filtros son separados y
descargados a través de la lumbrera de salida como olor.
Dependiendo del ambiente en el que se use el aparato, este olor puede tornarse
fuerte durante varios meses y la lumbrera de salida puede producir olor.
Si existen olores o polvo que no puedan retirarse fácilmente, reemplace los filtros.
(Refiérase a la página 1, PARA COMPRENDER EL FUNCIONAMIENTO DEL PR ODUCT O)
Guía para el temporizador de reemplazo del filtro
• La siguiente es una guía tomada de la norma JFM 1467 de la Asociación de Fabricantes
de Eléctricos de Japón (Japan Electrical Manufacturers Association) y de la norma JEM
1467. El periodo de reemplazo se fija cuando se fuma en 10 cigarrillos por día y el poder
de recolección de polvo/desodorización se reduce a la mitad del de los filtros nuevos.
• Filtro HEPAAproximadamente 5 años después de la apertura
• Filtro de carbón de larga duraciónAproximadamente 5 años después de la apertura
•
La lámpara del temporizador del filtro se programa con una vida útil de 5 años, cuando se usa la
unidad por 12 horas todos los días, para indicar el tiempo de uso acumulado de la guía de arriba.
•
La lámpara del temporizador del filtro debe ser usada como guía.
•
Las horas de operación se mantienen en memoria aún cuando se retire la clavija de alimentación
para transportar a otra habitación, etc.
REEMPLAZO DE LOS FILTROS
Para obtener detalles sobre el método de reemplazo, consulte la
1
sección “Instalación de los filtros” en la página 8.
Después de reemplazar los filtros:
2
Asegúrese de pulsar el botón Reset en el mando a distancia, con la clavija de alimentación
del aparato conectada a la toma de corriente mural.
El aparato emitirá una señal auditiva breve, tras lo cual las horas de funcionamiento
almacenadas en la memoria se borrarán. Si la lámpara de reemplazo de filtro está
encendida, ésta se apagará.
Escriba la fecha de comienzo de uso de los filtros en la etiqueta de
3
fecha incluida con los filtr os de reemplazo. Pegue la etiqueta encima
de la etiqueta de reemplazo que ya se encuentra en la parte posterior
del panel delantero.
Filtros de reemplazo
• Filtro HEPA: 1 unidad
• Filtro de carbón de larga duración: 1 unidad
Modelo: FZ-40SEF
Solicite filtros de reemplazo al distribuidor al cual adquirió el aparato.
Precauciones a tomar al desechar los filtros
Deseche los filtros usados de acuerdo con las leyes y disposiciones vigentes.
Materiales del filtro HEPA:
• Filtro: Polipropileno
• Bastidor: Poliéster
Materiales del filtro de carbón de larga duración:
• Desodorizador: Carbón activado
• Bastidor: Poliéster
ESPAÑOL
S-13
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES
Antes de solicitar reparaciones, compruebe los síntomas que se describen a continuación y su posible
solución, ya que el problema puede no deberse a un error de funcionamiento del aparato.
SÍNTOMASOLUCIÓN (cuando no hay ningún desperfecto)
El mando a distancia no funciona
No es posible eliminar olores y humo
fácilmente
La lámpara Limpiar se enciende de
color verde incluso cuando el aire
está sucio
La lámpara Limpiar se enciende de
color naranja o rojo incluso cuando
el aire está limpio
La lámpara de iones agrupados
permanece encendida de color verde
(azul) y no cambia
El aparato
Clic, clic
produce un ruido
Tic, tic, tic
• ¿Están agotadas las pilas?
• ¿Están instaladas correctamente las pilas (de acuerdo con la
polaridad indicada)?
•
¿Hay alguna luz fluorescente parpadeando en la habitación (debido
a que ha llegado al fin de su vida útil)?(Refiérase a la página S-3)
• ¿Están muy sucios los filtros?(Refiérase a la página S-13)
• ¿Está bloqueada u obstruida la abertura del sensor de polvo?
•
¿Estaba el aire ya sucio en el momento de enchufar la clavija de
alimentación en la toma de corriente mural?(Refiérase a la página S-4)
• La sensibilidad del sensor se torna inestable si la abertura del
sensor de polvo está sucia u obstruida.
Retire el polvo alrededor de la abertura del sensor utilizando
una aspiradora.(Refiérase a la página S-12)
• Durante el modo Limpiar (o Refrescar), la lámpara de iones
agrupados no cambia.
• Este es el ruido que el aparato produce cuando se encuentra
en el modo Refrescar.
Si el ruido es molesto, ponga el aparato en el modo Limpiar.
• Este es el ruido que el aparato produce mientras genera iones
agrupados.
Si le ruido es molesto (por ejemplo, al dormir, etc.), desactive
(OFF) el modo de iones agrupados.
El aire expulsado huele
El aparato no funciona, incluso
cuando alguien fuma cigarrillos
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación220-240V 50Hz
Nivel deAjuste del nivel del ventiladorMáximoAltoMedioSilencioso
ventiladorPotencia nominal39 W21 W10 W4 W
Nivel de ventilador240 m3/hora 180 m3/hora 117 m3/hora 30 m3/hora
Superficie de suelo aplicable~31 m
Longitud del cable2,5 m
Dimensiones415 mm (ancho) X 197 mm (prof.) X 572 mm (alto)
Peso6,6 kg
• El ozono producido por el generador de iones agrupados puede
tener un olor. Sin embargo, la densidad del ozono generado es
muy baja, por lo que no constituye un peligro para la salud.
Además, el ozono se descompone rápidamente y no se acumula
en la habitación.
• ¿Se encuentra el aparato instalado en un lugar donde a los
sensores les es difícil detectar el humo de cigarrillo?
•
¿Están bloqueadas u obstruidas las aberturas del sensor de olores o del
sensor polvo? (De ser así, limpie las aberturas.)(Refiérase a la página S-12)
La superficie de suelo aplicable es el área que
se necesita para utilizar el aparato funcionando
a nivel máximo de ventilador.
(De acuerdo con la Asociación de Fabricantes
de Equipos Eléctricos de Japón JEM1467)
2
(con soporte)
Reducción del consumo de energía en modo de espera
A fin de poder utilizar los circuitos eléctricos mientras la clavija de alimentación está enchufada en la
toma de corriente mural, este producto consume aproximadamente 0,8 W en modo de espera.
(En este momento, la lámpara indicadora de alimentación estará encendida.) Para ahorrar energía,
desenchufe la clavija de alimentación cuando no vaya a usar el aparato.
S-14
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Controllo dell'insieme di ioni
L'unità controlla il rapporto degli insiemi
di ioni negative e positive , a seconda delle
condizioni della stanza.
•Modo di pulizia
Vengono scaricate le stesse quantità di
ioni positive e negative. Questo modo
è efficace per ridurre le muffe fluttuanti
e gli odori domestici presenti nell'aria.
•Modo Rinfrescante
Si sa che gli ioni negativi abbondano
nei luoghi naturali in cui si trovano
cascate o foreste. In questo modo di
funzionamento, gli ioni negativi vengono
rilasciati a velocità maggiore, in modo
da portare l'aria della stanza il più vicino
possibile alla suddetta condizione.
•Modo insieme di ioni AUTO
L'unità commuta automaticamente tra
il Modo di Pulizia ed il Modo
Rinfrescante a seconda dell'entità di
inquinamento presente nell'aria e
rilevato dal sensore di polvere e di odori.
Filtro HEPA
• Raccolta polvere altamente
efficace
Filtro a carbone duraturo
Effetto deodorante grazie a grosse
particelle di carbone colonnare.
INDICE
NORME DI SICUREZZA........................... I-2
• PRECAUZIONI RIGUARDANTI L’UTILIZZO
DI QUESTO PRODOTTO ............................. I-3
• PRECAUZIONI PER IL MONTAGGIO A MURO
DI QUESTO PRODOTTO ............................. I-3
PRINCIPALE ............................................... I-10
• FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO ... I-11
DESCRIZIONI DEL
PRODOTTO
Alcuni degli ingredienti odorosi assorbiti
dai filtri si separano e vengono scaricati
attraverso la porta di scarico.
A seconda dell'ambiente d'utilizzo, questo
odore può diventare molto forte in alcuni
mesi e la porta di scarico può puzzare.
In tal caso, acquistate il filtro di ricambio
FZ-40SEF e sostituite i filtri.
Questo componente è conforme
ai requisiti delle Direttive 89/336/
EEC e 73/23/EEC, modificato
dall’aggiunta 93/68/EEC.
CURA E MANUTENZIONE..................... I-12
• UNITA' PRINCIPALE ................................... I-12
Grazie per aver acquistato il modello FU-40SE
della SHARP. Leggete attentamente il manuale
delle istruzioni per l'uso corretto. Prima di usare
questo prodotto, assicuratevi di leggere le
"Precauzioni di sicurezza".
Dopo aver letto questo manuale, conservate lo
stesso in un luogo comodo per ogni riferimento
futuro.
Questo prodotto è destinato solo per l'uso privato.
I-1
ITALIANO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Non usate l'unità se è danneggiato il cavo di alimentazione oppure se la presa di corrente
si è allentata.
Altrimenti si possono verificare delle scosse elettriche, dei corto circuiti e/o incendi.
• Non danneggiate, rompete, rivestite, piegate, tirate, attorcigliate, legate, premete o
posizionate oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, si possono verificare incendi e/o scosse elettriche.
• Usate solo un'alimentazione CA 220~240 V.
Altrimenti si possono verificare incendi e/o scosse elettriche.
• Non effettuate modifiche. I lavori di riparazione e smontaggio di questo prodotto vanno
eseguite solo da personale di servizio autorizzato.
Altrimenti si possono verificare incendi, scosse elettriche e/o lesioni personali.
Per i lavori di servizio, rivolgetevi al vostro rivenditore o al più vicino Centro di Servizio Sharp.
• Spolverate regolarmente la spina del cavo di alimentazione
La polvere che si accumula sulla spina del cavo di alimentazione può causare un cattivo isolamento
contro l'umidità, ecc.
Si possono verificare incendi e/o scosse elettriche.
• Quando pulite l'unità, assicuratevi di rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla
presa murale.
Inoltre, non maneggiate mai la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o lesioni personali.
• Non usate l'unità se ci sono degli ingredienti oleosi, ad esempio olio per cucinare, nell'aria.
Altrimenti la superficie dell'unità si può screpolare.
• Non strofinate l'unità con benzina o acquaragia. Inoltre, non usate degli spray insetticida
per pulire l'unità.
Altrimenti possono apparire delle screpolature, si possono verificare scosse elettriche e/o incendi.
• Non usate l'unità se usate degli spray insetticida che generano del fumo.
Gli ingredienti chimici si possono accumulare all'interno dell'unità e poi venire scaricati dalla porta di scarico
quando l'unità è operativa. Lo scaricare di tali prodotti chimici può essere dannoso per la vostra salute.
•
Fate in modo che nell'unità non penetrino gas infiammabili, scintille di sigarette accese, incenso, ecc.
Altrimenti, l'unità si può incendiare.
• Non usate l'unità in ambienti umidi, ad esempio il bagno, ecc. o in ambienti dove l'unità si
può bagnare.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o malfunzionamenti.
• Non inserite le dita o oggetti estranei nella porta di aspirazioni o nello sbocco dell'unità.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o malfunzionamenti.
• Quando montate l'unità sul muro, scegliete una parete o sostegno molto stabile.
Altrimenti l'unità può cadere per terra.
•Quando rimovete la spina del cavo di alimentazione, agite per la spina, mai per il cavo stesso.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o incendi da corto circuiti.
•Effettuate la ventilazioni quando usate l'unità insieme ad un apparecchio di riscaldamento.
Altrimenti si può verificare l'avvelenamento da monossido di carbonio.
•
Durante i periodi di inutilizzo dell'unità, rimuovete la spina di alimentazione dalla presa a muro.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche da un cattivo isolamento e/o incendi da corto circuiti.
• Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna farlo sostituire dal fabbricante, da un
concessionario o da una persona qualificata per evitare inutili pericoli.
• Le batterie devono essere rimosse dal dispositivo prima di smantellare lo stesso e poi
bisogna gettarle negli appositi contenitori di raccolta batterie.
I-2
PRECA UZIONI RIGUARD ANTI L'UTILIZZO DI QUESTO PRODO TTO
• Non bloccate le porte di aspirazioni e scarico.
• Non usate l'unità vicino o sopra unità calde, ad esempio una stufa, ecc. Inoltre, non usate l'unità se
c'è rischio che venga in contatto con il vapore.
• Non usate l'unità sul lato.
Altrimenti si possono verificare deformazioni, malfunzionamenti e/o il surriscaldamento del motore.
•
Non installate l'unità in luoghi ove si generi nerofumo di lampade, quali cucine ed ambienti analoghi.
• Non usate detergenti per pulire l'unità.
Altrimenti la superficie si può danneggiare o screpolare.
Inoltre, i sensori possono funzionare in modo errato.
•Per trasportare l'unità, tenetela per la maniglia posta sul retro.
Se tenete l'unità per il pannello anteriore quando la trasportate, il pannello si può staccare, causando
la caduta dell'unità e lesioni personali.
PRECAUZIONI PER IL MONT AGGIO A MURO DI QUEST O PRODOTTO
• Un lato del muro per l’installazione per scegliere il posto piùadatto ad una ferma linearità.
• Non montate mai l'unità su una parete sottile o su un pannello di cartongesso di portata
insufficiente. Altrimenti, l'unità può cadere per terra.
•Per montare l'unità sul muro, rimuovete il pannello anteriore e tenete l'unità principale con la mano.
Se tenete l'unità per il pannello anteriore quando la trasportate, il pannello si può staccare, causando
la caduta dell'unità e lesioni personali.
• Non installate l'unità dove si genera il nerofumo di lampada, ad esempio nella cucina, ecc.
Altrimenti la superficie dell'unità si può screpolare o i sensori possono funzionare erratamente.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI L'INSTALLAZIONE
NON USATE IL TELECOMANDO NEI SEGUENTI LUOGHI
• Luoghi dove ci sono dei componenti di illuminazione ad invertitore o dei componenti di
illuminazione spontanea
Il telecomando può diventare inoperativa. In tal caso, allontanate il telecomando dalle f onti luminose
o cambiate direzione.
• Ubicazione esposta alla luce diretta del sole
L'unità può non ricevere i segnali provenienti dal telecomando
L'unità può non rispondere ai segnali del telecomando se le estremità della luce fluorescente diventano
nere o lampeggiano per via della fine della loro durata. T utta via, questo non è segno di malfunzionamento
del telecomando o dell'unità principale. In tal caso , sostituite l'illuminazio ne con nuovi tubi fluorescenti.
FATE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI DURANTE L'INSTALLAZIONE
• Lasciate uno spazio di almeno 2m dai televisori e dalle radio
Altrimenti si possono verificare delle interferenze elettriche.
• Lasciate uno spazio di almeno 60cm dal muro
Altrimenti il motore si può surriscaldare, causando così dei malfunzionamenti.
• Evitate luoghi dove i sensori vengono esposti al vento
Altrimenti, l'unità può non funzionare correttamente.
• Evitate luoghi dove le tende, ecc., possono venire in contatto con la porta di aspirazioni o con
quella di scarico.
Altrimenti le tende, ecc., si possono sporcare o si possono verificare dei malfunzionamenti.
UTILIZZO EFFETTIVO
• Superficie stabile con una sufficiente circolazione dell'aria
• Vicino allo spazio per fumatori
L'inquinamento dell'aria viene rivelato rapidamente.
INFORMAZIONI SUL FILTRO
• Non lavate e riutilizzate un filtro HEPA d’apatite o il filtro deodorante. Il lavaggio non avrà alcun
effetto, ma causerà una scossa elettrica e altri problemi.
• Piccole particelle di polvere e odori del fumo di tabacco si alzano e si accumulano in alto nella stanza.
•Grandi particelle, ad esempio polline e la polvere di casa si accumulano in basso nella stanza.
• La parete dietro la porta di scarico si può sporcare con il passare del tempo. Quando usate l'unità per
un lungo periodo nello stesso luogo, usate un foglio di vinile , ecc. per pre venire di sporcare la parete .
Inoltre, pulite la parete regolarmente, ecc.
I-3
ITALIANO
NOMENCLATURA
DISPLAY DELL'UNITA' PRINCIPALE
Spia di temporizzazione dei filtri
Spia del funzionamento
automatico (AUTO)
Lampade del livello
del ventilatore
Spia del modo di funzionamento fumo di sigaretta
*
Spie di visualizzazione del timer di spegnimento (OFF)
(effettuate l'impostazione usando il telecomando)
Spia del modo di
funzionamento polline
Non può rimuovere le sostanze nocive
*
(monossido di carbonio ecc.) delle sigarette.
Spia di accensione
(Si illumina quando inserite la spina del cavo
di alimentazioni nella presa murale)
Spia di segnalazione pulizia
Il colore cambia quando è sporca l'aria
Pulita (verde) Leggermente sporca(arancioni)
Molto sporca (rosso)
Informazioni sulla spia di segnalazione pulizia
•
Il sensore della polvere visualizza un segno pulito secondo la carica
relativa dell'ambiente nel momento in cui viene inserita la spina del
cavo di alimentazione nella presa murale e dopo.
•
Qualora l'aria fosse estremamente sporca nel momento in cui
si inserisce la spina di alimentazione, la spia di segnalazione
pulizia potrebbe illuminarsi di colore verde poiché lo stato di
inquinamento è l'ambiente sul quale il sensore si basa per
determinare l'indice di inquinamento stesso.
•
In questo caso, dal momento che il funzionamento efficace
non può aver luogo automaticamente, è necessario scegliere
manualmente il modo di funzionamento desiderato.
•
Per resettare l'indice di inquinamento basico della spia di
segnalazione pulizia, estraete ed inserite nuovamente la spina
di alimentazione in modo che I’aria dell’ambiente si purifichi.
Pulsante MODE-ON/OFF
(Usato per selezionare le
operazioni o spegnere l'unità)
Unità principale
Filtro HEPA (bianco)
(Filtro raccoglipolvere)
(Con filtro antibatterico di apatite)
Filtro a carbone duraturo (nero)
(Filtro deodorante)
I-4
Filtro iniziale
Pannello posteriore
Telecomando
Gancio
Sostegno
(Assicuratevi di usare
l'installazione da scrivania)
Vite a testa zigrinata
LAMPADA CON INSIEMI DI IONI
L'operazione di insiemi di ioni viene selezionata usando il telecomando.
Luce blu
Quando l'operazione degli insiemi di ioni è nel modo di Pulizia o nel modo automatico (AUT O)
e l'aria nella stanza è sporca, si accende la spia e l'unità funziona nel modo di Pulizia.
Spia verde
Quando l'operazione degli insiemi di ioni è nel modo Rinfrescante o nel modo automatico
(AUTO) e l'aria nella stanza è sporca, si accende la spia e l'unità funziona nel modo
Rinfrescante.
Spegnimento luci
Non vengono generati insiemi di ioni.
Se la lampada è accesa mentre dormite o se il rumore di generazione ioni è irritante,
spegnete l'operazione degli insiemi di ioni.
ACCESSORI
Telecomando
(1 unità)
Batteria
(AA batteria
× 2 unità)
RETRO
Maniglia
Porta di scarico
Cavo di
alimentazione
Spina del cavo di
alimentazione
Quando usate l'unità sulla scrivania
Sostegno
(1 unità)
Vite a testa zigrinata
(2 unità)
Posto in
basso sul
sostegno
Quando usate questo prodotto
sul muro
Installazioni su
muro staffa 1
Installazioni
su muro staffa 2
Vite per legno
(4 unità)
Piccola vite
(2 unità)
Cuscinetti
(2 unità)
ITALIANO
I-5
INSTALLAZIONE
QUANDO USATE L'UNITA' SU
UNA SCRIVANIA
INST ALLAZIONE DEL SOSTEGNO
Rimuovete il pannello anteriore
1
•A questo punto, rimuovete anche il filtro
iniziale, il carbone attivo e il filtro HEPA.
Pannello anteriore
2
1
Posizionate l'unità con il lato
2
anteriore rivolto verso il
basso su una superficie
piana e stabile.
•Usate un panno soffice, ecc. per
prevenire eventuali danni all'unità.
1
QUANDO USA TE L'UNITA' CON
UN'INSTALLAZIONE A MURO
ATTENZIONE
• Quando installate il purificatore dell'aria sul
muro, la parete si sporcherà con il passare
del tempo. Per prevenire questo, mettete un
foglio di vinile, ecc., intorno all'unità.
• Un lato del muro per l’installazione per scegliere il posto piùadatto ad una ferma linearità.
• Nel caso di un muro o un muro in cemento
leggero, affidate l'installazione ad uno
specialista, ad esempio un elettricista presso
un negozio di ferramenta, ecc.
• Non installate l'unità in un luogo con un pesante
nerofumo di lampada, ad esempio nella cucina.
Altrimenti si può screpolare la superficie dell'unità.
Determinate il luogo di montaggio
1
Lasciate uno spazio intorno alla staffa
facendo riferimento all'illustrazione qui sotto.
L'unità non può essere installata se lo spazio
intorno alla staffa è insufficiente.
75 cm o più
69 cm o più dal soffitto
Inserite le linguette nei fori
3
dell'unità principale e fissate
il sostegno usando le viti
con la testa zigrinata in
dotazione (2 unità).
Linguette
Viti con la testa zigrinata
Fori
75 cm o più
Staffa di
60 cm o più dalla
parete laterale
montaggio 1
ATTENZIONE
Effettuate il
montaggio su una
superficie piana
• Non montate l'unità in un
luogo non piano, ad
esempio una parete con
una porta, ecc.
Non montate l'unità su
una parete sottile e
leggero, ad esempio una
parete di cartongesso, ec.
L'unità può cadere e può
essere molto pericoloso.
Formato dell'unità
principale
75 cm o più
60 cm o più dalla
parete laterale
I-6
Installate la staffa
2
di montaggio 1
• Installatela dopo aver consultato uno
specialista riguardo la conferma della linearità.
• Installate la staffa usando le viti per legno
in dotazione (viti lunghe) in modo tale che
sia piana.
• Usate 4 viti per legno
(viti lunghe)
Vite
Staffa di
montaggio
1
Viti per legno
(4 pezzi)
prigioniera
• Usate 3 viti per legno
(viti lunghe)
Installate 2 cuscinetti
4
Cuscinetti (2 unità)
Installate l'unità principale
5
(1) Allineate le posizioni orizzontali delle
staffe di montaggio 1 e 2 ed agganciate
la staffa 2 sulla staffa 1.
(2) T enete la parte
inferiore
dell'unità principale, tirate
l'unità verso di
voi e poi tiratelo
giù.
Barra di montaggio
Staffa di
montaggio
1
Viti per
legno
(3 pezzi)
Montate la staffa di montaggio 2
3
sull'unità principale
Montate la staffa sul retro dell'unità principale
usando le piccole viti in dotazione (2 pezzi).
Non usate viti
per legno (viti
lunghe)
Staffa di montaggio 2
Viti piccole
(2 pezzi)
Controllate l'installazione
6
• Effettuate il controllo per assicurarvi che le
linguette sulla staffa di montaggio 2 siano
fermamente montate sulle linguette della
staffa di montaggio 1.
• Controllate che non sia premuto il cavo di
alimentazione.
RIMOZIONE DELL'UNITA'
Tirate la parte inferiore dell'unità verso di voi e
poi sollevatela.
NOTE
• Usate un sostegno
fermo per rimuovere l'unità.
• Scollegate il cavo
di alimentazione
prima di rimuovere
l'unità.
ITALIANO
I-7
PREPARATIVI
1
1
2
2
1
INSTALLAZIONE DEI FILTRI
Per mantenere alta la qualità dei filtri, sono stati installati nell'unità principale all'interno di
buste in polivinile. Assicurate vi di rimuovere i filtri dalle buste in polivinile prima di usare l'unità.
1
Rimuovete i filtri
Posizionate l'unità a faccia insù
1
Posizionate l'unità su un tavolo, ecc. in modo
tale che il sostegno non sia in contatto con la
superficie.
Rimuovete il pannello anteriore
2
Premete il gancio posto in basso sul pannello
anteriore e sollevatelo per
rimuovere lo stesso.
Panno soffice
Pannello posteriore
Tavolo, ecc.
Posizionatelo in
modo tale che il
sostegno non
sia in contatto
con la superficie
Gancio
Filtro iniziale
Rimuovete il filtro iniziale e
3
poi rimuovete il filtro a carbone duraturo (nero) e il filtro
HEPA (bianco) all'interno
delle buste in polivinile.
Filtro a carbone duraturo
INST ALLAZIONE DELLE B A TTERIE NEL TELECOMANDO
Rimuovete il coper-
1
chio posteriore
Premete e fate scorrere il coperchio
posteriore per rimuovere lo stesso.
Installate le batterie
2
Installate le batterie
con e come
nell'indicazione qui
sotto.
Chiudete il coper-
3
chio posteriore
I-8
• La durata delle batterie è di circa 1 anno.
Sostituite le batterie quando non è più
possibile usare il telecomando.
• L'uso errato delle batterie può causare una
perdita del liquido delle batterie e/o danni. Fate
attenzione ai seguenti punti durante il maneggio:
• Quando sostituite le batterie, sostituite
ambedue le batterie con nuove batterie
dello stesso tipo. (Usate delle batterie
alcaline AA (2 pezzi) o delle batterie manganese AA (2 pezzi).)
• Quando non usate l'unità o il telecomando per
un lungo periodo, rimuovete le batterie.
Questo previene eventuali malfunzionamento
del telecomando per via della fuoriuscita del
liquido delle batterie.
* Le batterie in dotazione servono solo per l'uso
iniziale e si possono scaricare prima di 1 anno.
Sulle batterie
2
Installate il filtro
Rimuovete il filtro HEPA dalla
1
busta in polivinile ed installatelo
nell'unità principale con il display
rivolto verso l'alto.
Inserite il filtro in modo tale che le linguette
sul filtro HEPA siano rivolte verso di v oi.
Non è possibile ottenere un corretto
funzionamento se installate il filtro al rovescio.
Linguette
Filtro HEPA
Rimuovete il filtro a carbone dura-
2
turo dalla busta in polivinile ed
installatela nell'unità principale.
Assicuratevi che le linguette sul filtro HEPA rimangano visibili.
Installate il filtro iniziale
3
Inserite 4 linguette del filtro iniziale nei fori dell'unità
principale.
Scrivete la data di inizio utilizzo
4
sull'etichetta di sostituzione
fissata sul retro del pannello
anteriore e poi installate il
pannello anteriore.
Usate la data come guida per il periodo di sostituzione del filtro.
USO DEL TELECOMANDO
• Usate il telecomando rivolto verso l'unità principale
(ricevitore).
• La gamma dei segnali è circa 7m (anteriore).
• Assicuratevi che non ci siano degli oggetti a bloccare il
percorso del segnale.
• Viene sentito un suono dall'unità principale alla ricezione
di un segnale.
Retro del pannello anteriore
Etichetta di
sostituzione
Filtro a carbone duraturo
Ricevitore
Trasmettitore
ITALIANO
NOTA
• Evitate un forte impatto sul telecomando. Inoltre, non
bagnate il telecomando o posizionatelo sotto la luce
diretta o nella vicinanza di una stufa, ecc. Altrimenti si
possono verificare dei malfunzionamenti.
I-9
Durante i primi 30 secondi dopo aver inserito la spina del
FUNZIONAMENTO
cavo di alimentazione nella presa murale, l'unità controlla
le condizioni dell'aria. Se avete attivato l'operazione su
ON, la spia del segno di pulizia lampeggia alternativamente nei colori verde, arancione e rosso. Durante
questo periodo, la lampada degli insiemi delle ioni si
illumina di blu e l'unità entra nel modo di Pulizia.
FUNZIONAMENTO DELL
‘UNITA’ PRINCIPALE
pulsante MODE-ON/OFF
Operazioni disponibili con
l'unità principale
• Operazione automatica
(AUTO)
• Operazione silenziosa
• Operazione del livello medio
• Operazione del livello alto
•
Operazione del livello massimo
•*Modo di funzionamento fumo di sigaretta
•
Modo di funzionamento polline
Plasmacluster
Lampada con insiemi di ioni
L'unità si avvia premendo il pulsante MODE-ON/OFF.
(L'unità inizia l'operazione nel modo automatico (AUTO))
• Durante l'operazione, si illumina la lampada degli insiemi di ioni.
(Durante l'inizio dell'operazione, il modo degli insiemi di ioni sarà automatico (AUTO))
Potete impostare il modo operativo adatto per la condizione di utilizzo.
Arresto
Operazione automatica (AUTO)
Il livello del ventilatore cambia automaticamente (alto, medio, silenzioso)
secondo la quantità di polline nell'aria rivelato dal sensore della polvere
per un'efficiente purificazione dell'aria.
Operazione silenziosa
L'unità funziona usando poca aria.
Operazione Media ~ Max
L'unità funziona con un livello medio, alto o massimo del ventilatore.
Modo di funzionamento fumo di sigaretta
*
L'unità funziona al livello Alto per 10 minuti, dopodiché l'unità ritorna al
modo automatico (AUTO).
10 minuti: Alto livello del ventilatore
Funzionamento del modo automatico (AUTO)
Modo di funzionamento polline
L'unità funziona nel modo Alto per 10 minuti, dopodiché opera
alternativamente nel modo Basso ed Alto.
10 minuti: Alto livello del ventilatore
20 minuti: Livello medio
20 minuti: Alto livello del ventilatore
Non può rimuovere le sostanze nocive (monossido di carbonio ecc.) delle sigarette.
*
I-10
FUNZIONAMENTO
DEL TELECOMANDO
•Per iniziare le operazioni, premete il tasto ON/OFF.
Si sente un cicalino suonare e l'operazione ha inizio
nel modo AUTO.
• Per fermare l'operazione, premete nuovamente il tasto
ON/OFF.
Si sente un lungo cicalino e si ferma l'operazione.
Trasmettitore
Tasto manuale (livello
del ventilatore)
Si può commutare il livello del
ventilatore tra Silenzioso,
Medio, Alto e Max.
Operazioni disponibili con il
telecomando
•Operazione manuale del livello
del ventilatore
• Operazione automatica
(AUTO) del livello del
ventilatore
• Operazione silenziosa
• Operazione massima
•*Modo di funzionamento fumo di sigaretta
•
Modo di funzionamento polline
•Impostazioni dello spegnimento del timer (OFF)
• Selezioni insiemi di ioni
Insiemi di ioni AUTO
Modo di pulizia
Modo Rinfrescante
Tasto AUTO (livello
del ventilatore)
Il livello del ventilatore cambia
automaticamente a seconda
della quantità dell'inquinamento
dell'aria.
Tasto dell'operazione
Silenzioso
L'operazione sarà nel modo
Silenzioso con poca aria.
Tasto Modo di funzionamento
*
fumo di sigaretta
L'unità opera in modo efficiente
quando fumate delle sigarette,
ecc.
Tasto ON/OFF
Usato per avviare le operazioni
AUTO (cicalino brev e) e l'operazione di arresto (lungo cicalino).
Tasto di ripristino del
filtro
Premete questo tasto dopo
aver sostituito i filtri.
Non può rimuovere le sostanze
*
nocive (monossido di carbonio
ecc.) delle sigarette.
All'inizio delle operazioni, il modo degli
insiemi di ioni viene impostato su AUT O.
Tasto di selezioni degli insiemi di ioni
Tasto degli insiemi di ioni AUTO
L'unità commuta automaticamente tra il Modo di
Pulizia ed il Modo Rinfrescante a seconda
dell'entità di inquinamento presente nell'aria e
rilevato dal sensore di polvere e di odori.
Tasto di pulizia
L'unità funziona costantemente nel modo di
Pulizia. Il modo di Pulizia è efficiente per
rimuovere le muffe dall'aria.
(Lampada degli insiemi di ioni (blu))
Se la stanza puzza di muffa, attivate l'unità nel modo di Pulizia.
RESET
Plasmacluster
AUTOOFF
AIR PURIFIER
Tasto operativo max
Usate questo tasto per pulire
l'aria nella stanza rapidamente.
Pulsante del modo di
funzionamento polline
L'unità funziona efficientemente
quando si sospetta la presenza
di polline nell'aria.
Tasto di spegnimento
del timer (OFF)
Usato per impostare lo
spegnimento del timer (OFF).
L'ora impostata cambia ogni
qualvolta premete il tasto come
segue.
1 ora
4 ore
8 ore
Cancella
• Il tempo rimanente viene
indicato dalla spia man mano
che passa il tempo.
• L'unità ferma l'operazione
quando arriva l'ora di
spegnimento del timer.
ITALIANO
Tasto di spegnimento (OFF)
La generazione degli ioni si ferma e la spia
si spegne.
Tasto Rinfrescante
L'unità funziona costantemente nel modo
Rinfrescante. Il modo Rinfrescante
mantiene l'equilibrio degli ioni nell'aria per
un effetto rinfrescante.
(Spia degli insiemi di ioni accesa (verde))
I-11
CURA E MANUTENZIONI
(Per mantenere le migliori prestazioni di questo prodotto, pulite regolarmente l'unità.)
Quando pulite l'unità, assicuratevi di rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa
murale. Inoltre, non maneggiate mai la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o lesioni personali.
UNITA' PRINCIPALE
Se è sporca l'unità principale e la superficie di
installazione, pulite le stesse appena
possibile. Può essere difficile rimuovere la
sporcizia profonda.
Strofinate l'unità con un panno soffice
Per lo sporco difficile , usate un panno soffice
inumidito con acqua o acqua calda di 40°C o
meno.
Non usate dei liquidi volatili
Benzina, acquaragia, polvere di pulizia, ecc.
possono danneggiare la superficie dell'unità.
Non usate detergenti
Gli ingredienti dei detergenti possono
danneggiare la superficie dell'unità.
Non bagnare
Non esporre mai l'unità all'acqua.
SENSORE DEGLI ODORI
SENSORE DELLA POL VERE
La sensibilità dei sensori sarà minore se è
sporco o bloccato il sensore degli odori o della
polvere. Rimuovete la polvere sulle superfici
delle aperture del sensore usando un
aspirapolvere.
FILTRI
Effettuate la pulizia usando un aspirapolvere ,
senza rimuovere il filtro iniziale.
NOTA
Non lavate o pulite il filtro HEPA o il filtro
a carbone duraturo direttamente con
l'aspirapolvere. Altrimenti, le prestazioni
dei filtri saranno considerevolmente
ridotte.
Sensore degli odoriSensore della polvere
I-12
GUID A ALLA DURATA DEI FILTRI
• Il periodo di sostituzione varia dipendentemente dalle ore di utilizzo e
dal luogo dell'installazione.
• Alcuni dei componenti di odore assorbiti dai filtri si separano e vengono
scaricati dalla porta di scarico sottoforma di odore.
Dipendentemente dall'ambiente di utilizzo, questo odore può divenire forte col
trascorrere di alcuni mesi e quindi la porta di scarico potrebbe emanare cattivi odori.
Qualora polvere e odori non possano essere rimossi con facilità, sostituite i filtri.
(fare riferimento a pag. 1, PER LA COMPRENSIONE DELL'UNITÀ)
Guida alla periodicità di sostituzione dei filtri
•
Quelli che seguono sono valori guida forniti dalla JEM 1467 edita dalla Associazione dei Produttori di Dispositivi
Elettrici Giapponesi. Nella JEM 1467 il periodo di sostituzione viene definito come quello in cui, fumando dieci sigarette
al giorno, il potere di raccolta/deodorizzazione delle polveri si riduce della metà rispetto a quello con filtri nuovi.
• Filtro HEPACirca 5 anni dopo l'apertura
• Filtro a carbone duraturoCirca 5 anni dopo l'apertura
•
La spia di temporizzazione dei filtri è programmata per accendersi dopo circa 5 anni nell'ipotesi di utilizzo dell'unità
per 12 ore al giorno, in modo da indicare il tempo cumulativo di utilizzo in base alla guida sopra fornita.
•
La spia di temporizzazione dei filtri deve essere considerata solamente come guida.
•
Le ore di utilizzo vengono trattenute in memoria anche quando si estrae la spina di alimentazione dalla presa di
corrente per trasporto dell'unità in altro ambiente o altri scopi.
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
Fate riferimento alla pagina 8 "Installazione dei filtri" per ulteriori
1
informazioni sul metodo di sostituzione.
Dopo la sostituzione dei filtri:
2
Assicuratevi di premere il tasto Reset sul telecomando con la spina del cav o di alimentazione
collegata alla presa murale.
Si sente un breve segnale acustico e le ore operativ e memorizzate v engono azzer ate. Se
la spia di sostituzione del filtro è accesa la lampada si spegnerà.
Riempite la data di inizio utilizzo dei filtro sull'etichetta dei dati in
3
dotazione con i filtri di sostituzione. Fissate l'etichetta sull'etichetta
di sostituzione posta sul retro del pannello anteriore.
Filtri di sostituzione
• Filtro HEPA: 1 unità
• Del filtro a carbone duraturo: 1 unità
Modello: FZ-40SEF
Richiedete dei filtri di sostituzione presso il vostro rivenditore.
Precauzioni sul disfarsi dei filtri
Disfatevi dei filtri sostituiti in conformità con le norme locali.
Materiali dei filtri HEPA:
• Filtro: Polipropilene
•Telaio: Poliestere
Materiali dei filtro a carbone duraturo:
• Unità deodorante: Carbone attivo
•Telaio: Poliestere
ITALIANO
I-13
LOCALIZZAZIONI DEI GUASTI
Prima di richiedere del servizio, controllate i sintomi qui sotto per scoprire eventuali rimedi, poiché
il problema può non essere un malfunzionamento dell'unità.
SINTOMORIMEDIO (non malfunzionamento)
Il telecomando non funziona
Gli odori e il fumo sono difficili
da rimuovere
SI illumina di verde il segno di
pulizia anche quando è sporca
l'aria
Si illumina di arancione o rosso
il segno di pulizia quando l'aria
è pulita
Rimane verde (blu) la spia
degli insiemi di ioni e non
cambia
Si sente un
Clic, clic
suono
nell'unità
Tic, tic, tic
• Sono scariche le batterie?
• Sono state installate le batterie con la corretta polarità?
•
Lampeggia la luce fluorescente nella stanza per via della
lunga durata di utilizzo?(fare riferimento a pag I-3)
• Sono molto sporchi i filtri?(fare riferimento a pag I-13)
• L'apertura del sensore della polvere è bloccata o otturata?
•
L'aria era già sporca quando avete inserito la spina del cavo di
alimentazioni nella presa murale?(fare riferimento a pag I-4)
• La sensibilità del sensore diventa poco stabile quando
è sporca o otturata l'apertura del sensore della polvere.
Rimovete la polvere intorno all'apertura del sensore
usando un aspirapolvere.(fare riferimento a pag I-12)
• Nel modo di Pulizia (o nel modo Rinfrescante), non
cambia il colore della lampada degli insiemi di ioni.
• Questo è il suono che viene emesso quando l'unità si
trova nel modo Rinfrescante.
Se il suono è irritante, commutate al modo Pulizia.
• Questo è il suono che viene emesso quando l'unità
genera degli insiemi di ioni.
Se il suono è irritante, ad esempio quando dormite,
disattivate su OFF il modo degli insiemi di ioni.
L'aria di scarico puzza
L'unità non funziona anche
quando fumate le sigarette
SPECIFICHE
Alimentazione220-240V 50Hz
Livello del
ventilatore
operativo
Regolazioni del livello del ventilatore
Corrente nominale39 W21 W10 W4 W
Livello del ventilatore240 m3/ora180 m3/ora117 m3/ora30 m3/ora
Superficie applicabile del pavimento
Lunghezza del cavo2,5 m
• L'ozono generato dal generatore di ioni può avere un
forte odore. Tuttavia, la densità dell'ozono generato è
molto bassa e dannosa agli esseri umani. Inoltre,
l'ozono si decompone rapidamente e non si accumula
nella stanza.
• L'unità è stata installata in un luogo dove è difficile per
i sensori rivelare il fumo delle sigarette?
•
Le aperture dei sensori degli odor i o della polvere sono bloccate o
otturate? (In tal caso, pulite le aperture.)(fare riferimento a pag I-12)
L'area della superficie del pavimento è l'area su cui
viene usata l'unità al livello massimo del ventilatore.
(Secondo l'Associazione dei Fabbricanti di Dispositivi
Elettrici del Giappone JEM1467)
MaxAltoMedioSilenzioso
2
~31 m
Sulla riduzioni della potenza nel modo di attesa
Per usare i circuiti elettrici quando la spina del cavo di alimentazioni è stata inserita nella presa murale,
questo prodotto consuma circa 0,8 W nel modo di attesa.
(A questo punto, la spia sarà accesa) Per risparmiare l'energia, rimuovete la spina del cavo di
alimentazione quando non usate l'unità
I-14
NEDERLANDS
KENMERKEN
Regeling van clusterionen
Het toestel regelt de verhouding tussen
negatieve en positie ve clusterionen afhankelijk
van de omstandigheden v an de kamer .
• Luchtreinigingsmodus
Er wordt een ongeveer gelijk aantal
positieve en negatieve clusterionen
ontladen. Deze modus is geschikt voor
het verminderen van schimmelgeur en
eventuele andere onaangename geuren
die in uw huis zijn.
• Luchtverversingsmodus
Het is bekend dat er in de buurt van
watervallen en in de bossen veel
negatieve clusterionen zijn. In de
luchtverversingsmodus wordt een
verhoogd aantal negatieve clusterionen
afgegeven, zodat de lucht in de kamer
in deze conditie wordt gebracht.
•AUTO clusterionenmodus
Het toestel schakelt automatisch om
tussen de luchtreinigingsmodus en de
luchtverversingsmodus, afhankelijk van
de hoeveelheid vervuiling die in de lucht
wordt waargenomen door de stof- en
geursensor.
HEPA-filter
•Stofopvang met hoog rendement
Koolstoffilter met lange
levensduur
Krachtige ontgeuring door grote deeltjes
zuilvormige houtskool.
UITLEG BIJ DIT
TOESTEL
Sommige geurbestanddelen die de filters
absorberen, worden geschei-den en via
de uitlaatpoorten afge-voerd als geur.
Naargelang van de gebruiksomgeving kan
deze geur na enkele maanden sterk
worden en kan de uitlaatpoort
onaangenaam beginnen te ruiken.
In dit geval koopt u de wisselfilter FZ40SEF van de optionele producten en
vervangt u de filters.
Dit apparaat voldoet aan de eisen
van de Richtlijnen 89/336/EEC en
73/23/EEC, zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
INHOUD
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DE VEILIGHEID............................N-2
•VOORZORGSMAA TREGELEN V OOR
HET GEBRUIK
VAN DIT TOESTEL..................................... N-3
•VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET
BEVESTIGEN V AN DIT
TOESTEL AAN EEN WAND ....................... N-3
•VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
DE INSTALLATIE ........................................ N-3
Dank u voor de aankoop van de SHARP FU-40SE.
Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
voor het juiste gebruik. V oordat u dit toestel gebruikt,
raden wij u aan de “voorzorgsmaatregelen voor
de veiligheid” te lezen.
Houd na het lezen deze gebruiksaanwijzing bij de
hand om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
N-6
NEDERLANDS
N-1
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE
• Gebruik dit toestel niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op
het stopcontact loszit.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok, kortsluiting en/of brand.
•Vermijd het beschadigen, breken, bedekken, sterk buigen, trekken aan, draaien, samenbinden,
klemmen van het netsnoer en plaats er evenmin zware voorwerpen op.
Een beschadigd netsnoer houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220~240 V.
Zo niet bestaat er gevaar voor brand en/of een elektrische schok.
• Breng geen veranderingen aan. Het repareren en demonteren van dit toestel mag enkel
gebeuren door erkend onderhoudspersoneel.
Zo niet bestaat er gevaar voor brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel.
Neem voor reparatie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde Sharp onderhoudsdienst.
•Verwijder geregeld het stof van de stekker.
Opgehoopt stof op de stekker kan slechte isolatie tegen vocht, enz. veroorzaken.
Dit houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
•Trek het netsnoer uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Raak bovendien de stekker nooit aan met natte handen.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
• Gebruik het toestel niet als er oliebestanddelen, keukenolie enz., in de lucht aanwezig zijn.
Daardoor bestaat het gevaar dat het oppervlak van het toestel gaat barsten.
•Veeg het toestel niet af met benzeen of verfverdunner. Spuit evenmin insecticiden op het toestel.
Dit houdt gevaar in voor barsten, een elektrische schok en/of brand.
• Gebruik het toestel niet in combinatie met insecticiden die binnenshuis rook veroorzaken.
Chemische bestanddelen kunnen zich in het toestel opstapelen en afgevoerd worden via de uitlaatpoort wanneer
dit toestel in werking is. De afvoer van dergelijke chemicaliën kan ongezond zijn voor het lichaam.
•Wees voorzichtig dat er geen ontvlambare gassen, vonken v an brandende sigaretten, wier ook
enz. door het toestel naar binnen gehaald worden.
Daardoor kan het toestel vuur vatten.
• Gebruik het toestel niet in een vochtige omgeving, zoals een badkamer, enz. of op plaatsen
waar het toestel nat kan worden.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of storing.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de inlaat- of uitlaatpoorten.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of storing.
• Als u het toestel aan een wand bevestigt, kies dan een stevige wand of constructiebalk.
Zo niet zou het toestel kunnen vallen.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of brand door kortsluiting.
• Zorg voor voldoende ventilatie als u het toestel gebruikt samen met een verwarmingselement.
Zo niet bestaat er gevaar voor koolstofmonoxidevergiftiging.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet wordt gebruikt.
Zo niet bestaat er gevaar voor een elektrische schok door slechte isolatie en/of brand door kortsluiting.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn
vertegenwoordiger of door een even bevoegd persoon om risico's te vermijden.
•Voordat u het toestel wegdoet, verwijdert u de batterijen en gooit u deze veilig weg.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
N-2
VEILIGHEID
VOORZORGSMAA TREGELEN VOOR HET GEBR UIK V AN DIT T OESTEL
• Blokkeer de inlaat- en uitlaatpoorten niet.
• Plaats het toestel niet in de nabijheid van of op warme voorwerpen zoals een kachel, enz. Gebruik
het toestel evenmin op plaatsen waar het in contact kan komen met stoom.
• Gebruik het toestel niet op zijn zijkant.
Dit houdt gevaar in voor vervorming, storing en/of oververhitting van de motor.
• Plaats het toestel niet op plaatsen met vettige dampen of rook, zoals in een keuken enz.
• Gebruik voor het schoonmaken van het toestel geen detergent.
Daardoor kan het toesteloppervlak beschadigd worden of barsten.
Tevens bestaat er gevaar voor verstoring van de sensors.
• Houd bij het verplaatsen van het toestel altijd het handvat aan de achterkant vast.
Als u bij het dragen het voorpaneel vasthoudt, kan dit afbreken. Daardoor kan het toestel vallen en
bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET BEVESTIGEN VAN DIT
TOESTEL AAN EEN WAND
• De plaats op de muur waarop u het toestel gaat installeren moet stevig genoeg zijn voor een
veilige installatie.
•Bevestig het toestel nooit aan een dunne wand of een onvoldoende stevige gipsplaat. Het
toestel zou kunnen vallen.
•Wanneer u het toestel aan een wand bevestigt, verwijdert u het voorpaneel en houdt u het
hoofdtoestel vast.
Als u het voorpaneel vasthoudt, kan het afbreken. Daardoor kan het toestel vallen en bestaat er
gevaar voor lichamelijk letsel.
•
Installeer het toestel niet op plaatsen waar vorming van lampzwart v oorkomt, zoals in een keuken, enz.
Daardoor bestaat het gevaar dat het toesteloppervlak barst of de sensors slecht werken.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE
GEBRUIK DE AFSTANDSBEDIENING NIET OP DE VOLGENDE PLAATSEN
• Plaatsen waar inverter-verlichting of automatisc he elektronische verlichting gebruikt wor den.
De afstandsbediening kan daardoor onbruikbaar worden. In dat ge val v erwijdert u zich van dergelijke
verlichting of wijzigt u de richting.
• Plaatsen die blootstaan aan direct zonlicht.
Het toestel kan de signalen van de afstandsbediening mogelijk niet ontvangen.
Het toestel reageert mogelijk niet op de signalen van de afstandsbediening als de uiteinden van TL-lampen
zwart worden of als de lampen gaan flikkeren omwille van hun gev orderde levensduur; dit betekent e venwel
geen storing van de afstandsbediening of het hoofdtoestel.In dat gev al vervangt u de TL-lampen door nieuw e.
LET BIJ DE INSTALLATIE OP HET VOLGENDE
• Houd ten minste 2 m afstand van televisie- en radiotoestellen.
Zo niet kan er elektrische storing optreden.
• Houd ten minste 60 cm afstand van de wand.
Zo niet kan de motor oververhitten en het toestel slecht werken.
•Vermijd plaatsen waar sensors blootstaan aan onmiddellijke tocht.
Zo niet kan het toestel mogelijk niet juist functioneren.
•Vermijd plaatsen waar gordijnen, enz. in contact komen met de inlaat- of de uitlaatpoort.
Zo niet kunnen gordijnen, enz. vuil worden of kan het toestel niet juist functioneren.
DOELTREFFEND GEBRUIK
• Stabiel oppervlak met voldoende luchtcirculatie
• In de nabijheid van rookvertrekken
Luchtvervuiling wordt snel opgespoord.
OVER HET FILTER
• Het HEP A-apatietfilter en het ontgeuringsfilter mogen niet worden ge wassen en hergebruikt. Dit heeft
geen effect en kan bovendien een elektrische schok of andere problemen veroorzaken.
• Kleine stofdeeltjes en geuren zoals tabaksrook stijgen op en verzamelen zich in het bov enste gedeelte
van de kamer.
• Grote stofdeeltjes zoals pollen en huisstof verzamelen zich in het onderste gedeelte van de kamer.
• De wand, enz. , achter de uitlaatpoort kan na verloop van tijd vuil w orden. Als u het toestel voor een
langere periode op dezelfde plaats gebruikt, brengt u een vinyllaag, enz. aan om de wand tegen vuil
te beschermen. Reinig eveneens de wand, enz. op regelmatige tijdstippen.
N-3
NEDERLANDS
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
Hij kan niet de schadelijke stoffen
*
DISPLAY VAN HET HOOFDTOESTEL
Lampje voor filter-tijdklok
AUTOMATISCHE functie
Lampje voor tabaksrook-reinigingsfunctie
*
Lampjes voor
ventilatieniveau
Lampje voor pollen-reinigingsfunctie
Displaylampjes voor UIT-tijdschakelaar
(ingesteld met afstandsbediening)
(koolstofmonoxide, enz.) van
sigaretten verwijderen.
Spanningslampje
(licht op wanneer het netsnoer in
het stopcontact steekt)
Plasmacluster
Laag
Middelmatig
Ontvanger van de afstandsbediening
Geursensor
(spoort geuren op zoals tabaksrook,
wierook, huisdieren, cosmetica,
enz.)
OPENGEWERKTE
AFBEELDING
Hoog
Maximum
Stofsensor
(spoort stof, rook, pollen,
huisstof, enz. op)
Lampje voor zuiverheidsaanduiding
De kleur verandert als de lucht vuil is
Zuiver (groen)
Een beetje vuil (oranje)
Heel vuil (rood)
BETREFFENDE HET LAMPJE VOOR DE
ZUIVERHEIDSAANDUIDING
•
De stofsensor toont op het display een zuiverheidsaanduiding
naargelang van de relatieve verandering van de omgeving vanaf het
ogenblik dat de stekker in het stopcontact wordt gestoken en daarna.
•
Als de lucht erg vuil is wanneer de stekk er in het stopcontact w ordt
gestoken, is het mogelijk dat het lampje voor de
zuiverheidsaanduiding toch groen oplicht, aangezien de vervuilde
omgeving de toestand is waarop de sensor de vervuiling baseert.
•
In dit geval dient u handmatig de gewenste gebruiksmodus in te
schakelen want een effectie ve automatische werking is niet mogelijk.
•
Om de basis-vervuilingstoestand van het lampje voor de
zuiverheidsaanduiding terug te stellen, trekt u de stekker uit het
stopcontact en steek hem er dan opnieuw in zodra de lucht in de
kamer schoon geworden is.
MODE-ON/OFF toets
(gebruikt om functies te kiezen of het
toestel uit te schakelen)
(Zeker bevestigen voor installatie van
tafelmodel)
Duimschroef
LAMPJE V AN CLUSTERIONENFUNCTIE
De clusterionenfunctie wordt gekozen met de afstandsbediening.
Blauw lampje
Wanneer de clusterionenfunctie in de luchtreinigingsmodus of in de automatische modus staat
en de lucht in de kamer vuil is, gaat het lampje aan en werkt het toestel in de luchtreinigingsmodus.
Groen lampje
Wanneer de clusterionenfunctie in de luchtverversingsmodus of in de automatische
modus staat en de lucht in de kamer vuil is, gaat het lampje aan en werkt het toestel
in de luchtverversingsmodus.
Lampje uit
Er worden geen clusterionen gevormd.
Als het lampje teveel schijnt tijdens het slapen of de ruis van ionen vorming storend is,
schakelt u de clusterionenfunctie uit.
ACCESSOIRES
Afstandsbediening
(1 stuk)
Batterij
(AA-batterij
× 2 stuks)
ACHTERKANT
Handvat
Uitlaatpoort
Netsnoer
Stekker
Bij gebruik als tafelmodel
Steun
(1 stuk)
Duimschroef
(2 stuks)
Aan de
onderkant
van de
steun
Bij gebruik van dit toestel aan de
wand
Wandbevestigingsbeugel 1
Wandbevestigingsbeugel 2
Houtschroef
(4 stuks)
Kleine schroef
(2 stuks)
Dempers
(2 stuks)
NEDERLANDS
N-5
INSTALLATIE
BIJ GEBRUIK V AN HET TOESTEL
ALS TAFELMODEL
BEVESTIGING V AN DE STEUN
Verwijder het voorpaneel.
1
•Verwijder tegelijkertijd ook de voorfilter ,
de koolstoffilter met lange lev ensduur
en de HEPA-filter.
Voorpaneel
2
1
Plaats het toestel met de
2
voorkant naar onder op een
effen en stabiel oppervlak.
•
Leg er een zachte doek, enz. op om beschadiging van het toestel te voorkomen.
1
BIJ GEBRUIK VAN HET
TOESTEL ALS WANDMODEL
WAARSCHUWING
•Wanneer u de luchtreiniger aan de wand
bevestigt, zal de gebruikte wand na verloop van
tijd vuil worden. Om dit te voorkomen, brengt u
rond het toestel een vinyllaag, enz. aan.
• De plaats op de muur waarop u het toestel
gaat installeren moet stevig genoeg zijn voor
een veilige installatie.
• Indien de wand of de betonnen wand niet erg
stevig is, laat u de installatie over aan een
deskundige van bijv . een elektriciteitswinkel, enz.
• Installeer het toestel niet op plaatsen waar veel
lampzwart voorkomt, zoals in een keuken,
enz. Daardoor kan het oppervlak van het
toestel barsten.
Bepaal de bevestigingsplaats
1
Houd voldoende ruimte vrij rond de beugel
zoals getoond op onderstaande afbeelding.
Het toestel kan niet worden bevestigd als er
niet voldoende ruimte is rond de beugel.
75 cm of meer
69 cm of meer van
het plafond
Steek de klepjes van de steun
3
in de openingen van het
hoofdtoestel en maak de
steun vast met de bijgeleverde
duimschroeven (2 stuks).
Klepjes
Duimschroeven
Openingen
75 cm of meer
Bevestigings-
60 cm of meer van
de zijwand
beugel 1
WAARSCHUWING
Bevestig het toestel op
een effen oppervlak
• Bevestig het toestel niet
aan een wand die niet
effen is zoals een wand
met een bovendorpel, enz.
Bevestig het toestel niet
aan een dunne wand die
niet erg stevig is zoals
een gipsplaat, enz. Het
toestel kan vallen en dat
kan heel gevaarlijk zijn.
Afmetingen
van het
hoofdtoestel
75 cm of meer
60 cm of meer
van de zijwand
N-6
Maak bevestigingsbeugel 1 vast
2
• Raadpleeg een specialist om te weten of
de ondergrond stevig genoeg is alvorens
de beugels te bevestigen.
• Bevestig de beugel met de bijgeleverde
houtschroeven (lange schroeven) en zorg
ervoor dat hij waterpas staat.
Plaats de 2 dempers
4
• Gebruik 4 houtschroeven
(lange schroeven)
Bevestigingsbeugel 1
Houtschroeven
(4 stuks)
• Gebruik 3 houtschroeven
(lange schroeven)
Raamstijl
Bevestigingsbeugel 1
Constructielat
Dempers (2 stuks)
Bevestig het hoofdtoestel
5
(1) Breng bevestigingsbeugels 1 en 2 in
gelijke horizontale positie en haak beugel
2 aan beugel 1 vast.
(2) Houd de onder-
kant van het
hoofdtoestel
vast, trek het
toestel naar u
toe en dan naar
beneden.
Controleer de installatie
6
• Controleer of de klepjes op bevestigingsbeugel 2 goed zijn vastgemaakt aan de
klepjes van bevestigingsbeugel 1.
• Controleer of het netsnoer niet geklemd zit.
Houtschroeven
(3 stuks)
Bevestig beugel 2 aan het
3
hoofdtoestel
Bevestig de beugel op de achterkant van het
hoofdtoestel met de bijgeleverde kleine
schroeven (2 stuks).
Gebruik geen
houtschroeven
(lange
schroeven)
Bevestigingsbeugel 2
Kleine schroeven
(2 stuks)
VERWIJDEREN VAN HET TOESTEL
Trek de onderkant van het toestel naar u toe en
hef het op.
OPMERKINGEN
• Gebruik bij het verwijderen van het
toestel een stevige
steun.
•Trek het netsnoer uit
alvorens het toestel
te verwijderen.
N-7
NEDERLANDS
VOORBEREIDING
1
1
2
2
1
Trek de stekker uit het stopcontact.
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
Om de kwaliteit van de filters te vrijwaren, zitten ze in het toestel verpakt in polyvinyl zakken.
Zorg ervoor dat u de filters uit de polyvinyl zakken haalt alvorens het toestel te gebruiken.
1
Verwijderen van de filters
Plaats het toestel met de
1
voorkant naar boven
Plaats het toestel op een tafel, enz. zodanig dat
de steun niet in contact komt met het oppervlak.
Verwijder het voorpaneel
2
Druk de haak aan de onderkant van het
voorpaneel in en hef het op om het te verwijderen.
Zachte doek
Voorpaneel
Tafel, enz.
Plaats zodanig
dat de steun het
oppervlak niet
raakt
Haak
Voorfilter
Verwijder de voorfilter en
3
vervolgens de koolstoffilter
met lange levensduur (zwart)
en de HEPA-filter (wit) uit de
polyvinyl zakken.
Koolstoffilter met lange
levensduur
PLAA TSEN VAN DE BA TTERIJEN IN DE AFST ANDSBEDIENING
Verwijder het
1
deksel aan de
achterkant
Druk op het deksel
en schuif het eruit.
Plaats de
2
batterijen
Plaats de batterijen
met en zoals
hieronder getoond.
Sluit het deksel
3
aan de
achterkant
N-8
Meer over de batterijen
• De levensduur van de batterijen bedraagt
ongeveer 1 jaar.
Vervang de batterijen als de afstandsbediening niet meer werkt.
• Door onjuist gebruik van de batterijen kan er
batterijvloeistof vrijkomen en beschadiging
veroorzaakt worden. Neem bij het omgaan met
de batterijen de volgende voorzorgsmaatregelen:
•Vervang beide batterijen door twee nieuwe van
hetzelfde type. (Gebruik AA-alkalibatterijen (2
stuks) of AA-mangaanbatterijen (2 stuks).)
•Verwijder de batterijen als u het toestel of
de afstandsbediening voor een langere
periode niet gaat gebruiken. Zo voorkomt u
dat de afstandsbediening door het lekken
van batterijvloeistof niet goed zou werken.
* De bijgeleverde batterijen zijn uitsluitend voor het
eerste gebruik en gaan mogelijk geen jaar mee.
2
Installeer de filter
Haal de HEPA-filter uit de poly-
1
vinyl zak en plaats hem in het
hoofdtoestel met de aanduiding
naar boven.
Breng de filter zo in dat de klepjes op de
HEPA-filter naar u gericht zijn.
Correcte bediening is niet mogelijk als de
filter achterwaarts geïnstalleerd wordt.
Klepjes
HEPA-filter
Haal de koolstoffilter met lange
2
Koolstoffilter met lange levensduur
levensduurfilter uit de polyvinyl zak
en plaats hem in het hoofdtoestel.
Zorg ervoor dat de klepjes op de HEP A-filter zichtbaar blijven.
Installeer de voorfilter
3
Schuif de 4 klepjes van de voorfilter in de openingen van het hoofdtoestel.
Vul de begindatum van het ge-
4
bruik in op het vervangingsetiket
Vervangingsetiket
Achterkant van het voorpaneel
dat is aangebracht op de achterkant van het voorpaneel en maak
vervolgens het voorpaneel vast.
Gebruik deze datum als referentie bij het bepalen
van het tijdstip voor filtervervanging.
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
•Richt de afstandsbediening naar het hoofdtoestel
(ontvanger).
• Het signaalbereik bedraagt ongeveer 7m (vooraan).
• Let erop dat voorwerpen de baan van het signaal niet
belemmeren.
• Het hoofdtoestel geeft een geluid weer bij ontvangst van
een signaal.
Ontvanger
Zender
OPMERKING
•Vermijd hevig schokken van de afstandsbediening. Zorg
er eveneens voor dat de afstandsbediening niet nat
wordt, niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht of zich
niet dicht bij een kachel, enz. bevindt. Dit kan de goede
werking verstoren.
N-9
NEDERLANDS
Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, zal het
BEDIENING
toestel gedurende de eerste 30 seconden de luchttoestand controleren. Als u het toestel op dat moment
inschakelt, zal het lampje voor de zuiverheidsaanduiding
afwisselend groen, oranje en rood worden. Zolang zal het
clusterionenlampje blauw oplichten en zal het toestel in
de luchtreinigingsmodus staan.
BEDIENING VAN HET HOOFDTOESTEL
MODE-ON/OFF toets
Beschikbare functies met het
hoofdtoestel
•AUTOMATISCHE functie
• Functie op laag niveau
• Functie op middelmatig niveau
• Functie op hoog niveau
• Functie op maximumniveau
•*Tabaksrook-reinigingsfunctie
• Pollen-reinigingsfunctie
Plasmacluster
Clusterionenlampje
Het toestel begint te werken wanneer op de MODE-ON/OFF toets wordt gedrukt.
(Het toestel begint te werken in de automatische modus)
• Tijdens de werking licht het clusterionenlampje op.
(Bij het starten van de werking staat de clusterionenmodus op automatisch)
U kan de bedieningsmodus aanpassen aan de gebruiksomstandigheden.
Stop
Automatische functie
Er wordt automatisch gewisseld tussen de ventilatieniveaus (hoog,
middelmatig, laag) naar gelang van de luchtvervuiling die de stofsensor
opspoort met het oog op een doeltreffende luchtreiniging.
Laag ventilatieniveau
Het toestel functioneert met weinig lucht.
Middelmatig ~ maximum ventilatieniveau
Het toestel functioneert met een middelmatig, hoog of maximum ventilatieniveau.
Tabaksrook-reinigingsfunctie
*
Het toestel functioneert met hoog ventilatieniveau gedurende 10 minuten
en keert dan terug naar de automatische modus.
10 minuten: Hoog ventilatieniveau
Automatische modus
Pollen-reinigingsfunctie
Het toestel functioneert met hoog ventilatieniveau gedurende 10 minuten
en wisselt vervolgens tussen laag en hoog ventilatieniveau.
Het ventilatieniveau kan wisselen tussen laag, middelmatig,
hoog en maximum.
Toets voor laag
ventilatieniveau
Het toestel functioneert met
een laag ventilatieniveau en
weinig lucht.
Tabaksrook-
*
reinigingsfunctie button
Het toestel werkt doeltreffend
wanneer er gerookt wordt, enz.
AAN/UIT-toets
Gebruikt om de automatische
functie te starten (korte pieptoon)
en stop te zetten (lange pieptoon).
Filterterugsteltoets
Druk op deze toets na het
vervangen van de filters.
Hij kan niet de schadelijke
*
stoffen (koolstofmono xide, enz.)
van sigaretten v erwijderen.
Wanneer het toestel start, wordt de
clusterionenfunctie eveneens
ingesteld in de automatische modus.
RESET
Plasmacluster
AUTOOFF
AIR PURIFIER
Automatische toets
(ventilatieniveau)
Het ventilatieniveau wisselt
automatisch naargelang van de
luchtvervuilingsgraad.
Toets voor maximum
ventilatieniveau
Gebruikt om de lucht in de
kamer snel te reinigen.
Pollenfunctieinschakeltoets
Het toestel werkt doeltreffend
wanneer u vermoedt dat er pollen in de lucht zijn.
UIT-tijdschakelaartoets
Gebruikt om de UIT -tijdschakelaar
in te stellen.
De insteltijd wisselt telkens
wanneer de toets ingedrukt
wordt zoals hieronder getoond.
1 uur
4 uur
8 uur
Annuleren
• De overblijvende tijd wordt
door het lampje aangeduid
naarmate de tijd vordert.
•Het toestel stopt als de tijd
verstreken is.
Toets voor clusterionenkeuze
Toets voor automatische clusterionenfunctie
Het toestel schakelt automatisch om tussen de
luchtreinigingsmodus en de luchtverversingsmodus,
afhankelijk van de hoeveelheid vervuiling die in de
lucht wordt waargenomen door de stof- en geursensor .
Toets voor luchtreiniging
Het toestel werkt doorlopend in de luchtreinigingsmodus. De luchtreinigingsmodus is doeltreff end voor
het verwijderen van schimmel in de lucht.
(Clusterionenlampje aan (blauw))
Als de kamer uitzonderlijk muf ruikt, zet u het toestel in de luchtreinigingsmodus.
N-11
UIT-toets
De vorming van ionen stopt en het
clusterionenlampje gaat uit.
Toets voor luchtverversing
Het toestel werkt doorlopend in de
luchtverversingsmodus. De luchtverversingsmodus zorgt voor het behoud van de ionenbalans in de lucht zodat de lucht ververst wordt.
(Clusterionenlampje aan (groen))
NEDERLANDS
BEHANDELING EN ONDERHOUD
(Om de optimale werking van dit toestel te vrijwaren, moet u dit toestel regelmatig schoonmaken.)
Zorg ervoor dat u voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekt. Raak tevens de
stekker nooit met natte handen aan.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
HOOFDTOESTEL
Maak het vuil geworden hoofdtoestel en
installatieoppervlak zo snel mogelijk schoon.
Hardnekkig vuil is soms moeilijk te verwijderen.
Veeg droog met een zachte doek
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil
gebruikt u een zachte doek die u nat maakt
met water of warm water van maximum 40°C.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpoeder, enz.
kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen.
Gebruik geen detergenten
Detergentbestanddelen kunnen het oppervlak
van het toestel beschadigen.
Maak het toestel niet nat
Gebruik nooit water op het toestel.
GEURSENSOR
STOFSENSOR
De gevoeligheid van de sensors wordt
onstabiel wanneer de geur- of stofsensor vuil
of geblokkeerd is.
Verwijder het stof van de oppervlakken van
de sensoropeningen met een stofzuiger.
FILTERS
Maak schoon met het mondstuk van een
stofzuiger zonder de voorfilter te verwijderen.
OPMERKING
Zorg ervoor dat bij het wassen of
schoonmaken van de HEPA-filter of
koolstoffilter met lange le vensduur er nooit
direct contact is met het mondstuk van de
stofzuiger. Daardoor zal de goede werking
van de filters aanzienlijk verminderen.
GeursensorStofsensor
N-12
RICHTLIJN V OOR DE LEVENSDUUR V AN DE FIL TERS
•
De vervangingsperiode verschilt afhankelijk v an het aantal gebruiksuren en de plaats waar
het toestel staat opgesteld.
• Sommige geurbestanddelen die door de filters worden geabsorbeer d, wor den afgescheiden
en dan via de uitlaatpoort afgevoerd als geur.
Afhankelijk van de gebruiksomgeving kan deze geur na enkele maanden sterk worden en
kan de uitlaatpoort onaangenaam beginnen te ruiken.
Als het stof of de geur niet gemakkelijk verwijderd kan worden, moet u de filters vervangen.
(Zie pagina 1 "UITLEG BIJ DIT TOESTEL")
Richtlijn voor de vervangingsperiode van de filters
•
De volgende richtlijn, vastgelegd in JEM 1467 van de J apan Electrical Manufacturers Association in J apan, en in JEM
1467, bepaalt de onderstaande vervangingsperiode die overeenkomt met een toestand wanneer er 10 sigaretten per
dag gerookt worden en de stofverzameling/ontgeuringscapaciteit is verminderd tot de helft van die van nieuwe filters.
• HEPA-filterOngeveer 5 jaar na opening
•Koolstoffilter met lange levensduurOngeveer 5 jaar na opening
•
Het lampje voor de filter-tijdklok gaat na ongev eer 5 jaar branden wanneer het toestel elk e dag v oor 12 uur wordt
gebruikt, om aan te geven dat de levensduur overeenkomstig de hierboven aangegeven richtlijn is verstreken.
•
Het lampje voor de filter-tijdklok moet enkel beschouwd worden als een richtlijn voor het v ervangen van de filters .
•
Het aantal gebruiksuren blijft in het geheugen bewaard, ook wanneer de stekk er uit het stopcontact wordt getrokken
om het toestel naar een andere kamer te brengen enz.
VERVANGING VAN DE FILTERS
Zie pagina 8 “Installatie van de filters” voor de verv angingsmethode.
1
Na vervanging van de filters:
2
Zorg ervoor dat u de terugsteltoets op de afstandsbediening indrukt met het netsnoer in
het stopcontact.
U hoort een korte pieptoon en de in het geheugen opgeslagen werkingsuren worden
teruggesteld. Als het lampje voor filtervervanging brandt, zal dat nu uitgaan.
Vul de begindatum van het filtergebruik in op het datumetiket van
3
de nieuwe filters. Kleef dit etiket op het vorige vervangingsetiket
aan de achterkant van het voorpaneel.
Vervangingsfilters
• HEPA-filter: 1 stuk
•Koolstoffilter met lange levensduur: 1 stuk
Model: FZ-40SEF
Voor vervangingsfilters gelieve zich te wenden tot uw verkoper.
Voorzorgsmaatregelen bij het wegwerpen van gebruikte filters
Gelieve de vervangen filters weg te werpen overeenkomstig de plaatselijke afvalwetgeving en
reglementen.
Materialen voor HEPA-filter:
• Filter: polypropyleen
•Frame: polyester
Materialen voor koolstoffilter met lange levensduur:
• Ontgeurder: geactiveerde houtskool
•Frame: polyester
NEDERLANDS
N-13
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Controleer de onderstaande symptomen alvorens hulp in te roepen voor reparatie. Het probleem is
mogelijk niet te wijten aan een storing van het toestel.
SYMPTOOMOPLOSSING (geen storing)
De afstandsbediening werkt
niet
Geuren en rook kunnen niet
gemakkelijk worden verwijderd
Het lampje voor zuiverheidsaanduiding is groen terwijl de
lucht toch vuil is
Het lampje voor zuiverheidsaanduiding is oranje of rood
terwijl de lucht toch zuiver is
Het clusterionenlampje blijft
groen (blauw) en verandert niet
• Zijn de batterijen leeg?
• Zijn de batterijen met de polen in de juiste richting geplaatst?
• Is de TL-verlichting in de kamer aan het flikkeren
omwille van gevorderde levensduur?(Zie pagina N-3)
• Zijn de filters uitzonderlijk vuil?(Zie pagina N-13)
• Is de opening van de stofsensor geblokkeerd of verstopt?
•
Was de lucht reeds vuil op het ogenb lik dat het netsnoer
in het stopcontact werd gestoken?(Zie pagina N-4)
• De gevoeligheid van de sensor wordt onstabiel als de
opening van de stofsensor vuil of verstopt is.
Verwijder het stof rond de sensoropening met een
stofzuiger.(Zie pagina N-12)
• In de luchtreinigingsmodus (of luchtverversingsmodus)
verandert de kleur van het clusterionenlampje niet.
Het toestel
Klik, klik
geeft een
geluid weer
Tik, tik, tik
De afgevoerde lucht ruikt
onaangenaam
Het toestel werkt niet zelfs
wanneer er gerookt wordt
SPECIFICATIES
Voeding220-240V 50Hz
Werking
ventilatieniveau
Instelling van het ventilatieniveau
Nominaal vermogen39 W21 W10 W4 W
Ventilatieniveau240 m3/uur180 m3/uur117m3/uur30 m3/uur
Toepasbare vloeroppervlakte
Snoerlengte2,5 m
Afmetingen415 mm (B) × 197 mm (D) × 572 mm (H) (met steun)
Gewicht6,6 kg
• Dit is het geluid dat u hoort als het toestel in de
luchtverversingsmodus staat.
Als het geluid storend is, schakelt u het toestel in de
luchtreinigingsmodus.
• Dit is het geluid dat u hoort als het toestel clusterionen
vormt.
Als het geluid storend is, zoals wanneer u slaapt,
schakelt u de clusterionenfunctie uit.
• De ozon die wordt gevormd door de clusteriongenerator kan een onaangename geur hebben. De
ozondichtheid is echter zeer beperkt en onschadelijk
voor het menselijk lichaam. De ozon wordt bovendien
snel ontbonden en stapelt zich dus niet op in de kamer.
• Staat het toestel op een plaats waar de sensors de
sigarettenrook moeilijk kunnen opsporen?
•
Is de opening van de geur- of stofsensor geblokkeerd of verstopt?
(In dat geval maakt u de openingen schoon.)(Zie pagina N-12)
De toepasbare vloeroppervlakte is de oppervlakte voor het
toestel wanneer het werkt met het maximale ventilatieniveau.
(V olgens de Japan Electrical Manuf acturers’ Association
JEM1467)
MaximumHoogMiddelmatigLaag
2
~31 m
Meer over de verlaging van het stand-byvermogen
Om de elektriciteitscircuits te onderhouden terwijl het netsnoer in het stopcontact steekt, verbruikt dit
toestel een stand-byvermogen van ongeveer 0,8 W.
(Op dat ogenblik brandt het spanningslampje) Om energie te besparen, verwijdert u het netsnoer uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt
N-14
РУССКИЙ
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ
Регулирование соотношения
сгруппированных ионов
В зависимости от условий в комнате этот прибор
регулирует соотношение отрицательно и
положительно заряженных сгруппированных ионов.
•
Режим Clean (Очистка)
Выделяется примерно одинаковое количество
отрицательно и положительно заряженных
сгруппированных ионов. Этот режим эффективен
для удаления плесенного грибка и бытовых
запахов, присутствующих в воздухе.
•
Режим Refresh (Освежение)
Говорят, что в естественной среде множество
отрицательно заряженных ионов существует в
таких местах, как водопады и леса. В этом режиме
работы отрицательно заряженные ионы будут
выделяться в соотношении, необходимом для
приближения воздуха в комнате к такому же
состоянию.
•
Режим AUTO cluster ion
(автоматическое генерирование ионов)
Прибор будет переключаться между режимом
Clean (Очистка) и режимом Refresh (Освежение)
автоматически в зависимости от количества
загрязнений в воздухе, обнаруживаемых
датчиком пыли и датчиком запаха.
Фильтр HEPA
•
Пылеулавливание с высокой
эффективностью
Высокоэффективный угольный
фильтр
Эффективная дезодорация крупными частицами
древесного угля со столбчатой структурой.
ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ПРИНЦИПА РАБОТЫ ПРИБОРА
Некоторые из адсорбированных фильтрами
ингредиентов запаха отделяются и испускаются
как запах через выпускное отверстие.
В зависимости от среды, в которой
эксплуатируется прибор, через несколько месяцев
этот запах может усилиться, а выпускное
отверстие пахнуть.
В этом случае следует купить обменный фильтр
FZ-40SEF из предлагаемых опционных товаров
и заменить фильтры.
Данное оборудование соответствует
требованиям Директив 89/336/ЕЕС и
73/23/ЕЕС, подправленными
директивой 93/68/ЕЕС.
Благодарим Вас за покупку воздухоочистителя
модели FU-40SE фирмы SHARP. Для
правильного пользования прибором,
пожалуйста, внимательно прочтите это
руководство по эксплуатации. Перед
включением прибора убедитесь, что Вы
ознакомились с Разделом «Меры предосторожности и обеспечения безопасности».
После прочтения этого руководства, храните его
в удобном месте для обращения к нему в
будущем.
Это изделие предназначено только для домашнего использования.
R-13
ENGLISH
HECCRBQ
R-1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗ
•
Нельзя использовать прибор, если шнур питания или сетевая вилка повреждены, или если
вилка не плотно входит в гнезда настенной розетки.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или возникновение пожара из-за
короткого замыкания.
•
Шнур питания нельзя повреждать, нарушать его изоляцию, чрезмерно перегибать, тянуть,
перекручивать, свертывать кольцами, пережимать или класть на него тяжелые предметы.
Если шнур питания поврежден, то результатом этого может быть возникновение пожара и/или
поражение электрическим током.
•
Следует использовать только напряжение 220 ~ 240 В переменного тока.
В противном случае возможно возникновение пожара и/или поражение электрическим током.
•
Нельзя вносить никаких изменений в конструкцию прибора. Ремонт и разборка этого прибора
должны выполняться только квалифицированным специалистом службы сервиса.
При несоблюдении этого требования возможно возникновение пожара, поражение электрическим
током и/или получение телесных повреждений.
Для ремонта обращайтесь к Вашему дилеру, продавшего Вам этот прибор, или ближайший сервисный
центр фирмы Sharp.
•
Следует периодически удалять пыль с сетевой вилки.
Скопившаяся пыль на сетевой вилке может стать причиной нарушения электрической изоляции из-за
повышенной влажности и т.д.
Результатом этого может быть поражение электрическим током, короткое замыкание и/или
возникновение пожара.
•
При очистке прибора следует убедиться, что сетевая вилка вынута из настенной розетки.
Кроме того, никогда нельзя касаться сетевой вилки мокрыми руками.
Результатом этого быть поражение электрическим током и/или получение телесных повреждений.
•
Нельзя использовать прибор там, где в воздухе присутствуют ингредиенты масел, таких как
масло для жарки и т.п.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора.
•
Нельзя протирать прибор бензином или разбавителем красок. Также не допускается
распыление инсектицидов на поверхность корпуса прибора.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора, поражение
электрическим током и/или возникновение пожара.
•
Нельзя работать с прибором в то время, когда пользуются дымогенераторными инсектицидными устройствами для закрытых помещений.
Химические ингредиенты могут накапливаться внутри прибора, а затем при работе прибора
выделяться через его выходное отверстие. Выделение таких химикатов может быть вредным для
Вашего здоровья.
• Не допускайте попадания в воздухозаборное устройство прибора
легковоспламеняющихся газов, искр от горящих сигарет, фимиама и т.п.
Как следствие этого, прибор может воспламениться.
•
Нельзя использовать прибор в местах с повышенной влажностью, таких как ванная комната
и т.п., или где прибор может намокнуть.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или неправильное функционирование.
•
Нельзя засовывать пальцы или посторонние предметы внутрь входного или выходного отверстий.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или неправильное функционирование.
•
При монтаже на стене, следует выбирать крепкую стену или стойки.
В противном случае прибор может упасть.
•
При вынимании сетевой вилки, следует всегда браться за корпус вилки и никогда не тянуть за шнур.
При несоблюдении этого требования возможно поражение электрическим током и/или
возникновение пожара из-за короткого замыкания.
•
Следует пользоваться вентиляцией при работе воздухоочистителя одновременно с
нагревательным прибором.
В противном случае возможно отравление угарным газом.
•Когда прибор не используется, сетевую вилку следует вынимать из розетки.
При несоблюдении этого требования возможно поражение электрическим током из-за поврежденной
изоляции и/или возникновение пожара из-за короткого замыкания.
•
Если шнур питания имеет повреждения, то он должен быть заменен либо самим изготовителем,
либо представителем его службы сервиса, либо таким же квалифицированным специалистом
с целью избежания потенциальной опасности.
•
Батарейки из пульта дистанционного управления нужно удалять до того, как они придут в
негодность, а затем утилизовать соответствующим образом.
R-2
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ
•
Нельзя закрывать входное и выходное отверстия посторонними предметами.
•
Нельзя использовать прибор вблизи или сверху горячих объектов, таких как печь и т.п. Также нельзя
использовать прибор в тех местах, где прибор может подвергнуться воздействию пара.
•
Нельзя использовать прибор в невертикальном положении.
Результатом этого может быть деформация корпуса, неправильное функционирование и/или перегрев
электродвигателя.
•
Прибор нельзя устанавливать в тех местах, где возможно осаждение ламповой сажи, таких, как кухня и т.п.
•
Нельзя использовать моющие средства при очистке прибора.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора и, кроме того, при этом
возможно неправильное функционирование датчиков.
•
При переноске прибора всегда следует браться за ручку, расположенную на задней стенке прибора.
Удерживание за переднюю крышку при переноске может привести к ее расфиксации, и как следствие,
к падению прибора и получению телесных повреждений.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ НА СТЕНУ
•
Для монтажа прибора следует выбрать такую стену, которая имеет достаточную для этого прочность.
•
Нельзя никогда устанавливать прибор на тонкую стенку или на штукатурную плиту с
недостаточной прочностью. Это может привести к падению прибора.
•
При монтаже прибора на стену, следует снять переднюю крышку и удерживать прибор, взявшись
за основной блок.
Удерживание за переднюю крышку при монтаже может привести к ее расфиксации, и как следствие, к
падению прибора и получению телесных повреждений.
•
Нельзя выполнять монтаж прибора в тех местах, где возможно осаждение ламповой сажи, таких
как кухня и т.п.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора или неправильное
функционирование датчиков.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ
НЕЛЬЗЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ В
СЛЕДУЮЩИХ МЕСТАХ
•
Помещения, где имеется осветительное оборудование с инвертирующими схемами или с
электронными схемами для создания самопроизвольного разряда.
Здесь пульт может стать неработоспособным. В этом случае следует отойти в сторону от такого
осветительного оборудования или поменять направление излучения передающего элемента.
•
Помещения, куда попадают прямые солнечные лучи.
Прибор может не принять сигналы от пульта дистанционного управления, если концы люминесцентных
трубок стали черными или свет мигает из-за подхода к концу их срока службы. Тем не менее, это не
является признаком неисправной работы пульта или основного блока. В этом случае следует заменить
трубки люминесцентного освещения новыми.
ПРИ УСТАНОВКЕ НУЖНО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
Следует оставлять, по меньшей мере, 2 метра свободного пространства до телевизоров и радиоприемников.
В противном случае возможно возникновение электрических помех.
•
Следует оставлять, по меньшей мере, 60 сантиметров свободного пространства до стены.
В противном случае возможен перегрев электродвигателя и неправильное функционирование прибора.
•
Следует избегать тех мест установки, где датчики подвергаются воздействию сквозняка.
В этом случае прибор может не работать должным образом.
•
Следует избегать тех мест установки, где занавески и другие предметы прикасаются к входному
или выходному отверстиям.
В этом случае прибор может не работать должным образом.
ЭФФЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
•
Следует выполнять монтаж прибора на устойчивой поверхности с достаточной циркуляцией воздуха.
•
Следует устанавливать прибор вблизи зоны курения.
В этом случае загрязнение воздуха обнаруживается быстрее.
О ФИЛЬТРЕ
•
Не мойте и не используйте фильтр Apatite HEPA и деодорирующий фильтр повторно. Это не даёт
эффекта, и приводят к электрическому шоку или неприятностям.
•
Небольшие пылинки и запахи, такие как табачный дым, поднимаются вверх и накапливаются на потолке комнаты.
•
Большие частицы, такие цветочная пыльца и домашняя пыль, накапливаются на полу комнаты.
•
Стена и другие предметы, на которые попадает струя воздуха из выходного отверстия, могут стать со
временем грязными. В том случае, если прибором пользуются длительное время в одном и том месте
установки, то следует подложить виниловый пластиковый лист и т.п., чтобы предотвратить загрязнения
стены. Кроме того, следует периодически очищать стену и другие предметы.
ENGLISH
HECCRBQ
R-3
ОБОЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ
Прибор не может удалять
*
ИНДИКАТОРНАЯ ПАНЕЛЬ ОСНОВНОГО БЛОКА
Лампочка таймера фильтра
Лампочка режима AUTO
(Автоматический)
Лампочка работы в режиме Tobacco smoke (табачного дыма)
*
Лампочки режима
работы вентилятора
Лампочка работы в режиме Pollen (цветочной пыльцы)
Лампочки индикации работы
таймера OFF (Отключение)
(установка таймера с помощью пульта
дистанционного управления)
токсичные вещества (угарный
газ и т.п.), содержащиеся в
сигаретном дыме.
Лампочка включения питания
(Светится, когда вилка шнура
питания вставлена в настенную
розетку)
Plasmacluster
Слабый
Приемный элемент для сигналов пульта
дистанционного управления
Датчик запахов
(Обнаруживает запахи, такие как табачный дым, фимиам, запахи домашних
животных и косметики и т.п.)
Сильный
Средний
ТРЕХМЕРНОЕ
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
ДЕТАЛЕЙ
Максимальный
Датчик пыли
(Обнаруживает пыль, дым,
цветочную пыльцу,
бытовые соринки и т.п.)
Лампочка Clean Sign (Чистота воздуха)
Цвет свечения меняется, когда воздух загрязнен
Чистый(зеленый) Слегка загрязнен(оранжевый) Сильно загрязнен(красный)
O лампочке CLEAN-SIGN (оистотА воздуIа)
•
Датчик пыли управляет соответствующим свечением индикатора
чистоты воздуха в зависимости от относительного изменения
окружающего воздуха во время подключения вилки шнура питания в
настенную розетку и после подключения.
•
Когда воздух очень сильно загрязнен в то время, как сетевая вилка
вставляется в розетку, лампочка Clean-Sign (Чистота воздуха) может
высветиться зеленым цветом, поскольку датчик воспринимает
загрязненное состояние окружающей среды как базовое значение для
определения степени загрязненности помещения в дальнейшем.
•
В этом случае вручную переключите прибор в желаемый режим работы,
поскольку эффективная эксплуатация в автоматическом режиме работы
будет невозможна.
•
Для сброса базового значения степени загрязненности помещения
лампочки Clean-Sign (Чистота воздуха) извлеките и снова вставьте
сетевую вилку в розетку, когда воздух в комнате станет чистым.
кнопки MODE ON/OFF
(Используется для выбора режима работы
или отключения прибора)
Основной блок
Фильтр HEPA (белого цвета)
(Пылеулавливающий фильтр)
(С апатитовым бактерицидным фильтром)
Высокоэффективный угольный фильтр (черного цвета)
(Дезодорирующий фильтр)
R-4
Предварительный фильтр
Передняя крышка
Пульт дистанционного управления
Защелка
Основание
(Обязательная деталь при установке
прибора на столе)
Винт-барашек
ЛАМПОЧКА CLUSTER ION (Генерирование ионов)
Режим регулирования соотношения сгруппированных ионов выбирается с помощью пульта
дистанционного управления.
Голубое свечение
Если режим регулирования соотношения сгруппированных ионов установлен в режим Clean (Очистка)
или в режим AUTO (Автоматический) и воздух в комнате загрязнен, то эта лампочка загорается, и
прибор будет работать в режиме Clean.
Зеленое свечение
Если режим регулирования соотношения сгруппированных ионов установлен в режим Refresh
(Освежение) или в режим AUTO (Автоматический) и воздух в комнате загрязнен, то лампочка загорается,
и прибор будет работать в режиме Refresh.
Свечение отсутствует
Прибор не генерирует сгруппированные ионы.
Если свет лампочки мешает спать или если шум генерирования ионов раздражает, то следует отключить
режим регулирования соотношения сгруппированных ионов.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Пульт дистанционного управления
(1 штука)
ВИД СЗАДИ
Ручка
Выходное
отверстие
Шнур питания
Сетевая вилка
Элемент питания
(Батарейка типа AA,
2 штуки)
Для использования прибора в настольном
варианте
Основание
(1 штука)
Винт-барашек
(2 штуки)
Расположены
снизу основания
Для использования прибора в настенном
варианте
Настенный монтажный кронштейн 1
Настенный монтажный кронштейн 2
Шуруп
(4 штуки)
Небольшой винт
(2 штуки)
ENGLISH
R-5
Упругая прокладка
(2 штуки)
HECCRBQ
УСТАНОВКА
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА
В НАСТОЛЬНОМ ВАРИАНТЕ
МОНТАЖ ОСНОВАНИЯ
Снять переднюю крышку.
1
•
На данном этапе, следует также вынуть
предварительный фильтр, угольный
фильтр и фильтр HEPA.
Передняя крышка
2
1
Положить прибор передней
2
стороной вниз на ровную и
устойчивую поверхность.
•
Подложить мягкую ткань и т.п., чтобы
не повредить корпус прибора.
1
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА
В НАСТЕННОМ ВАРИАНТЕ
ВНИМАНИЕ
•
При монтаже воздухоочистителя на стену,
установочное место на стене становится со
временем грязным. Чтобы этого избежать,
нужно подложить под прибор лист пластика на
основе винильных полимеров и т.п.
•
Для установки следует выбрать такую стену,
которая достаточно прочна для подобного
монтажа.
•
В том случае, если стена или бетонная
перегородка представляются недостаточно
прочными, то для установки нужно пригласить
специалиста, например, из магазина
электроприборов и т.п.
•
Не рекомендуется устанавливать прибор в
местах с большим осаждением ламповой сажи,
таких как на кухне и т.п. Результатом такой
установки могут быть трещины на поверхности
корпуса прибора.
Определение места установки
1
Оставить свободное место вокруг монтажного
кронштейна в соответствии с приведенным
ниже рисунком. Не допускается установка
прибора, если вокруг кронштейна не имеется
достаточно свободного места.
Вставить выступы основа-
3
ния в отверстия основного
блока и закрепить основание
с помощью поставляемых в
комплекте винтов-барашков
(2 штуки).
Выступы
Винтыбарашки
Отверстия
75 см или более
75 см или
более
Oт боковой стены
60 см или более
Монтажный
кронштейн 1
Oт потолка 69 см
или более
Размер
основного блока
75 см или
более
Oт боковой стены
60 см или более
ВНИМАНИЕ
Установка на плоской поверхности
•
Нельзя устанавливать прибор в
местах с неплоской поверхностью, таких как стена с
перекладиной дверной рамы и
т.п.
Нельзя устанавливать прибор
на тонких стенках с малой
прочностью, таких как стены из
листа сухой штукатурки и т.п.
Прибор может упасть и при
этом представлять собой большую опасность.
R-6
Установка монтажного кронштей-
2
на 1
•
Установить его после консультации со специалистом, и после получения подтверждения о достаточной прочности стенки.
•
Установить кронштейн в горизонтальном
положении с помощью поставляемых в
комплекте шурупов (длинные винты).
Использовать 4 шурупа (длинные
винты)
Монтажный
кронштейн 1
Шурупы (4 штуки)
Дерево
Крепление 2 упругих прокладок
4
Упругие прокладки (2 штуки)
Установка основного блока
5
(1) Совместить горизонтальные положения
монтажных кронштейнов 1 и 2 и подвесить
кронштейн 2 на кронштейн 1.
(2) Удерживая ниж-
нюю часть основного блока,
потянуть его на
себя, а затем
опустить вниз.
Использовать 3 шурупа (длинные
винты)
Монтажный
кронштейн 1
Шурупы
(3 штуки)
Крепление монтажного кронштей-
3
на 2 к корпусу основного блока
Закрепить кронштейн на задней стенке
основного блока с помощью поставляемых в
комплекте небольших винтов (2 штуки).
Нельзя для этого использовать
шурупы (длинные винты)
Монтажный
кронштейн 2
Небольшие винты
(2 штуки)
Дерево
Проверка установки
6
•
Проверить, чтобы убедиться в том, что
петли на монтажном кронштейне 2
находятся в надежном зацеплении с
выступами монтажного кронштейна 1.
•
Проверить, что шнур питания не защемлен.
СНЯТИЕ ПРИБОРА
Потянуть на себя нижнюю часть основного блока,
а затем поднять его вверх.
ПРИМЕЧАНИЯ
•
Перед снятием прибора нужно вынуть
вилку шнура питания
из розетки.
•
При снятии прибора
следует выбрать устойчивое положение тела.
ENGLISH
HECCRBQ
R-7
1
1
2
2
1
ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
Для сохранения своих качественных показателей фильтры, установленные в основной блок,
запакованы в поливиниловые чехлы. Перед работой прибора следует убедиться в том, что
поливиниловые чехлы сняты с фильтров.
1
Вынимание фильтров
Положить прибор передней
1
стороной вниз.
Положить прибор на столе или на другой
ровной поверхности так, чтобы основание
прибора не касалось края поверхности.
Снять переднюю крышку.
2
Нажать защелку на нижнем крае передней
крышки и приподнять край для снятия
крышки.
Защелка
Вынуть сначала предваритель-
3
ный фильтр, потом угольный
фильтр (черного цвета) и,
наконец, фильтр HEPA (белого
цвета), которые запакованы в
поливиниловые чехлы.
Мягкая ткань
Передняя крышка
Предварительный фильтр
Угольный фильтр
Положить прибор так, чтобы
основание не
касалось края
стола
Стол и т.п.
ВСТАВКА БАТАРЕЕК В ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Снять заднюю крыш-
1
ку
Нажать и сдвинуть
заднюю крышку, чтобы
ее снять.
Вставить батарейки
2
Вставить батарейки,
соблюдая и , как
показано на нижнем
рисунке.
Поставить заднюю
3
крышку
R-8
Сведения о батарейках
• Срок службы батареек составляет около 1 года.
Заменить батарейки, когда пульт дистанционного
управления перестанет функционировать.
• Неправильное использование батареек может
привести к вытеканию электролита и/или к повреждению пульта. Следует выполнять следующее:
• При замене батареек, нужно менять сразу обе на
новые батарейки такого же типа. (Использовать
щелочные батарейки типа AA (2 штуки) или марганцевые батарейки типа AA (2 штуки)).
• Если предполагается не пользоваться прибором
или пультом дистанционного управления в течение
длительного времени, то следует вынуть батарейки. Это предотвратит неправильное функционирование пульта из-за вытекания электролита
батареек.
* Поставляемые в комплекте батарейки предназначены
только для первоначального использования и могут
разрядиться до истечения 1 года.
2
Установка фильтров
Вынуть фильтр HEPA из поливи-
1
нилового чехла и вставить его в
основной блок. При этом надпись
должна быть обращена
вверх.
Вставить фильтр HEPA таким образом, чтобы его
язычки были обращены наружу.
Нельзя достичь надлежащего функционирования
прибора при установке фильтра обратной стороной.
Язычки
Фильтр HEPA
Вынуть угольный фильтр из
2
Уго льный фильтр
поливинилового чехла и вставить
его в основной блок.
Следует убедиться, что язычки фильтра HEPA
остаются видимыми.
Вставить предварительный фильтр.
3
Вставить 4 выступа предварительного фильтра в
отверстия основного блока.
Вписать на этикетке замены,
4
прикрепленной на обратной
стороне передней крышки, дату
Обратная сторона передней крышки
Этикетка замены
начала эксплуатации фильтров, а
затем поставить переднюю
крышку на место.
Пользоваться этой датой как ссылкой для периода
замены фильтров.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
•
При работе с пультом его нужно направлять на основной
блок (на приемный элемент).
•
Дальность действия сигнала составляет около 7 метров
(по прямой линии).
•
Следует убедиться, что на пути сигнала отсутствуют
какие-либо мешающие предметы.
•
О приеме сигнала основной блок сообщит звуком.
Приемный элемент
Передающий элемент
ENGLISH
ПРИМЕЧАНИЕ
•
Следует избегать сильных ударов по корпусу пульта.
Кроме того, нельзя его подвергать воздействию воды или
размещать под прямыми солнечными лучами или вблизи
печки и т.п. Результатом этого может стать его неправильное функционирование.
R-9
HECCRBQ
В течение первых 30 секунд после подключения вилки шнура питания
РАБОТА
к настенной розетке прибор проверяет состояние воздуха. Если в
это время режим работы установлен на ON (Включено), то лампочка
Clean Sign (Чистота воздуха) будет попеременно светиться зеленым,
оранжевым и красным светом. При этом лампочка Cluster Ion
(Генерирование ионов) будет светиться голубым светом, а прибор
будет находиться в режиме Clean (Очистка).
РАБОТА С ОСНОВНЫМ
БЛОКОМ
кнопки MODE ON/OFF
Режимы работы, доступные при
работе с основным блоком:
•
Режим AUTO (Автоматический)
•
Режим Silent (Слабый)
•
Режим Median (Средний)
•
Режим High (Сильный)
•
Режим Max (Максимальный)
•*Режим Tobacco smoke (Табачного дыма)
•
Режим Pollen (Цветочной пыльцы)
Plasmacluster
Лампочка Cluster Ion (Генерирование ионов)
Аппарат начнет функционирование при нажатии кнопки MODE ON/OFF
(Прибор начнет работу в режиме AUTO)
•
Во время функционирования загорится лампочка Cluster Ion.
(В начале функционирования режим генерирования ионов будет установлен на режим AUTO)
Можно установить режим работы, наиболее подходящий для конкретных
условий эксплуатации.
Stop (Останов)
Режим AUTO
В зависимости от количества загрязнений, обнаруженных в воздухе
датчиком пыли, режим работы вентилятора автоматически переключается
(Режимы: High, Median, Silent) с целью эффективной очистки этого воздуха.
Режим Silent
Прибор будет работать, пропуская через себя небольшое количество воздуха.
Режим Median ~ Max
Прибор будет работать с вентилятором, установленным в режиме средней,
высокой или максимальной частоты вращения двигателя.
Режим Tobacco smoke (Табачного дыма)
*
Прибор будет работать в режиме High в течение 10 минут, а затем он
вернется в режим AUTO.
10 минут: Режим High для вентилятора
Режим работы AUTO
Прибор не может удалять
*
токсичные вещества (угарный
газ и т.п.), содержащиеся в
сигаретном дыме.
Режим Pollen (Цветочной пыльцы)
Прибор будет работать в режиме High в течение 10 минут, а затем он будет
попеременно работать в режимах Low и High.
10 минут: Режим High для вентилятора
20 минут: Режим Median для вентилятора
20 минут: Режим High для вентилятора
R-10
РАБОТА С ПУЛЬТОМ
ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
•
Для начала работы прибора нажать кнопку ON/OFF.
Раздастся короткий звуковой сигнал и работа
начнется в режиме AUTO.
•
Для останова работы снова нажать кнопку ON/OFF.
Раздастся длинный звуковой сигнал и работа
прекратится.
Передающий элемент
Кнопка Manual (Ручной)
Возможен выбор следующих
режимов работы вентилятора: Silent
(Слабый), Median (Средний), High
(Сильный) и Max (Максимальный).
Кнопка режима Silent
Прибор будет работать в режиме
Silent, пропуская через себя небольшое количество воздуха.
Кнопка Режим Tobacco
*
smoke (Табачного дыма)
Прибор будет эффективно работать при курении сигарет и т.п.
Кнопка ON/OFF
Используется для запуска режима
AUTO (короткий звуковой сигнал)
и останова работы (длинный
звуковой сигнал).
Кнопка Reset (Установка
начала отчета времени
работы фильтров)
Нажать эту кнопку после замена
фильтров.
RESET
Plasmacluster
AUTOOFF
AIR PURIFIER
Режимы работы, доступные при работе
с пультом дистанционного управления:
•
Режим Manual (Ручной) управления
вентилятором
•
Режим AUTO (Автоматический)
управления вентилятором
•
Режим Silent (Слабый)
•
Режим Max (Максимальный)
•*Режим Tobacco smoke (Табачного дыма)
•
Режим Pollen (Цветочной пыльцы)
•
Установка таймера OFF (Откл.)
•
Выбор режима Cluster Ion (Генериро-
вание ионов)
Режим AUTO Cluster Ion
Режим Clean (Очистка)
Режим Refresh (Освежение)
Кнопка AUTO
(Автоматический)
Режим работы вентилятора переключается автоматически в зависимости от количества загрязнений, присутствующих в воздухе.
Кнопка режима Max
Используется для быстрой
очистки воздуха в комнате.
Кнопка режима Pollen
(Цветочной пыльцы)
Прибор эффективно работает,
если предполагается наличие в
воздухе цветочной пыльцы.
Кнопка установки таймера OFF
Используется для установки
таймера OFF.
Устанавливаемое значение
времени меняется при каждом
нажатии на кнопку как показано
ниже.
1 час – 4 часа – 8 часов – Отмена
•
Оставшиеся часы показываются лампочкой по мере истечения времени.
•
Прибор остановит работу, когда
таймер закончит свой отсчет.
ENGLISH
Прибор не может удалять
*
токсичные вещества (угарный
газ и т.п.), содержащиеся в сигаретном дыме.
Кнопка выбора режима Cluster Ion
Кнопка режима AUTO Cluster Ion
Прибор будет переключаться между режимом Clean
(Очистка) и режимом Refresh (Освежение) автоматически
в зависимости от количества загрязнений в воздухе,
обнаруживаемых датчиком пыли и датчиком запаха.
Кнопка режима Clean
Прибор будет постоянно работать в режиме Clean
(Очистка). Режим Clean эффективен для удаления
плесенного грибка, присутствующего в воздухе.
(Лампочка Cluster Ion светится (голубым светом))
Если в комнате особенно пахнет плесенью, то прибор работает в режиме Clean.
R-11
При запуске работы прибора
режим Cluster Ion (Генерирование ионов) также устанавливается в режим AUTO.
Кнопка OFF
При нажатии на эту кнопку прибор прекращает
генерировать ионы, и лампочка Cluster Ion гаснет.
Кнопка режима Refresh
Прибор будет постоянно работать в режиме Refresh (Освежение). Режим Refresh поддерживает
баланс ионов в воздухе с целью создания освежающего эффекта.
(Лампочка Cluster Ion светится (зеленым светом))
HECCRBQ
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(Для поддержания наилучшей эффективности работы этого прибора изделия, пожалуйста, выполняйте
его периодическую очистку.)
При очистке нужно убедиться в том, что вилка шнура питания вынута из настенной розетки.
Кроме того, никогда нельзя касаться сетевой вилки мокрыми руками.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или получение телесного
повреждения.
ОСНОВНОЙ БЛОК
При загрязнении корпуса основного блока и
установочной поверхности следует как можно
быстрее выполнить очистку. Въевшуюся грязь,
возможно, будет трудно удалить.
Вытереть досуха мягкой тряпочкой
Для удаления въевшейся грязи можно
воспользоваться мягкой тряпочкой, увлажненной
водой или теплой водой с температурой не выше
40°C.
Нельзя использовать летучие жидкости
Использование бензина, разбавителя красок,
полировального порошка и других веществ могут
повредить поверхность корпуса прибора.
Нельзя использовать моющие средства
Компоненты моющих средств могут повредить
поверхность корпуса прибора.
Недопустимо попадание воды
Никогда не допускать попадания воды на корпус
прибора.
ДАТЧИК ЗАПАХА
ФИЛЬТРЫ
Не вынимая предварительный фильтр из
основного блока, очистить его пылесосом,
воспользовавшись соответствующей
насадкой.
ПРИМЕЧАНИЕ
Никогда не мыть или не чистить фильтр
HEPA или угольный фильтр путем
непосредственного контакта с насадкой
пылесоса. Это сильно снизит эффективность работы этих фильтров.
ДАТЧИК ПЫЛИ
Чувствительность датчиков запаха и пыли
становится нестабильной по мере их
загрязнения или забивания пылью.
Следует удалять пыль с поверхностей отверстий
датчиков с помощью пылесоса.
Датчик запахаДатчик пыли
R-12
PУКОВОДСТВО ПО СРОКУ СЛУЖБЫ ФИЛЬТРОВ
•
Промежуток времени до замены будет различаться в зависимости от количества
часов эксплуатации и места установки
•
Некоторые из адсорбированных фильтрами ингредиентов запаха отделяются и
испускаются как запах через выпускное отверстие.
В зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор, через несколько
месяцев этот запах в может усилиться, а выпускное отверстие пахнуть.
Если пыль или запахи не удается легко удалить, следует заменить фильтры.
(
За справками обращайтесь к разделу Для понимания принципа работы прибора на стр. 1
Руководство по определению времени замены фильтра
•
Следующее руководство JEM 1467 разработано Японской Ассоциацией производителей
электрооборудования в Японии, и, согласно JEM 1467, промежуток времени до замены
устанавливается, исходя из условия снижения способности сбора пыли/дезодорирования
наполовину по сравнению с мощностью нового фильтра при выкуривании 10 сигарет в день.
•
Фильтр HEPAПримерно через 5 лет после распаковки
•
Угольный фильтрПримерно через 5 лет после распаковки
•
Лампочка таймера фильтра запрограммирована для высвечивания приблизительно через 5 лет, при использовании прибора в
течение 12 часов ежедневно, с целью индикации накопленного времени эксплуатации согласно приведенному выше руководству.
• Лампочка таймера фильтра используется только в качестве руководства.
•Количество часов эксплуатации сохраняется в памяти даже при извлечении сетевой
вилки из розетки для переноса прибора в другую комнату и т.п.
)
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Процедуру замены фильтров смотрите на стр. R-8 в Разделе «Уста-
1
новка фильтров».
После замены фильтров:
2
Обязательно нажать кнопку Reset на пульте дистанционного управления, когда вилка шнура
питания основного блока подключена к настенной розетке.
Раздастся короткий звуковой сигнал, и хранимые в памяти показания часов работы прибора
будут сброшены на 0. Если лампочка замены фильтров светилась, то она погаснет.
Вписать на этикетке замены, прилагаемой к фильтрам для замены,
3
дату начала эксплуатации фильтров. Приклеить эту этикетку
поверх той этикетки замены, которая уже прикреплена на обратной
стороне передней крышки.
Фильтры для замены
•
Фильтр HEPA: 1 штука
•
Высокоэффективный угольный фильтр: 1 штука
Модель: FZ-40SEF
Фильтры для замены спрашивайте, пожалуйста, у Вашего дилера, продавшего этот прибор.
Предосторожности, связанные с утилизацией фильтров
Замененные фильтры утилизуйте, пожалуйста, в соответствии с местными законами и
предписаниями по утилизации.
Материалы, входящие в фильтр HEPA:
•
Фильтр: полипропилен
•
Рамка: полиэфирная смола
Материалы, входящие в угольный фильтр:
•
Дезодоратор: активированный уголь
•
Рамка: полиэфирная смола
ENGLISH
HECCRBQ
R-13
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прежде чем обращаться в ремонтную мастерскую, сначала следует прочитать приведенные ниже
признаки неисправностей с целью их возможного устранения, поскольку проблема может не
заключаться в неправильном функционировании этого прибора.
ПРИЗНАК
Пульт дистанционного управления не работает
Запахи и дым невозможно
(не является неправильным функционированием)
•
Не разряжены ли батарейки?
•
Вставлены ли батарейки с соблюдением полярности?
•
Не мигает ли в комнате люминесцентное освещение из-за
окончания срока службы?(стр R-3)
•
Не загрязнены ли в сильной степени фильтры?(стр R-13)
УСТРАНЕНИЕ
быстро удалить
Лампочка Clean Sign светится
зеленым светом, даже когда
воздух загрязнен
Лампочка Clean Sign светится
оранжевым или красным светом,
даже когда воздух чист
Лампочка Cluster Ion все время
светится зеленым (голубым)
светом и не меняет цвет свечения
Из прибора
Клик, клик
слышен звук
Тик, тик, тик
Воздух, поступающий из выходного отверстия прибора, имеет
запах
Прибор не работает, даже когда
курят сигареты
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Электропитание220 ~ 240 В
РежимПереключение режимаMax (Макс.)High (Выс.) Median (Сред.) Silent (Слаб.)
работы
вентилятора
Номинальная мощность39 Вт21 Вт10 Вт4 Вт
Производительность240 м3/час180 м3/час117 м3/час30 м3/час
Допустимая площадь помещения~ 31 м
Длина шнура питания2,5 м
Размеры415 мм (Ш) х 197 мм (Г) х 572 мм (В) (Ш с основанием)
Вес6,6 кг
•
Не забито или не засорено ли входное отверстие датчика пыли?
•
Был ли воздух уже загрязнен при подключении вилки шнура
питания в настенную розетку? (на стр. R-5)(стр R-4)
•
Чувствительность датчика становится нестабильной, если
входное отверстие датчика пыли загрязнено или засорено.
Удалить пыль вокруг отверстия датчика с помощью
пылесоса.(стр R-12)
•
В режиме Clean (Очистка) (или в режиме Refresh
(Освежение)), цвет свечения лампочки Cluster Ion не
меняется.
•
Это звук, который создается, когда прибор работает в
режиме Refresh.
Если этот звук раздражает, то следует переключить прибор
в режим Clean.
•
Это звук, который создается, когда прибор генерирует
сгруппированные ионы.
Если этот звук раздражает, например, во время сна и т.п., то
следует установить режим Cluster ion в положение OFF.
•
Озон, создаваемый генератором сгруппированных ионов,
может иметь запах. Однако концентрация генерируемого
озона очень мала и является безвредной для
человеческого тела. Кроме того, озон распадается так
быстро, что он не накапливается в комнате.
•
Не установлен ли прибор в таком месте, где датчикам
затруднительно обнаружить сигаретный дым?
•
Не забито или не засорено ли входное отверстие датчика
запаха или датчика пыли? (В этом случае, следует
почистить отверстия.)(стр R-12)
Допустимой величиной площади помещения является такая
величина, при которой этот прибор с максимальной частотой
вращения вентилятора (Режим Max) может выполнять свое
функциональное назначение. (Согласно Предписанию JEM1467
Ассоциации японских производителей электроприборов)
2
О снижении потребляемой мощности в режиме ожидания
Для поддержания работы электрических схем, когда сетевая вилка вставлена в настенную розетку, этот
прибор потребляет в режиме ожидания примерно 0,8 Вт.
(В это время лампочка включения питания будет светиться.) Для экономии энергии следует отключить
сетевую вилку, когда прибор не используется.
R-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.