Sharp FU-40SE User Manual

R
FU-40SE
AIR PURIFIER OPERATION MANUAL
LUFTREINIGER BEDIENUNGSANLEITUNG
PURIFICATEUR D'AIR MANUEL D'UTILISATION
PURIFICADOR DE AIRE MANUAL DE USO
PURIFICATORE DELL’ARIA MANUALE OPERATIVO
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Tabletop / wall-mounting type Tisch- / Wandgerät Type de table / installation murale De sobremesa / instalación en la pared Tipo da scrivania / parete Tafelmodel / wandmodel
Настольный / настенный вариант
LUCHTREINIGER GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HECCRBQ
ENGLISH
FEATURES
Cluster Ion Control
The unit controls the ratio of minus cluster ions and plus cluster ions depending on the condition of the room.
• Clean mode
Approximately the same amount of plus and minus cluster ions are discharged. This mode is effective f or reducing floating mold and household odors in the air.
• Refresh mode
It is said that plenty of minus ions exist in places such as waterfalls or forests in natural environment. In this operation mode, minus ions will be released in an increased rate, in order to bring the room air close to this condition.
•AUTO cluster ion mode
The unit will switch between the Clean mode and Refresh mode automatically depending on the amount of pollution in the air detected by dust and odor sensor.
HEPA Filter
• High-efficiency dust collection
Stamina-power carbon
Powerful deodorization by large particles of columnar charcoal.
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS........................ E-2
•CAUTIONS CONCERNING THE USAGE
OF THIS PRODUCT ....................................E-3
•CAUTIONS WHEN MOUNTING THIS
PRODUCT TO A WALL................................E-3
•CAUTIONS CONCERNING
THE INSTALLATION ....................................E-3
NAMES OF PARTS ................................. E-4
•ACCESSORIES ...........................................E-5
INSTALLATION ....................................... E-6
WHEN USING THE UNIT ON A TABLETOP ..
•WHEN USING THE UNIT
WITH A MOUNTED WALL...........................E-7
PREPARATION........................................ E-8
• INST ALLING THE FIL TERS.........................E-8
• INSERTING BATTERIES
IN THE REMOTE CONTROL ...................... E-8
• USING THE REMOTE CONTROL...............E-9
OPERATION .......................................... E-10
• MAIN UNIT OPERATION.......................... E-10
• REMOTE CONTROL OPERATION ...........E-11
E-6
ENGLISH
FOR UNDERST ANDING THE PRODUCT
Some of the odor ingredients adsorbed by the filters become sepa­rated and are discharged through the exhaust port as odor. Depending on the usage environment, this odor may become strong in several months and the exhaust port may smell. In this case, purchase the exchange filter FZ-40SEF of the option goods, and replace the filters.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/ 336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
CARE AND MAINTENANCE................. E-12
• MAIN UNIT................................................ E-12
• FILTERS.................................................... E-12
• GUIDE FOR LIFE OF FILTERS ................ E-13
TROUBLE SHOOTING.......................... E-14
SPECIFICATIONS .................................E-14
Thank you for purchasing the SHARP FU-40SE. Please read the instruction manual carefully for the correct usage. Before using this product, be sure to read “Safety precautions.” After reading this manual, retain it in a conven­ient location for future reference. This product is for household use only.
E-1
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loose.
Electrical shock, short circuit and/or fire may occur as a result.
• Do not damage, break, coat, forcefully bend, pull, twist, bundle, pinch or place heavy objects on the power cord.
If the power cord is damaged, fire and/or electrical shock may occur as a result.
• Use AC 220~240V only.
Fire and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not modify . Repair and disassembly of this product are to be performed b y authorized service personnel only.
Fire, electrical shock and/or bodily injury may occur as a result. For repair, contact your dealer of purchase or the nearest Sharp Service Center.
• Periodically remove dust from the power plug
Accumulated dust on the power plug may cause bad insulation from humidity, etc. Fire and/or electrical shock may occur as a result.
•When cleaning the unit, be sure to remove the power plug from the wall outlet.
In addition, never handle the power plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
• Do not use the unit where there are oil ingredients such as cooking oil, etc., in the air.
Cracking of the unit surface may occur as a result.
• Do not wipe the unit with benzene or paint thinner. Also, do not spray insecticides on the unit.
Cracking, electrical shock and/or fire may occur as a result.
• Do not operate the unit when using indoor smoke-generating insecticides.
Chemical ingredients may accumulate within the unit and then discharge from the exhaust port when the unit operates. Discharge of such chemicals may be unhealthy to your body.
• Do not allow the unit to intake flammable gases, sparks from lit cigarettes, incense, etc.
The unit may ignite as a result.
• Do not use the unit where it is humid, such as in a bathroom, etc., or where the unit may get wet.
Electrical shock and/or malfunction may occur as a result.
• Do not insert fingers or foreign objects into the intake or exhaust ports.
Electrical shock and/or malfunction may occur as a result.
•When mounting to a wall, select a sturdy wall or studding.
The unit may fall as result.
•When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fire from short circuit may occur as a result.
•Ventilate when using the unit along with a heating appliance.
Carbon monoxide poisoning may occur as a result.
• Remove the power plug when not using the unit.
Electrical shock from bad insulation and/or fire from short circuit may occur as a result.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• The batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and that they are disposed of safely.
E-2
CAUTIONS CONCERNING THE USAGE OF THIS PRODUCT
• Do not block the intake and exhaust ports.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as a stov e, etc. Also , do not use the unit where it ma y come into contact with steam.
• Do not use the unit on its side.
Deformation, malfunction and/or overheating of the motor may occur as a result.
• Do not install when there is generation of lampblack, such as in a kitchen, etc.
• Do not use detergent when cleaning the unit.
The unit surface may become damaged or cracked. In addition, the sensors may malfunction as a result.
•When transporting the unit, always hold the handle on the back of the unit.
Holding the front panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting in bodily injury.
CAUTIONS WHEN MOUNTING THIS PRODUCT TO A WALL
•A wall side to install is to choose the place to have the strength done firmly.
•Never mount the unit to a thin wall or plasterboard of insufficient strength. The unit ma y dr op as a result.
•When mounting the unit to a wall, remove the front panel and hold the main unit.
Holding the front panel may cause it to become detached, thus dropping the unit and resulting in bodily injury.
• Do not install when there is generation of lampblack, such as in a kitchen, etc.
The unit surface may crack or the sensors may malfunction as a result.
CAUTIONS CONCERNING THE INSTALLATION
DO NOT USE THE REMOTE CONTROL IN THE FOLLOWING LOCATIONS
• Location where there are inverter lighting equipment or electronic spontaneous lighting equip­ment
The remote control may become inoperative. In this case, move away from such lighting equipment or change direction.
• Location exposed to direct sunlight
The unit may not received signals from the remote control The unit may not respond to the signals of the remote control if the ends of fluorescent lighting
become black or lights flick er due the depletion of service life; howev er , this is not a malfunction of the remote control or the main unit. In this case, replace the lighting with new fluorescent tubes.
ENGLISH
TAKE CAUTION TO THE FOLLOWING DURING INSTALLATION
• Leave at least 2m of space from televisions and radios
Electrical interference may occur as a result.
• Leave at least 60cm of space from the wall
The motor may overheat, causing malfunction as a result.
•Avoid a location where sensors are exposed to direct wind
The unit may not operate properly.
•Avoid a location where curtains, etc., come into contact with the intake or exhaust port.
Curtains, etc., may become dirty or malfunction may occur as a result.
EFFECTIVE USAGE
• Stable surface with sufficient air circulation
• Near smoking area
Air pollution is detected quickly.
ABOUT THE FIL TER
• Do not wash and reuse Apatite HEPA filter and deodorization filter. It doesn’t have effect, and they become an electric shock and the cause of the trouble.
• Small dust and odors such as tobacco smoke rise and accumulate at the top of the room.
• Large dust such as pollen and house dust accumulate at the bottom of the room.
• The wall, etc., behind the exhaust port may become dirty as time passes. When using the unit for extensive period in the same location, use a vinyl sheet, etc., to pre v ent the wall from becoming dirty . In addition, periodical clean the wall, etc.
E-3
NAMES OF PARTS
MAIN UNIT DISPLA Y
Filter timer lamp
AUTO operation lamp
Remote control receiver
Odor sensor
(Detects odors such as tobacco smoke, incense, pets, cosmetics,
etc.)
Tobacco smoke mode operation lamp
*
Fan level lamps
Silent
Median
EXPLODED DIAGRAM
Pollen mode operation lamp
High
Max
Dust sensor
(Detects dust, smoke, pollen, house dust, etc.)
It can’t remove the no xious substances
*
(carbon monoxide etc.) of cigarette.
OFF timer display lamps
(set using remote control)
Clean-sign lamp The color changes when the air is dirty
Clean (green)
ABOUT THE CLEAN-SIGN LAMP
• The dust sensor displays a clean sign depending on the relative change of the environment at the time the power plug is inserted in the wall outlet and after.
• When the air is extremely dirty at the time the power plug is inserted, the clean sign lamp may light green since the polluted state is the environment which the sensor bases the pollution rate on.
• In this case, switch manually to desirable operation as effective operation can’t be done in auto operation.
•To reset the base pollution rate of the clean-sign lamp remove and insert the power plug again the room air becomes clean.
Power lamp
(Lights when the power plug is inserted into the wall outlet)
Plasmacluster
Little dirty (orange)
Very dirty (red)
E-4
MODE-ON/OFF button
(Used to select operations or turn the unit off)
Main unit HEPA filter (white)
(Dust collection filter) (W/ apatite antibacterial filter)
Stamina-power carbon (black)
(Deodorization filter)
Pre-filter Front panel
Remote control Hook Stand
(Be sure to mount for tabletop instal­lation)
Thumbscrew
CLUSTER ION LAMP
Cluster ion operation is selected using the remote control.
Blue light
When the cluster ion operation is in the Clean mode or AUT O cluster ion mode and the air in the room is dirty, the light turns on and the unit will operate in the Clean mode.
Green light
When the cluster ion operation is in the Refresh mode or AUTO cluster ion mode and the air in the room is dirty, the light turns on and the unit will operate in the Refresh mode.
Light off
No cluster ions are generated. If the lamp is bright when sleeping, or if the ion generation noise is irritating, turn off the cluster ion operation.
ACCESSORIES
Remote control
(1 unit)
ENGLISH
BACK
Handle Exhaust port
Power cord Power plug
Battery
(AA battery X 2 units)
When using on tabletop
Stand
(1 unit)
Thumbscrew
(2 units) Located on bottom of stand
When using this product to a wall
Wall mounting bracket 1
Wall mounting bracket 2
Wood screw
(4 units)
Small screw
(2 units)
E-5
Cushions
(2 units)
INSTALLATION
WHEN USING THE UNIT ON A TABLETOP
MOUNTING THE ST AND
Remove the front panel.
1
• At this time, also remove the pre-filter , stamina-power carbon and the HEPA filter. Front panel
2
1
Place the unit with its front
2
side facing down on a flat and stable surface.
• Place a soft cloth, etc., to prevent damaging the unit.
1
WHEN USING THE UNIT WITH A MOUNTED WALL
CAUTION
•When mounting the air purifier to the wall, the mounted wall will become dirty as time passes. To prevent this, place a vinyl sheet, etc., around the unit.
•A wall side to install is to choose the place to have the strength done firmly.
• In the case of a wall or concrete wall with little strength, request installation to a specialist such as an electric appliance shop, etc.
• Do not install in a location with heavy lamp­black, such as in a kitchen, etc. The unit sur­face may crack as a result.
Determine the mounting location
1
Leave space around the bracket by referring to the illustration below. The unit cannot be mounted if there is insufficient spacing around the bracket.
75cm or more
69cm or more from the ceiling
Insert the tabs on the stand
3
into the holes on the main unit and fix the stand using the included thumbscrews (2 units).
Tabs
Thumb­screws
Holes
75cm or more
Mounting
60cm or more from sidewall
bracket 1
CAUTION
Mount on a flat sur­face
• Do not mount the unit to a location that is not flat such as a wall with a door header, etc. Do not mount the unit to a thin wall with little strength such as a plas­terboard, etc. The unit may fall and can be very dangerous.
Size of main unit
75cm or more
60cm or more from sidewall
E-6
Mount mounting bracket 1
2
• Install it after you ask a specialist and you can get the confirmation of the strength.
•Mount the bracket using the included wood screws (long screws) so that it level.
Use 4 wood screws (long screws)
Mounting bracket 1
Wood screws (4 units)
Use 3 wood screws (long screws)
Mounting bracket 1
Wood screws (3 units)
Wood
Wood
Place the 2 cushions
4
Cushions (2 units)
Mount the main unit
5
(1) Align the horizontal positions of mount-
ing brackets 1 and 2 and hook the bracket 2 to bracket 1.
(2) Hold the bot-
tom of the main unit, pull the unit towards you and then pull down.
Check the installation
6
• Check to make sure that the tabs on mount­ing bracket 2 are securely mounted to the tabs on mounting bracket 1.
• Check that the power cord is not pinched.
ENGLISH
Mount mounting bracket 2 to the
3
main unit
Mount the bracket to the back of the main unit using the included small screws (2 units).
Do not use wood screws (long screws)
Mounting bracket 2
Small screws (2 units)
REMOVING THE UNIT
Pull the bottom of the unit towards you and then lift.
NOTES
• When removing the unit, use a firm stand.
•Disconnect the power cord before remov­ing the unit.
E-7
PREPARATION
1
1
2
2
1
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
INSTALLING THE FIL TERS
To maintain the quality of the filters, they are installed in the main unit within polyvinyl bags. Be sure to remove the filters from the polyvinyl bags before using the unit.
1
Remove the filters
Place the unit facing up
1
Place the unit on a table, etc., so that the stand does not contact the surface.
Remove the front panel
2
Press in the hook on the bottom of the front panel and lift to remove.
Soft cloth
Front panel
Table, etc.
Place so stand does not touch surface
Hook
Prefilter
Remove the pre-filter, and
3
then remove the stamina­power carbon (black) and HEPA filter (white) that are inside the polyvinyl bags.
Stamina-power carbon
INSERTING BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL
About the batteries
Remove the
1
back cover
Press and slide the back cover to re­move.
Insert batteries
2
Insert batteries with
and as shown
below.
Close the back
3
cover
• The battery life is about 1 year. Replace the batteries when the remote con­trol becomes inoperative.
• Incorrect usage of the batteries may cause battery fluid leakage and/or damage. Take caution of the following when handling:
•When replacing the batteries, replace
both batteries with new ones of the same type. (Use AA alkaline batteries (2 units) or AA manganese batteries (2 units).)
• When not using the unit or remote con-
trol for an extensive period, remove the batteries. This prev ents malfunction of the remote control from battery fluid leakage.
* The included batteries are for initial use only
and may deplete before 1 year.
E-8
2
Install the filter
Remove the HEPA filter from
1
the polyvinyl bag and install it in the main unit with the
display facing up.
Insert so that the tabs on the HEPA filter are facing toward you. Proper operation cannot be achieved when installing the filter backwards.
Remove the stamina-power car-
2
bon from the polyvinyl bag and install it in the main unit.
Make sure the tabs on the HEPA filter remain vis­ible.
Install the pre-filter
3
Insert the 4 tabs on the pre-filter in the holes of the main unit.
Fill in the usage start date on
4
the replacement label affixed on the back of the front panel and then mount the front panel.
Use the date as a guide for the filter replacement period.
Tabs
Replacement label
HEPA filter
Stamina-power carbon
ENGLISH
Back of front panel
USING THE REMOTE CONTROL
• Operate the remote control facing the main unit (re­ceiver).
• The signal range is about 7m (front).
•Make sure there are no objects blocking the path of the signal.
•A sound will be heard from the main unit when a signal is received.
NOTE
•Avoid strong impact on the remote control. In addition, do not wet the remote control or place it under direct sunlight or near a stove, etc. Malfunction may occur as a result.
E-9
Receiver
Transmitter
For the first 30 seconds after the power plug is inserted
OPERATION
into the wall outlet, the unit will check the conditions of the air. If operation is set to ON during this time, the Clean sign lamp will alternately flash in green, orange and red. During this time, the Cluster ion lamp will light blue and the unit will be in the Clean mode.
MAIN UNIT OPERATION
MODE-ON/OFF button
Operations available with main unit
•AUTO operation
• Silent operation
•Median level operation
• High level operation
•Max level operation
•*Tobacco smoke mode operation
• Pollen mode operation
Plasmacluster
Cluster ion lamp
The unit will start operation when the MODE-ON/OFF button is pressed.
(The unit will start operation in AUTO mode)
• During operation, the cluster ion lamp will light. (During start of operation, the cluster ion mode will be AUTO)
The operation mode suitable for the usage condition can be set.
Stop AUTO operation
The fan level is automatically switched (High, Median, Silent) depend­ing on the amount of pollution in the air detected by the dust sensor for efficient air purification.
Silent operation
The unit will operate using little air.
Median ~ Max operation
The unit will operate with fan level of median, high or max.
Tobacco smoke mode operation
*
The unit will operate in High for 10 minutes, then the unit will return to the AUTO mode.
10 minutes: High fan level AUTO mode operation
It can’t remove the noxious
*
substances (carbon monoxide etc.) of cigarette.
Pollen mode operation
The unit will operate in High for 10 minutes, then the unit will alternately operate between Median and High.
10 minutes: High fan level 20 minutes: median level 20 minutes: High fan level
E-10
REMOTE CONTROL OPERATION
•To start operation, press the ON/OFF button. A short beep will sound and operation will start in the AUTO mode.
•To stop operation, press the ON/OFF button again. A long beep will sound and operation will stop.
Transmitter
Operations available with remote control
• Fan level manual opera­tion
•Fan level A UTO operation
• Silent operation
• Max operation
•*Tobacco smoke mode operation
• Pollen mode operation
• OFF timer setting
• Cluster ion select
AUTO cluster ion Clean mode Refresh mode
Manual (fan level) button
The fan level can be switched between Silent, Median, High and Max.
Silent operation but­ton
Operation will be in the Silent mode with little air.
Tobacco smoke
*
mode operation but­ton
Unit will operate effectively when smoking cigarettes, etc.
ON/OFF button
Used to start AUTO operation (short beep) and stop opera­tion (long beep).
Filter reset button
Press this button after replac­ing the filters.
It can’t remove the noxious
*
substances (carbon monoxide etc.) of cigarette.
RESET
Plasmacluster
AUTO OFF
AIR PURIFIER
AUTO (fan level) but­ton
The fan level switched auto­matically depending on the amount of pollution in the air.
Max operation button
Used to quickly clean the air in the room.
Pollen mode opera­tion button
The unit operates effectively when you suspect pollen in the air.
OFF timer button
Used to set the OFF timer. The set time switches every time the button is pressed as shown below. 1 hour 4 hours 8 hours Cancel
• The remaining time is indi­cated by the lamp as time
passes.
• The unit will stop operation when the timer is up.
At the start of operation, the Cluster ion mode is also set to AUTO.
ENGLISH
Cluster ion select button
AUTO cluster ion button
The unit will switch between the Clean mode and Refresh mode automatically depending on the amount of pollution in the air detected by dust and odor sensor.
Clean button
The unit will constantly operate in the Clean mode. The Clean mode is effective f or remo ving mold fungus in the air. (Cluster ion lamp on (blue))
If the room smells especially moldy, operate the unit in the Clean mode.
E-11
OFF button
The generation of ions is stopped and the cluster ion lamp is turned off.
Refresh button
The unit will constantly operate in the Re­fresh mode. The Refresh mode maintains the balance of ions in the air for a refresh­ing effect. (Cluster ion lamp on (green))
CARE AND MAINTENANCE
(To maintain the best performance of this product, please clean the unit periodically.)
When cleaning, be sure to remove the power plug from the wall outlet. In addition, never handle the power plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
MAIN UNIT
For soiling on the main unit and the installed surface, clean as early as possible. Stubborn dirt may be hard to remove.
Dry wipe with a soft cloth
For stubborn dirt, wipe with a soft cloth damp­ened with water or warm water of 40°C or less.
Do not use volatile fluids
Benzene, paint thinner , polishing powder , etc., may damage the unit surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit surface.
Do not get wet
Never apply water on the unit.
ODOR SENSOR DUST SENSOR
The sensitivity of the sensors will be come unstable if the odor or dust sensor is dirty or blocked. Remove dust on the surfaces of the sensor openings using a vacuum cleaner.
FILTERS
Clean using the nozzle of a vacuum cleaner without removing the pre-filter.
NOTE
Never wash or clean the HEPA filter or stamina-power carbon by directly con­tacting the nozzle of a vacuum cleaner. This will greatly decrease the perform­ance of the filters.
Odor sensor Dust sensor
E-12
GUIDE FOR LIFE OF FILTERS
The replacement period differs depending on the usage hours and
location of installation.
Some of the odor ingredients adsorbed by the filters become separated
and are discharged through the exhaust port as odor. Depending on the usage environment, this odor may become strong in several months and the exhaust port may smell. If dust or odors cannot be removed easily, replace the filters.
(Refer to page1, FOR UNDERSTANDING THE PRODUCT)
Guide for filter replacing timing
• The following is a guide from JEM 1467 b y Japan Electrical Manufacturers Association in Japan, and in JEM 1467, the replacement period is set as when smoking 10 cigarettes per day and the dust collection/deodorization power is reduced by half than that of new filters.
• HEPA filter About 5 years after opening
• Stamina-power carbon About 5 years after opening
• The filter timer lamp is programmed to light in about 5 years, when using the unit for 12 hours everyday, in order to indicate accumulated usage time of the guide above.
• The filter timer lamp is to be used only as a guide.
• The operation hours are kept in memory even when removing the power plug for transportation to another room, etc.
ENGLISH
REPLACING THE FILTERS
See page 8 “Installing the filters” for the replacement method.
1
After replacing the filters:
2
Be sure to press the Reset button on the remote control with the power plug inserted in the wall outlet. A short beep will be heard and the operation hours stored in the memory will be reset. If the filter replacement lamp is on, the lamp will turn off.
Fill in the usage start date of the filters on the date label in-
3
cluded with the replacement filters. Affix the label on top of the replacement label that is already on the back of the front panel.
Replacement filters
• HEPA filter: 1 unit
• Stamina-power carbon: 1 unit
Model: FZ-40SEF Please ask for replacement filters at your dealer of purchase.
Cautions concerning the disposal of filters
Please dispose of replaced filters according to the local disposal laws and regulations. HEPA filter materials:
• Filter: Polypropylene
• Frame: Polyester
Stamina-power carbon materials:
• Deodorizer: Activated charcoal
• Frame: Polyester
E-13
TROUBLESHOOTING
Before calling for repair, check the symptoms below for possible remedies, since the problem may not be a malfunction of the unit.
SYMPTOM REMEDY (not a malfunction)
The remote control does not work
Odors and smoke cannot be removed easily
The Clean sign lights green even when the air is dirty
The Clean sign lights orange or red even when the air is clean
• Has the batteries depleted?
• Are the batteries inserted with correct polarity?
• Is a fluorescent lighting in the room flickering due to service life? (Refer to E-3)
• Are the filters heavily dirty? (Refer to E-13)
• Is the opening of the dust sensor blocked or clogged?
•Was the air already dirty when the power plug was inserted into the wall outlet? (Refer to E-4)
• The sensitivity of the sensor becomes unstable when the opening of the dust sensor is dirty or is clogged. Clean the dust around the sensor opening using a vacuum cleaner. (Refer to E-12)
The cluster ion lamp remains green (blue) and does not
• During the Clean mode (or Refresh mode), the cluster ion lamp color will not change.
change A sound is
Click, click
heard from the unit
Tick, tick, tick
The discharged air smells
The unit does not operate even when smoking ciga­rettes
• This is the sound that is emitted when the unit is in the Refresh mode. If the sound is irritating, switch the unit to the Clean mode.
• This is the sound that is emitted when the unit is gener­ating cluster ions. If the sound is irritating, such as when sleeping, etc., set the Cluster ion mode to OFF.
• The ozone generated by the cluster ion generator may have an odor. However, the density of ozone generated is very little and is harmless to the human body. Furthermore, the ozone decomposes quickly so it does
not accumulate in the room.
• Is the unit installed in a location that is difficult for the sensors to detect cigarette smoke?
• If the odor or dust sensor openings blocked or clogged? (In this case, clean the openings.) (Refer to E-12)
SPECIFICATIONS
Power supply 220V-240V 50Hz
Fan level operation
Fan level adjustment Max High Median Silent Rated power 39W 21W 10W 4W Fan level 240m3/hour 180m3/hour 117m3/hour 30m3/hour Applicable floor surface ~31m Cord length 2.5m
Dimensions 415mm(W)X197mm(D)X572mm(H)(W/ stand) Weight 6.6kg
The applicable floor surface area is the surface area for when operating the unit in Max fan level. (According to Japan Electrical Manufacturers’ Asso­ciation JEM1467)
2
About the reduction of standby power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.8W of standby power. (At this time, the power lamp will be on) For the conser vation of energy, remove the power plug when not using the unit
E-14
DEUTSCH
HAUPTMERKMALE
Cluster-Ion-Regelung
Das Gerät regelt das Verhältnis der Negativ-Cluster-Ionen und Positiv-Cluster­Ionen in Abhängigkeit vom Raumklima.
• Raumluftreinigungs­Betriebsart
Es werden etwa die gleiche Anzahl an Positiv- und Negativ-Cluster-Ionen ausgegeben. Dieser Betrieb erwirkt eine Reduzierung von Schimmel und Haushaltsgerüchen in der Luft.
•Auffrischungs-Betriebsart
Man sagt, dass es in der Natur in Gegenden mit Wasserfällen oder Wäldern eine Vielzahl an Minus-Ionen gibt. In diesem Betriebsmodus werden die Minus-Ionen in erhöhter Anzahl freigesetzt, um die Raumluft näher an diese Bedingungen anzupassen.
•AUTOMATISCHER Cluster -Ion­Betrieb
Das Gerät schaltet, je nach Luftverschmutzungsmenge, die vom Staub und Geruchssensor erkannt wird, automatisch vom Reinigungsbetrieb in den Auffrischungsbetrieb um.
HEPA-Filter
• Hochleistungsstaubfilter
Langlebiger Aktiv-Kohlefilter
Wirkungsvolle Geruchsbeseitigung durch große, stiftförmige Aktiv-Kohle.
ZUM BESSEREN VERSTÄNDNIS
Einige der von den Filtern absorbierten Geruchsbestandteile werden gespalten und von der Auslassöffnung als Geruch ausgegeben. Je nach Betriebsumgebung kann dieser Geruch in einigen Monaten streng werden und die Auslassöffnung fängt möglicherweise an zu riechen. Kaufen Sie sich in diesem Fall den Ersatzfilter FZ-40SEF aus der Liste der Zubehörteile und tauschen Sie die Filter aus.
Dieses Gerät stimmt mit den Anfor­derungen der Direktiven 89/336/EEC und 73/23/EEC, ergänzt durch 93/68/ EEC, überein.
INHALTSVERZEICHNIS
VORSICHTSMASSNAHMEN .................. D-2
• SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
GERÄTEBEDIENUNG ................................ D-3
• SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
WANDBEFESTIGUNG DES GERÄTES ..... D-3
• SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
INSTALLATION ........................................... D-3
BEZEICHNUNG DER
BEDIENUNGSELEMENTE......................D-4
• ZUBEHÖR .................................................. D-5
INSTALLATION .......................................D-6
WENN DAS GERÄT AUF EINEN TISCH
GESTELLT WIRD ...........................................
•WENN DAS GERÄT AN
EINER WAND MONTIERT WIRD ............... D-6
VORBEREITUNG ....................................D-8
• INSTALLIEREN DER FILTER ..................... D-8
• EINLEGEN DER BATTERIEN
IN DIE FERNBEDIENUNG ......................... D-8
• VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ... D-9
BETRIEB ...............................................D-10
• BETRIEB DER HAUPTEINHEIT............... D-10
• BETRIEB DER FERNBEDIENUNG.......... D-11
PFLEGE UND WARTUNG.....................D-12
•HAUPTEINHEIT ........................................ D-12
• FILTER ...................................................... D-12
• ANLEITUNG FÜR DIE
LEBENSDAUER DER FILTER.................. D-13
STÖRUNGSBESEITIGUNG..................D-14
TECHNISCHE DATEN...........................D-14
Vielen Dank, dass Sie sich für den FU-40SE von SHARP entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden. Lesen Sie unbedingt den Abschnitt “V orsichtsmaßnahmen”, bevor Sie dieses Ger ät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung nach der Durchsicht für spätere Referenznahme griffbereit auf. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
D-6
DEUTSCH
D-1
VORSICHTSMASSNAHMEN
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstec ker beschädigt oder der Anschluss zur Steckdose locker ist.
Anderenfalls könnte ein Stromschlag, ein Kurzschluss und/oder ein Brand verursacht werden.
• Beschädigen, quetschen, bedecken, biegen Sie das Kabel nicht und ziehen Sie nicht daran. Verdrehen, bündeln und klemmen Sie es nicht ein und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, könnte ein Brand und/oder ein elektrischer Schlag v erursacht werden.
•Verwenden Sie nur 220~240 V Wechselstrom.
Anderenfalls könnte ein Brand und/oder ein elektrischer Schlag verursacht werden.
•Modifizieren Sie nichts. Reparaturarbeiten und der Auseinanderbau des Gerätes dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
Anderenfalls könnte ein Br and, ein elektrischer Schlag und/oder Personenschäden verursacht werden. Wenden Sie sich zwecks Reparaturarbeiten an Ihren Verkaufshändler oder an den Sharp-
Kundendienst in Ihrer Nähe.
• Entfernen Sie regelmäßig Staub vom Netzstecker.
Auf dem Netzstecker angesammelter Staub kann eine schlechte Isolierung gegen Feuchtigkeit usw. zur Folge haben.
Es könnte ein Brand und/oder ein elektrischer Schlag verursacht werden.
•Wenn Sie das Gerät reinigen möchten, ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose.
Fassen Sie außerdem den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. Anderenfalls könnte, ein elektrischer Schlag und/oder Personenschäden verursacht werden.
•Verwenden Sie das Gerät niemals an Orten, an denen sich Ölbestandteile wie Speiseöl usw. in der Luft befinden.
Das Gehäuse des Gerätes könnte Risse bekommen.
•Wischen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder Farbverdünner ab. Sprühen Sie ebenfalls keine Insektizide auf das Gerät.
Es könnte ein Riss im Gehäuse, ein elektrischer Schlag und/oder ein Brand verursacht werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Rauc h erzeugende Insektizide im Raum verwenden.
Chemische Bestandteile können sich im Innern des Gerätes ansammeln und bei Inbetriebnahme des Gerätes von der Auslassöffnung ausgegeben werden. Der Ausstoß solcher Chemikalien kann ungesund sein.
• Achten Sie darauf, dass keine entflammbaren Gase, Funken von brennenden Zigaretten, Kerzenrauch, etc. vom Gerät aufgenommen werden.
Das Gerät könnte sich daraufhin entzünden.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen wie im Badezimmer usw. oder an Orten, an denen es nass werden könnte.
Es könnte ein elektrischer Schlag und/oder eine Fehlfunktion verursacht werden.
• Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Einsaug- und Auslassöffnungen.
Es könnte ein elektrischer Schlag und/oder eine Fehlfunktion verursacht werden.
•Wählen Sie für die Wandmontage eine robuste Wand oder Holzwand aus.
Anderenfalls könnte das Gerät herunterfallen.
• Halten Sie beim Herausziehen des Netzsteckers stets den Stecker fest und ziehen Sie nicht am Kabel.
Anderenfalls könnte ein Stromschlag und/oder ein Brand aufg rund eines Kurzschlusses verursacht werden.
•Wenn das Gerät zusammen mit einem Heizgerät verwendet wird, sorgen Sie für ausreic hend Lüftung.
Anderenfalls könnte es zu einer Kohlenstoffmonoxidvergiftung kommen.
• Ziehen Sie den Stecker des Gerätes heraus, wenn es nicht benutzt wird.
Anderenfalls könnte ein Stromschlag aufgrund einer schlechten Isolierung und/oder ein Brand aufgrund eines Kurzschlusses verursacht werden.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einem anderen qualifizierten Personal ausgetauscht werden, damit Gefahrensituationen vermieden werden.
• Die Batterien müssen aus dem Gerät herausgenommen werden und sicher entsorgt wer den, bevor das Gerät entsorgt wird.
D-2
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE GERÄTEBEDIENUNG
• Blockieren Sie nicht die Ansaug- und Auslassöffnungen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es neben oder auf heißen Gegenständen wie z. B. einem Ofen usw. steht. Verwenden Sie das Gerät auch nicht dort, wo es in Kontakt mit Dampf kommen könnte.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es auf der Seite liegt.
Verformung, Fehlfunktion und/oder Überhitzung des Motors könnte die Folge sein.
• Installieren Sie das Gerät nirgends, wo Ruß erzeugt wird, z. B. in Küchen, etc.
•Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes keine Reinigungsmittel.
Das Gehäuse des Geräts könnte beschädigt werden oder Risse bekommen. Außerdem könnte dies zu einer Fehlfunktion der Sensoren führen.
•Fassen Sie beim Tragen des Geräts stets den Griff auf der Geräterückseite an.
Wenn am Frontgehäuse angefasst wird, kann sich dieses lösen und das Gerät herunterfallen, was Verletzungen zur Folge haben könnte.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WANDBEFESTIGUNG DES GERÄTES
• Für die Befestigung an einer Wand ist eine Stelle zu wählen, die eine ausreichende Tragfähigkeit für die Installation gewährleistet.
• Montieren Sie das Gerät an keine dünne Wand oder dünne Gipsplatte mit ungenügender Stärke. Das Gerät könnte herunterfallen.
•Wenn Sie das Gerät an einer Wand befestigen, entfernen Sie das Frontgehäuse und halten Sie das Hauptgerät fest.
Wenn am Frontgehäuse angefasst wird, kann sich dieses lösen und das Gerät herunterfallen, was Verletzungen zur Folge haben könnte.
• Installieren Sie das Gerät nicht dort, wo Lampenruß erzeugt wird, wie beispiels weise in einer Küche usw.
Das Gerätegehäuse könnte Risse bekommen oder die Sensoren funktionieren vielleicht nicht mehr einwandfrei.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
DEUTSCH
DIE FERNBEDIENUNG AN FOLGENDEN ORTEN NICHT VERWENDEN :
•Orte, an denen Inverter-Lichtanlagen oder elektronisc h selbststeuernde Lichtanlagen zum Einsatz kommen.
Die Fernbedienung könnte funktionsunfähig werden. Bewegen Sie in diesem Fall die Fernbedienung von solchen Lichtanlagen weg oder ändern Sie die Richtung.
•Orte, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Das Gerät empfängt möglicherweise keine Signale von der Fernbedienung. Das Gerät reagiert möglicherweise auf keine Signale der Fernbedienung, wenn die Enden der
Fluoreszenzlampen aufgrund abgelaufener Lebensdauer flimmern; dies bedeutet jedoch k eine Fehlfunktion der Fernbedienung oder der Haupteinheit. Tauschen Sie in diesem Fall die Fluoreszenzröhren aus.
ACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION AUF FOLGENDES
• Halten Sie zu Fernseher und Radios einen Mindestabstand von 2 m.
Es könnte sonst zu elektrischen Interferenzen kommen.
• Halten Sie zur Seitenwand einen Mindestabstand von 60 cm.
Der Motor könnte sonst überhitzt werden und Fehlfunktionen verursachen.
•Vermeiden Sie Orte, an denen Sensoren direkter Windeinwirkung ausgesetzt sind.
Das Gerät funktioniert sonst möglicherweise nicht einwandfrei.
•Vermeiden Sie Orte, an denen Vorhänge o.ä. die Ansaug- und Auslassöffnung berühren könnten.
Vorhänge o.ä. könnten schmutzig werden oder es könnten daraufhin Fehlfunktionen auftreten.
EFFEKTIVE VERWENDUNG
• Stabile Fläche mit ausreichender Luftzirkulation
• In der Nähe von Raucherbereichen. Luftverschmutzung wird schnell erkannt.
ÜBER DEN FILTER
• Den Apatit-HEPA-Filter und den Desodorierungsfilter nicht waschen und wieder verwenden. Es wird kein Effekt erzielt, sie bekommen einen elektrischen Schlag und verursachen Störungen.
• Kleine Staubmengen und Gerüche, wie Tabakrauch werden verstärkt und sammeln sich an der Zimmerdecke.
• Große Staubmengen wie Pollen und Hausstaub sammeln sich am Boden.
• Die Wand o.ä. hinter der Auslassöffnung wird mit der Zeit schmutzig. Wenn das Gerät über einen langen Zeitraum hinweg am gleichen Ort verwendet wird, benutzen Sie eine Vinylschutzfolie o.ä., damit die Wand nicht schmutzig wird. Reinigen Sie außerdem die Wand in regelmäßigen Abständen.
D-3
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
Das Gerät ist nicht in der Lage, die
*
DISPLAY DER HAUPTEINHEIT
schädlichen Substanzen einer Zigarette (wie Kohlenmonoxyd usw.) zu beseitigen.
Filter-Timerlampe
AUTO-Betriebslampe
Ruhig
Fernbedienungsempfänger
Geruchssensor
(Erfasst Gerüche wie Tabakrauch, Weihrauch, Haustiere, Kosmetik
usw.)
EXPLOSIONS­ANSICHT
Tabakrauchbetrieb-Anzeigelampe
*
Gebläseleistungs­Lampen
Hoch
Mittel
Staubsensor
(Erfasst Staub, Rauch, Pollen, Hausstaub usw.)
Pollenbetrieb-Anzeigelampe
Displaylampen OFF-Timer
(mit der Fernbedienung einstellen)
Max.
Betriebsanzeigelampe
(Leuchtet, wenn der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird.)
Plasmacluster
Reinigungs-Anzeigelampe Die Farbe ändert sich, wenn die Luft verschmutzt ist.
Reinigen (grün)
Etwas verschmutzt (orange)
Sehr verschmutzt (rot)
INFOS ZUR REINIGUNGSBETRIEB­ANZEIGELAMPE
Der Staubsensor zeigt je nach relativer Umgebungsänderung bei Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose und darauffolgend die Reinigungs-Anzeige an.
Wenn die Luft zu dem Zeitpunkt an dem das Stromkabel angeschlossen ist sehr verschmutzt ist, kann es vorkommen, dass die Reinigungsbetrieb­Anzeigelampe grün aufleuchtet, da der V erschmutzungszustand die Umgebung darstellt, auf welcher der Sensor die Verschmutzungsmenge basiert.
In diesem Fall, schalten Sie manuell auf den gewünschten Betriebsmodus um, da eine wirkungsvolle Arbeitsweise nicht automatisch erfolgen kann.
Um die Basisverschmutzungsmenge der Reinigungsbetrieb-Anzeigelampe zurückzusetzen, ziehen Sie den Hauptstecker und stecken Sie ihn danach wieder in die Steckdose, dann wird die Raumluft gesäubert.
D-4
BETRIEB-EIN/AUS
(Zum Ausw ählen der Betriebsart oder zum Ausschalten des Geräts)
Haupteinheit HEPA-Filter (weiß)
(Staubansaugfilter) (Antibakterieller Apatit-Filter)
Langlebiger Aktiv- Kohlefilter (schwarz)
(Desodorierungsfilter)
Vorfilter Frontgehäuse Fernbedienung Haken Fuß
(Unbedingt installieren, wenn das Gerät als Tischgerät verwendet wird.)
Schraubzwinge
CLUSTER-ION-LAMPE
Der Cluster-Ion-Betrieb wird mit der Fernbedienung eingestellt.
Blaues Licht
Wenn sich der Cluster-Ion-Betrieb im Reinigungsmodus oder im AUTO-Cluster-Ion­Modus befindet und die Luft im Zimmer verschmutzt ist, wird das Licht eingeschaltet und der Reinigungsmodus wird aktiviert.
Grünes Licht
Wenn sich der Cluster-Ion-Betrieb im Auffrischmodus oder im A UTO-Cluster-Ion-Modus befindet und die Luft im Zimmer verschmutzt ist, wird das Licht eingeschaltet und der Auffrischmodus wird aktiviert.
Ausgeschaltetes Licht
Kein Cluster-Ion-Betrieb. Wenn die Lampe in der Nacht zu hell leuchtet oder das beim Cluster-Ion-Betrieb erzeugte Geräusch störend ist, schalten Sie den Cluster-Ion-Betrieb aus.
ZUBEHÖR
Fernbedienung
(1 St.)
Batterie
(AA-Batterie X 2 St.)
DEUTSCH
RÜCKSEITE
Griff Auslassöffn ung
Netzkabel Netzstecker
Wenn das Gerät als Tischgerät verwendet wird
Fuß
(1 St.)
Schraubzwinge
(2 St.) Auf der Fußunter­seite
Wenn das Gerät an der Wand befestigt wird
Wandbefestigungs­halter 1
Wandbefestigungs­halter 2
Holzschraube
(4 St.)
Kleine Schraube
(2 St.)
Polster
(2 St.)
D-5
INSTALLATION
WENN DAS GERÄT AUF EINEN TISCH GESTELLT WIRD
DEN FUSS ANBRINGEN
Nehmen Sie das Frontgehäuse ab.
1
• Entfernen Sie jetzt den Vorfilter, den langlebigen Aktive-K ohlenstofffilter und den HEPA-Filter.
Frontgehäuse
2
1
Stellen Sie das Gerät mit seiner
2
Vorderseite nach unten auf eine flache und stabile Oberfläche.
• Legen Sie ein weiches Tuch o.ä. auf die Oberfläche, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
1
WENN DAS GERÄT AN EINER WAND MONTIERT WIRD
VORSICHT
•Wenn der Luftreiniger an der Wand befestigt wird, wird die Wand mit der Zeit schmutzig. Befestigen Sie eine Vinyl-Schutzfolie o.ä. um das Gerät herum, damit dies verhindert wird.
• Für die Befestigung an einer Wand ist eine Stelle zu wählen, die eine ausreichende Tragfähigkeit für die Installation gew ährleistet.
•Wenden Sie sich an einen Spezialisten, z. B. an ein Elektrogeschäft, wenn die Montage an eine Wand oder Betonwand mit geringer Tragkraft erfolgen soll.
• Installieren Sie das Gerät nicht dort, wo viel Lampenruß wie beispielsweise in einer Küche erzeugt wird. Das Gerätegehäuse könnte Risse bekommen.
Montagestelle bestimmen
1
Lassen Sie um den Halter herum Platz frei, siehe die Abbildung unten. Das Gerät kann nicht montiert werden, wenn nicht genug Platz um den Halter herum frei ist.
75 cm oder mehr
69 cm oder mehr von der Decke
Passen Sie die Halteklauen
3
des Fußes in die Öffnungen an der Haupteinheit ein und befestigen Sie den Fuß mittels der Schraubzwingen (2 St.).
Halteklauen
Schraubzwingen
Öffnungen
Größe der Haupteinheit
75 cm oder mehr
60 cm oder mehr von der Seitenwand
Befestigungshalter
75 cm oder mehr
60 cm oder mehr von der Seitenwand
VORSICHT
Auf einer ebenen Fläche befestigen
• Befestigen Sie das Gerät nicht dort, wo die Fläche uneben ist, wie beispiels­weise an einer Wand mit einem Türwechselbalken. Befestigen Sie das Gerät nicht an einer Wand mit geringer Tragkraft, wie beispeilsweise einer Gipsplatte. Das Gerät könnte herunterfallen, was sehr gefährlich werden kann.
D-6
Befestigen Sie den
2
Befestigungshalter 1
• Nehmen Sie die Befestigung erst dann vor, wenn sich ein Fachmann von der ausreichenden Tragfähigkeit der Wand überzeugt hat.
• Befestigen Sie den Halter waagerecht mittels der beiliegenden Holzschrauben (lange Schrauben).
Befestigen Sie die 2 Polster
4
Polster (2 St.)
•Verwenden Sie 4 Holzschrauben (lange Schrauben)
Holz
Befestigungs­halter 1
Holzschrauben (4 St.)
Verwenden Sie 3 Holzschrauben
(lange Schrauben)
Holz
Befestigungs­halter 1
Holz­schrauben (3 St.)
Montieren Sie die Haupteinheit
5
(1) Richten Sie die Horizontalpositionen der
Befestigungshalter 1 und 2 aus und haken Sie den Halter 2 in Halter 1 ein.
(2) Halten Sie die
Unterseite der Haupteinheit fest, ziehen Sie das Gerät zu sich hin und ziehen Sie es dann nach unten.
Überprüfen Sie die Installation
6
• Über prüfen Sie, ob die Halteklauen des Befestigungshalters 2 sicher an den Halteklauen des Befestigungshalters 1 befestigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist.
ABNEHMEN DES GERÄTS
DEUTSCH
Befestigen Sie den Befestigungs-
3
halter 2 an der Haupteinheit
Befestigen Sie den Halter mittels der beiliegenden kleinen Schrauben (2 St.) auf der Rückseite der Haupteinheit.
Verwenden Sie nicht die Holz­schrauben (lange Schrauben).
Befestigungshalter 2
Kleine Schrauben (2 St.)
Ziehen Sie die Unterseite des Geräts zu sich hin und heben Sie es dann an.
HINWEISE
•Wenn das Gerät abgenommen wird, stellen Sie es auf eine feste Fläche.
• Ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor das Gerät abgenommen wird.
D-7
1
1
2
2
1
VORBEREITUNG
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
INSTALLIEREN DER FILTER
Damit die Qualität der Filter aufrechterhalten bleibt, wurden sie in Polyvinyl-Beutel verpackt in der Haupteinheit installiert. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die P olyvinyl-Beutel.
1
Herausnehmen der Filter
Stellen Sie das Gerät mit der
1
Vorderseite nach oben weisend auf
Stellen Sie das Gerät so auf einen Tisch o .ä., dass der Fuß nicht die Oberfläche berührt.
Nehmen Sie das Frontgehäuse ab
2
Drücken Sie den Haken am Boden des Frontgehäuses und heben Sie das Frontgehäuse an, um es abzunehmen.
Weiches Tuch
Frontgehäuse
Tisch o.ä.
So aufstellen, dass der Fuß die Oberfläche nicht berührt
Haken
Vorfilter
Entfernen Sie den V orfilter , und
3
anschließend den langlebigen Aktiv-Kohlefilter (schwarz) und den HEP A-Filter (weiß), die sich im Polyvinyl-Beutel befinden.
Langlebiger Aktiv- Kohlefilter
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
Nehmen Sie den Deckel
1
des Batteriefachs ab
Drücken Sie auf den Deckel und schieben Sie ihn, um ihn abzunehmen.
Legen Sie die Batterien
2
ein
Legen Sie die Batterien mit der Polarität gezeigt ein.
Schließen Sie das
3
Batteriefach
und wie unten
• Die Lebensdauer der Batterien beläuft sich auf etwa 1 Jahr. Tauschen Sie die Batterien aus, w enn die F ernbedienung funktionsunfähig ist.
•Falsche V erwendung der Batterien kann dazu führen, dass Batterieflüssigkeit ausläuft und/oder ein Schaden verursacht wird. Achten Sie beim Handhaben der Batter ien auf Folgendes:
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden, dann müssen
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät oder
* Die mitgelieferten Batterien sind nur für die erste
Inbetriebnahme bestimmt und können vor Ablauf eines Jahres entladen sein.
Über die Batterien
beide Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzt werden. (Verwenden Sie AA-Alkalibatterien (2 St.) oder AA-Manganbatterien (2 St.).)
die Fernbedienung über einen langen Zeitraum hinweg nicht verwendet wird. Dadurch wird verhindert, dass die Fernbedienung durch Austritt der Batterieflüssigkeit nicht einwandfrei funktioniert.
D-8
2
Installieren Sie die Filter
Entfernen Sie den Polyvinyl-
1
Beutel vom HEPA-Filter und installieren Sie ihn in der Haupteinheit, w obei die Anzeige
nach oben zeigt.
Setzen Sie ihn so ein, dass die Halteklauen am HEPA-Filter auf Sie gerichtet sind. Einwandfreier Betrieb ist nicht möglich, wenn der Filter umgekehrt installiert wird.
Halteklauen
HEPA-Filter
Entfernen Sie den Polyvinyl-Beutel
2
Langlebiger Aktiv-Kohlefilter
vom langlebigen Aktiv-K ohlefilter und installieren Sie ihn in der Haupteinheit.
Vergewissern Sie sich, dass die Halteklauen des HEPA-Filters sichtbar bleiben.
Installieren Sie den Vorfilter.
3
Passen Sie die 4 Haltezungen am Vorfilter in die Öffnungen der Haupteinheit ein.
Notieren Sie das Startdatum auf dem
4
Austausch­Infoaufkleber
Rückseite des Frontgehäuses
Austausch-Infoaufkleber , der auf der Rückseite des Frontgehäuses befestigt ist; montieren Sie danach das Frontgehäuse.
Verwenden Sie das Datum als Richtlinie für die Filteraustauschperiode.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
• Bedienen Sie die Fernbedienung, wenn Sie sich direkt vor der Haupteinheit (Empfänger) befinden.
• Der Signalbereich beträgt etwa 7 m (Front).
•Vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände den Signalpfad blockieren.
•Von der Haupteinheit wird ein Ton ausgegeben, wenn ein Signal empfangen wird.
Empfänger
DEUTSCH
Transmitter
HINWEIS
• Setzen Sie der Fernbedienung keinen starken Belastungen aus. Lassen Sie die Fernbedienung außerdem nicht nass
werden, setzen Sie sie keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie sie nicht neben einen Ofen o.ä.
Anderenfalls könnten Fehlfunktionen auftreten.
D-9
In den ersten 30 Sekunden nach Einstecken des
BETRIEB
BETRIEB DER HAUPTEINHEIT
BETRIEB-EIN/AUS
Netzsteckers in die Steckdose prüft das Gerät die Luftbedingungen. Wenn der Betrieb in dieser Zeit eingeschaltet ist (ON), blinkt die Reinigungs-Anzeigelampe abwechselnd grün, orange und rot. Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die Cluster-Ion-Lampe in blauem Licht und das Gerät aktiviert den Reinigungsmodus.
Verfügbare Betriebsarten der Haupteinheit:
•AUTO-Betrieb
• Ruhiger-Betrieb
•Mittlerer Leistungsbetrieb
• Hoher Leistungsbetrieb
•Max. Leistungsbetrieb
•*Tabakrauchbetrieb
• Pollenbetrieb
Plasmacluster
Cluster-Ion-Lampe
Das Gerät setzt sich in Betrieb, wenn der BETRIEB-EIN/AUS Schalter gedrückt wird.
(Der Gerätenbetrieb startet im AUTO-Betrieb)
•Während des Betriebs leuchtet die Cluster-Ion-Lampe. (Während des Betriebsstarts ist der AUTO Cluster-Ion-Modus aktiviert.)
Die erforderliche Betriebsart kann je nach Anforderung eingestellt werden.
Stopp AUTO-Betrieb
Die Gebläseleistung wird je nach Verschmutzungsgrad der Luft, der vom Staubsensor erkannt wird, und für effektive Luftreinigung automatisch geregelt (hoch, mittel, ruhig).
Ruhiger-Betrieb
Das Gerät verwendet wenig Luft.
Mittlerer ~ Max. Betrieb
Das Gerät betreibt das Gebläse im mittleren, hohen oder max. Leistungsbetrieb.
Tabakrauchbetrieb
*
Das Gerät aktiviert für 10 Minuten den hohen Leistungsbetrieb, anschließend schaltet sich das Gerät zurück in den AUTO-Modus.
10 Minuten: Hoher Gebläse-Leistungsbetrieb AUTO-Betrieb
Pollenbetrieb
Das Gerät aktiviert für 10 Minuten den hohen Leistungsbetrieb, anschließend schaltet sich das Gerät abwechselnd in den niedrigen und hohen Leistungsbetrieb.
10 Minuten: Hoher Gebläse-Leistungsbetrieb 20 Minuten: Mittlere Leistung 20 Minuten: Hoher Gebläse-Leistungsbetrieb
Das Gerät ist nicht in der Lage, die schädlichen Substanzen einer Zigarette (wie K ohlenmonoxyd usw .) zu beseitigen.
*
D-10
Verfügbare Fernbedienungsfunktionen:
• Manueller Betrieb der Gebläseleistung
•AUTO-Betrieb der Gebläseleistung
BETRIEB DER FERNBEDIENUNG
•Drücken Sie die ON/OFF(AN/A US)-Taste, um den Betrieb zu starten. Ein kurzer Piepton wird ausgegeben und der Betrieb startet im AUTO-Modus.
•Drücken Sie die ON/OFF(AN/AUS)-Taste noch einmal, um den Betrieb zu stoppen. Ein langer Piepton wird ausgegeben und der Betrieb stoppt.
• Ruhe-Betrieb
• Max. Betrieb
•*Tabakrauchbetrieb
• Pollenbetrieb
• OFF-Timer-Einstellung
•Cluster-Ion-Wahl AUTO-Cluster-Ion Reinigungsmodus Auffrischmodus
Transmitter Manuell-Taste
(Gebläseleistung)
Die Gebläseleistung wird zwischen Ruhig, Mittel, Hoch und Max. umgeschaltet.
Ruhe-Betriebstaste
Der rugige-Betriebsmodus wird mit wenig Luft aktiviert.
Tabakrauchbetrieb-
*
Taste
Das Gerät arbeitet effektiv, wenn Zigaretten o.ä. geraucht werden.
ON/OFF(AN/AUS)-Taste
Zum Starten des AUTO-Betriebs (kurzer Piepton) und Stoppen des Betriebs (langer Piepton).
Filter-Nullstelltaste
Drücken Sie diese Taste nach dem Austausch der Filter.
Das Gerät ist nicht in der Lage,
*
die schädlichen Substanzen einer Zigarette (wie Kohlenmonoxyd usw.) zu beseitigen.
RESET
Plasmacluster
AUTO OFF
AIR PURIFIER
AUTO-Taste (Gebläseleistung)
Die Gebläseleistung wird je nach Verschmutzungsgrad der Luft automatisch eingestellt.
Maximal-Betriebstaste
Zum raschen Säubern der Raumluft.
Pollenbetrieb-Taste
Das Gerät arbeitet effektiv , wenn Sie in der Luft Pollen v ermuten.
OFF-Timer-Taste
Für das Ausstellen des OFF­Timers. Bei jeder Tastenbetätigung ändert sich die Zeiteinstellung wie nachfolgend angegeben. 1 Stunde 4 Stunden 8 Stunden Abbrechen
•Die verbleibende Zeit wird während des Ablaufs mithilfe
der Lampe angezeigt.
• Das Gerät stoppt den Betrieb, wenn die Timer-Zeit abgelaufen ist.
Bei Betriebsstart wird der Clus­ter-Ion-Modus ebenfalls auf AUTO gestellt.
DEUTSCH
Cluster-Ion-Wahltaste
AUTO Cluster-Ion-Taste
Das Gerät schaltet, je nach Luftverschmutzungsmenge, die vom Staub und Geruchssensor erkannt wird, automatisch vom Reinigungsbetrieb in den Auffrischungsbetrieb um.
Reinigen-Taste
Das Gerät arbeitet kontinuierlich im Reinigungsmodus. Der Reinigungsmodus beseitigt effektiv Schimmelpilze in der Luft. (Cluster-Ion-Lampe eingeschaltet (blau))
Wenn das Zimmer besonders schimmelig riecht, schalten Sie das Gerät in den Reinigungsmodus.
D-11
OFF-Taste
Die Erzeugung von Ionen wird gestoppt und die Cluster-Ion-Lampe wird ausgeschaltet.
Auffrischen-Taste
Das Gerät arbeitet kontinuierlich im Auffrischmodus. Der Auffrischmodus hält die Ionen-Balance in der Luft für den Auffrischungseffekt aufrecht. (Cluster-Ion-Lampe eingeschaltet (grün))
PFLEGE UND WARTUNG
(Reinigen Sie das Gerät bitte regelmäßig, damit die bestmögliche Leistung dieses Produktes aufrechterhalten bleibt.)
Wenn Sie das Gerät reinigen wollen, ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen Sie außerdem den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. Anderenfalls könnte ein Brand, ein elektrischer Schlag und/oder P ersonenschäden verursacht werden.
HAUPTEINHEIT
Entfernen Sie Verschmutzungen auf der Haupteinheit und der Installationsfläche so früh wie möglich. Hartnäckiger Schmutz kann schwierig zu entfernen sein.
Mit einem weichen Tuch trocken wischen
Wischen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch weg, der mit Wasser oder warmen Wasser von 40°C oder weniger angefeuchtet ist.
Keine flüchtigen Flüssigkeiten verwenden
Benzin, Farbverdünner, Putzmittel usw. können das Gerätegehäuse beschädigen.
Keine Reinigungsmittel verwenden
Bestandteile von Reinigungsmittel könnten das Gerätegehäuse beschädigen.
Nicht nass werden lassen
Lassen Sie niemals Wasser auf das Gerät gelangen.
FILTER
Reinigen Sie die Filter mit der Staubsaugerdüse, ohne dabei den Vorfilter abzunehmen.
HINWEIS
Den HEPA-Filter oder den langlebigen Aktiv-Kohlefilter niemals waschen oder reinigen, indem die Staubsaugerdüse direkt darauf gehalten wird. Dadurch wird die Leistung der Filter drastisch verringert.
GERUCHSSENSOR STAUBSENSOR
Die Empfindlichkeit der Sensoren wird unbeständig, wenn der Geruchs- oder Staubsensor verschmutzt oder blockiert ist. Entfernen Sie mit einem Staubsauger Staub von den Oberflächen der Sensoröffnungen.
Geruchssensor Staubsensor
D-12
ANLEITUNG FÜR DIE LEBENSDAUER DER FILTER
Der Wechselzeitraum hängt von den verbrauchten Stunden und dem Installationsort ab.
Einige der Geruchsbestandteile, die die Filter absorbieren, werden voneinander getrennt und durch die Auslassöffnung ausgestoßen. Abhängig von der Betriebsumgebung könnte sich dieser Geruch in einigen Monaten verstärken und die Auslassöffnung könnte anfangen unangenehm zu riechen. Falls Staub oder Gerüche sich nicht mehr einfach beseitigen lassen, wechseln Sie den Filter .
(Lesen Sie auf Seite 1, ZUM BESSEREN VERSTÄNDNIS)
Anleitung für den Filterwechsel-Zeitraum
• Nachfolgend die Anleitung von JEM 1467 der Japan Electrical Manufacturers Association in Japan. In der JEM 1467 ist die Austauschzeit für Räume in denen ca. 10 Zigaretten pro Tag geraucht werden festgelegt und die Staubsammlung/Desodorierungsstärke ist auf die Hälfte als bei neuen Filtern reduziert.
• HEPA-Filter Etwa 5 Jahre nach Inbetriebnahme
• Langlebiger Aktiv-Kohlefilter Etwa 5 Jahre nach Inbetriebnahme
• Die Filter Timerlampe ist so programmiert, dass sie bei einem täglichen Gebrauch des Geräts von 12 Stunden täglich nach ungefähr 5 Jahren aufleuchtet, um die gesamte Nutzungsdauer gemäß der obigen Richtlinie anzuzeigen.
• Die Filter Timerlampe ist nur als Richtlinie gedacht.
• Die Betriebsstunden bleiben auch dann gespeichert, wenn der Hauptstecker gezogen wird, z.B. bei einem Transport von einem Raum in einen anderen.
AUSTAUSCH DER FILTER
Sie können das Austausc hverfahren der Seite 8 “Installieren der
1
Filter” entnehmen. Nach dem Filteraustausch:
2
Drücken Sie bei angeschlossenem Netzstecker unbedingt die Nullstell-Taste auf der Fernbedienung. Ein kurzer Piepton wird ausgegeben und die gespeicherten Betriebsstunden werden auf Null gestellt. Die Lampe wird ausgeschaltet, wenn die Filteraustausch-Lampe leuchtet.
Notieren Sie das Datum der Inbetriebnahme der Filter auf dem
3
Datumsaufkleber, der den Austauschfiltern beiliegt. Kleben Sie den Aufkleber über den auf der Rückseite des Frontgehäuses
vorhandenen Aufkleber.
Austauschfilter
• HEPA-Filter: 1 St.
• Langlebiger Aktiv-Kohlefilter: 1 St.
Modell: FZ-40SEF Wenden Sie sich hinsichtlich der Austauschfilter an Ihren Verkaufshändler.
Hinweise zur Filterentsorgung betreffend
Entsorgen Sie ersetzte Filter gemäß den örtlichen Gesetzen und Verordnungen. HEPA-Filtermaterialien:
• Filter: Polypropylen
• Rahmen: Polyester
Material des langlebigen Aktiv-Kohlefilters:
• Luftreiniger: Aktive Holzkohle
• Rahmen: Polyester
DEUTSCH
D-13
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Prüfen Sie vor Benachrichtigung des Kundendienstes die nachstehenden Symptome auf mögliche Abhilfemaßnahmen, da das aufgetretene Problem nicht unbedingt eine Ger ätefehlfunktion bedeuten muss.
SYMPTOM
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
Gerüche und Rauch können nicht ohne weiteres beseitigt werden.
Die Reinigen-Anzeige leuchtet in der Farbe Grün, obwohl die Luft verschmutzt ist.
Die Reinigen-Anzeige leuchtet in der Farbe Orange oder Rot, obwohl die Luft sauber ist.
Die Farbe der Cluster-Ion-Lampe bleibt Grün (Blau) und ändert sich nicht.
Ein Ton wird vom Gerät ausgegeben.
Die ausgegebene Luft riecht eigentümlich.
Das Gerät arbeitet nicht, obwohl Zigaretten geraucht werden.
Klick, Klick
Tick, tick, tick
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
• Sind die Batterien leer?
• Sind die Batterien richtig herum eingelegt?
• Flimmert das Fluoreszenzlicht, weil die Lebensdauer abgelaufen ist? (Lesen Sie auf Seite D-3)
• Sind die Filter stark verschmutzt? (Lesen Sie auf Seite D-13)
• Ist die Öffnung des Staubsensors blockiert oder verstopft?
•War die Luft schon verschmutzt, als der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde?
Die Empfindlichkeit des Sensors wird unbeständig, wenn die Öffnung des Staubsensors verschmutzt oder v erstopft ist. Entfernen Sie Staub an der Sensoröffnung mit einem Staubsauger. (Lesen Sie auf Seite D-12)
•Im Reinigungsmodus (oder Auffrischmodus) ändert sich die Farbe der Cluster-Ion-Lampe nicht.
• Der Ton wird ausgegeben, wenn sich das Gerät im Auffrischmodus befindet. Wenn das Geräusch stört, schalten Sie das Gerät in den Reinigungsmodus.
• Dieser Ton wird ausgegeben, wenn das Gerät Cluster­Ionen erzeugt. Wenn das Geräusch z. B. beim Schlafen stört, stellen Sie den Cluster-Ion-Modus auf OFF(AUS).
• Dies kann vom Ozon verursacht werden, das durch den Cluster-Ion-Generator erzeugt wird. Die Dichte des erzeugten Ozons ist sehr gering und für Menschen ungefährlich. Das Ozon löst sich außerdem schnell auf
und sammelt sich nicht im Raum an.
• Ist das Gerät an einem Ort installier t, an dem es für die Sensoren sehr schwierig, ist Zigarettenrauch zu erkennen?
• Sind die Öffnungen des Geruchs- oder Staubsensors blockiert oder verstopft? (Reinigen Sie in diesem Fall
die Öffnungen.) (Lesen Sie auf Seite D-12)
(Lesen Sie auf Seite D-4)
Der anwendbare Bodenflächenbereich ist der
TECHNISCHE DA TEN
Stromversorgung 220-240 V 50 Hz Gebläse- Gebläseleistungseinstellung Max. Hoch Mittel Ruhig leistungs- Nennleistung 39 W 21 W 10 W 4 W betrieb Gebläseleistung
Anwendbarer Bodenbereich ~31 m
Kabellänge 2,5 m
Abmessungen 415 mm (B) X 197 mm (T) X 572 mm (H) (W/Fuß)
Gewicht 6,6 kg
Flächenbereich für den Gerätebetrieb mit maximaler Gebläseleistung. (Entsprechend der Electrical Manufacturers’ Associa­tion JEM1467 in Japan)
240 m3/stunde 180 m3/stunde 117 m3/stunde 30 m3/stunde
2
Reduzierung der Standby-Leistung
Um die elektrischen Schaltkreise zu aktivieren, während der Netzstecker an einer Steckdose angeschlossen ist, verbraucht dieses Produkt etwa 0,8 W der Standby-Leistung. (Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die Netzlampe.) Sparen Sie Strom und ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
D-14
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
Contrôle des groupes d'ions
L'appareil contrôle le rapport des groupes d'ions négatifs et positifs en fonction des conditions dans la pièce.
•Mode de nettoyage
Environ la même quantité de groupes d'ions négatifs et positifs est déchargée. Ce mode est efficace pour réduire les moisissures et les odeurs ménagères circulant dans l’air.
•Mode de rafraîchissement
On dit que de nombreuses particules d’ions négatifs se trouvent à l’état naturel dans des endroits tels que les cascades ou les forêts. Dans ce mode d’opération, les ions négatifs sont libérés avec un taux accru afin de maintenir l’air de la pièce proche de cette condition.
•Mode AUTO de groupe d’ions
Cet appareil passera automatiquement du mode de nettoyage au mode de rafraîchissement en fonction de la quantité de pollution atmosphérique détectée grâce au capteur de poussières et d’odeurs.
Filtre HEPA
• Collecteur de poussière à grande efficacité
Filtre en charbon longue durée
Désodorisation puissante à l'aide de grosses particles de charbon actif.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS DE SECURITE.............. F-2
PRECAUTIONS CONCERNANT D'UTILISATION
DE CET APPAREIL...................................... F-3
• PRECAUTIONS A PRENDRE POUR
UN MONTAGE MURAL................................F-3
• PRECAUTIONS CONCERNANT
L'INSTALLATION..........................................F-3
DESIGNATIONS DES PIECES................ F-4
•ACCESSOIRES ...........................................F-5
INSTALLATION ....................................... F-6
LORS DE L'UTILISATION DE CET APPAREIL
POSE SUR UNE TABLE ..................................
• LORS DE L'UTILISATION DE CET
APPAREIL EN INSTALLATION MURALE ....F-6
PREPARATION........................................ F-8
• INSTALLATION DES FILTRES.....................F-8
• MISE EN PLACE DES PILES
DANS LA TELECOMMANDE.......................F-8
• UTILISATION DE LA TELECOMMANDE.....F-9
FONCTIONNEMENT ............................. F-10
•FONCTIONNEMENT DE L'UNITE
PRINCIPALE ..............................................F-10
•FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE..................................... F-11
F-6
FRANÇAIS
POUR UNE BONNE CONNAISSANCE DE L'APPAREIL
Certains composants odorants absorbés par les filtres se séparent et sont évacués par la sortie d'échappement comme odeurs. Suivant le lieu d'utilisation, cette odeur risque de devenir f orte au bout de quelques mois et la sortie d'échappement dégager une odeur désagréable. Dans ce cas, remplacez les filtres par le filtre de rechange FZ-40SEF proposé comme consommable en option.
L’équipement est conforme aux conditions des Directives 89/336/ EEC et 73/23/EEC amendées par 93/68/EEC.
SOINS ET ENTRETIEN ......................... F-12
• UNITE PRINCIPALE ..................................F-12
• FILTRES.....................................................F-12
• GUIDE POUR LA DURÉE DE VIE
DES FILTRES ............................................F-13
RESOLUTIONS DES PROBLEMES ..... F-14
CARACTERISTIQUES .......................... F-14
Merci de vous être porté acquéreur du FU-40SE de SHARP. Veuillez lire attentivement le manuel pour une utilisation correcte. Prenez connaissance des “Précautions de sécurité” avant d'utiliser cet appareil. Après avoir lu ce manuel, gardez-le à portée pour future référence. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
F-1
PRECAUTIONS DE SECURITE
• N'utilisez pas cet appareil si le câble d'alimentation ou sa prise est endommagé ou en­core, si le raccordement à la prise du secteur n'est pas sûr.
Cela risque de provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie.
• Prenez garde de ne pas soumettre le câble d'alimentation à des contraintes risquant de l'endommager, ne posez aucun objet lourd dessus.
Si le câble d'alimentation est endommagé, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
• Utilisez cet appareil uniquement avec une tension secteur comprise entre 220 et 240 V.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
• N'effectuez aucune modification. Seul un personnel d'entretien qualifié peut effectuer les interventions et réparations de cet appareil.
Dans le cas contraire, cela peut provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie. Pour toute réparation, contactez votre revendeur ou le centre SAV Sharp le plus proche.
• Nettoyez périodiquement la prise du secteur pour la débarrasser de toute poussière.
La poussière accumulée sur la prise du secteur peut, en se combinant à l'humidité, provoquer un défaut d'isolement, etc.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
• Lors du nettoyage de l'appareil, débranchez d'abord la prise du secteur.
De plus, ne manipulez jamais la prise du secteur avec les mains mouillées car vous vous exposez à une électrocution.
• N'utilisez pas cet appareil dans les lieux exposés aux vapeurs d'huile de cuisine, etc.
La finition de surface de l'appareil risque de se craqueler.
• Ne pas essuyer l'appareil avec du benzène ou du diluant de peinture. Ne pas non plus pulvériser d'insecticide dessus.
Dans le cas contraire, cela peut provoquer des craquelures, une électrocution et/ou déclencher un incendie.
• Ne pas utiliser cet appareil en même temps que des fumigènes insecticides pour intérieur.
Les composants chimiques peuvent s'accumuler à l'intérieur de l'appareil et être ensuite refoulés par la sortie d'échappement en cours de fonctionnement. Ces composants chimiques risquent d'être dangereux pour la santé.
•Empêcher toute admission de gaz inflammables, étincelles de cigarettes, encens, etc. dans l’appareil.
L'appareil risque de s'enflammer.
• Ne pas utiliser cet appareil dans les endroits humides comme une salle de bains, etc. et où il risque aussi d'être mouillé.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une électrocution et/ou un dysfonctionnement.
• Ne pas introduire les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d'entrée d'air ou d'évacuation.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une électrocution et/ou un dysfonctionnement.
• Pour une installation murale, sélectionnez un mur solide et installezy des ferrures de fixa­tion appropriées.
Dans le cas contraire, l'appareil risque de chuter.
•Pour débrancher le câble d'alimentation de la prise du secteur, tirez-le en le tenant par la prise, ne jamais tirer par le câble.
Cela risque de provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie.
•Ventiler lors d'une en utilisation de l'appareil en même temps qu'un appareil de chauffage.
Cela peut entraîner une asphyxie au monoxyde de carbone.
• Débrancher la prise de courant lorsqu’on n'utilise pas l’appareil.
Cela risque de provoquer une électrocution par mauvaise isolation et/ou un court-circuit.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou le SAV pour éviter tout danger.
• Retirez les piles de l'appareil avant de rebuter l'appareil et débarrassez-vous en respectant la réglementation.
F-2
PRECAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION DE CET APP AREIL
• Ne pas obturer les ouïes d'entrée et d'évacuation.
• Ne pas utiliser cet appareil près ou sur un objet chaud tel qu'un poêle, etc. Eviter aussi toute e xposi­tion à la vapeur.
• Ne pas utiliser cet appareil en le plaçant sur le côté.
Une déformation, un dysfonctionnement et/ou une surchauffe du moteur risquent de se produire.
• Ne pas installer l’appareil dans une zone de formation de noir de fumée, comme dans une cuisine par exemple.
• Ne pas utiliser de détergent pour nettoyer l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagé ou craquelée. De plus les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• Lors du transport de l'appareil, toujours le tenir par la poignée à l'arrière.
Le transporter en le tenant par le panneau avant peut causer le détachement de ce dernier, la chute de l'appareil et des blessures corporelles.
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR UN MONTAGE MURAL
•Montez l'appareil sur un mur suffisamment solide.
• Ne jamais installer l'appareil sur une paroi murale fine ou en placoplâtre de résistance insuffisante. L'appareil risque de se décrocher et de chuter.
•Pour une installation murale, retirez le panneau avant et tenez l'unité principale.
Tenir l'appareil par le panneau avant peut causer le détachement de ce dernier, entraînant la chute de l'appareil et des blessures corporelles.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une cuisine, etc., pour éviter le noircissement de la lampe.
La surface e xtérieure de l'appareil peut se craqueler ou les capteurs présenter des dysfonctionnements.
PRECAUTIONS CONCERNANT L'INSTALLATION
NE PAS UTILISER LA TELECOMMANDE DANS LES ENDROITS SUIVANTS
• Les endroits où un éclairage fluorescent ou spontané est utilisé
La télécommande risque de ne pas fonctionner. Dans ce cas, éloignez-vous de cet éclairage ou changez de sens.
• Les emplacements exposés au soleil
L'appareil risque de ne pas recevoir les signaux de la télécommande. L'appareil risque de ne pas répondre aux signaux de la télécommande si l'extrémité du tube fluores-
cent devient noire ou si le tube commence à clignoter en fin de vie ; cependant, cela ne signifie pas un dysfonctionnement de la télécommande ou de l'unité principale. Dans ce cas , remplacez le tube fluorescent par un neuf.
FRANÇAIS
PRENDRE LES PRECAUTIONS SUIVANTES LORS DE L'INSTALLATION
• Installez l'appareil à plus de 2 m de distance d'une télévision ou radio
Sinon, des interférences électriques risquent de se produire.
• Placez l'appareil au moins à 60 cm des murs
Sinon, le moteur risque de surchauffer et de causer un dysfonctionnement.
• Evitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent
Dans le cas contraire, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Evitez les emplacements où des rideaux risque d'entrer en contact avec les ouïes d'entrée ou d'évacuation.
Les rideaux, etc., risquent de se salir et un dysfonctionnement se produire.
UTILISATION REELLE
• Surface stable avec circulation d'air suffisante
•Proche d'une zone enfumé
La pollution de l'air est détectée rapidement.
A PROPOS DU FILTRE
• Ne pas laver et réutiliser le filtre apathie HEPA et le filtre désodorisant. Ils ne seraient pas efficaces et constitueraient un risque d’électrocution et de panne.
• Une fine poussière et des odeurs comme celle de la fumée de tabac s'élèvent et s'accum ulent au plafond.
• De la poussière plus lourde comme le pollen et la poussière ménagère s'accumule au sol.
• Le mur, etc., situé derrière l'ouïe d'évacuation peut devenir sale a v ec le temps. Lors d'une utilisation pendant une longue période de temps au même endroit, utilisez une feuille de vinyl, etc., pour empêcher que le mur ne se salisse. De plus, nettoyez le mur périodiquement, etc.
F-3
DESIGNATIONS DES PIECES
ECRAN D'AFFICHAGE DE L'UNITE PRINCIPALE
Voyant de programmation du filtre
Voyant de fonctionnement A UTO
Voyant de fonctionnement du mode fumée de cigarette
*
Voyants de niveau de ventilation
Voyant de fonctionnement du mode pollen
Voyants indicateurs de temporisation d'arrêt
(à régler en utilisant la télécommande)
Voyant d'alimentation
(s'allume lorsque l'appareil est alimenté)
Il ne peut pas filtrer les
*
substances nocives (monoxide de carbone etc.) des cigarettes.
Plasmacluster
Silencieux
Récepteur de télécommande
Capteur d'odeur
(Détecte les odeurs telles que la fumée de tabac, d'encens, d'animaux domestiques, de
cosmétiques, etc.)
VUE ECLATEE
Fort
Moyen
Maxi.
Capteur de poussière
(Détecte la poussière, la fumée, le pollen, la
poussière domestique, etc.)
Voyant indicateur d'état de propreté Sa couleur change lorsque l'air est sale
Propre (vert) Légèrement sale (orange)
Très sale (rouge)
A PROPOS DU VOYANT INDICATEUR D’ETAT DE PROPRETE
• Le capteur de poussière affiche l'indication propre suivant l'état de l'environnement au moment du branchement du câble d'alimentation dans une prise du secteur et ce qu'il détecte ensuite.
• Lorsque l’air est très sale au branchement de la prise de courant, il est possible que le voyant indicateur d’état de propreté s’allume en vert, car le capteur calcule le taux de pollution en se référant à l’air ambiant.
• Dans ce cas, passez manuellement à l’opération désirée, car un fonctionnement efficace n’est pas assuré en mode automatique.
• Pour remettre à zéro le taux de pollution de référence du voyant indicateur d’état de propreté, retirez puis réinsérez la prise de courant jusqu’à ce que l’air ambiant soit propre.
Bouton du MODE ON-OFF
(utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement ou pour arrêter l'appareil)
Unité principale Filtre HEPA (blanc)
(filtre de récupération de la poussière) (avec filtre apathie antibactérien)
Filtre en charbon longue durée (noir)
(filtre désodorisant)
F-4
Pré-filtre Panneau avant Télécommande Crochet Support
(vérifiez le montage pour dessus de table)
Vis à main
LAMPE DE GROUPES D'IONS
Le fonctionnement en groupes d'ions est sélectionné en utilisant la télécommande.
Voyant bleu
Lorsque le fonctionnement en groupes d'ions est en mode nettoy age ou AUTO et que l'air de la pièce est sale, le voy ant s'allume et l'appareil fonctionne en mode de netto yage.
Voyant vert
Lorsque le fonctionnement en groupes d'ions est en mode de rafraîchissement ou AUTO et que l'air de la pièce est sale, le voyant s'allume et l'appareil fonctionne en mode de rafraîchissement.
Voyant éteint
Aucun groupe d'ion n'est généré. Si le voyant est brillant en mode veille ou si le bruit de génération d'ion est irritant, arrêtez le mode de fonctionnement en groupes d'ions.
ACCESSOIRES
Télécommande
(Qté 1)
Piles
(Qté 2 de type AA)
DOS DE L'APPAREIL
Poignée Ouïe d'évacuation
Câble d'alimentation
Prise du câble d'alimentation
Pour une utilisation sur dessus de table
Support
(Qté 1)
Vis à main
(Qté 2) Situées en dessous du support
Pour une utilisation murale
Montage mural support 1
Montage mural support 2
Vis à bois
(Qté 4)
Petite vis
(Qté 2)
Coussins
(Qté 2)
FRANÇAIS
F-5
INSTALLATION
LORS DE L'UTILISATION DE CET APP AREIL POSE SUR UNE T ABLE
MONTAGE DU SUPPORT
Retirez le panneau avant.
1
•A ce point, retirez aussi le pré-filtre, Filtre en charbon longue durée et le filtre HEPA. Panneau avant
2
1
Placez l'appareil avec la
2
façade à plat sur une surface plane et stable.
• Placez un chiffon doux, etc., pour éviter d'endommager l'appareil.
1
LORS DE L’UTILISATION DE CET APP AREIL EN INST ALLATION MURALE
ATTENTION
• Lors de l'installation du purificateur d'air sur un mur, ce dernier se salira avec le temps. Pour empêcher cela, placez une feuille de vi­nyl, etc., atour de l'appareil.
• Pour l'emplacement de montage, sélectionnez un mur suffisamment solide offrant une prise ferme.
• Dans le cas d'un mur de faible résistance, faites appel à un spécialiste comme un monteur en appareil ménager, etc.
• Ne pas installer dans les endroits générant des vapeurs d'huile comme une cuisine, etc. La surface de l'appareil risque de se craqueler .
Déterminez l'emplacement de montage
1
Laissez un espace autour du support en vous référant à l'illustration ci-dessous. Ne pas installer l'appareil si l'espace autour du sup­port est insuffisant.
75 cm ou plus
69 cm ou plus du plafond
Introduisez les languettes
3
sur le support dans les trous sur l'unité principale et fixez le support en utilisant les vis à main (Qté 2).
Languettes
Vis à main
Trous
75 cm ou plus
Support de
60 cm ou plus du mur latéral
montage 1
ATTENTION
Installer l'appareil sur une surface plane
• Ne pas installer l'appareil sur une surface qui n'est pas plane comme celle comportant un encadre­ment de porte, etc. Ne pas installer l'appareil sur une cloison trop fine comme celles en placo­plâtre, etc. L'appareil risque de se décrocher et causer blessures et dégâts.
Dimensions de l'unité principale
75 cm ou plus
60 cm ou plus du mur latéral
F-6
Installez le support de fixation 1
2
• Montez-le uniquement après avoir demandé conseil à un spécialiste.
•Montez le support en utilisant les vis à bois fournies (vis longues) en veillant à ce qu'il soit de niveau.
Placez les 2 coussins
4
• Utilisez les 4 vis à bois (vis longues)
Support de mon­tage 1
Vis à bois (Qté 4)
Utilisez les 3 vis à bois
(vis longues)
Barre de fixation
Support de mon­tage 1
Bois
Coussins (Qté 2)
Installez l'unité principale
5
(1) Alignez horizontalement les supports de
fixation 1 et 2 et accrochez le support 2 au support 1.
(2) Tenez l'unité
principale par le bas, tirez-la vers vous et abaissez-la ensuite.
Vérifiez l'installation
6
• Vérifiez que les languettes sur le support de fixation 2 sont bien en place dans celles sur le support de fixation 1.
• Vérifiez que le câble d'alimentation n'est pas pincé.
FRANÇAIS
Vis à bois (Qté 3)
Installez le support de fixation 2
3
sur l'unité principale
Installez le support au dos de l'unité principale en utilisant les petites vis fournies (Qté 2).
Ne pas utiliser les vis à bois (vis longues)
Support de montage 2
Petites vis (Qté 2)
RETRAIT DE L'APPAREIL
Tirez le bas de l'appareil vers vous et soule v ez-le.
REMARQUES
• Lors du retrait de l'appareil, utilisez un support stable.
• Débranchez le câble d'alimentation avant de retirer l'appareil.
F-7
PREPARATION
1
1
2
2
1
INSTALLATION DES FILTRES
Pour protéger les filtres, ceux-ci sont placés dans l'unité principale à l'intérieur de sacs en polyvinyle. Ne pas oublier de retirer les filtres des sacs en polyvinyle avant d'utiliser l'appareil.
1
Retirez les filtres
Placez l'appareil avec la
1
façade vers le haut
Placez l'appareil sur une table, etc., pour que le support n'entre pas en contact avec la sur­face.
Retirez le panneau avant
2
Appuyez sur le crochet au bas du panneau avant et soulevez-le pour le retirer.
Chiffon doux
Panneau avant
Table, etc.
Placez l'appareil de manière à ce qu'il ne touche pas la surface
Crochet
Pré-filtre
Retirez le pré-filtre et ensuite
3
le filtre en charbon longue durée (noir) et le filtre HEPA (blanc) se trouvant à l'intérieur des sacs en polyvinyle.
Filtre en charbon longue durée
MISE EN PLACE DES PILES DANS LA TELECOMMANDE
Retirez le
1
couvercle arrière
Pressez et faites glisser le couvercle arrière pour le retirer.
Introduisez les piles
2
Introduisez les piles en positionnant et
comme illustré ci-
dessous.
Refermez le
3
couvercle arrière
F-8
Au sujet des piles
• La durée de vie des piles est d'environ 1 an. Remplacez les piles lorsque la télécommande commence à ne pas fonctionner normalement.
• Une utilisation incorrecte des piles peut causer une fuite de liquide et/ou des dommages. Pren­dre les précautions pour les manipuler :
• Lors du remplacement des piles, remplacez
les deux piles par des neuves du même type (Utilisez des piles alcaline AA (Qté 2) ou AA des piles au manganèse (Qté 2).)
• Lorsque l'appareil ou la télécommande ne va
pas être utilisé pendant une longue période, retirez les piles. Cela évitera tout risque de dysfonctionnement de la télécommande causé par une fuite du liquide des piles.
* Les piles incluses sont destinées uniquement
à l'utilisation initiale et peuvent s’épuiser avant un an.
2
Installez le filtre
Retirez le filtre HEPA du sac en
1
polyvinyle et installez-le dans l'unité principale avec l'affichage
vers le haut.
Le mettre en place avec les languettes du filtre HEPA dirigées vers vous. L'appareil ne pourra fonctionner correctement si le filtre est placé à l'envers.
Languettes
Filtre HEPA
Retirez le Filtre en charbon longue
2
Filtre en charbon longue durée
durée du sac en polyvinyle et installezle dans l'unité principale.
Assurez-vous que les languettes sur le filtre HEPA restent visibles.
Installez le pré-filtre
3
Introduire les 4 languettes sur le pré-filtre dans les trous de l'unité principale.
Remplissez la date de départ
4
d'utilisation sur l'étiquette de
Etiquette de remplacement
Dos du panneau avant
remplacement fixée au dos du panneau avant et mettez ensuite ce dernier en place.
Utilisez la date pour déterminer la période de remplacement du filtre.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
•Utilisez la télécommande en la tenant face à l'unité principale (récepteur).
• La distance de fonctionnement est d'environ 7 m (devant).
• Vérifiez qu'aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et l'appareil.
• Un signal sonore se fait entendre par l'unité principale lorsqu'un signal est reçu.
Récepteur
FRANÇAIS
Transmetteur
REMARQUE
• Eviter d'exposer la télécommande aux chocs. De plus, évitez de la mouiller , de l'exposer au soleil ou à la chaleur , etc. Celle-ci risque de ne pas fonctionner correctement.
F-9
Pendant les premières 30 secondes après le branchement
FONCTIONNEMENT
du câble d'alimentation dans une prise du secteur murale, l'appareil vérifie les conditions de l'air. Si l'appareil est en marche sur ON pendant cette période, le voyant Clean clignote alternativement en vert, en orange et en rouge. Pen­dant ce temps, le voyant de groupes d'ions s'allume en bleu et l'appareil est en mode de nettoyage.
FONCTIONNEMENT DE
L'UNITE PRINCIPALE
Bouton du MODE ON-OFF
Fonctions disponibles avec l'unité principale
•Fonctionnement AUTO
• Fonctionnement silencieux
Fonctionnement de niveau moyen
• Fonctionnement de niveau élevé
Fonctionnement de niveau maximum
•*Fonctionnement du mode fumée de cigarette
Fonctionnement du mode pollen
Plasmacluster
Voyant de groupes d'ions
L’appareil se déclenchera si vous appuyez sur le bouton du MODE ON-OFF.
(L'appareil commence à fonctionner en mode AUTO)
• En cours de fonctionnement, le voyant de groupes d'ions s'allume. (Au début, le fonctionnement de groupes d'ions est en mode AUTO.)
Le mode de fonctionnement approprié aux conditions d'utilisation peut être réglé.
Arrêt Fonctionnement AUTO
Le niveau de fonctionnement du ventilateur se commute automatiquement sur High, Medium ou Silent (Fort, Moyen ou silencieux) suivant le niveau de pollution de l'air détecté par le capteur de poussière pour régler l'efficacité de la purification de l'air.
Fonctionnement silencieux
L'appareil fonctionne en utilisant peu d'air.
Fonctionnement Medium à Max (moyen à maximum)
L'appareil fonctionne avec un niveau de ventilation moyen, élevé ou maxi.
Fonctionnement du mode fumée de cigarette
*
L'appareil fonctionne sur High (fort) pendant 10 minutes et passe ensuite en mode AUTO.
10 minutes : Niveau de ventilation élevé Fonctionnement en mode AUTO
Fonctionnement du mode pollen
L'appareil fonctionne sur High (fort) pendant 10 minutes et passe ensuite alternativement en mode Low et High (Bas et Fort).
10 minutes : Niveau de ventilation élevé 20 minutes : Niveau moyen 20 minutes : Niveau de ventilation élevé
Il ne peut pas filtrer les substances nocives (monoxide de carbone etc.) des cigarettes.
*
F-10
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
•Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur le bouton ON/OFF. Un bip court retentit et le fonctionnement commence en mode AUTO.
•Pour arrêter l'appareil, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF. Un bip long retentit et l'appareil s'arrête.
Transmetteur
Fonctions disponibles avec la télécommande
• Fonctionnement avec niveau de ventilation manuel
• Fonctionnement avec niveau de ventilation automatique
• Fonctionnement silencieux
• Fonctionnement au niveau maximum
•*Fonctionnement du mode fumée de cigarette
• Fonctionnement du mode pollen
• Réglage de la temporisation d'arrêt
• Sélection de groupes d'ions
Groupes d'ions en automatique Mode de nettoyage Mode de rafraîchissement
Bouton de commande manuelle (niveau de ventilation)
Le niveau de ventilation peut être commuté entre Silent, Medium, High et Max. (Silencieux, Moyen, Fort et Maxi).
Bouton de fonction­nement silencieux
L'appareil fonctionne en mode silencieux et utilise peu d'air.
Bouton de fonctionnement
*
du mode fumée de cigarette
L'unité fonctionne effectivement lorsque l'on fume des cigarettes, etc.
Bouton ON/OFF
S'utilise pour lancer le fonctionne­ment AUTO (bip cour t) et arrêter le fonctionnement (bip long).
Bouton de réini­tialisation du filtre
Appuyez sur ce bouton après avoir remplacé les filtres.
Il ne peut pas filtrer les sub-
*
stances nocives (monoxide de carbone etc.) des cigarettes.
Au début du fonctionnement, le mode de groupes d'ions est aussi réglé sur AUTO.
RESET
Plasmacluster
AUTO OFF
AIR PURIFIER
Bouton de commande AUT O (niveau de ventilation)
Le niveau de ventilation est com­muté automatiquement suivant l'importance de la pollution de l'air.
Bouton de fonction­nement Maxi.
S'utilise pour nettoyer rapide­ment l'air de la pièce.
Bouton de fonctionnement du mode pollen
L'appareil fonctionne effectiv ement en mode d'élimination de pollen lorsque vous suspectez la présence de pollen dans l'air.
Bouton de temporisa­tion d'arrêt de l'appareil
S'utilise pour régler ma tempori­sation d'arrêt de l'appareil. La durée du réglage se com­mute à chaque pression sur le bouton comme indiqué ci­dessous. 1 heure 4 heures 8 heures Annuler
• Le temps restant est indiqué par le voyant, au fur et à
mesure que le temps s'écoule.
• L'appareil s'arrête lorsque la minuterie se déclenche.
FRANÇAIS
Bouton de sélection de groupes d'ions
Bouton de groupes d'ions sur A UTO
Cet appareil passera automatiquement du mode de nettoyage au mode de rafraîchissement en fonction de la quantité de pollution atmosphérique détectée grâce au capteur de poussières et d’odeurs.
Bouton de mode nettoyage
L'appareil fonctionne constamment en mode de nettoyage. Ce mode est efficace pour éliminer la moisissure de l'air. (Voyant de groupes d'ions allumé (en bleu))
Si la pièce sent fortement le moisi, faites fonctionner l'appareil en mode de nettoyage Clean.
F-11
Bouton ON/OFF
La génération d'ions est arrêtée et le voyant de groupes d'ions est éteint.
Bouton de rafraîchissement
L'appareil fonctionne constamment en mode de rafraîchissement. Le mode de rafraîchissement maintient l'équilibre des ions dans l'air pour obtenir un effet rafraîchissant. (V oyant de groupes d'ions allumé (en v ert))
SOINS ET ENTRETIEN
(Pour obtenir les meilleures performances de cet appareil, veuillez le nettoyer périodiquement.)
Lors du nettoyage de l'appareil, débranchez d'abord la prise du secteur. De plus, ne jamais manipuler la prise du secteur avec les mains mouillées car vous vous exposez à une électrocution.
UNITE PRINCIPALE
Nettoyez l'unité principale et la surface d'installation le plus rapidement possible. Les salissures rebelles peuvent être difficiles à retirer .
Essuyez à sec avec un chiffon doux
Pour les salissures rebelles, essuyez avec un chiffon doux humide ou imbibé d'eau tiède à 40°C au plus.
Ne pas utiliser de solvant
Le benzène, diluant de peinture, pâte à polir , etc., risquent d'endommager la surface de l'appareil.
Ne pas utiliser de détergent
Les détergent risquent d'endommager la sur­face de l'appareil.
Ne pas mouiller l'appareil
Ne jamais projeter d'eau sur l'appareil.
CAPTEUR D'ODEUR CAPTEUR DE POUSSIERE
La sensibilité des capteurs devient instable s'ils sont sales ou obturés. Retirez la poussière des surfaces de l'ouverture de capteur en utilisant un aspirateur .
FILTRES
Nettoyez en utilisant un aspirateur m uni d'un embout sans retirer le pré-filtre.
REMARQUE
Ne jamais laver ou netto yer le filtre HEP A ou filtre en charbon longue durée en les mettant en contact direct avec l'embout de l'aspirateur. Cela risque d'affecter fortement les performances des filtres.
Capteur d'odeur
Capteur de poussière
F-12
GUIDE POUR LA DURÉE DE VIE DES FILTRES
Le remplacement des filtres dépend du nombre d’heures d’utilisation et de
l’emplacement de l’installation.
Certains composants odorants absorbés par les filtres se séparent et sont
évacués par l’orifice d’échappement sous la forme d’odeur. Suivant le lieu d’utilisation, cette odeur peut devenir forte au bout de quelques mois et l’orifice d’échappement peut dégager une odeur désagréable. S’il devient difficile de se débarrasser de la poussière et des odeurs, remplacez les filtres.
(Se reporter à la page 1, POUR UNE BONNE CONNAISSANCE DE L’APPAREIL)
Guide pour la période de remplacement du filtre
•Vous trouverez ci-dessous un guide de JEM 1467 par l’Association des F abricants Japonais d’Appareils Electriques où la période de remplacement est fixée à 10 cigarettes fumées par jour et lorsque la puissance de collection de la poussière et désodorisation est réduite de moitié par rapport à un nouveau filtre.
• Filtre HEPA Environ 5 ans après ouverture
• Filtre en charbon longue durée Environ 5 ans après ouverture
• Le voyant de programmation du filtre est programmé pour s’allumer dans 5 ans, avec un appareil utilisé 12 heures par jour, ceci afin d’indiquer le temps d’utilisation écoulé du guide ci-dessus.
• Le voyant de programmation du filtre n’est qu’une référence.
• Les heures d’utilisation sont gardées en mémoire même si la prise est débranchée lors du transport de l’appareil dans une autre pièce ou autre manipulation.
REMPLACEMENT DES FILTRES
Voir page 8 “Installation des filtres” pour la méthode de remplacement.
1
Après le remplacement des filtres :
2
N'oubliez pas d'appuyer sur le bouton de réinitialisation de la télécommande lorsque l'appareil est branché sur le secteur. Un bip court retentit et les heures de fonctionnement enregistrées en mémoire seront remises à zéro. Si le voyant de remplacement de filtre est allumé, il s'éteint.
Remplir la date de départ d'utilisation des filtres sur l'étiquette
3
prévue à cet effet sur les filtres de remplacement. Collez l'étiquette par dessus l'ancienne se trouvant déjà au dos du panneau avant.
Filtres de rechange
• Filtre HEPA : Qté 1
• Filtre en charbon longue durée : Qté 1
Modèle : FZ-40SEF Procurez-vous les filtres de rechange auprès de votre revendeur.
Précautions à prendre pour rebuter les filtres
Veuillezvous débarrasser des filtres remplacés selon la législation locale. Matériaux de filtre HEPA :
• Filtre : Polypropylène
• Cadre : Polyester
Matériau du filtre en charbon longue durée :
• Désodorisant : Charbon actif
• Cadre : Polyester
FRANÇAIS
F-13
RESOLUTIONS DES PROBLEMES
Avant de faire appel au SA V, vérifiez les symptômes ci-dessous pour déterminer une solution pos­sible, puisque le problème n'est peut être pas dû à un dysfonctionnement de l'appareil.
SYMPTOME SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
La télécommande ne fonctionne pas
Les odeurs et la fumée ne s'éliminent pas facilement
Le voyant vert de nettoyage Clean s'allume en vert même lorsque l'air est sale
Le voy ant vert de nettoyage Clean s'allume en orange ou en rouge même lorsque l'air est propre
Le voyant de groupes d'ions reste vert (bleu) et ne change pas
Un son est
Clic, clic
émis par l'appareil
Tic, tic, tic
L'air refoulé ne sent pas bon
L'appareil ne fonctionne pas même lorsque l'on fume des cigarettes
CARACTERISTIQUES
Alimentation 220-240 V 50 Hz
Fonctionnement du niveau de ventilation
Réglage du niveau de ventilation Puissance nominale 39 W 21 W 10 W 4 W Niveau de ventilation 240 m3/heure 180 m3/heure 117 m3/heure 30 m3/heure Surface au sol applicable ~31 m Longueur du câble d'alimentation
Dimensions l × p × h avec support : 415 × 197 × 572 mm Poids 6,6 kg
• Est-ce que les piles sont vides ?
Est-ce que les piles sont insérées en respectant leurs polarités ?
•Est-ce qu'un éclairage fluorescent clignote dans la pièce à cause de son vieillissement ? (Se reporter à la page F-3)
• Est-ce que les filtres sont très sales ? (Se reporter à la page F-13)
Est-ce que l'ouverture du capteur de poussière est sale ou bouchée ?
• Est-ce que l'air était déjà sale lors du raccordement de l'appareil au secteur ? (Se reporter à la page F-4)
• La sensibilité des capteurs devient instable lorsque
l'ouverture du capteur de poussière est sale ou obturée. Retirez la poussière des surfaces de l'ouverture de capteur en utilisant un aspirateur. (Se reporter à la page F-12)
• En mode de nettoyage (ou de rafraîchissement), le
voyant de groupes d'ions ne change pas de couleur.
• C'est le son qui est émis lorsque l'appareil est en mode de rafraîchissement. Si le son est gênant, commutez l'appareil en mode de nettoyage.
• C'est le son qui est émis lorsque l'appareil est en mode de génération de groupes d'ions. Si le son est gênant, empêche de dormir, etc., réglez le mode de génération de groupes d'ions sur arrêt.
• L'ozone généré par le générateur de groupes d'ions a peut être une odeur. Cependant, la densité de l'ozone généré est très faible et ne présente aucun danger pour l'être humain. De plus, l'ozone se décompose
rapidement et donc ne s'accumule pas dans la pièce.
• Est-ce que l'appareil est installé dans un endroit difficile aux capteurs à détecter la fumée de cigarette ?
Est-ce que l'ouverture du capteur d'odeur ou de poussière est sale ou bouchée ? (Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.)
(Se reporter à la page F-12)
La surface au sol applicable est la surface de fonctionnement de l'appareil au niveau de ventilation maximum. (Selon l'Association des Fabricants Japonais d'Appareils Electriques JEM1467)
Maxi. Fort
2
2,5 m
Moyen Silencieux
Au sujet de la réduction de consommation en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble d'alimentation est raccordé au secteur, cet appareil consomme environ 0,8 W en mode veille. (Le voyant d'alimentation est alors allumé). Pour économiser de l'énérgie, débranchez l'appareil lorsque celui-ci ne va pas être utilisé.
F-14
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
Control de iones agrupados
El aparato controla la relación de iones agrupados negativos e iones agrupados positivos de acuerdo con las condiciones de la habitación.
•Modo Limpiar
El aparato descarga aproximadamente la misma cantidad de iones agrupados positivos y negativos. Este modo es efectivo para reducir el molde de flotación y los olores caseros en el aire.
•Modo Refrescar
Se dice que existen muchos iones negativos en lugares como caidas de agua o bosques en el ambiente natural. En este modo de operación, se liberarán iones negativos en cantidad ascendente para llevar la habitación tan cerca como sea posible a esta condición.
Modo AUT O de iones agrupados
La unidad cambiará automáticamente del modo limpiar al modo refrescar dependiendo de la cantidad de polución detectada en el aire por el sensor de olores y polvo.
Filtro HEPA
• Recolección de polvo de alta eficiencia
Filtro de carbón de larga duración
Poderosa desodorización mediante grandes partículas de carbón en forma de columnas.
PARA COMPRENDER EL FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD........ S-2
• PRECAUCIONES CONCERNIENTES
AL USO DE ESTE PRODUCTO..................S-3
• PRECAUCIONES AL INSTALAR EL
PRODUCTO EN UNA PARED .....................S-3
• PRECAUCIONES CONCERNIENTES
A LA INSTALACIÓN.....................................S-3
NOMBRE DE LOS COMPONENTES...... S-4
• ACCESORIOS .............................................S-5
INSTALACIÓN.........................................S-6
•PARA USAR EL APARATO SOBRE
UNA MESA ..................................................S-6
•PARA USAR EL APARATO
MONTADO EN UNA PARED .......................S-7
PREPARATIVOS ..................................... S-8
• INSTALACIÓN DE LOS FILTROS ...............S-8
• INSTALACIÓN DE LAS PILAS
EN EL MANDO A DISTANCIA .....................S-8
• USO DEL MANDO DE DISTANCIA .............S-9
FUNCIONAMIENTO .............................. S-10
• FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
PRINCIPAL................................................ S-10
•CONTROL DEL APARATO CON EL
MANDO A DISTANCIA.............................. S-11
CUIDADO Y MANTENIMIENTO ............ S-12
• UNIDAD PRINCIPAL ................................. S-12
• FILTROS ................................................... S-12
• GUIA PARA LA VIDA DE LOS FILTROS... S-13
ESPAÑOL
DEL PRODUCTO
Algunos de los elementos odoríferos absorbidos por los filtros son separados y descargados a través de la lumbrer a de salida como olor. Dependiendo del ambiente en que se use el aparato, este olor puede tornarse fuerte durante varios meses y la lumbrera de salida puede producir olor. Si esto sucediera, adquiera el filtro de reemplazo FZ-40SEF (accesorio) y reemplace los filtros.
Este equipo cumple con los requisitos de las directrices 89/336/ EEC y 73/23/EEC, rectificadas por la directriz 93/68/EEC.
ANTES DE SOLICITAR
REPARACIONES................................... S-14
ESPECIFICACIONES............................S-14
Gracias por adquirir el purificador de aire FU-40SE de SHARP. Para el uso correcto del aparato, lea detenidamente el manual de instrucciones. Antes de usar el producto, asegúrese de leer la sección “Precauciones de seguridad”. Después de leer el manual, guárdelo en un lugar apropiado para poder consultarlo en el futuro. Este producto es solamente para uso doméstico.
S-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No use el aparato si el cable o la clavija de alimentación están dañados o si la conexión a la toma de corriente mural no es segura.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas, cortocircuitos y/o incendios.
• Asegúrese de no dañar, romper, cubrir, doblar excesivamente, tirar, torcer, agrupar con otros cables o pellizcar el cable de alimentación, y no coloque objetos pesados encima de él.
Un cable de alimentación dañado puede ocasionar incendios y/o descargas eléctricas.
• Use solamente una fuente de alimentación de CA de 220~240 V.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o incendios.
• No modifique el producto. Este producto sólo debe ser reparado y desmontado por per­sonal de servicio autorizado.
La modificación del producto puede ocasionar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones corporales. Para reparaciones, tome contacto con el distribuidor donde adquirió el aparato o con el Centro
de Servicio Sharp más cercano.
• Quite periódicamente el polvo de la clavija de alimentación.
La acumulación de polvo en la clavija de alimentación puede reducir la aislación contr a la humedad, etc. De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o incendios.
• Al limpiar el aparato, asegúrese de desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente mural.
Asimismo, nunca manipule la clavija de alimentación con las manos mojadas. De lo contrario, podrá sufrir descargas eléctricas y/o lesiones corporales.
• No use el aparato en lugares donde el aire contenga vapor de aceite (aceite de cocinar , etc.).
De lo contrario, la superficie del aparato podrá agrietarse.
• No limpie el aparato con benceno o diluyente para pintura. Asimismo, no rocíe insecticidas sobre el aparato.
Esto puede dar origen a grietas y causar descargas eléctricas y/o incendios.
• No utilice el aparato al usar insecticidas (para interiores) que generan humo.
Las sustancias químicas pueden acumularse en el interior del aparato y luego ser descargadas por el mismo la ser nuevamente puesto en funcionamiento. La descarga de tales sustancias químicas puede ser peligrosa para la salud.
• No permita la entrada de gases inflamables, chispas de cigarrillos encendidos, incienso, etc a la unidad.
De lo contrario, el aparato podría incendiarse.
• No use el aparato en lugares húmedos o donde pueda mojarse, como por ejemplo en un baño, etc.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o mal funcionamiento.
• No introduzca sus dedos u objetos extraños en las lumbreras de entrada y salida.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o mal funcionamiento.
• Si va a montar el aparato en una pared, seleccione una pared o poste de tabique firme.
De lo contrario, el aparato podría caerse.
• Al desconectar la clavija de alimentación, asegúrese de tomar la cla vija - no tire del cable.
De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas y/o incendios causados por cortocircuitos.
•Ventile la habitación al usar el aparato junto con un aparato calefactor.
De lo contrario, podría sufrir una intoxicación por monóxido de carbono.
• Retire la clavija de alimentación cuando no use la unidad.
Pueden producirse descargas eléctricas y/o incendios como resultado de una mala aislación o por cortocircuitos.
•Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o su representante de servicio, o por una persona equiv alentemente cualificada, para evitar peligros.
• No olvide retirar las pilas antes de desechar el aparato; asimismo, asegúrese de desechar las pilas de forma segura.
S-2
PRECAUCIONES CONCERNIENTES AL USO DE ESTE PRODUCTO
• No bloque las lumbreras de entrada y salida.
• No use el aparato cerca o encima de objetos calientes, tales como estufas , etc. Asimismo, tampoco use el aparato en lugares donde pueda entrar en contacto con vapor.
• No use el aparato sobre su costado.
Esto podría causar la deformación o mal funcionamiento del aparato, y/o el recalentamiento del motor .
• No instale cuando haya generación de hollín como en la cocina, etc.
• No use detergente para limpiar el aparato.
La superficie del aparato podría dañarse o agrietarse. Además, los sensores podrían comenzar a funcionar incorrectamente.
•Para transportar el aparato, tómelo siempre del mango situado en la parte posterior del mismo.
Si lo toma del panel delantero, el panel podrá desprenderse y causar la caída del apar ato, lo que a su vez puede ocasionarle lesiones.
PRECAUCIONES AL INSTALAR EL PRODUCT O EN UNA PARED
• Escoja una pared que sea lo suficientemente fuerte para realizar la instalación de manera firmer.
• Nunca monte el aparato en una pared delgada o en un panel de mortero que no sea lo suficientemente resistente. El aparato podría caerse.
• Al montar el aparato en una pared, desmonte el panel delantero y sostenga el aparato.
Si lo toma del panel delantero, el panel podrá desprenderse y causar la caída del apar ato, lo que a su vez puede ocasionarle lesiones.
• No instale el aparato en lugares tales como la cocina, etc., donde haya generación de hollín.
De lo contrario, la superficie del aparato podrá agrietarse o los sensores podrán funcionar incorrectamente.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA INSTALACIÓN
NO USE EL MANDO A DISTANCIA EN LOS SIGUIENTES LUGARES
• Lugares donde haya equipos de iluminación por in versor o equipos electrónicos de iluminación espontánea
El mando a distancia podría dejar de funcionar. Si esto sucediera, aléjese del equipo de iluminación o cambie la dirección del mando a distancia.
• Lugares expuestos a la luz directa del sol
El aparato puede no recibir las señales desde el mando a distancia. El aparato podrá no responder a las señales del mando a distancia si los extremos de un tubo
fluorescente se tornan negros o si la lámpara parpadea debido a que ha llegado al fin de su vida útil; sin embargo, esto no indica mal funcionamiento del mando a distancia ni del aparato. En este caso, reemplace los tubos fluorescentes por tubos nuevos.
OBSERVE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
• Deje un espacio de al menos 2 m entre el aparato y televisores o radios
De lo contrario, podrían producirse interferencias eléctricas.
• Deje un espacio de al menos 60 cm entre el aparato y la pared
De lo contrario, el motor podrá recalentarse y causar el mal funcionamiento del aparato.
• Evite instalar el aparato en lugares donde los sensores que directamente expuestos al viento
De lo contrario, el aparato podrá funcionar incorrectamente.
• Evite instalar el aparato en lugares donde elementos tales como cortinas, etc. queden en contacto con la lumbrera de entrada o salida.
Las cortinas, etc., podrían ensuciarse y el aparato podría comenzar a funcionar incorrectamente.
USO EFECTIVO
• Superficie estable con suficiente circulación de aire
• Cerca de lugares donde se fuma
La polución del aire se detecta rápidamente.
ACERCA DEL FILTRO
• No lave el filtro HEPA de apatita ni el filtro de desodorización para reutilizarlos. Esto no tendrá ningún efecto; además existe el riesgo de descarga eléctrica y otros problemas.
• Las partículas de polvo pequeñas y los olores, tales como el humo del tabaco, se acumular en la parte alta de la habitación.
• Las partículas de polvo grandes, tales como el polen y el polvo doméstico, se acumulan en el suelo o parte baja de la habitación.
• La pared, etc., detrás de la lumbrera de salida puede ensuciarse con el paso del tiempo. Al usar el aparato durante períodos prolongados en un mismo lugar, use una hoja de vinilo, etc., para evitar que la pared se ensucie. Además, limpie periódicamente la pared, etc.
S-3
ESPAÑOL
NOMBRE DE LOS COMPONENTES
Este no puede remover
*
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Lámpara del temporizador del filtro
Lámpara de modo AUTO
Lámpara de operación del
*
modo de humo de cigarillos
Lámparas de nivel de ventilador
Lámparas indicadoras del temporizador de desactivación (OFF)
(se programa con el mando a distancia)
Lámpara de operación del modo de polen
Lámpara indicadora de alimentación
(Se enciende cuando se inserta la clavija de alimentación en la toma de corriente mural)
las sustancias nocivas (monóxido de carbono, etc.) del cigarrillo.
Plasmacluster
Silencioso
Receptor de señales de mando a distancia
Sensor de olores
(Detecta olores tales como humo de tabaco, incienso, mascotas,
cosméticos, etc.)
DIAGRAMA
Alto
Medio
Máximo
Sensor de polvo
(Detecta polvo, humo, polen, polvo doméstico, etc.)
Lámpara Limpiar El color cambia cuando el aire está sucio
Limpio (verde)
Ligeramente sucio (naranja)
Muy sucio (rojo)
ACERCA DE LA LAMPARA DE SE_AL LIMPIAR
• El sensor de polvo indicará un símbolo de limpiar dependiendo del cambio relativo del ambiente en el momento en que se inserta la clavija de alimentación en la toma de corriente mural y después de esto.
• Cuando el aire esté demasiado sucio al momento de insertar la clavija de alimentación. La lámpara de señal limpiar brillará verde ya que el estado con polución es el ambiente en el que el sensor basa la rata de polución.
• En este caso cambie manualmente a la posición deseada ya que la operación efectiva no puede efectuarse en la operación automática.
•Para resetear la rata de polución base de la lámpara de señal de limpiar retire e inserte de nuevo la clavija de alimentación hasta que el aire de la habitación esté limpio.
botón MODE-ON/OFF
(Se usa para seleccionar modos de operación o para apagar el aparato)
Unidad principal Filtro HEPA (blanco)
(Filtro colector de polvo) (W/con filtro antibacteriano de apatita)
Filtro de carbón de larga duración (negro)
(Filtro de desodorización)
S-4
Prefiltro Panel delantero Mando a distancia
Gancho Soporte
(Asegúrese de instalarlo si va a usar el aparato sobre una mesa)
Tornillo de mariposa
LÁMPARA DE IONES AGRUPADOS
El modo de iones agrupados se selecciona con el mando a distancia.
Luz de color azul
Cuando la función de iones agrupados se encuentra en el modo Limpiar o en el modo AUT O y el aire de la habitación está sucio , la lámpara se enciende y el aparato funcionar en el modo Limpiar.
Luz de color verde
Cuando la función de iones agrupados se encuentra en el modo Refrescar o en el modo AUT O y el aire de la habitación está sucio , la lámpara se enciende y el aparato funcionar en el modo Refrescar.
Lámpara apagada
No se generan iones agrupados. La luz de la lámpara o el ruido producido por la generación de iones le molestan para dormir, desactive el modo de iones agrupados.
ACCESORIOS
Mando a distancia
(1 unidad)
Pila
(Pila AA X 2 unidades)
PARTE POSTERIOR
Mango Lumbrera de
salida
Cable de alimentación Clavija de alimentación
Al usar el aparato sobre una mesa
Soporte
(1 unidad)
Tornillo de mariposa
(2 unidades) Situado en la parte inferior del soporte
Al montar el producto en una pared
Soporte para montaje en pared 1
Soporte para montaje en pared 2
Tornillo para madera
(4 unidades)
Tornillo pequeño
(2 unidades)
Almohadillas
(2 unidades)
ESPAÑOL
S-5
INSTALACIÓN
PARA USAR EL APARATO SOBRE UNA MESA
INST ALACIÓN DEL SOPORTE
Desmonte el panel delantero.
1
• En este momento, retire también el prefiltro, el filtro de carbón de larga duración y el filtro HEPA.
Panel delantero
2
1
Ponga el aparato con su
2
parte delantera de cara hacia abajo sobre una superficie plana y estable.
•Ponga un paño suave, etc., entre el aparato y la superficie para evitar dañar el aparato.
1
PARA USAR EL APARATO MONTADO EN UNA PARED
PRECAUCIÓN
• Al montar el purificador de aire en una pared, la pared se ensuciará con el paso de tiempo. Para evitar que esto suceda, ponga una hoja de vinilo, etc., alrededor del aparato.
• Escoja una pared que sea lo suficientemen fuerte para realizar la instalación de manera firm.
• En el caso de una pared o pared de concreto de baja resistencia, solicite la instalación a un especialista (tienda de artefactos eléctricos, etc.).
•No instale el aparato en lugares donde se produzca mucho hollín (una cocina, etc.). La superficie del aparato podría agrietarse.
Determine el lugar de montaje
1
Deje espacio alrededor del soporte consulta la ilustración más abajo. El aparato no puede montarse si el espacio alrededor del soporte es insuficiente.
75 cm o más
69 cm o más desde el techo
Inserte las lengüetas del
3
soporte en los agujeros de la unidad principal, y asegure el soporte con los tornillos de mariposa incluidos (2 unidades).
Lengüetas
Tornillos de mariposa
Agujeros
75 cm o más 75 cm o más
Soporte de
60 cm o más desde
montaje 1
la pared lateral
60 cm o más desde la pared lateral
PRECAUCIÓN
Instale el aparato sobre una superficie plana
• No instale el aparato en lugares que no sean planos, como una pared con marco de puerta, etc. No instale el aparato en una pared delgada de baja resistencia, como ser una pared de mortero, etc. El aparato podría caerse y causar accidentes graves .
Tamaño de la unidad principal
S-6
Instale el soporte de montaje 1
2
•Instale el soporte después de que ha preguntado a un especialista y ha recibido su confirmación sobre la fuerza de la pared.
• Instale el soporte utilizando los tornillos para madera incluidos (tornillos largos), asegurándose de que quede nivelado .
• Use 4 tornillos para madera (tornillos largos)
Soporte de montaje 1
Tornillos para madera (4 unidades)
Use 3 tornillos para madera
(tornillos largos)
Madera
Soporte de montaje 1
Madera
Instale las 2 almohadillas
4
Almohadillas (2 unidades)
Instale la unidad principal
5
(1) Alinee las posiciones horizontales de los
soportes de montaje 1 y 2 y enganche el soporte 2 en el soporte 1.
(2) Sostenga la
parte inferior de la unidad principal, tire de ella hacia usted y luego muévala hacia abajo.
Compruebe la instalación
6
• Asegúrese de que las lengüetas del soporte de montaje 2 estén firmemente enganchadas a las lengüetas del soporte de montaje 1.
• Compr uebe que el cable de alimentación no esté pellizcado.
Tornillos para madera (3 unidades)
Instale el soporte de montaje 2
3
en la unidad principal
Instale el soporte en la par te posterior de la unidad principal utilizando los tornillos pequeños (2 unidades) incluidos.
No use los tornillos para madera (tornillos largos)
Soporte de montaje 2
Tornillos pequeños (2 unidades)
ESPAÑOL
DESMONTAJE DEL APARATO
Tire de la parte inferior del aparato hacia usted, y luego levántela.
NOTAS
• Al desmontar el aparato, utilice un soporte firme.
• Desconecte el cable de alimentación antes de desmontar el aparato.
S-7
1
1
2
2
1
PREPARATIVOS
asegúrese de desconectar la clavija de alimentación
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Para mantener la calidad de los filtros, éstos vienen instalados en la unidad principal dentro de bolsas de polivinilo. Asegúrese de retirar los filtros de las bolsas de polivinilo antes de usar el aparato .
1
Retire los filtros
Coloque el aparato cara arriba
1
Ponga el aparato sobre una mesa, etc., de manera tal que el soporte no quede en contacto con la superficie.
Desmonte el panel delantero
2
Presione hacia dentro el gancho situado en la parte inferior del panel delantero, y levante el panel para retirarlo.
Paño suave
Panel delantero
Mesa, etc.
Sitúe el aparato de modo que el soporte no quede en contacto con la superficie
Gancho
Retire el prefiltro, y luego el
3
Prefiltro
filtro de carbón de larga duración (negro) y el filtro HEPA (blanco) que se encuentran dentro de las bolsas de polivinilo.
Filtro de carbón de larga duración
INSTALACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA
Retire la cubierta
1
trasera
Presione y deslice la cubierta trasera para retirarla.
Instale las pilas
2
Instale las pilas con los signos y como se indica a continuación.
Cierre la cubierta
3
trasera
S-8
Acerca de las pilas
• Las pilas tienen una vida útil de aproximadamente 1 año. Reemplace las pilas cuando el mando a distancia deje de funcionar.
• El uso incorrecto de las pilas puede causar pérdida de electrólito y/o daños. Al manipular las pilas, tenga presente lo siguiente:
• Al reemplazar las pilas, reemplace ambas
pilas por pilas nuevas del mismo tipo. (Use pilas alcalinas AA (2 unidades) o pilas de manganeso AA (2 unidades).)
• Cuando no vaya a usar el aparato o el
mando a distancia por un período prolongado de tiempo, retire las pilas. Esto evitará que el mando a distancia funcione incorrectamente debido a pérdida de electrólito.
* Las pilas incluidas son solamente para el
uso inicial del mando a distancia y pueden descargarse antes de 1 año.
2
Instale el filtro
Saque el filtro HEPA de la bolsa
1
de polivinilo e instálelo en la unidad principal con la indicación
de cara hacia arriba.
Inserte el filtro HEP A de manera tal que las lengüetas del mismo queden de cara hacia usted. El filtro no funcionará correctamente si es instalado al revés.
Saque el filtro de carbón de larga
2
duración de la bolsa de polivinilo e instálelo en la unidad principal.
Asegúrese de que las lengüetas del filtro HEPA queden visibles.
Instale el prefiltro
3
Inserte las 4 lengüetas del prefiltro en los agujeros de la unidad principal.
Escriba la fecha de comienzo
4
de uso en la tarjeta de reemplazo situada en la parte posterior del panel delantero, y luego instale el panel delantero.
Use la fecha como una guía para el intervalo de reemplazo del filtro.
Lengüetas
Filtro de carbón de larga duración
Etiqueta de reemplazo
Filtro HEPA
Parte posterior del panel delantero
USO DEL MANDO A DISTANCIA
•Para usar el mando a distancia, apúntelo hacia la unidad principal (receptor).
• Las señales del mando a distancia tienen un alcance de aproximadamente 7 m (hacia adelante).
• Asegúrese de que no haya objetos que bloqueen la trayectoria de las señales.
• La unidad principal emitirá una señal auditiva al recibir una señal.
NOTA
• Evite someter el mando a distancia a golpes fuertes. Asimismo, no moje el mando a distancia y no lo deje directamente expuesto a la luz del sol, cerca de una estufa, etc. Esto podría causar mal funcionamiento.
S-9
Receptor
ESPAÑOL
Transmisor
FUNCIONAMIENT O
FUNCIONAMIENT O DE LA UNID AD PRINCIPAL
botón MODE-ON/OFF
Cuando se conecta la clavija de alimentación a la toma de corriente mural, el aparato comprueba durante los 30 segundos iniciales las condiciones del aire. Si se selecciona el modo ON en el transcurso de estos 30 segundos, la lámpara Limpiar parpadeará alternadamente en color verde, nar anja y rojo. Durante este tiempo, la lámpara de iones agrupados se encenderá de color azul y el aparato
entrará en el modo Limpiar .
Modos de funcionamiento disponibles en la unidad principal
•Modo AUTO
• Funcionamiento silencioso
• Funcionamiento a nivel medio
• Funcionamiento a nivel alto
• Funcionamiento a nivel máximo
•*Operación del modo de humo de cigarrillos
• Operación del modo de polen
Plasmacluster
Lámpara de iones agrupados
La unidad comenzará a operar cuando se presione el botón MODE-ON/OFF
(El aparato comenzará a funcionar en el modo AUTO)
• Durante el funcionamiento, la lámpara de iones agrupados se encenderá. (Al iniciarse el funcionamiento, el modo de iones agrupados será AUTO.)
Se puede seleccionar el modo de funcionamiento apropiado para las condiciones de uso.
Parada Modo AUTO
Para una purificación de aire eficiente, el nivel del ventilador cambia automáticamente (entre Alto, Medio y Silencioso) dependiendo del grado de contaminación del aire detectado por el sensor de polvo.
Funcionamiento silencioso
El aparato funciona utilizando poco aire.
Funcionamiento en nivel Medio ~ Máx.
El aparato funciona en el nivel de ventilador medio, alto o máximo.
Operación del modo de humo de cigarrillos
*
El aparato funciona en nivel Alto durante 10 minutos, después de lo cual vuelve al modo AUTO.
10 minutos: Nivel de ventilador alto Funcionamiento en modo AUTO
Este no puede remover las
*
sustancias nocivas (monóxido de carbono, etc.) del cigarrillo.
Operación del modo de polen
El aparato funciona en nivel Alto durante 10 minutos, después de lo alterna entre Bajo y Alto.
10 minutos: Nivel de ventilador alto 20 minutos: Nivel medio 20 minutos: Nivel de ventilador alto
S-10
CONTROL DEL AP ARA TO CON EL MANDO A DISTANCIA
•Para encender el aparato, pulse el botón ON/OFF. El aparato emitirá una brev e señal auditiv a y comenzará a funcionar en el modo AUTO.
•Para apagar el aparato, pulse el botón ON/OFF. El aparato emitirá una señal auditiva larga y se apagará.
Transmisor
Operaciones que se pueden controlar con el mando a distancia
• Control manual del nivel del ventilador
• Control AUTO del nivel del ventilador
• Funcionamiento silencioso
• Funcionamiento a nivel máximo
•*Operación del modo de humo de cigarrillos
• Operación del modo de polen
• Programación del temporizador de desactivación (OFF)
• Selección de iones agrupados
Selección AUT O de iones agrupados Modo Limpiar Modo Refrescar
Botón de control manual (nivel de ventilador)
El nivel del ventilador puede cambiarse entre Silencioso, Medio, Alto y Máximo.
Botón de funciona­miento silencioso
El aparato funciona en modo Silencioso, utilizando poco aire.
Botón Operación del modo
*
de humo de cigarrillos
El aparato funciona de forma efectiva cuando hay humo de cigarrillos, etc.
Botón de encendido (ON/OFF)
Se usa para encender el aparato (modo AUTO - señal auditiva breve) y para apagar el aparato (señal auditiva larga).
AUTO OFF
Botón de reajuste de filtro
Pulse este botón después de reemplazar los filtros.
Este no puede remover las
*
sustancias nocivas (monóxido de carbono, etc.) del cigarrillo.
Cuando se enciende el aparato, el modo de iones agrupados también es puesto en AUT O .
RESET
Plasmacluster
AIR PURIFIER
Botón AUTO (nivel de ventilador)
El nivel del ventilador cambia automáticamente dependiendo del grado de contaminación del aire.
Botón de funcionamiento a nivel máximo
Se usa para limpiar rápidamente el aire de la habitación.
Botón de operación del modo de polen
El aparato funciona de forma efectiva cuando se cree que hay polen en el aire.
Botón de temporizador de desactivación (OFF)
Se usa para programar el temporiza-dor de desactivación (OFF). La hora establecida cambia como se indica a continuación cada vez que se pulsa el botón. 1 hora 4 horas 8 horas Cancelar
•El tiempo restante es indicado por la lámpara a medida que el tiempo pasa.
•El aparato se apagará cuando se alcance el tiempo de desactivación programado en el temporizador.
ESPAÑOL
Botón de selección de iones agrupados
Botón de selección AUTO de iones agrupados
La unidad cambiará automáticamente del modo limpiar al modo refrescar dependiendo de la cantidad de polución detectada en el aire por el sensor de olores y polvo.
Botón Limpiar
El aparato funciona constantemente en el modo Limpiar. El modo Limpiar es efectivo para eliminar hongos de moho del aire. (La lámpara de iones agrupados se enciende (azul))
Si la habitación está particularmente enmohecida, use el aparato en el modo Limpiar.
S-11
Botón OFF
La generación de iones se detiene y la lámpara de iones agrupados se apaga.
Botón Refrescar
El aparato funciona constantemente en el modo Refrescar. El modo Refrescar mantiene el equilibrio de iones en el aire para producir un efecto refrescante. (La lámpara de iones agrupados se enciende (verde))
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
(Para mantener las altas prestaciones de este producto , limpie el aparato periódicamente.)
Al limpiar el aparato, asegúrese de desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente mural. Asimismo , nunca manipule la cla vija de alimentación con las manos mojadas. De lo contrario, podrá sufrir descargas eléctricas y/o lesiones corporales.
UNIDAD PRINCIPAL
Quite la suciedad de la unidad principal y de la superficie de instalación lo antes posible. La suciedad acumulada puede ser difícil de eliminar.
Limpie el aparato con un paño suave
En caso de suciedad rebelde, moje un paño suave en agua fría o agua caliente (máx. 40° C).
No use líquidos volátiles
Sustancias tales como el benceno, diluyente para pintura, polvo de pulir , etc., pueden dañar la superficie del aparato.
No use detergentes
Las sustancias contenidas en los detergentes pueden dañar la superficie del aparato.
No moje el aparato
Nunca moje el aparato con agua.
SENSOR DE OLORES SENSOR DE POLVO
La sensibilidad de los sensores se tornará inestable si los sensores de olores y de polvo están sucios u obstruidos. Retire el polvo de las superficies de las aberturas del sensor utilizando una aspiradora.
FILTROS
Limpie los filtros utilizando la boquilla de una aspiradora sin retirar el prefiltro.
NOTA
Nunca lave o limpie el filtro HEPA o el filtro de carbón de larga duración aplicando directamente la boquilla de una aspiradora sobre ellos. Esto afectaría significativamente el rendimiento de los filtros.
Sensor de olores Sensor de polvo
S-12
GUIA PARA LA VIDA DE LOS FILTROS
El periodo de cambio difiere dependiendo de las horas de uso y la ubicación
de la instalación.
Algunos de los elementos odoríferos absorbidos por los filtros son separados y descargados a través de la lumbrera de salida como olor. Dependiendo del ambiente en el que se use el aparato, este olor puede tornarse fuerte durante varios meses y la lumbrera de salida puede producir olor. Si existen olores o polvo que no puedan retirarse fácilmente, reemplace los filtros.
(Refiérase a la página 1, PARA COMPRENDER EL FUNCIONAMIENTO DEL PR ODUCT O)
Guía para el temporizador de reemplazo del filtro
• La siguiente es una guía tomada de la norma JFM 1467 de la Asociación de Fabricantes de Eléctricos de Japón (Japan Electrical Manufacturers Association) y de la norma JEM
1467. El periodo de reemplazo se fija cuando se fuma en 10 cigarrillos por día y el poder de recolección de polvo/desodorización se reduce a la mitad del de los filtros nuevos.
• Filtro HEPA Aproximadamente 5 años después de la apertura
• Filtro de carbón de larga duración Aproximadamente 5 años después de la apertura
La lámpara del temporizador del filtro se programa con una vida útil de 5 años, cuando se usa la unidad por 12 horas todos los días, para indicar el tiempo de uso acumulado de la guía de arriba.
La lámpara del temporizador del filtro debe ser usada como guía.
Las horas de operación se mantienen en memoria aún cuando se retire la clavija de alimentación para transportar a otra habitación, etc.
REEMPLAZO DE LOS FILTROS
Para obtener detalles sobre el método de reemplazo, consulte la
1
sección “Instalación de los filtros” en la página 8. Después de reemplazar los filtros:
2
Asegúrese de pulsar el botón Reset en el mando a distancia, con la clavija de alimentación del aparato conectada a la toma de corriente mural. El aparato emitirá una señal auditiva breve, tras lo cual las horas de funcionamiento almacenadas en la memoria se borrarán. Si la lámpara de reemplazo de filtro está encendida, ésta se apagará.
Escriba la fecha de comienzo de uso de los filtros en la etiqueta de
3
fecha incluida con los filtr os de reemplazo. Pegue la etiqueta encima de la etiqueta de reemplazo que ya se encuentra en la parte posterior del panel delantero.
Filtros de reemplazo
• Filtro HEPA: 1 unidad
• Filtro de carbón de larga duración: 1 unidad
Modelo: FZ-40SEF Solicite filtros de reemplazo al distribuidor al cual adquirió el aparato.
Precauciones a tomar al desechar los filtros
Deseche los filtros usados de acuerdo con las leyes y disposiciones vigentes. Materiales del filtro HEPA:
• Filtro: Polipropileno
• Bastidor: Poliéster
Materiales del filtro de carbón de larga duración:
• Desodorizador: Carbón activado
• Bastidor: Poliéster
ESPAÑOL
S-13
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES
Antes de solicitar reparaciones, compruebe los síntomas que se describen a continuación y su posible solución, ya que el problema puede no deberse a un error de funcionamiento del aparato.
SÍNTOMA SOLUCIÓN (cuando no hay ningún desperfecto)
El mando a distancia no funciona
No es posible eliminar olores y humo fácilmente
La lámpara Limpiar se enciende de color verde incluso cuando el aire está sucio
La lámpara Limpiar se enciende de color naranja o rojo incluso cuando el aire está limpio
La lámpara de iones agrupados permanece encendida de color verde (azul) y no cambia
El aparato
Clic, clic
produce un ruido
Tic, tic, tic
• ¿Están agotadas las pilas?
• ¿Están instaladas correctamente las pilas (de acuerdo con la polaridad indicada)?
¿Hay alguna luz fluorescente parpadeando en la habitación (debido a que ha llegado al fin de su vida útil)?(Refiérase a la página S-3)
• ¿Están muy sucios los filtros?(Refiérase a la página S-13)
• ¿Está bloqueada u obstruida la abertura del sensor de polvo?
¿Estaba el aire ya sucio en el momento de enchufar la clavija de
alimentación en la toma de corriente mural?(Refiérase a la página S-4)
• La sensibilidad del sensor se torna inestable si la abertura del sensor de polvo está sucia u obstruida. Retire el polvo alrededor de la abertura del sensor utilizando una aspiradora.(Refiérase a la página S-12)
• Durante el modo Limpiar (o Refrescar), la lámpara de iones agrupados no cambia.
• Este es el ruido que el aparato produce cuando se encuentra en el modo Refrescar. Si el ruido es molesto, ponga el aparato en el modo Limpiar.
• Este es el ruido que el aparato produce mientras genera iones agrupados. Si le ruido es molesto (por ejemplo, al dormir, etc.), desactive (OFF) el modo de iones agrupados.
El aire expulsado huele
El aparato no funciona, incluso cuando alguien fuma cigarrillos
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación 220-240V 50Hz Nivel de Ajuste del nivel del ventilador Máximo Alto Medio Silencioso ventilador Potencia nominal 39 W 21 W 10 W 4 W
Nivel de ventilador 240 m3/hora 180 m3/hora 117 m3/hora 30 m3/hora
Superficie de suelo aplicable ~31 m
Longitud del cable 2,5 m
Dimensiones 415 mm (ancho) X 197 mm (prof.) X 572 mm (alto)
Peso 6,6 kg
• El ozono producido por el generador de iones agrupados puede tener un olor. Sin embargo, la densidad del ozono generado es muy baja, por lo que no constituye un peligro para la salud. Además, el ozono se descompone rápidamente y no se acumula
en la habitación.
• ¿Se encuentra el aparato instalado en un lugar donde a los sensores les es difícil detectar el humo de cigarrillo?
¿Están bloqueadas u obstruidas las aberturas del sensor de olores o del sensor polvo? (De ser así, limpie las aberturas.)(Refiérase a la página S-12)
La superficie de suelo aplicable es el área que se necesita para utilizar el aparato funcionando a nivel máximo de ventilador. (De acuerdo con la Asociación de Fabricantes de Equipos Eléctricos de Japón JEM1467)
2
(con soporte)
Reducción del consumo de energía en modo de espera
A fin de poder utilizar los circuitos eléctricos mientras la clavija de alimentación está enchufada en la toma de corriente mural, este producto consume aproximadamente 0,8 W en modo de espera. (En este momento, la lámpara indicadora de alimentación estará encendida.) Para ahorrar energía, desenchufe la clavija de alimentación cuando no vaya a usar el aparato.
S-14
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Controllo dell'insieme di ioni
L'unità controlla il rapporto degli insiemi di ioni negative e positive , a seconda delle condizioni della stanza.
•Modo di pulizia
Vengono scaricate le stesse quantità di ioni positive e negative. Questo modo è efficace per ridurre le muffe fluttuanti e gli odori domestici presenti nell'aria.
•Modo Rinfrescante
Si sa che gli ioni negativi abbondano nei luoghi naturali in cui si trovano cascate o foreste. In questo modo di funzionamento, gli ioni negativi vengono rilasciati a velocità maggiore, in modo da portare l'aria della stanza il più vicino possibile alla suddetta condizione.
•Modo insieme di ioni AUTO
L'unità commuta automaticamente tra il Modo di Pulizia ed il Modo Rinfrescante a seconda dell'entità di inquinamento presente nell'aria e rilevato dal sensore di polvere e di odori.
Filtro HEPA
• Raccolta polvere altamente efficace
Filtro a carbone duraturo
Effetto deodorante grazie a grosse particelle di carbone colonnare.
INDICE
NORME DI SICUREZZA........................... I-2
• PRECAUZIONI RIGUARDANTI L’UTILIZZO
DI QUESTO PRODOTTO ............................. I-3
• PRECAUZIONI PER IL MONTAGGIO A MURO
DI QUESTO PRODOTTO ............................. I-3
• PRECAUZIONI RIGUARDANTI
L'INSTALLAZIONE........................................ I-3
NOMENCLATURA.................................... I-4
•ACCESSORI ................................................. I-5
INSTALLAZIONE...................................... I-6
QUANDO USATE L'UNITA' SU UNA SCRIVANIA.... I-6
•QUANDO USATE L'UNITA'
CON UN’INSTALLAZIONE A MURO ............ I-6
PREPARATIVI........................................... I-8
• INSTALLAZIONE DEI FILTRI........................ I-8
• INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
NEL TELECOMANDO .................................. I-8
• UTILIZZO DEL TELECOMANDO ................. I-9
OPERAZIONE ........................................ I-10
• OPERAZIONE DELL'UNITA'
PRINCIPALE ............................................... I-10
• FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO ... I-11
DESCRIZIONI DEL PRODOTTO
Alcuni degli ingredienti odorosi assorbiti dai filtri si separano e vengono scaricati attraverso la porta di scarico. A seconda dell'ambiente d'utilizzo, questo odore può diventare molto forte in alcuni mesi e la porta di scarico può puzzare. In tal caso, acquistate il filtro di ricambio FZ-40SEF e sostituite i filtri.
Questo componente è conforme ai requisiti delle Direttive 89/336/ EEC e 73/23/EEC, modificato dall’aggiunta 93/68/EEC.
CURA E MANUTENZIONE..................... I-12
• UNITA' PRINCIPALE ................................... I-12
• FILTRI ......................................................... I-12
• GUIDA ALLA DURATA DEI FILTRI..............I-13
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ........... I-14
SPECIFICHE........................................... I-14
Grazie per aver acquistato il modello FU-40SE della SHARP. Leggete attentamente il manuale delle istruzioni per l'uso corretto. Prima di usare questo prodotto, assicuratevi di leggere le "Precauzioni di sicurezza". Dopo aver letto questo manuale, conservate lo stesso in un luogo comodo per ogni riferimento futuro. Questo prodotto è destinato solo per l'uso privato.
I-1
ITALIANO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Non usate l'unità se è danneggiato il cavo di alimentazione oppure se la presa di corrente si è allentata.
Altrimenti si possono verificare delle scosse elettriche, dei corto circuiti e/o incendi.
• Non danneggiate, rompete, rivestite, piegate, tirate, attorcigliate, legate, premete o posizionate oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, si possono verificare incendi e/o scosse elettriche.
• Usate solo un'alimentazione CA 220~240 V.
Altrimenti si possono verificare incendi e/o scosse elettriche.
• Non effettuate modifiche. I lavori di riparazione e smontaggio di questo prodotto vanno eseguite solo da personale di servizio autorizzato.
Altrimenti si possono verificare incendi, scosse elettriche e/o lesioni personali. Per i lavori di servizio, rivolgetevi al vostro rivenditore o al più vicino Centro di Servizio Sharp.
• Spolverate regolarmente la spina del cavo di alimentazione
La polvere che si accumula sulla spina del cavo di alimentazione può causare un cattivo isolamento contro l'umidità, ecc.
Si possono verificare incendi e/o scosse elettriche.
• Quando pulite l'unità, assicuratevi di rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa murale.
Inoltre, non maneggiate mai la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate. Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o lesioni personali.
• Non usate l'unità se ci sono degli ingredienti oleosi, ad esempio olio per cucinare, nell'aria.
Altrimenti la superficie dell'unità si può screpolare.
• Non strofinate l'unità con benzina o acquaragia. Inoltre, non usate degli spray insetticida per pulire l'unità.
Altrimenti possono apparire delle screpolature, si possono verificare scosse elettriche e/o incendi.
• Non usate l'unità se usate degli spray insetticida che generano del fumo.
Gli ingredienti chimici si possono accumulare all'interno dell'unità e poi venire scaricati dalla porta di scarico quando l'unità è operativa. Lo scaricare di tali prodotti chimici può essere dannoso per la vostra salute.
Fate in modo che nell'unità non penetrino gas infiammabili, scintille di sigarette accese, incenso, ecc.
Altrimenti, l'unità si può incendiare.
• Non usate l'unità in ambienti umidi, ad esempio il bagno, ecc. o in ambienti dove l'unità si può bagnare.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o malfunzionamenti.
• Non inserite le dita o oggetti estranei nella porta di aspirazioni o nello sbocco dell'unità.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o malfunzionamenti.
• Quando montate l'unità sul muro, scegliete una parete o sostegno molto stabile.
Altrimenti l'unità può cadere per terra.
•Quando rimovete la spina del cavo di alimentazione, agite per la spina, mai per il cavo stesso.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o incendi da corto circuiti.
•Effettuate la ventilazioni quando usate l'unità insieme ad un apparecchio di riscaldamento.
Altrimenti si può verificare l'avvelenamento da monossido di carbonio.
Durante i periodi di inutilizzo dell'unità, rimuovete la spina di alimentazione dalla presa a muro.
Altrimenti si possono verificare scosse elettriche da un cattivo isolamento e/o incendi da corto circuiti.
• Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna farlo sostituire dal fabbricante, da un concessionario o da una persona qualificata per evitare inutili pericoli.
• Le batterie devono essere rimosse dal dispositivo prima di smantellare lo stesso e poi bisogna gettarle negli appositi contenitori di raccolta batterie.
I-2
PRECA UZIONI RIGUARD ANTI L'UTILIZZO DI QUESTO PRODO TTO
• Non bloccate le porte di aspirazioni e scarico.
• Non usate l'unità vicino o sopra unità calde, ad esempio una stufa, ecc. Inoltre, non usate l'unità se c'è rischio che venga in contatto con il vapore.
• Non usate l'unità sul lato.
Altrimenti si possono verificare deformazioni, malfunzionamenti e/o il surriscaldamento del motore.
Non installate l'unità in luoghi ove si generi nerofumo di lampade, quali cucine ed ambienti analoghi.
• Non usate detergenti per pulire l'unità.
Altrimenti la superficie si può danneggiare o screpolare. Inoltre, i sensori possono funzionare in modo errato.
•Per trasportare l'unità, tenetela per la maniglia posta sul retro.
Se tenete l'unità per il pannello anteriore quando la trasportate, il pannello si può staccare, causando la caduta dell'unità e lesioni personali.
PRECAUZIONI PER IL MONT AGGIO A MURO DI QUEST O PRODOTTO
• Un lato del muro per l’installazione per scegliere il posto piùadatto ad una ferma linearità.
• Non montate mai l'unità su una parete sottile o su un pannello di cartongesso di portata insufficiente. Altrimenti, l'unità può cadere per terra.
•Per montare l'unità sul muro, rimuovete il pannello anteriore e tenete l'unità principale con la mano.
Se tenete l'unità per il pannello anteriore quando la trasportate, il pannello si può staccare, causando la caduta dell'unità e lesioni personali.
• Non installate l'unità dove si genera il nerofumo di lampada, ad esempio nella cucina, ecc.
Altrimenti la superficie dell'unità si può screpolare o i sensori possono funzionare erratamente.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI L'INSTALLAZIONE
NON USATE IL TELECOMANDO NEI SEGUENTI LUOGHI
• Luoghi dove ci sono dei componenti di illuminazione ad invertitore o dei componenti di illuminazione spontanea
Il telecomando può diventare inoperativa. In tal caso, allontanate il telecomando dalle f onti luminose o cambiate direzione.
• Ubicazione esposta alla luce diretta del sole
L'unità può non ricevere i segnali provenienti dal telecomando L'unità può non rispondere ai segnali del telecomando se le estremità della luce fluorescente diventano
nere o lampeggiano per via della fine della loro durata. T utta via, questo non è segno di malfunzionamento del telecomando o dell'unità principale. In tal caso , sostituite l'illuminazio ne con nuovi tubi fluorescenti.
FATE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI DURANTE L'INSTALLAZIONE
• Lasciate uno spazio di almeno 2m dai televisori e dalle radio
Altrimenti si possono verificare delle interferenze elettriche.
• Lasciate uno spazio di almeno 60cm dal muro
Altrimenti il motore si può surriscaldare, causando così dei malfunzionamenti.
• Evitate luoghi dove i sensori vengono esposti al vento
Altrimenti, l'unità può non funzionare correttamente.
• Evitate luoghi dove le tende, ecc., possono venire in contatto con la porta di aspirazioni o con quella di scarico.
Altrimenti le tende, ecc., si possono sporcare o si possono verificare dei malfunzionamenti.
UTILIZZO EFFETTIVO
• Superficie stabile con una sufficiente circolazione dell'aria
• Vicino allo spazio per fumatori
L'inquinamento dell'aria viene rivelato rapidamente.
INFORMAZIONI SUL FILTRO
• Non lavate e riutilizzate un filtro HEPA d’apatite o il filtro deodorante. Il lavaggio non avrà alcun effetto, ma causerà una scossa elettrica e altri problemi.
• Piccole particelle di polvere e odori del fumo di tabacco si alzano e si accumulano in alto nella stanza.
•Grandi particelle, ad esempio polline e la polvere di casa si accumulano in basso nella stanza.
• La parete dietro la porta di scarico si può sporcare con il passare del tempo. Quando usate l'unità per un lungo periodo nello stesso luogo, usate un foglio di vinile , ecc. per pre venire di sporcare la parete . Inoltre, pulite la parete regolarmente, ecc.
I-3
ITALIANO
NOMENCLATURA
DISPLAY DELL'UNITA' PRINCIPALE
Spia di temporizzazione dei filtri
Spia del funzionamento automatico (AUTO)
Lampade del livello del ventilatore
Spia del modo di funzionamento fumo di sigaretta
*
Spie di visualizzazione del timer di spegnimento (OFF)
(effettuate l'impostazione usando il telecomando)
Spia del modo di funzionamento polline
Non può rimuovere le sostanze nocive
*
(monossido di carbonio ecc.) delle sigarette.
Spia di accensione
(Si illumina quando inserite la spina del cavo di alimentazioni nella presa murale)
Plasmacluster
Silenzioso
Ricevitore con telecomando
Sensore degli odori
(Rivela odori quali il fumo di tabacco, incenso,
animali domestici, cosmetici, ecc.)
DIAGRAMMA ESPLOSO
Alto
Medio
Max
Sensore della polvere
(Rivela polvere, fumo, polline, polvere domestica, ecc.)
Spia di segnalazione pulizia Il colore cambia quando è sporca l'aria
Pulita (verde) Leggermente sporca(arancioni)
Molto sporca (rosso)
Informazioni sulla spia di segnalazione pulizia
Il sensore della polvere visualizza un segno pulito secondo la carica relativa dell'ambiente nel momento in cui viene inserita la spina del cavo di alimentazione nella presa murale e dopo.
Qualora l'aria fosse estremamente sporca nel momento in cui si inserisce la spina di alimentazione, la spia di segnalazione pulizia potrebbe illuminarsi di colore verde poiché lo stato di inquinamento è l'ambiente sul quale il sensore si basa per determinare l'indice di inquinamento stesso.
In questo caso, dal momento che il funzionamento efficace non può aver luogo automaticamente, è necessario scegliere manualmente il modo di funzionamento desiderato.
Per resettare l'indice di inquinamento basico della spia di segnalazione pulizia, estraete ed inserite nuovamente la spina di alimentazione in modo che I’aria dell’ambiente si purifichi.
Pulsante MODE-ON/OFF
(Usato per selezionare le operazioni o spegnere l'unità)
Unità principale Filtro HEPA (bianco)
(Filtro raccoglipolvere) (Con filtro antibatterico di apatite)
Filtro a carbone duraturo (nero)
(Filtro deodorante)
I-4
Filtro iniziale Pannello posteriore
Telecomando Gancio Sostegno
(Assicuratevi di usare l'installazione da scrivania)
Vite a testa zigrinata
LAMPADA CON INSIEMI DI IONI
L'operazione di insiemi di ioni viene selezionata usando il telecomando.
Luce blu
Quando l'operazione degli insiemi di ioni è nel modo di Pulizia o nel modo automatico (AUT O) e l'aria nella stanza è sporca, si accende la spia e l'unità funziona nel modo di Pulizia.
Spia verde
Quando l'operazione degli insiemi di ioni è nel modo Rinfrescante o nel modo automatico (AUTO) e l'aria nella stanza è sporca, si accende la spia e l'unità funziona nel modo Rinfrescante.
Spegnimento luci
Non vengono generati insiemi di ioni. Se la lampada è accesa mentre dormite o se il rumore di generazione ioni è irritante, spegnete l'operazione degli insiemi di ioni.
ACCESSORI
Telecomando
(1 unità)
Batteria
(AA batteria × 2 unità)
RETRO
Maniglia Porta di scarico
Cavo di alimentazione
Spina del cavo di alimentazione
Quando usate l'unità sulla scrivania
Sostegno
(1 unità)
Vite a testa zigrinata
(2 unità) Posto in basso sul sostegno
Quando usate questo prodotto sul muro
Installazioni su muro staffa 1
Installazioni su muro staffa 2
Vite per legno
(4 unità)
Piccola vite
(2 unità)
Cuscinetti
(2 unità)
ITALIANO
I-5
INSTALLAZIONE
QUANDO USATE L'UNITA' SU UNA SCRIVANIA
INST ALLAZIONE DEL SOSTEGNO
Rimuovete il pannello anteriore
1
•A questo punto, rimuovete anche il filtro iniziale, il carbone attivo e il filtro HEPA.
Pannello anteriore
2
1
Posizionate l'unità con il lato
2
anteriore rivolto verso il basso su una superficie piana e stabile.
•Usate un panno soffice, ecc. per prevenire eventuali danni all'unità.
1
QUANDO USA TE L'UNITA' CON UN'INSTALLAZIONE A MURO
ATTENZIONE
• Quando installate il purificatore dell'aria sul muro, la parete si sporcherà con il passare del tempo. Per prevenire questo, mettete un foglio di vinile, ecc., intorno all'unità.
• Un lato del muro per l’installazione per scegli­ere il posto piùadatto ad una ferma linearità.
• Nel caso di un muro o un muro in cemento leggero, affidate l'installazione ad uno specialista, ad esempio un elettricista presso un negozio di ferramenta, ecc.
• Non installate l'unità in un luogo con un pesante nerofumo di lampada, ad esempio nella cucina. Altrimenti si può screpolare la superficie dell'unità.
Determinate il luogo di montaggio
1
Lasciate uno spazio intorno alla staffa facendo riferimento all'illustrazione qui sotto. L'unità non può essere installata se lo spazio intorno alla staffa è insufficiente.
75 cm o più
69 cm o più dal soffitto
Inserite le linguette nei fori
3
dell'unità principale e fissate il sostegno usando le viti con la testa zigrinata in dotazione (2 unità).
Linguette
Viti con la testa zigrinata
Fori
75 cm o più
Staffa di
60 cm o più dalla parete laterale
montaggio 1
ATTENZIONE
Effettuate il montaggio su una superficie piana
• Non montate l'unità in un luogo non piano, ad esempio una parete con una porta, ecc. Non montate l'unità su una parete sottile e leggero, ad esempio una parete di cartongesso, ec. L'unità può cadere e può essere molto pericoloso.
Formato dell'unità principale
75 cm o più
60 cm o più dalla parete laterale
I-6
Installate la staffa
2
di montaggio 1
• Installatela dopo aver consultato uno specialista riguardo la conferma della linearità.
• Installate la staffa usando le viti per legno in dotazione (viti lunghe) in modo tale che sia piana.
• Usate 4 viti per legno (viti lunghe)
Vite
Staffa di montaggio 1
Viti per legno (4 pezzi)
prigioniera
Usate 3 viti per legno
(viti lunghe)
Installate 2 cuscinetti
4
Cuscinetti (2 unità)
Installate l'unità principale
5
(1) Allineate le posizioni orizzontali delle
staffe di montaggio 1 e 2 ed agganciate la staffa 2 sulla staffa 1.
(2) T enete la parte
inferiore dell'unità prin­cipale, tirate l'unità verso di voi e poi tiratelo giù.
Barra di montaggio
Staffa di montaggio 1
Viti per legno (3 pezzi)
Montate la staffa di montaggio 2
3
sull'unità principale
Montate la staffa sul retro dell'unità principale usando le piccole viti in dotazione (2 pezzi).
Non usate viti per legno (viti lunghe)
Staffa di montaggio 2
Viti piccole (2 pezzi)
Controllate l'installazione
6
• Effettuate il controllo per assicurarvi che le linguette sulla staffa di montaggio 2 siano fermamente montate sulle linguette della staffa di montaggio 1.
• Controllate che non sia premuto il cavo di alimentazione.
RIMOZIONE DELL'UNITA'
Tirate la parte inferiore dell'unità verso di voi e poi sollevatela.
NOTE
• Usate un sostegno fermo per rimuo­vere l'unità.
• Scollegate il cavo di alimentazione prima di rimuovere l'unità.
ITALIANO
I-7
PREPARATIVI
1
1
2
2
1
INSTALLAZIONE DEI FILTRI
Per mantenere alta la qualità dei filtri, sono stati installati nell'unità principale all'interno di buste in polivinile. Assicurate vi di rimuovere i filtri dalle buste in polivinile prima di usare l'unità.
1
Rimuovete i filtri
Posizionate l'unità a faccia insù
1
Posizionate l'unità su un tavolo, ecc. in modo tale che il sostegno non sia in contatto con la superficie.
Rimuovete il pannello anteriore
2
Premete il gancio posto in basso sul pannello anteriore e sollevatelo per rimuovere lo stesso.
Panno soffice
Pannello posteriore
Tavolo, ecc.
Posizionatelo in modo tale che il sostegno non sia in contatto con la superficie
Gancio
Filtro iniziale
Rimuovete il filtro iniziale e
3
poi rimuovete il filtro a carbo­ne duraturo (nero) e il filtro HEPA (bianco) all'interno delle buste in polivinile.
Filtro a carbone duraturo
INST ALLAZIONE DELLE B A TTERIE NEL TELECOMANDO
Rimuovete il coper-
1
chio posteriore
Premete e fate scor­rere il coperchio posteriore per rimuo­vere lo stesso.
Installate le batterie
2
Installate le batterie con e come nell'indicazione qui sotto.
Chiudete il coper-
3
chio posteriore
I-8
La durata delle batterie è di circa 1 anno.
Sostituite le batterie quando non è più possibile usare il telecomando.
• L'uso errato delle batterie può causare una perdita del liquido delle batterie e/o danni. Fate attenzione ai seguenti punti durante il maneggio:
• Quando sostituite le batterie, sostituite
ambedue le batterie con nuove batterie dello stesso tipo. (Usate delle batterie alcaline AA (2 pezzi) o delle batterie man­ganese AA (2 pezzi).)
• Quando non usate l'unità o il telecomando per
un lungo periodo, rimuovete le batterie. Questo previene eventuali malfunzionamento del telecomando per via della fuoriuscita del liquido delle batterie.
* Le batterie in dotazione servono solo per l'uso
iniziale e si possono scaricare prima di 1 anno.
Sulle batterie
2
Installate il filtro
Rimuovete il filtro HEPA dalla
1
busta in polivinile ed installatelo nell'unità principale con il display
rivolto verso l'alto.
Inserite il filtro in modo tale che le linguette sul filtro HEPA siano rivolte verso di v oi. Non è possibile ottenere un corretto funzionamento se installate il filtro al rovescio.
Linguette
Filtro HEPA
Rimuovete il filtro a carbone dura-
2
turo dalla busta in polivinile ed installatela nell'unità principale.
Assicuratevi che le linguette sul filtro HEPA riman­gano visibili.
Installate il filtro iniziale
3
Inserite 4 linguette del filtro iniziale nei fori dell'unità principale.
Scrivete la data di inizio utilizzo
4
sull'etichetta di sostituzione fissata sul retro del pannello anteriore e poi installate il pannello anteriore.
Usate la data come guida per il periodo di sostitu­zione del filtro.
USO DEL TELECOMANDO
• Usate il telecomando rivolto verso l'unità principale (ricevitore).
• La gamma dei segnali è circa 7m (anteriore).
• Assicuratevi che non ci siano degli oggetti a bloccare il percorso del segnale.
• Viene sentito un suono dall'unità principale alla ricezione di un segnale.
Retro del pannello anteriore
Etichetta di sostituzione
Filtro a carbone duraturo
Ricevitore
Trasmettitore
ITALIANO
NOTA
• Evitate un forte impatto sul telecomando. Inoltre, non bagnate il telecomando o posizionatelo sotto la luce diretta o nella vicinanza di una stufa, ecc. Altrimenti si possono verificare dei malfunzionamenti.
I-9
Durante i primi 30 secondi dopo aver inserito la spina del
FUNZIONAMENTO
cavo di alimentazione nella presa murale, l'unità controlla le condizioni dell'aria. Se avete attivato l'operazione su ON, la spia del segno di pulizia lampeggia alterna­tivamente nei colori verde, arancione e rosso. Durante questo periodo, la lampada degli insiemi delle ioni si illumina di blu e l'unità entra nel modo di Pulizia.
FUNZIONAMENTO DELL
‘UNITA’ PRINCIPALE
pulsante MODE-ON/OFF
Operazioni disponibili con l'unità principale
• Operazione automatica (AUTO)
• Operazione silenziosa
• Operazione del livello medio
• Operazione del livello alto
Operazione del livello massimo
•*Modo di funzionamento fumo di sigaretta
Modo di funzionamento polline
Plasmacluster
Lampada con insiemi di ioni
L'unità si avvia premendo il pulsante MODE-ON/OFF.
(L'unità inizia l'operazione nel modo automatico (AUTO))
• Durante l'operazione, si illumina la lampada degli insiemi di ioni. (Durante l'inizio dell'operazione, il modo degli insiemi di ioni sarà automatico (AUTO))
Potete impostare il modo operativo adatto per la condizione di utilizzo.
Arresto Operazione automatica (AUTO)
Il livello del ventilatore cambia automaticamente (alto, medio, silenzioso) secondo la quantità di polline nell'aria rivelato dal sensore della polvere per un'efficiente purificazione dell'aria.
Operazione silenziosa
L'unità funziona usando poca aria.
Operazione Media ~ Max
L'unità funziona con un livello medio, alto o massimo del ventilatore.
Modo di funzionamento fumo di sigaretta
*
L'unità funziona al livello Alto per 10 minuti, dopodiché l'unità ritorna al modo automatico (AUTO).
10 minuti: Alto livello del ventilatore Funzionamento del modo automatico (AUTO)
Modo di funzionamento polline
L'unità funziona nel modo Alto per 10 minuti, dopodiché opera alternativamente nel modo Basso ed Alto.
10 minuti: Alto livello del ventilatore 20 minuti: Livello medio 20 minuti: Alto livello del ventilatore
Non può rimuovere le sostanze nocive (monossido di carbonio ecc.) delle sigarette.
*
I-10
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
•Per iniziare le operazioni, premete il tasto ON/OFF. Si sente un cicalino suonare e l'operazione ha inizio nel modo AUTO.
• Per fermare l'operazione, premete nuovamente il tasto ON/OFF. Si sente un lungo cicalino e si ferma l'operazione.
Trasmettitore Tasto manuale (livello
del ventilatore)
Si può commutare il livello del ventilatore tra Silenzioso, Medio, Alto e Max.
Operazioni disponibili con il telecomando
•Operazione manuale del livello del ventilatore
• Operazione automatica (AUTO) del livello del ventilatore
• Operazione silenziosa
• Operazione massima
•*Modo di funzionamento fumo di sigaretta
Modo di funzionamento polline
•Impostazioni dello spegni­mento del timer (OFF)
• Selezioni insiemi di ioni
Insiemi di ioni AUTO Modo di pulizia Modo Rinfrescante
Tasto AUTO (livello del ventilatore)
Il livello del ventilatore cambia automaticamente a seconda della quantità dell'inquinamento dell'aria.
Tasto dell'operazione Silenzioso
L'operazione sarà nel modo Silenzioso con poca aria.
Tasto Modo di funzionamento
*
fumo di sigaretta
L'unità opera in modo efficiente quando fumate delle sigarette, ecc.
Tasto ON/OFF
Usato per avviare le operazioni AUTO (cicalino brev e) e l'opera­zione di arresto (lungo cicalino).
Tasto di ripristino del filtro
Premete questo tasto dopo aver sostituito i filtri.
Non può rimuovere le sostanze
*
nocive (monossido di carbonio ecc.) delle sigarette.
All'inizio delle operazioni, il modo degli insiemi di ioni viene impostato su AUT O.
Tasto di selezioni degli insiemi di ioni
Tasto degli insiemi di ioni AUTO
L'unità commuta automaticamente tra il Modo di Pulizia ed il Modo Rinfrescante a seconda dell'entità di inquinamento presente nell'aria e rilevato dal sensore di polvere e di odori.
Tasto di pulizia
L'unità funziona costantemente nel modo di Pulizia. Il modo di Pulizia è efficiente per rimuovere le muffe dall'aria. (Lampada degli insiemi di ioni (blu))
Se la stanza puzza di muffa, attivate l'unità nel modo di Pulizia.
RESET
Plasmacluster
AUTO OFF
AIR PURIFIER
Tasto operativo max
Usate questo tasto per pulire l'aria nella stanza rapidamente.
Pulsante del modo di funzionamento polline
L'unità funziona efficientemente quando si sospetta la presenza di polline nell'aria.
Tasto di spegnimento del timer (OFF)
Usato per impostare lo spegnimento del timer (OFF). L'ora impostata cambia ogni qualvolta premete il tasto come segue. 1 ora 4 ore 8 ore Cancella
• Il tempo rimanente viene indicato dalla spia man mano
che passa il tempo.
• L'unità ferma l'operazione quando arriva l'ora di spegnimento del timer.
ITALIANO
Tasto di spegnimento (OFF)
La generazione degli ioni si ferma e la spia si spegne.
Tasto Rinfrescante
L'unità funziona costantemente nel modo Rinfrescante. Il modo Rinfrescante mantiene l'equilibrio degli ioni nell'aria per un effetto rinfrescante. (Spia degli insiemi di ioni accesa (verde))
I-11
CURA E MANUTENZIONI
(Per mantenere le migliori prestazioni di questo prodotto, pulite regolarmente l'unità.)
Quando pulite l'unità, assicuratevi di rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa murale. Inoltre, non maneggiate mai la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate. Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o lesioni personali.
UNITA' PRINCIPALE
Se è sporca l'unità principale e la superficie di installazione, pulite le stesse appena possibile. Può essere difficile rimuovere la sporcizia profonda.
Strofinate l'unità con un panno soffice
Per lo sporco difficile , usate un panno soffice inumidito con acqua o acqua calda di 40°C o meno.
Non usate dei liquidi volatili
Benzina, acquaragia, polvere di pulizia, ecc. possono danneggiare la superficie dell'unità.
Non usate detergenti
Gli ingredienti dei detergenti possono danneggiare la superficie dell'unità.
Non bagnare
Non esporre mai l'unità all'acqua.
SENSORE DEGLI ODORI SENSORE DELLA POL VERE
La sensibilità dei sensori sarà minore se è sporco o bloccato il sensore degli odori o della polvere. Rimuovete la polvere sulle superfici delle aperture del sensore usando un aspirapolvere.
FILTRI
Effettuate la pulizia usando un aspirapolvere , senza rimuovere il filtro iniziale.
NOTA
Non lavate o pulite il filtro HEPA o il filtro a carbone duraturo direttamente con l'aspirapolvere. Altrimenti, le prestazioni dei filtri saranno considerevolmente ridotte.
Sensore degli odori Sensore della polvere
I-12
GUID A ALLA DURATA DEI FILTRI
Il periodo di sostituzione varia dipendentemente dalle ore di utilizzo e
dal luogo dell'installazione.
Alcuni dei componenti di odore assorbiti dai filtri si separano e vengono
scaricati dalla porta di scarico sottoforma di odore. Dipendentemente dall'ambiente di utilizzo, questo odore può divenire forte col trascorrere di alcuni mesi e quindi la porta di scarico potrebbe emanare cattivi odori. Qualora polvere e odori non possano essere rimossi con facilità, sostituite i filtri.
(fare riferimento a pag. 1, PER LA COMPRENSIONE DELL'UNITÀ)
Guida alla periodicità di sostituzione dei filtri
Quelli che seguono sono valori guida forniti dalla JEM 1467 edita dalla Associazione dei Produttori di Dispositivi Elettrici Giapponesi. Nella JEM 1467 il periodo di sostituzione viene definito come quello in cui, fumando dieci sigarette al giorno, il potere di raccolta/deodorizzazione delle polveri si riduce della metà rispetto a quello con filtri nuovi.
• Filtro HEPA Circa 5 anni dopo l'apertura
• Filtro a carbone duraturo Circa 5 anni dopo l'apertura
La spia di temporizzazione dei filtri è programmata per accendersi dopo circa 5 anni nell'ipotesi di utilizzo dell'unità per 12 ore al giorno, in modo da indicare il tempo cumulativo di utilizzo in base alla guida sopra fornita.
La spia di temporizzazione dei filtri deve essere considerata solamente come guida.
Le ore di utilizzo vengono trattenute in memoria anche quando si estrae la spina di alimentazione dalla presa di corrente per trasporto dell'unità in altro ambiente o altri scopi.
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
Fate riferimento alla pagina 8 "Installazione dei filtri" per ulteriori
1
informazioni sul metodo di sostituzione. Dopo la sostituzione dei filtri:
2
Assicuratevi di premere il tasto Reset sul telecomando con la spina del cav o di alimentazione collegata alla presa murale. Si sente un breve segnale acustico e le ore operativ e memorizzate v engono azzer ate. Se la spia di sostituzione del filtro è accesa la lampada si spegnerà.
Riempite la data di inizio utilizzo dei filtro sull'etichetta dei dati in
3
dotazione con i filtri di sostituzione. Fissate l'etichetta sull'etichetta di sostituzione posta sul retro del pannello anteriore.
Filtri di sostituzione
• Filtro HEPA: 1 unità
• Del filtro a carbone duraturo: 1 unità
Modello: FZ-40SEF Richiedete dei filtri di sostituzione presso il vostro rivenditore.
Precauzioni sul disfarsi dei filtri
Disfatevi dei filtri sostituiti in conformità con le norme locali. Materiali dei filtri HEPA:
• Filtro: Polipropilene
•Telaio: Poliestere
Materiali dei filtro a carbone duraturo:
• Unità deodorante: Carbone attivo
•Telaio: Poliestere
ITALIANO
I-13
LOCALIZZAZIONI DEI GUASTI
Prima di richiedere del servizio, controllate i sintomi qui sotto per scoprire eventuali rimedi, poiché il problema può non essere un malfunzionamento dell'unità.
SINTOMO RIMEDIO (non malfunzionamento)
Il telecomando non funziona
Gli odori e il fumo sono difficili da rimuovere
SI illumina di verde il segno di pulizia anche quando è sporca l'aria
Si illumina di arancione o rosso il segno di pulizia quando l'aria è pulita
Rimane verde (blu) la spia degli insiemi di ioni e non cambia
Si sente un
Clic, clic
suono nell'unità
Tic, tic, tic
• Sono scariche le batterie?
• Sono state installate le batterie con la corretta polarità?
Lampeggia la luce fluorescente nella stanza per via della lunga durata di utilizzo?(fare riferimento a pag I-3)
• Sono molto sporchi i filtri?(fare riferimento a pag I-13)
• L'apertura del sensore della polvere è bloccata o otturata?
L'aria era già sporca quando avete inserito la spina del cavo di
alimentazioni nella presa murale?(fare riferimento a pag I-4)
• La sensibilità del sensore diventa poco stabile quando è sporca o otturata l'apertura del sensore della polvere. Rimovete la polvere intorno all'apertura del sensore usando un aspirapolvere.(fare riferimento a pag I-12)
• Nel modo di Pulizia (o nel modo Rinfrescante), non cambia il colore della lampada degli insiemi di ioni.
• Questo è il suono che viene emesso quando l'unità si
trova nel modo Rinfrescante. Se il suono è irritante, commutate al modo Pulizia.
• Questo è il suono che viene emesso quando l'unità
genera degli insiemi di ioni. Se il suono è irritante, ad esempio quando dormite, disattivate su OFF il modo degli insiemi di ioni.
L'aria di scarico puzza
L'unità non funziona anche quando fumate le sigarette
SPECIFICHE
Alimentazione 220-240V 50Hz
Livello del ventilatore operativo
Regolazioni del livello del ventilatore Corrente nominale 39 W 21 W 10 W 4 W Livello del ventilatore 240 m3/ora 180 m3/ora 117 m3/ora 30 m3/ora Superficie applicabile del pavimento Lunghezza del cavo 2,5 m
Dimensioni 415 mm(L) × 197 mm(P) × 572 mm(H) (con sostegno) Peso 6,6 kg
• L'ozono generato dal generatore di ioni può avere un forte odore. Tuttavia, la densità dell'ozono generato è molto bassa e dannosa agli esseri umani. Inoltre, l'ozono si decompone rapidamente e non si accumula
nella stanza.
• L'unità è stata installata in un luogo dove è difficile per i sensori rivelare il fumo delle sigarette?
Le aperture dei sensori degli odor i o della polvere sono bloccate o otturate? (In tal caso, pulite le aperture.)(fare riferimento a pag I-12)
L'area della superficie del pavimento è l'area su cui viene usata l'unità al livello massimo del ventilatore. (Secondo l'Associazione dei Fabbricanti di Dispositivi Elettrici del Giappone JEM1467)
Max Alto Medio Silenzioso
2
~31 m
Sulla riduzioni della potenza nel modo di attesa
Per usare i circuiti elettrici quando la spina del cavo di alimentazioni è stata inserita nella presa murale, questo prodotto consuma circa 0,8 W nel modo di attesa. (A questo punto, la spia sarà accesa) Per risparmiare l'energia, rimuovete la spina del cavo di alimentazione quando non usate l'unità
I-14
NEDERLANDS
KENMERKEN
Regeling van clusterionen
Het toestel regelt de verhouding tussen negatieve en positie ve clusterionen afhankelijk van de omstandigheden v an de kamer .
• Luchtreinigingsmodus
Er wordt een ongeveer gelijk aantal positieve en negatieve clusterionen ontladen. Deze modus is geschikt voor het verminderen van schimmelgeur en eventuele andere onaangename geuren die in uw huis zijn.
• Luchtverversingsmodus
Het is bekend dat er in de buurt van watervallen en in de bossen veel negatieve clusterionen zijn. In de luchtverversingsmodus wordt een verhoogd aantal negatieve clusterionen afgegeven, zodat de lucht in de kamer in deze conditie wordt gebracht.
•AUTO clusterionenmodus
Het toestel schakelt automatisch om tussen de luchtreinigingsmodus en de luchtverversingsmodus, afhankelijk van de hoeveelheid vervuiling die in de lucht wordt waargenomen door de stof- en geursensor.
HEPA-filter
•Stofopvang met hoog rendement
Koolstoffilter met lange levensduur
Krachtige ontgeuring door grote deeltjes zuilvormige houtskool.
UITLEG BIJ DIT TOESTEL
Sommige geurbestanddelen die de filters absorberen, worden geschei-den en via de uitlaatpoorten afge-voerd als geur. Naargelang van de gebruiksomgeving kan deze geur na enkele maanden sterk worden en kan de uitlaatpoort onaangenaam beginnen te ruiken. In dit geval koopt u de wisselfilter FZ­40SEF van de optionele producten en vervangt u de filters.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC, zoals gewijzigd door 93/68/EEC.
INHOUD
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DE VEILIGHEID............................N-2
•VOORZORGSMAA TREGELEN V OOR HET GEBRUIK
VAN DIT TOESTEL..................................... N-3
•VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET BEVESTIGEN V AN DIT
TOESTEL AAN EEN WAND ....................... N-3
•VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
DE INSTALLATIE ........................................ N-3
NAMEN VAN DE ONDERDELEN............N-4
•ACCESSOIRES .......................................... N-5
INSTALLATIE ..........................................N-6
BIJ GEBRUIK VAN HET TOESTEL ALS
TAFELMODEL ................................................
• BIJ GEBRUIK VAN HET TOESTEL
ALS WANDMODEL..................................... N-6
VOORBEREIDING...................................N-8
• INSTALLATIE VAN DE FILTERS ................ N-8
• PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
IN DE AFSTANDSBEDIENING ................... N-8
• GEBRUIK VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ............................. N-9
BEDIENING ...........................................N-10
• BEDIENING VAN HET HOOFDT OESTEL... N-10
• AFSTANDSBEDIENING ........................... N-11
BEHANDELING EN ONDERHOUD ......N-12
•HOOFDTOESTEL..................................... N-12
• FILTERS.................................................... N-12
• RICHTLIJN VOOR DE LEVENSDUUR
VAN DE FILTERS ...................................... N-13
OPLOSSEN V AN PROBLEMEN ...........N-14
SPECIFICATIES ....................................N-14
Dank u voor de aankoop van de SHARP FU-40SE. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voor het juiste gebruik. V oordat u dit toestel gebruikt, raden wij u aan de “voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid” te lezen. Houd na het lezen deze gebruiksaanwijzing bij de hand om ze later opnieuw te kunnen raadplegen. Dit toestel is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
N-6
NEDERLANDS
N-1
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE
• Gebruik dit toestel niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op het stopcontact loszit.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok, kortsluiting en/of brand.
•Vermijd het beschadigen, breken, bedekken, sterk buigen, trekken aan, draaien, samenbinden, klemmen van het netsnoer en plaats er evenmin zware voorwerpen op.
Een beschadigd netsnoer houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220~240 V.
Zo niet bestaat er gevaar voor brand en/of een elektrische schok.
• Breng geen veranderingen aan. Het repareren en demonteren van dit toestel mag enkel gebeuren door erkend onderhoudspersoneel.
Zo niet bestaat er gevaar voor brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel. Neem voor reparatie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde Sharp onderhoudsdienst.
•Verwijder geregeld het stof van de stekker.
Opgehoopt stof op de stekker kan slechte isolatie tegen vocht, enz. veroorzaken. Dit houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
•Trek het netsnoer uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Raak bovendien de stekker nooit aan met natte handen. Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
• Gebruik het toestel niet als er oliebestanddelen, keukenolie enz., in de lucht aanwezig zijn.
Daardoor bestaat het gevaar dat het oppervlak van het toestel gaat barsten.
•Veeg het toestel niet af met benzeen of verfverdunner. Spuit evenmin insecticiden op het toestel.
Dit houdt gevaar in voor barsten, een elektrische schok en/of brand.
• Gebruik het toestel niet in combinatie met insecticiden die binnenshuis rook veroorzaken.
Chemische bestanddelen kunnen zich in het toestel opstapelen en afgevoerd worden via de uitlaatpoort wanneer dit toestel in werking is. De afvoer van dergelijke chemicaliën kan ongezond zijn voor het lichaam.
•Wees voorzichtig dat er geen ontvlambare gassen, vonken v an brandende sigaretten, wier ook enz. door het toestel naar binnen gehaald worden.
Daardoor kan het toestel vuur vatten.
• Gebruik het toestel niet in een vochtige omgeving, zoals een badkamer, enz. of op plaatsen waar het toestel nat kan worden.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of storing.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de inlaat- of uitlaatpoorten.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of storing.
• Als u het toestel aan een wand bevestigt, kies dan een stevige wand of constructiebalk.
Zo niet zou het toestel kunnen vallen.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of brand door kortsluiting.
• Zorg voor voldoende ventilatie als u het toestel gebruikt samen met een verwarmingselement.
Zo niet bestaat er gevaar voor koolstofmonoxidevergiftiging.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet wordt gebruikt.
Zo niet bestaat er gevaar voor een elektrische schok door slechte isolatie en/of brand door kortsluiting.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of door een even bevoegd persoon om risico's te vermijden.
•Voordat u het toestel wegdoet, verwijdert u de batterijen en gooit u deze veilig weg.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
N-2
VEILIGHEID
VOORZORGSMAA TREGELEN VOOR HET GEBR UIK V AN DIT T OESTEL
• Blokkeer de inlaat- en uitlaatpoorten niet.
• Plaats het toestel niet in de nabijheid van of op warme voorwerpen zoals een kachel, enz. Gebruik het toestel evenmin op plaatsen waar het in contact kan komen met stoom.
• Gebruik het toestel niet op zijn zijkant.
Dit houdt gevaar in voor vervorming, storing en/of oververhitting van de motor.
• Plaats het toestel niet op plaatsen met vettige dampen of rook, zoals in een keuken enz.
• Gebruik voor het schoonmaken van het toestel geen detergent.
Daardoor kan het toesteloppervlak beschadigd worden of barsten. Tevens bestaat er gevaar voor verstoring van de sensors.
• Houd bij het verplaatsen van het toestel altijd het handvat aan de achterkant vast.
Als u bij het dragen het voorpaneel vasthoudt, kan dit afbreken. Daardoor kan het toestel vallen en bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET BEVESTIGEN VAN DIT TOESTEL AAN EEN WAND
• De plaats op de muur waarop u het toestel gaat installeren moet stevig genoeg zijn voor een veilige installatie.
•Bevestig het toestel nooit aan een dunne wand of een onvoldoende stevige gipsplaat. Het toestel zou kunnen vallen.
•Wanneer u het toestel aan een wand bevestigt, verwijdert u het voorpaneel en houdt u het hoofdtoestel vast.
Als u het voorpaneel vasthoudt, kan het afbreken. Daardoor kan het toestel vallen en bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel.
Installeer het toestel niet op plaatsen waar vorming van lampzwart v oorkomt, zoals in een keuken, enz.
Daardoor bestaat het gevaar dat het toesteloppervlak barst of de sensors slecht werken.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE
GEBRUIK DE AFSTANDSBEDIENING NIET OP DE VOLGENDE PLAATSEN
• Plaatsen waar inverter-verlichting of automatisc he elektronische verlichting gebruikt wor den.
De afstandsbediening kan daardoor onbruikbaar worden. In dat ge val v erwijdert u zich van dergelijke verlichting of wijzigt u de richting.
• Plaatsen die blootstaan aan direct zonlicht.
Het toestel kan de signalen van de afstandsbediening mogelijk niet ontvangen. Het toestel reageert mogelijk niet op de signalen van de afstandsbediening als de uiteinden van TL-lampen
zwart worden of als de lampen gaan flikkeren omwille van hun gev orderde levensduur; dit betekent e venwel geen storing van de afstandsbediening of het hoofdtoestel.In dat gev al vervangt u de TL-lampen door nieuw e.
LET BIJ DE INSTALLATIE OP HET VOLGENDE
• Houd ten minste 2 m afstand van televisie- en radiotoestellen.
Zo niet kan er elektrische storing optreden.
• Houd ten minste 60 cm afstand van de wand.
Zo niet kan de motor oververhitten en het toestel slecht werken.
•Vermijd plaatsen waar sensors blootstaan aan onmiddellijke tocht.
Zo niet kan het toestel mogelijk niet juist functioneren.
•Vermijd plaatsen waar gordijnen, enz. in contact komen met de inlaat- of de uitlaatpoort.
Zo niet kunnen gordijnen, enz. vuil worden of kan het toestel niet juist functioneren.
DOELTREFFEND GEBRUIK
• Stabiel oppervlak met voldoende luchtcirculatie
• In de nabijheid van rookvertrekken
Luchtvervuiling wordt snel opgespoord.
OVER HET FILTER
• Het HEP A-apatietfilter en het ontgeuringsfilter mogen niet worden ge wassen en hergebruikt. Dit heeft geen effect en kan bovendien een elektrische schok of andere problemen veroorzaken.
• Kleine stofdeeltjes en geuren zoals tabaksrook stijgen op en verzamelen zich in het bov enste gedeelte van de kamer.
• Grote stofdeeltjes zoals pollen en huisstof verzamelen zich in het onderste gedeelte van de kamer.
• De wand, enz. , achter de uitlaatpoort kan na verloop van tijd vuil w orden. Als u het toestel voor een langere periode op dezelfde plaats gebruikt, brengt u een vinyllaag, enz. aan om de wand tegen vuil te beschermen. Reinig eveneens de wand, enz. op regelmatige tijdstippen.
N-3
NEDERLANDS
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
Hij kan niet de schadelijke stoffen
*
DISPLAY VAN HET HOOFDTOESTEL
Lampje voor filter-tijdklok
AUTOMATISCHE functie
Lampje voor tabaksrook-reinigingsfunctie
*
Lampjes voor ventilatieniveau
Lampje voor pollen-reinigingsfunctie
Displaylampjes voor UIT-tijdschakelaar
(ingesteld met afstandsbediening)
(koolstofmonoxide, enz.) van sigaretten verwijderen.
Spanningslampje
(licht op wanneer het netsnoer in het stopcontact steekt)
Plasmacluster
Laag
Middelmatig
Ontvanger van de afstandsbediening
Geursensor
(spoort geuren op zoals tabaksrook, wierook, huisdieren, cosmetica,
enz.)
OPENGEWERKTE AFBEELDING
Hoog
Maximum
Stofsensor
(spoort stof, rook, pollen, huisstof, enz. op)
Lampje voor zuiverheidsaanduiding De kleur verandert als de lucht vuil is
Zuiver (groen)
Een beetje vuil (oranje)
Heel vuil (rood)
BETREFFENDE HET LAMPJE VOOR DE ZUIVERHEIDSAANDUIDING
De stofsensor toont op het display een zuiverheidsaanduiding naargelang van de relatieve verandering van de omgeving vanaf het ogenblik dat de stekker in het stopcontact wordt gestoken en daarna.
Als de lucht erg vuil is wanneer de stekk er in het stopcontact w ordt gestoken, is het mogelijk dat het lampje voor de zuiverheidsaanduiding toch groen oplicht, aangezien de vervuilde omgeving de toestand is waarop de sensor de vervuiling baseert.
In dit geval dient u handmatig de gewenste gebruiksmodus in te schakelen want een effectie ve automatische werking is niet mogelijk.
Om de basis-vervuilingstoestand van het lampje voor de zuiverheidsaanduiding terug te stellen, trekt u de stekker uit het stopcontact en steek hem er dan opnieuw in zodra de lucht in de kamer schoon geworden is.
MODE-ON/OFF toets
(gebruikt om functies te kiezen of het toestel uit te schakelen)
Hoofdtoestel HEPA-filter (wit)
(Stofopvangfilter) (Met apatiet bactericidefilter)
Koolstoffilter met lange levensduur (zwart)
(Ontgeuringsfilter)
N-4
Voorfilter Voorpaneel Afstandsbediening Haak Steun
(Zeker bevestigen voor installatie van tafelmodel)
Duimschroef
LAMPJE V AN CLUSTERIONENFUNCTIE
De clusterionenfunctie wordt gekozen met de afstandsbediening.
Blauw lampje
Wanneer de clusterionenfunctie in de luchtreinigingsmodus of in de automatische modus staat en de lucht in de kamer vuil is, gaat het lampje aan en werkt het toestel in de luchtreinigingsmodus.
Groen lampje
Wanneer de clusterionenfunctie in de luchtverversingsmodus of in de automatische modus staat en de lucht in de kamer vuil is, gaat het lampje aan en werkt het toestel in de luchtverversingsmodus.
Lampje uit
Er worden geen clusterionen gevormd. Als het lampje teveel schijnt tijdens het slapen of de ruis van ionen vorming storend is, schakelt u de clusterionenfunctie uit.
ACCESSOIRES
Afstandsbediening
(1 stuk)
Batterij
(AA-batterij × 2 stuks)
ACHTERKANT
Handvat Uitlaatpoort
Netsnoer Stekker
Bij gebruik als tafelmodel
Steun
(1 stuk)
Duimschroef
(2 stuks) Aan de onderkant van de steun
Bij gebruik van dit toestel aan de wand
Wandbevestigings­beugel 1
Wandbevestigings­beugel 2
Houtschroef
(4 stuks)
Kleine schroef
(2 stuks)
Dempers
(2 stuks)
NEDERLANDS
N-5
INSTALLATIE
BIJ GEBRUIK V AN HET TOESTEL ALS TAFELMODEL
BEVESTIGING V AN DE STEUN
Verwijder het voorpaneel.
1
•Verwijder tegelijkertijd ook de voorfilter , de koolstoffilter met lange lev ensduur en de HEPA-filter. Voorpaneel
2
1
Plaats het toestel met de
2
voorkant naar onder op een effen en stabiel oppervlak.
Leg er een zachte doek, enz. op om bescha­diging van het toestel te voorkomen.
1
BIJ GEBRUIK VAN HET TOESTEL ALS WANDMODEL
WAARSCHUWING
•Wanneer u de luchtreiniger aan de wand bevestigt, zal de gebruikte wand na verloop van tijd vuil worden. Om dit te voorkomen, brengt u rond het toestel een vinyllaag, enz. aan.
• De plaats op de muur waarop u het toestel gaat installeren moet stevig genoeg zijn voor een veilige installatie.
• Indien de wand of de betonnen wand niet erg stevig is, laat u de installatie over aan een deskundige van bijv . een elektriciteitswinkel, enz.
• Installeer het toestel niet op plaatsen waar veel lampzwart voorkomt, zoals in een keuken, enz. Daardoor kan het oppervlak van het toestel barsten.
Bepaal de bevestigingsplaats
1
Houd voldoende ruimte vrij rond de beugel zoals getoond op onderstaande afbeelding. Het toestel kan niet worden bevestigd als er niet voldoende ruimte is rond de beugel.
75 cm of meer
69 cm of meer van het plafond
Steek de klepjes van de steun
3
in de openingen van het hoofdtoestel en maak de steun vast met de bijgeleverde duimschroeven (2 stuks).
Klepjes
Duimschroeven
Openingen
75 cm of meer
Bevestigings-
60 cm of meer van de zijwand
beugel 1
WAARSCHUWING
Bevestig het toestel op een effen oppervlak
• Bevestig het toestel niet aan een wand die niet effen is zoals een wand met een bovendorpel, enz. Bevestig het toestel niet aan een dunne wand die niet erg stevig is zoals een gipsplaat, enz. Het toestel kan vallen en dat kan heel gevaarlijk zijn.
Afmetingen van het hoofdtoestel
75 cm of meer
60 cm of meer van de zijwand
N-6
Maak bevestigingsbeugel 1 vast
2
• Raadpleeg een specialist om te weten of de ondergrond stevig genoeg is alvorens de beugels te bevestigen.
• Bevestig de beugel met de bijgeleverde houtschroeven (lange schroeven) en zorg ervoor dat hij waterpas staat.
Plaats de 2 dempers
4
• Gebruik 4 houtschroeven (lange schroeven)
Bevestigings­beugel 1
Houtschroeven (4 stuks)
Gebruik 3 houtschroeven
(lange schroeven)
Raamstijl
Bevestigings­beugel 1
Constructielat
Dempers (2 stuks)
Bevestig het hoofdtoestel
5
(1) Breng bevestigingsbeugels 1 en 2 in
gelijke horizontale positie en haak beugel 2 aan beugel 1 vast.
(2) Houd de onder-
kant van het hoofdtoestel vast, trek het toestel naar u toe en dan naar beneden.
Controleer de installatie
6
• Controleer of de klepjes op bevestigings­beugel 2 goed zijn vastgemaakt aan de klepjes van bevestigingsbeugel 1.
• Controleer of het netsnoer niet geklemd zit.
Houtschroeven (3 stuks)
Bevestig beugel 2 aan het
3
hoofdtoestel
Bevestig de beugel op de achterkant van het hoofdtoestel met de bijgeleverde kleine schroeven (2 stuks).
Gebruik geen houtschroeven (lange schroeven)
Bevestigings­beugel 2
Kleine schroeven (2 stuks)
VERWIJDEREN VAN HET TOESTEL
Trek de onderkant van het toestel naar u toe en hef het op.
OPMERKINGEN
• Gebruik bij het ver­wijderen van het toestel een stevige steun.
•Trek het netsnoer uit alvorens het toestel te verwijderen.
N-7
NEDERLANDS
VOORBEREIDING
1
1
2
2
1
Trek de stekker uit het stopcontact.
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
Om de kwaliteit van de filters te vrijwaren, zitten ze in het toestel verpakt in polyvinyl zakken. Zorg ervoor dat u de filters uit de polyvinyl zakken haalt alvorens het toestel te gebruiken.
1
Verwijderen van de filters
Plaats het toestel met de
1
voorkant naar boven
Plaats het toestel op een tafel, enz. zodanig dat de steun niet in contact komt met het oppervlak.
Verwijder het voorpaneel
2
Druk de haak aan de onderkant van het voorpaneel in en hef het op om het te verwijderen.
Zachte doek
Voorpaneel
Tafel, enz.
Plaats zodanig dat de steun het oppervlak niet raakt
Haak
Voorfilter
Verwijder de voorfilter en
3
vervolgens de koolstoffilter met lange levensduur (zwart) en de HEPA-filter (wit) uit de polyvinyl zakken.
Koolstoffilter met lange levensduur
PLAA TSEN VAN DE BA TTERIJEN IN DE AFST ANDSBEDIENING
Verwijder het
1
deksel aan de achterkant
Druk op het deksel en schuif het eruit.
Plaats de
2
batterijen
Plaats de batterijen met en zoals hieronder getoond.
Sluit het deksel
3
aan de achterkant
N-8
Meer over de batterijen
• De levensduur van de batterijen bedraagt ongeveer 1 jaar. Vervang de batterijen als de afstandsbedie­ning niet meer werkt.
• Door onjuist gebruik van de batterijen kan er batterijvloeistof vrijkomen en beschadiging veroorzaakt worden. Neem bij het omgaan met de batterijen de volgende voorzorgsmaatregelen:
•Vervang beide batterijen door twee nieuwe van
hetzelfde type. (Gebruik AA-alkalibatterijen (2 stuks) of AA-mangaanbatterijen (2 stuks).)
•Verwijder de batterijen als u het toestel of
de afstandsbediening voor een langere periode niet gaat gebruiken. Zo voorkomt u dat de afstandsbediening door het lekken van batterijvloeistof niet goed zou werken.
* De bijgeleverde batterijen zijn uitsluitend voor het
eerste gebruik en gaan mogelijk geen jaar mee.
2
Installeer de filter
Haal de HEPA-filter uit de poly-
1
vinyl zak en plaats hem in het hoofdtoestel met de aanduiding
naar boven.
Breng de filter zo in dat de klepjes op de HEPA-filter naar u gericht zijn. Correcte bediening is niet mogelijk als de filter achterwaarts geïnstalleerd wordt.
Klepjes
HEPA-filter
Haal de koolstoffilter met lange
2
Koolstoffilter met lange levensduur
levensduurfilter uit de polyvinyl zak en plaats hem in het hoofdtoestel.
Zorg ervoor dat de klepjes op de HEP A-filter zicht­baar blijven.
Installeer de voorfilter
3
Schuif de 4 klepjes van de voorfilter in de openin­gen van het hoofdtoestel.
Vul de begindatum van het ge-
4
bruik in op het vervangingsetiket
Vervangingsetiket
Achterkant van het voorpaneel
dat is aangebracht op de achter­kant van het voorpaneel en maak vervolgens het voorpaneel vast.
Gebruik deze datum als referentie bij het bepalen van het tijdstip voor filtervervanging.
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
•Richt de afstandsbediening naar het hoofdtoestel (ontvanger).
• Het signaalbereik bedraagt ongeveer 7m (vooraan).
• Let erop dat voorwerpen de baan van het signaal niet belemmeren.
• Het hoofdtoestel geeft een geluid weer bij ontvangst van een signaal.
Ontvanger
Zender
OPMERKING
•Vermijd hevig schokken van de afstandsbediening. Zorg er eveneens voor dat de afstandsbediening niet nat wordt, niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht of zich niet dicht bij een kachel, enz. bevindt. Dit kan de goede werking verstoren.
N-9
NEDERLANDS
Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, zal het
BEDIENING
toestel gedurende de eerste 30 seconden de luchttoe­stand controleren. Als u het toestel op dat moment inschakelt, zal het lampje voor de zuiverheidsaanduiding afwisselend groen, oranje en rood worden. Zolang zal het clusterionenlampje blauw oplichten en zal het toestel in de luchtreinigingsmodus staan.
BEDIENING VAN HET HOOFDTOESTEL
MODE-ON/OFF toets
Beschikbare functies met het hoofdtoestel
•AUTOMATISCHE functie
• Functie op laag niveau
• Functie op middelmatig niveau
• Functie op hoog niveau
• Functie op maximumniveau
•*Tabaksrook-reinigingsfunctie
• Pollen-reinigingsfunctie
Plasmacluster
Clusterionenlampje
Het toestel begint te werken wanneer op de MODE-ON/OFF toets wordt gedrukt.
(Het toestel begint te werken in de automatische modus)
• Tijdens de werking licht het clusterionenlampje op. (Bij het starten van de werking staat de clusterionenmodus op automatisch)
U kan de bedieningsmodus aanpassen aan de gebruiksomstandigheden.
Stop Automatische functie
Er wordt automatisch gewisseld tussen de ventilatieniveaus (hoog, middelmatig, laag) naar gelang van de luchtvervuiling die de stofsensor opspoort met het oog op een doeltreffende luchtreiniging.
Laag ventilatieniveau
Het toestel functioneert met weinig lucht.
Middelmatig ~ maximum ventilatieniveau
Het toestel functioneert met een middelmatig, hoog of maximum ventilatieniveau.
Tabaksrook-reinigingsfunctie
*
Het toestel functioneert met hoog ventilatieniveau gedurende 10 minuten en keert dan terug naar de automatische modus.
10 minuten: Hoog ventilatieniveau Automatische modus
Pollen-reinigingsfunctie
Het toestel functioneert met hoog ventilatieniveau gedurende 10 minuten en wisselt vervolgens tussen laag en hoog ventilatieniveau.
10 minuten: Hoog ventilatieniveau 20 minuten: middelmatig ventilatieniveau 20 minuten: Hoog ventilatieniveau
Hij kan niet de schadelijke stoffen (koolstofmonoxide, enz.) van sigaretten verwijderen.
*
N-10
AFSTANDSBEDIENING
• Om het toestel te starten, drukt u op de AAN/UIT -toets. U hoort een korte pieptoon en het toestel begint te werken in de automatische modus.
• Om de werking stop te zetten, drukt u nogmaals op de AAN/UIT-toets. U hoort een lange pieptoon en de werking stopt.
Zender
Beschikbare functies met afstandsbediening
• Handmatige functie voor ventilatieniveau
• Automatische functie voor ventilatieniveau
• Functie op laag niveau
• Functie op maximumniveau
•*Tabaksrook-reinigingsfunctie
• Pollen-reinigingsfunctie
• Instelling UIT-tijdschakelaar
• Clusterionenkeuze
Automatische clusterionenfunctie Luchtreinigingsmodus Luchtverversingsmodus
Handmatige toets (ventilatieniveau)
Het ventilatieniveau kan wis­selen tussen laag, middelmatig, hoog en maximum.
Toets voor laag ventilatieniveau
Het toestel functioneert met een laag ventilatieniveau en weinig lucht.
Tabaksrook-
*
reinigingsfunctie button
Het toestel werkt doeltreffend wanneer er gerookt wordt, enz.
AAN/UIT-toets
Gebruikt om de automatische functie te starten (korte pieptoon) en stop te zetten (lange pieptoon).
Filterterugsteltoets
Druk op deze toets na het vervangen van de filters.
Hij kan niet de schadelijke
*
stoffen (koolstofmono xide, enz.) van sigaretten v erwijderen.
Wanneer het toestel start, wordt de clusterionenfunctie eveneens ingesteld in de automatische modus.
RESET
Plasmacluster
AUTO OFF
AIR PURIFIER
Automatische toets (ventilatieniveau)
Het ventilatieniveau wisselt automatisch naargelang van de luchtvervuilingsgraad.
Toets voor maximum ventilatieniveau
Gebruikt om de lucht in de kamer snel te reinigen.
Pollenfunctie­inschakeltoets
Het toestel werkt doeltreffend wanneer u vermoedt dat er pol­len in de lucht zijn.
UIT-tijdschakelaartoets
Gebruikt om de UIT -tijdschakelaar in te stellen. De insteltijd wisselt telkens wanneer de toets ingedrukt wordt zoals hieronder getoond. 1 uur 4 uur 8 uur Annuleren
• De overblijvende tijd wordt door het lampje aangeduid
naarmate de tijd vordert.
•Het toestel stopt als de tijd verstreken is.
Toets voor clusterionenkeuze
Toets voor automatische clusterionenfunctie
Het toestel schakelt automatisch om tussen de luchtreinigingsmodus en de luchtverversingsmodus, afhankelijk van de hoeveelheid vervuiling die in de lucht wordt waargenomen door de stof- en geursensor .
Toets voor luchtreiniging
Het toestel werkt doorlopend in de luchtreinigings­modus. De luchtreinigingsmodus is doeltreff end voor het verwijderen van schimmel in de lucht. (Clusterionenlampje aan (blauw))
Als de kamer uitzonderlijk muf ruikt, zet u het toestel in de luchtreinigingsmodus.
N-11
UIT-toets
De vorming van ionen stopt en het clusterionenlampje gaat uit.
Toets voor luchtverversing
Het toestel werkt doorlopend in de luchtverversingsmodus. De luchtverversings­modus zorgt voor het behoud van de ionen­balans in de lucht zodat de lucht ververst wordt. (Clusterionenlampje aan (groen))
NEDERLANDS
BEHANDELING EN ONDERHOUD
(Om de optimale werking van dit toestel te vrijwaren, moet u dit toestel regelmatig schoonmaken.)
Zorg ervoor dat u voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekt. Raak tevens de stekker nooit met natte handen aan. Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
HOOFDTOESTEL
Maak het vuil geworden hoofdtoestel en installatieoppervlak zo snel mogelijk schoon. Hardnekkig vuil is soms moeilijk te verwijderen.
Veeg droog met een zachte doek
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u een zachte doek die u nat maakt met water of warm water van maximum 40°C.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpoeder, enz. kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen.
Gebruik geen detergenten
Detergentbestanddelen kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen.
Maak het toestel niet nat
Gebruik nooit water op het toestel.
GEURSENSOR STOFSENSOR
De gevoeligheid van de sensors wordt onstabiel wanneer de geur- of stofsensor vuil of geblokkeerd is. Verwijder het stof van de oppervlakken van de sensoropeningen met een stofzuiger.
FILTERS
Maak schoon met het mondstuk van een stofzuiger zonder de voorfilter te verwijderen.
OPMERKING
Zorg ervoor dat bij het wassen of schoonmaken van de HEPA-filter of koolstoffilter met lange le vensduur er nooit direct contact is met het mondstuk van de stofzuiger. Daardoor zal de goede werking van de filters aanzienlijk verminderen.
Geursensor Stofsensor
N-12
RICHTLIJN V OOR DE LEVENSDUUR V AN DE FIL TERS
De vervangingsperiode verschilt afhankelijk v an het aantal gebruiksuren en de plaats waar het toestel staat opgesteld.
Sommige geurbestanddelen die door de filters worden geabsorbeer d, wor den afgescheiden
en dan via de uitlaatpoort afgevoerd als geur. Afhankelijk van de gebruiksomgeving kan deze geur na enkele maanden sterk worden en kan de uitlaatpoort onaangenaam beginnen te ruiken. Als het stof of de geur niet gemakkelijk verwijderd kan worden, moet u de filters vervangen.
(Zie pagina 1 "UITLEG BIJ DIT TOESTEL")
Richtlijn voor de vervangingsperiode van de filters
De volgende richtlijn, vastgelegd in JEM 1467 van de J apan Electrical Manufacturers Association in J apan, en in JEM 1467, bepaalt de onderstaande vervangingsperiode die overeenkomt met een toestand wanneer er 10 sigaretten per dag gerookt worden en de stofverzameling/ontgeuringscapaciteit is verminderd tot de helft van die van nieuwe filters.
• HEPA-filter Ongeveer 5 jaar na opening
•Koolstoffilter met lange levensduur Ongeveer 5 jaar na opening
Het lampje voor de filter-tijdklok gaat na ongev eer 5 jaar branden wanneer het toestel elk e dag v oor 12 uur wordt gebruikt, om aan te geven dat de levensduur overeenkomstig de hierboven aangegeven richtlijn is verstreken.
Het lampje voor de filter-tijdklok moet enkel beschouwd worden als een richtlijn voor het v ervangen van de filters .
Het aantal gebruiksuren blijft in het geheugen bewaard, ook wanneer de stekk er uit het stopcontact wordt getrokken om het toestel naar een andere kamer te brengen enz.
VERVANGING VAN DE FILTERS
Zie pagina 8 “Installatie van de filters” voor de verv angingsmethode.
1
Na vervanging van de filters:
2
Zorg ervoor dat u de terugsteltoets op de afstandsbediening indrukt met het netsnoer in het stopcontact. U hoort een korte pieptoon en de in het geheugen opgeslagen werkingsuren worden teruggesteld. Als het lampje voor filtervervanging brandt, zal dat nu uitgaan.
Vul de begindatum van het filtergebruik in op het datumetiket van
3
de nieuwe filters. Kleef dit etiket op het vorige vervangingsetiket aan de achterkant van het voorpaneel.
Vervangingsfilters
• HEPA-filter: 1 stuk
•Koolstoffilter met lange levensduur: 1 stuk
Model: FZ-40SEF Voor vervangingsfilters gelieve zich te wenden tot uw verkoper.
Voorzorgsmaatregelen bij het wegwerpen van gebruikte filters
Gelieve de vervangen filters weg te werpen overeenkomstig de plaatselijke afvalwetgeving en reglementen. Materialen voor HEPA-filter:
• Filter: polypropyleen
•Frame: polyester
Materialen voor koolstoffilter met lange levensduur:
• Ontgeurder: geactiveerde houtskool
•Frame: polyester
NEDERLANDS
N-13
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Controleer de onderstaande symptomen alvorens hulp in te roepen voor reparatie. Het probleem is mogelijk niet te wijten aan een storing van het toestel.
SYMPTOOM OPLOSSING (geen storing)
De afstandsbediening werkt niet
Geuren en rook kunnen niet gemakkelijk worden verwijderd
Het lampje voor zuiverheids­aanduiding is groen terwijl de lucht toch vuil is
Het lampje voor zuiverheids­aanduiding is oranje of rood terwijl de lucht toch zuiver is
Het clusterionenlampje blijft groen (blauw) en verandert niet
• Zijn de batterijen leeg?
• Zijn de batterijen met de polen in de juiste richting geplaatst?
• Is de TL-verlichting in de kamer aan het flikkeren omwille van gevorderde levensduur?(Zie pagina N-3)
• Zijn de filters uitzonderlijk vuil?(Zie pagina N-13)
• Is de opening van de stofsensor geblokkeerd of verstopt?
Was de lucht reeds vuil op het ogenb lik dat het netsnoer
in het stopcontact werd gestoken?(Zie pagina N-4)
• De gevoeligheid van de sensor wordt onstabiel als de opening van de stofsensor vuil of verstopt is. Verwijder het stof rond de sensoropening met een stofzuiger.(Zie pagina N-12)
• In de luchtreinigingsmodus (of luchtverversingsmodus) verandert de kleur van het clusterionenlampje niet.
Het toestel
Klik, klik
geeft een geluid weer
Tik, tik, tik
De afgevoerde lucht ruikt onaangenaam
Het toestel werkt niet zelfs wanneer er gerookt wordt
SPECIFICATIES
Voeding 220-240V 50Hz
Werking ventilatie­niveau
Instelling van het ventilatieniveau Nominaal vermogen 39 W 21 W 10 W 4 W Ventilatieniveau 240 m3/uur 180 m3/uur 117m3/uur 30 m3/uur Toepasbare vloeroppervlakte Snoerlengte 2,5 m
Afmetingen 415 mm (B) × 197 mm (D) × 572 mm (H) (met steun) Gewicht 6,6 kg
• Dit is het geluid dat u hoort als het toestel in de
luchtverversingsmodus staat. Als het geluid storend is, schakelt u het toestel in de luchtreinigingsmodus.
• Dit is het geluid dat u hoort als het toestel clusterionen
vormt. Als het geluid storend is, zoals wanneer u slaapt, schakelt u de clusterionenfunctie uit.
• De ozon die wordt gevormd door de clusteriongene­rator kan een onaangename geur hebben. De ozondichtheid is echter zeer beperkt en onschadelijk voor het menselijk lichaam. De ozon wordt bovendien
snel ontbonden en stapelt zich dus niet op in de kamer.
• Staat het toestel op een plaats waar de sensors de sigarettenrook moeilijk kunnen opsporen?
Is de opening van de geur- of stofsensor geblokkeerd of verstopt? (In dat geval maakt u de openingen schoon.)(Zie pagina N-12)
De toepasbare vloeroppervlakte is de oppervlakte voor het toestel wanneer het werkt met het maximale ventilatieniveau. (V olgens de Japan Electrical Manuf acturers’ Association JEM1467)
Maximum Hoog Middelmatig Laag
2
~31 m
Meer over de verlaging van het stand-byvermogen
Om de elektriciteitscircuits te onderhouden terwijl het netsnoer in het stopcontact steekt, verbruikt dit toestel een stand-byvermogen van ongeveer 0,8 W. (Op dat ogenblik brandt het spanningslampje) Om energie te besparen, verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt
N-14
РУССКИЙ
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Регулирование соотношения сгруппированных ионов
В зависимости от условий в комнате этот прибор регулирует соотношение отрицательно и положительно заряженных сгруппированных ионов.
Режим Clean (Очистка)
Выделяется примерно одинаковое количество отрицательно и положительно заряженных сгруппированных ионов. Этот режим эффективен для удаления плесенного грибка и бытовых запахов, присутствующих в воздухе.
Режим Refresh (Освежение)
Говорят, что в естественной среде множество отрицательно заряженных ионов существует в таких местах, как водопады и леса. В этом режиме работы отрицательно заряженные ионы будут выделяться в соотношении, необходимом для приближения воздуха в комнате к такому же состоянию.
Режим AUTO cluster ion (автоматическое генерирование ионов)
Прибор будет переключаться между режимом Clean (Очистка) и режимом Refresh (Освежение) автоматически в зависимости от количества загрязнений в воздухе, обнаруживаемых датчиком пыли и датчиком запаха.
Фильтр HEPA
Пылеулавливание с высокой эффективностью
Высокоэффективный угольный фильтр
Эффективная дезодорация крупными частицами древесного угля со столбчатой структурой.
ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ПРИН­ЦИПА РАБОТЫ ПРИБОРА
Некоторые из адсорбированных фильтрами ингредиентов запаха отделяются и испускаются как запах через выпускное отверстие. В зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор, через несколько месяцев этот запах может усилиться, а выпускное отверстие пахнуть. В этом случае следует купить обменный фильтр FZ-40SEF из предлагаемых опционных товаров и заменить фильтры.
Данное оборудование соответствует требованиям Директив 89/336/ЕЕС и 73/23/ЕЕС, подправленными директивой 93/68/ЕЕС.
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ..... R-2
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ПОЛЬЗОВАНИИ ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ ........... R-3
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ
ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ НА СТЕНУ ...................... R-3
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
УСТАНОВКЕ ................................................. R-3
ОБОЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ... R-4
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................... R-5
УСТАНОВКА............................................. R-6
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА В
НАСТОЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ......................... R-6
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА В
НАСТЕННОМ ВАРИАНТЕ ........................... R-6
ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ВКЛЮЧЕНИЕМ ..................................... R-8
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ ............................ R-8
ВСТАВКА БАТАРЕЕК В ПУЛЬТ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ........... R-8
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ........... R-9
РАБОТА ..................................................... R-10
РАБОТА С ОСНОВНЫМ БЛОКОМ .............. R-10
РАБОТА С ПУЛЬТОМ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ........... R-11
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................... R-12
ОСНОВНОЙ БЛОК....................................... R-12
ФИЛЬТРЫ ..................................................... R-12
РУКОВОДСТВО ПО СРОКУ СЛУЖБЫ ФИЛЬТРОВ ...
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....... R-14
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................... R-14
Благодарим Вас за покупку воздухоочистителя модели FU-40SE фирмы SHARP. Для правильного пользования прибором, пожалуйста, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации. Перед включением прибора убедитесь, что Вы ознакомились с Разделом «Меры предосто­рожности и обеспечения безопасности». После прочтения этого руководства, храните его в удобном месте для обращения к нему в будущем. Это изделие предназначено только для домаш­него использования.
R-13
ENGLISH
HECCRBQ
R-1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗ
Нельзя использовать прибор, если шнур питания или сетевая вилка повреждены, или если вилка не плотно входит в гнезда настенной розетки.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или возникновение пожара из-за короткого замыкания.
Шнур питания нельзя повреждать, нарушать его изоляцию, чрезмерно перегибать, тянуть, перекручивать, свертывать кольцами, пережимать или класть на него тяжелые предметы.
Если шнур питания поврежден, то результатом этого может быть возникновение пожара и/или поражение электрическим током.
Следует использовать только напряжение 220 ~ 240 В переменного тока.
В противном случае возможно возникновение пожара и/или поражение электрическим током.
Нельзя вносить никаких изменений в конструкцию прибора. Ремонт и разборка этого прибора должны выполняться только квалифицированным специалистом службы сервиса.
При несоблюдении этого требования возможно возникновение пожара, поражение электрическим током и/или получение телесных повреждений.
Для ремонта обращайтесь к Вашему дилеру, продавшего Вам этот прибор, или ближайший сервисный центр фирмы Sharp.
Следует периодически удалять пыль с сетевой вилки.
Скопившаяся пыль на сетевой вилке может стать причиной нарушения электрической изоляции из-за повышенной влажности и т.д.
Результатом этого может быть поражение электрическим током, короткое замыкание и/или возникновение пожара.
При очистке прибора следует убедиться, что сетевая вилка вынута из настенной розетки.
Кроме того, никогда нельзя касаться сетевой вилки мокрыми руками. Результатом этого быть поражение электрическим током и/или получение телесных повреждений.
Нельзя использовать прибор там, где в воздухе присутствуют ингредиенты масел, таких как масло для жарки и т.п.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора.
Нельзя протирать прибор бензином или разбавителем красок. Также не допускается распыление инсектицидов на поверхность корпуса прибора.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора, поражение электрическим током и/или возникновение пожара.
Нельзя работать с прибором в то время, когда пользуются дымогенераторными инсектицид­ными устройствами для закрытых помещений.
Химические ингредиенты могут накапливаться внутри прибора, а затем при работе прибора выделяться через его выходное отверстие. Выделение таких химикатов может быть вредным для Вашего здоровья.
• Не допускайте попадания в воздухозаборное устройство прибора легковоспламеняющихся газов, искр от горящих сигарет, фимиама и т.п.
Как следствие этого, прибор может воспламениться.
Нельзя использовать прибор в местах с повышенной влажностью, таких как ванная комната и т.п., или где прибор может намокнуть.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или неправильное функционирование.
Нельзя засовывать пальцы или посторонние предметы внутрь входного или выходного отверстий.
Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или неправильное функционирование.
При монтаже на стене, следует выбирать крепкую стену или стойки.
В противном случае прибор может упасть.
При вынимании сетевой вилки, следует всегда браться за корпус вилки и никогда не тянуть за шнур.
При несоблюдении этого требования возможно поражение электрическим током и/или возникновение пожара из-за короткого замыкания.
Следует пользоваться вентиляцией при работе воздухоочистителя одновременно с нагревательным прибором.
В противном случае возможно отравление угарным газом.
•Когда прибор не используется, сетевую вилку следует вынимать из розетки.
При несоблюдении этого требования возможно поражение электрическим током из-за поврежденной изоляции и/или возникновение пожара из-за короткого замыкания.
Если шнур питания имеет повреждения, то он должен быть заменен либо самим изготовителем, либо представителем его службы сервиса, либо таким же квалифицированным специалистом с целью избежания потенциальной опасности.
Батарейки из пульта дистанционного управления нужно удалять до того, как они придут в негодность, а затем утилизовать соответствующим образом.
R-2
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ
Нельзя закрывать входное и выходное отверстия посторонними предметами.
Нельзя использовать прибор вблизи или сверху горячих объектов, таких как печь и т.п. Также нельзя использовать прибор в тех местах, где прибор может подвергнуться воздействию пара.
Нельзя использовать прибор в невертикальном положении.
Результатом этого может быть деформация корпуса, неправильное функционирование и/или перегрев электродвигателя.
Прибор нельзя устанавливать в тех местах, где возможно осаждение ламповой сажи, таких, как кухня и т.п.
Нельзя использовать моющие средства при очистке прибора.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора и, кроме того, при этом возможно неправильное функционирование датчиков.
При переноске прибора всегда следует браться за ручку, расположенную на задней стенке прибора.
Удерживание за переднюю крышку при переноске может привести к ее расфиксации, и как следствие, к падению прибора и получению телесных повреждений.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ НА СТЕНУ
Для монтажа прибора следует выбрать такую стену, которая имеет достаточную для этого прочность.
Нельзя никогда устанавливать прибор на тонкую стенку или на штукатурную плиту с недостаточной прочностью. Это может привести к падению прибора.
При монтаже прибора на стену, следует снять переднюю крышку и удерживать прибор, взявшись за основной блок.
Удерживание за переднюю крышку при монтаже может привести к ее расфиксации, и как следствие, к падению прибора и получению телесных повреждений.
Нельзя выполнять монтаж прибора в тех местах, где возможно осаждение ламповой сажи, таких как кухня и т.п.
Результатом этого быть появление трещин на поверхности корпуса прибора или неправильное функционирование датчиков.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ
НЕЛЬЗЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ В СЛЕДУЮЩИХ МЕСТАХ
Помещения, где имеется осветительное оборудование с инвертирующими схемами или с электронными схемами для создания самопроизвольного разряда.
Здесь пульт может стать неработоспособным. В этом случае следует отойти в сторону от такого осветительного оборудования или поменять направление излучения передающего элемента.
Помещения, куда попадают прямые солнечные лучи.
Прибор может не принять сигналы от пульта дистанционного управления, если концы люминесцентных трубок стали черными или свет мигает из-за подхода к концу их срока службы. Тем не менее, это не является признаком неисправной работы пульта или основного блока. В этом случае следует заменить
трубки люминесцентного освещения новыми.
ПРИ УСТАНОВКЕ НУЖНО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следует оставлять, по меньшей мере, 2 метра свободного пространства до телевизоров и радиоприемников.
В противном случае возможно возникновение электрических помех.
Следует оставлять, по меньшей мере, 60 сантиметров свободного пространства до стены.
В противном случае возможен перегрев электродвигателя и неправильное функционирование прибора.
Следует избегать тех мест установки, где датчики подвергаются воздействию сквозняка.
В этом случае прибор может не работать должным образом.
Следует избегать тех мест установки, где занавески и другие предметы прикасаются к входному или выходному отверстиям.
В этом случае прибор может не работать должным образом.
ЭФФЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Следует выполнять монтаж прибора на устойчивой поверхности с достаточной циркуляцией воздуха.
Следует устанавливать прибор вблизи зоны курения.
В этом случае загрязнение воздуха обнаруживается быстрее.
О ФИЛЬТРЕ
Не мойте и не используйте фильтр Apatite HEPA и деодорирующий фильтр повторно. Это не даёт эффекта, и приводят к электрическому шоку или неприятностям.
Небольшие пылинки и запахи, такие как табачный дым, поднимаются вверх и накапливаются на потолке комнаты.
Большие частицы, такие цветочная пыльца и домашняя пыль, накапливаются на полу комнаты.
Стена и другие предметы, на которые попадает струя воздуха из выходного отверстия, могут стать со временем грязными. В том случае, если прибором пользуются длительное время в одном и том месте установки, то следует подложить виниловый пластиковый лист и т.п., чтобы предотвратить загрязнения стены. Кроме того, следует периодически очищать стену и другие предметы.
ENGLISH
HECCRBQ
R-3
ОБОЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ
Прибор не может удалять
*
ИНДИКАТОРНАЯ ПАНЕЛЬ ОСНОВНОГО БЛОКА
Лампочка таймера фильтра
Лампочка режима AUTO (Автоматический)
Лампочка работы в режиме Tobacco smoke (табачного дыма)
*
Лампочки режима работы вентилятора
Лампочка работы в режиме Pollen (цветочной пыльцы)
Лампочки индикации работы таймера OFF (Отключение)
(установка таймера с помощью пульта дистанционного управления)
токсичные вещества (угарный газ и т.п.), содержащиеся в сигаретном дыме.
Лампочка включения питания
(Светится, когда вилка шнура питания вставлена в настенную розетку)
Plasmacluster
Слабый
Приемный элемент для сигналов пульта дистанционного управления
Датчик запахов
(Обнаруживает запахи, такие как табач­ный дым, фимиам, запахи домашних животных и косметики и т.п.)
Сильный
Средний
ТРЕХМЕРНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ
Максимальный
Датчик пыли
(Обнаруживает пыль, дым, цветочную пыльцу, бытовые соринки и т.п.)
Лампочка Clean Sign (Чистота воздуха) Цвет свечения меняется, когда воздух загрязнен
Чистый(зеленый) Слегка загрязнен(оранжевый) Сильно загрязнен(красный)
O лампочке CLEAN-SIGN (оистотА воздуIа)
Датчик пыли управляет соответствующим свечением индикатора чистоты воздуха в зависимости от относительного изменения окружающего воздуха во время подключения вилки шнура питания в настенную розетку и после подключения.
Когда воздух очень сильно загрязнен в то время, как сетевая вилка вставляется в розетку, лампочка Clean-Sign (Чистота воздуха) может высветиться зеленым цветом, поскольку датчик воспринимает загрязненное состояние окружающей среды как базовое значение для определения степени загрязненности помещения в дальнейшем.
В этом случае вручную переключите прибор в желаемый режим работы, поскольку эффективная эксплуатация в автоматическом режиме работы будет невозможна.
Для сброса базового значения степени загрязненности помещения лампочки Clean-Sign (Чистота воздуха) извлеките и снова вставьте сетевую вилку в розетку, когда воздух в комнате станет чистым.
кнопки MODE ON/OFF
(Используется для выбора режима работы или отключения прибора)
Основной блок
Фильтр HEPA (белого цвета)
(Пылеулавливающий фильтр) (С апатитовым бактерицидным фильтром)
Высокоэффективный угольный фильтр (черного цвета)
(Дезодорирующий фильтр)
R-4
Предварительный фильтр
Передняя крышка
Пульт дистанционного управления Защелка
Основание
(Обязательная деталь при установке прибора на столе)
Винт-барашек
ЛАМПОЧКА CLUSTER ION (Генерирование ионов)
Режим регулирования соотношения сгруппированных ионов выбирается с помощью пульта дистанционного управления.
Голубое свечение
Если режим регулирования соотношения сгруппированных ионов установлен в режим Clean (Очистка) или в режим AUTO (Автоматический) и воздух в комнате загрязнен, то эта лампочка загорается, и прибор будет работать в режиме Clean.
Зеленое свечение
Если режим регулирования соотношения сгруппированных ионов установлен в режим Refresh (Освежение) или в режим AUTO (Автоматический) и воздух в комнате загрязнен, то лампочка загорается, и прибор будет работать в режиме Refresh.
Свечение отсутствует
Прибор не генерирует сгруппированные ионы. Если свет лампочки мешает спать или если шум генерирования ионов раздражает, то следует отключить режим регулирования соотношения сгруппированных ионов.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Пульт дистанцион­ного управления
(1 штука)
ВИД СЗАДИ
Ручка
Выходное отверстие
Шнур питания
Сетевая вилка
Элемент питания
(Батарейка типа AA, 2 штуки)
Для использования прибора в настольном варианте
Основание
(1 штука)
Винт-барашек
(2 штуки) Расположены снизу основа­ния
Для использования прибора в настенном варианте
Настенный монтаж­ный кронштейн 1
Настенный монтаж­ный кронштейн 2
Шуруп
(4 штуки)
Небольшой винт
(2 штуки)
ENGLISH
R-5
Упругая прокладка
(2 штуки)
HECCRBQ
УСТАНОВКА
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА В НАСТОЛЬНОМ ВАРИАНТЕ
МОНТАЖ ОСНОВАНИЯ
Снять переднюю крышку.
1
На данном этапе, следует также вынуть предварительный фильтр, угольный фильтр и фильтр HEPA.
Передняя крышка
2
1
Положить прибор передней
2
стороной вниз на ровную и устойчивую поверхность.
Подложить мягкую ткань и т.п., чтобы не повредить корпус прибора.
1
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА В НАСТЕННОМ ВАРИАНТЕ
ВНИМАНИЕ
При монтаже воздухоочистителя на стену, установочное место на стене становится со временем грязным. Чтобы этого избежать, нужно подложить под прибор лист пластика на основе винильных полимеров и т.п.
Для установки следует выбрать такую стену, которая достаточно прочна для подобного монтажа.
В том случае, если стена или бетонная перегородка представляются недостаточно прочными, то для установки нужно пригласить специалиста, например, из магазина электроприборов и т.п.
Не рекомендуется устанавливать прибор в местах с большим осаждением ламповой сажи, таких как на кухне и т.п. Результатом такой установки могут быть трещины на поверхности корпуса прибора.
Определение места установки
1
Оставить свободное место вокруг монтажного кронштейна в соответствии с приведенным ниже рисунком. Не допускается установка прибора, если вокруг кронштейна не имеется достаточно свободного места.
Вставить выступы основа-
3
ния в отверстия основного блока и закрепить основание с помощью поставляемых в комплекте винтов-барашков (2 штуки).
Выступы
Винты­барашки
Отверстия
75 см или более
75 см или более
Oт боковой стены 60 см или более
Монтажный кронштейн 1
Oт потолка 69 см или более
Размер основного блока
75 см или
более
Oт боковой стены 60 см или более
ВНИМАНИЕ
Установка на плоской поверхности
Нельзя устанавливать прибор в местах с неплоской поверх­ностью, таких как стена с перекладиной дверной рамы и т.п. Нельзя устанавливать прибор на тонких стенках с малой прочностью, таких как стены из листа сухой штукатурки и т.п. Прибор может упасть и при этом представлять собой боль­шую опасность.
R-6
Установка монтажного кронштей-
2
на 1
Установить его после консультации со спе­циалистом, и после получения подтверж­дения о достаточной прочности стенки.
Установить кронштейн в горизонтальном положении с помощью поставляемых в комплекте шурупов (длинные винты).
Использовать 4 шурупа (длинные винты)
Монтажный кронштейн 1
Шурупы (4 штуки)
Дерево
Крепление 2 упругих прокладок
4
Упругие прокладки (2 штуки)
Установка основного блока
5
(1) Совместить горизонтальные положения
монтажных кронштейнов 1 и 2 и подвесить кронштейн 2 на кронштейн 1.
(2) Удерживая ниж-
нюю часть ос­новного блока, потянуть его на себя, а затем опустить вниз.
Использовать 3 шурупа (длинные винты)
Монтажный кронштейн 1
Шурупы (3 штуки)
Крепление монтажного кронштей-
3
на 2 к корпусу основного блока
Закрепить кронштейн на задней стенке основного блока с помощью поставляемых в комплекте небольших винтов (2 штуки).
Нельзя для этого использовать шурупы (длинные винты)
Монтажный кронштейн 2
Небольшие винты (2 штуки)
Дерево
Проверка установки
6
Проверить, чтобы убедиться в том, что петли на монтажном кронштейне 2 находятся в надежном зацеплении с выступами монтажного кронштейна 1.
Проверить, что шнур питания не защемлен.
СНЯТИЕ ПРИБОРА
Потянуть на себя нижнюю часть основного блока, а затем поднять его вверх.
ПРИМЕЧАНИЯ
Перед снятием при­бора нужно вынуть вилку шнура питания из розетки.
При снятии прибора следует выбрать устой­чивое положение тела.
ENGLISH
HECCRBQ
R-7
1
1
2
2
1
ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
Для сохранения своих качественных показателей фильтры, установленные в основной блок, запакованы в поливиниловые чехлы. Перед работой прибора следует убедиться в том, что поливиниловые чехлы сняты с фильтров.
1
Вынимание фильтров
Положить прибор передней
1
стороной вниз.
Положить прибор на столе или на другой ровной поверхности так, чтобы основание прибора не касалось края поверхности.
Снять переднюю крышку.
2
Нажать защелку на нижнем крае передней крышки и приподнять край для снятия крышки.
Защелка
Вынуть сначала предваритель-
3
ный фильтр, потом угольный фильтр (черного цвета) и, наконец, фильтр HEPA (белого цвета), которые запакованы в поливиниловые чехлы.
Мягкая ткань
Передняя крышка
Предварительный фильтр
Угольный фильтр
Положить при­бор так, чтобы основание не касалось края стола
Стол и т.п.
ВСТАВКА БАТАРЕЕК В ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Снять заднюю крыш-
1
ку
Нажать и сдвинуть заднюю крышку, чтобы ее снять.
Вставить батарейки
2
Вставить батарейки, соблюдая и , как показано на нижнем рисунке.
Поставить заднюю
3
крышку
R-8
Сведения о батарейках
• Срок службы батареек составляет около 1 года. Заменить батарейки, когда пульт дистанционного управления перестанет функционировать.
• Неправильное использование батареек может привести к вытеканию электролита и/или к повреж­дению пульта. Следует выполнять следующее:
• При замене батареек, нужно менять сразу обе на
новые батарейки такого же типа. (Использовать щелочные батарейки типа AA (2 штуки) или марган­цевые батарейки типа AA (2 штуки)).
• Если предполагается не пользоваться прибором
или пультом дистанционного управления в течение длительного времени, то следует вынуть батарей­ки. Это предотвратит неправильное функциониро­вание пульта из-за вытекания электролита батареек.
* Поставляемые в комплекте батарейки предназначены
только для первоначального использования и могут разрядиться до истечения 1 года.
2
Установка фильтров
Вынуть фильтр HEPA из поливи-
1
нилового чехла и вставить его в основной блок. При этом надпись
должна быть обращена
вверх.
Вставить фильтр HEPA таким образом, чтобы его язычки были обращены наружу. Нельзя достичь надлежащего функционирования прибора при установке фильтра обратной стороной.
Язычки
Фильтр HEPA
Вынуть угольный фильтр из
2
Уго льный фильтр
поливинилового чехла и вставить его в основной блок.
Следует убедиться, что язычки фильтра HEPA остаются видимыми.
Вставить предварительный фильтр.
3
Вставить 4 выступа предварительного фильтра в отверстия основного блока.
Вписать на этикетке замены,
4
прикрепленной на обратной стороне передней крышки, дату
Обратная сторона передней крышки
Этикетка замены
начала эксплуатации фильтров, а затем поставить переднюю
крышку на место.
Пользоваться этой датой как ссылкой для периода замены фильтров.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
При работе с пультом его нужно направлять на основной
блок (на приемный элемент).
Дальность действия сигнала составляет около 7 метров
(по прямой линии).
Следует убедиться, что на пути сигнала отсутствуют
какие-либо мешающие предметы.
О приеме сигнала основной блок сообщит звуком.
Приемный элемент
Передающий элемент
ENGLISH
ПРИМЕЧАНИЕ
Следует избегать сильных ударов по корпусу пульта.
Кроме того, нельзя его подвергать воздействию воды или размещать под прямыми солнечными лучами или вблизи печки и т.п. Результатом этого может стать его неправиль­ное функционирование.
R-9
HECCRBQ
В течение первых 30 секунд после подключения вилки шнура питания
РАБОТА
к настенной розетке прибор проверяет состояние воздуха. Если в это время режим работы установлен на ON (Включено), то лампочка Clean Sign (Чистота воздуха) будет попеременно светиться зеленым, оранжевым и красным светом. При этом лампочка Cluster Ion (Генерирование ионов) будет светиться голубым светом, а прибор будет находиться в режиме Clean (Очистка).
РАБОТА С ОСНОВНЫМ БЛОКОМ
кнопки MODE ON/OFF
Режимы работы, доступные при работе с основным блоком:
Режим AUTO (Автоматический)
Режим Silent (Слабый)
Режим Median (Средний)
Режим High (Сильный)
Режим Max (Максимальный)
•*Режим Tobacco smoke (Табачного дыма)
Режим Pollen (Цветочной пыльцы)
Plasmacluster
Лампочка Cluster Ion (Генерирование ионов)
Аппарат начнет функционирование при нажатии кнопки MODE ON/OFF
(Прибор начнет работу в режиме AUTO)
Во время функционирования загорится лампочка Cluster Ion. (В начале функционирования режим генерирования ионов будет установлен на режим AUTO)
Можно установить режим работы, наиболее подходящий для конкретных условий эксплуатации.
Stop (Останов) Режим AUTO
В зависимости от количества загрязнений, обнаруженных в воздухе датчиком пыли, режим работы вентилятора автоматически переключается (Режимы: High, Median, Silent) с целью эффективной очистки этого воздуха.
Режим Silent
Прибор будет работать, пропуская через себя небольшое количество воздуха.
Режим Median ~ Max
Прибор будет работать с вентилятором, установленным в режиме средней, высокой или максимальной частоты вращения двигателя.
Режим Tobacco smoke (Табачного дыма)
*
Прибор будет работать в режиме High в течение 10 минут, а затем он вернется в режим AUTO.
10 минут: Режим High для вентилятора Режим работы AUTO
Прибор не может удалять
*
токсичные вещества (угарный газ и т.п.), содержащиеся в сигаретном дыме.
Режим Pollen (Цветочной пыльцы)
Прибор будет работать в режиме High в течение 10 минут, а затем он будет попеременно работать в режимах Low и High.
10 минут: Режим High для вентилятора 20 минут: Режим Median для вентилятора 20 минут: Режим High для вентилятора
R-10
РАБОТА С ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Для начала работы прибора нажать кнопку ON/OFF. Раздастся короткий звуковой сигнал и работа начнется в режиме AUTO.
Для останова работы снова нажать кнопку ON/OFF. Раздастся длинный звуковой сигнал и работа прекратится.
Передающий элемент
Кнопка Manual (Ручной)
Возможен выбор следующих режимов работы вентилятора: Silent (Слабый), Median (Средний), High (Сильный) и Max (Максимальный).
Кнопка режима Silent
Прибор будет работать в режиме Silent, пропуская через себя не­большое количество воздуха.
Кнопка Режим Tobacco
*
smoke (Табачного дыма)
Прибор будет эффективно рабо­тать при курении сигарет и т.п.
Кнопка ON/OFF
Используется для запуска режима AUTO (короткий звуковой сигнал) и останова работы (длинный звуковой сигнал).
Кнопка Reset (Установка начала отчета времени работы фильтров)
Нажать эту кнопку после замена фильтров.
RESET
Plasmacluster
AUTO OFF
AIR PURIFIER
Режимы работы, доступные при работе с пультом дистанционного управления:
Режим Manual (Ручной) управления вентилятором
Режим AUTO (Автоматический) управления вентилятором
Режим Silent (Слабый)
Режим Max (Максимальный)
•*Режим Tobacco smoke (Табачного дыма)
Режим Pollen (Цветочной пыльцы)
Установка таймера OFF (Откл.)
Выбор режима Cluster Ion (Генериро-
вание ионов) Режим AUTO Cluster Ion Режим Clean (Очистка) Режим Refresh (Освежение)
Кнопка AUTO (Автоматический)
Режим работы вентилятора пере­ключается автоматически в за­висимости от количества загряз­нений, присутствующих в воздухе.
Кнопка режима Max
Используется для быстрой очистки воздуха в комнате.
Кнопка режима Pollen (Цветочной пыльцы)
Прибор эффективно работает, если предполагается наличие в воздухе цветочной пыльцы.
Кнопка установки тай­мера OFF
Используется для установки таймера OFF. Устанавливаемое значение времени меняется при каждом нажатии на кнопку как показано ниже. 1 час – 4 часа – 8 часов – Отмена
Оставшиеся часы показыва­ются лампочкой по мере исте­чения времени.
Прибор остановит работу, когда таймер закончит свой отсчет.
ENGLISH
Прибор не может удалять
*
токсичные вещества (угарный газ и т.п.), содержащиеся в сига­ретном дыме.
Кнопка выбора режима Cluster Ion
Кнопка режима AUTO Cluster Ion
Прибор будет переключаться между режимом Clean (Очистка) и режимом Refresh (Освежение) автоматически в зависимости от количества загрязнений в воздухе, обнаруживаемых датчиком пыли и датчиком запаха.
Кнопка режима Clean
Прибор будет постоянно работать в режиме Clean (Очистка). Режим Clean эффективен для удаления плесенного грибка, присутствующего в воздухе. (Лампочка Cluster Ion светится (голубым светом))
Если в комнате особенно пахнет плесенью, то прибор работает в режиме Clean.
R-11
При запуске работы прибора режим Cluster Ion (Генериро­вание ионов) также устанавли­вается в режим AUTO.
Кнопка OFF
При нажатии на эту кнопку прибор прекращает генерировать ионы, и лампочка Cluster Ion гаснет.
Кнопка режима Refresh
Прибор будет постоянно работать в режиме Re­fresh (Освежение). Режим Refresh поддерживает баланс ионов в воздухе с целью создания освежа­ющего эффекта. (Лампочка Cluster Ion светится (зеленым светом))
HECCRBQ
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(Для поддержания наилучшей эффективности работы этого прибора изделия, пожалуйста, выполняйте его периодическую очистку.)
При очистке нужно убедиться в том, что вилка шнура питания вынута из настенной розетки. Кроме того, никогда нельзя касаться сетевой вилки мокрыми руками. Результатом этого может быть поражение электрическим током и/или получение телесного повреждения.
ОСНОВНОЙ БЛОК
При загрязнении корпуса основного блока и установочной поверхности следует как можно быстрее выполнить очистку. Въевшуюся грязь, возможно, будет трудно удалить.
Вытереть досуха мягкой тряпочкой
Для удаления въевшейся грязи можно воспользоваться мягкой тряпочкой, увлажненной водой или теплой водой с температурой не выше 40°C.
Нельзя использовать летучие жидкости
Использование бензина, разбавителя красок, полировального порошка и других веществ могут повредить поверхность корпуса прибора.
Нельзя использовать моющие средства
Компоненты моющих средств могут повредить поверхность корпуса прибора.
Недопустимо попадание воды
Никогда не допускать попадания воды на корпус прибора.
ДАТЧИК ЗАПАХА
ФИЛЬТРЫ
Не вынимая предварительный фильтр из основного блока, очистить его пылесосом, воспользовавшись соответствующей насадкой.
ПРИМЕЧАНИЕ
Никогда не мыть или не чистить фильтр HEPA или угольный фильтр путем непосредственного контакта с насадкой пылесоса. Это сильно снизит эффектив­ность работы этих фильтров.
ДАТЧИК ПЫЛИ
Чувствительность датчиков запаха и пыли становится нестабильной по мере их загрязнения или забивания пылью. Следует удалять пыль с поверхностей отверстий датчиков с помощью пылесоса.
Датчик запаха Датчик пыли
R-12
PУКОВОДСТВО ПО СРОКУ СЛУЖБЫ ФИЛЬТРОВ
Промежуток времени до замены будет различаться в зависимости от количества часов эксплуатации и места установки
Некоторые из адсорбированных фильтрами ингредиентов запаха отделяются и испускаются как запах через выпускное отверстие. В зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор, через несколько месяцев этот запах в может усилиться, а выпускное отверстие пахнуть. Если пыль или запахи не удается легко удалить, следует заменить фильтры.
(
За справками обращайтесь к разделу Для понимания принципа работы прибора на стр. 1
Руководство по определению времени замены фильтра
Следующее руководство JEM 1467 разработано Японской Ассоциацией производителей электрооборудования в Японии, и, согласно JEM 1467, промежуток времени до замены устанавливается, исходя из условия снижения способности сбора пыли/дезодорирования наполовину по сравнению с мощностью нового фильтра при выкуривании 10 сигарет в день.
Фильтр HEPA Примерно через 5 лет после распаковки
Угольный фильтр Примерно через 5 лет после распаковки
Лампочка таймера фильтра запрограммирована для высвечивания приблизительно через 5 лет, при использовании прибора в течение 12 часов ежедневно, с целью индикации накопленного времени эксплуатации согласно приведенному выше руководству.
• Лампочка таймера фильтра используется только в качестве руководства.
•Количество часов эксплуатации сохраняется в памяти даже при извлечении сетевой вилки из розетки для переноса прибора в другую комнату и т.п.
)
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Процедуру замены фильтров смотрите на стр. R-8 в Разделе «Уста-
1
новка фильтров». После замены фильтров:
2
Обязательно нажать кнопку Reset на пульте дистанционного управления, когда вилка шнура питания основного блока подключена к настенной розетке. Раздастся короткий звуковой сигнал, и хранимые в памяти показания часов работы прибора будут сброшены на 0. Если лампочка замены фильтров светилась, то она погаснет.
Вписать на этикетке замены, прилагаемой к фильтрам для замены,
3
дату начала эксплуатации фильтров. Приклеить эту этикетку поверх той этикетки замены, которая уже прикреплена на обратной стороне передней крышки.
Фильтры для замены
Фильтр HEPA: 1 штука
Высокоэффективный угольный фильтр: 1 штука
Модель: FZ-40SEF Фильтры для замены спрашивайте, пожалуйста, у Вашего дилера, продавшего этот прибор.
Предосторожности, связанные с утилизацией фильтров
Замененные фильтры утилизуйте, пожалуйста, в соответствии с местными законами и предписаниями по утилизации.
Материалы, входящие в фильтр HEPA:
Фильтр: полипропилен
Рамка: полиэфирная смола
Материалы, входящие в угольный фильтр:
Дезодоратор: активированный уголь
Рамка: полиэфирная смола
ENGLISH
HECCRBQ
R-13
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прежде чем обращаться в ремонтную мастерскую, сначала следует прочитать приведенные ниже признаки неисправностей с целью их возможного устранения, поскольку проблема может не заключаться в неправильном функционировании этого прибора.
ПРИЗНАК
Пульт дистанционного управ­ления не работает
Запахи и дым невозможно
(не является неправильным функционированием)
Не разряжены ли батарейки?
Вставлены ли батарейки с соблюдением полярности?
Не мигает ли в комнате люминесцентное освещение из-за
окончания срока службы?(стр R-3)
Не загрязнены ли в сильной степени фильтры?(стр R-13)
УСТРАНЕНИЕ
быстро удалить Лампочка Clean Sign светится
зеленым светом, даже когда воздух загрязнен
Лампочка Clean Sign светится оранжевым или красным светом, даже когда воздух чист
Лампочка Cluster Ion все время светится зеленым (голубым) светом и не меняет цвет свечения
Из прибора
Клик, клик
слышен звук
Тик, тик, тик
Воздух, поступающий из выход­ного отверстия прибора, имеет запах
Прибор не работает, даже когда курят сигареты
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание 220 ~ 240 В
Режим Переключение режима Max (Макс.) High (Выс.) Median (Сред.) Silent (Слаб.) работы вентилятора
Номинальная мощность 39 Вт 21 Вт 10 Вт 4 Вт Производительность 240 м3/час 180 м3/час 117 м3/час 30 м3/час Допустимая площадь помещения ~ 31 м Длина шнура питания 2,5 м Размеры 415 мм (Ш) х 197 мм (Г) х 572 мм (В) (Ш с основанием) Вес 6,6 кг
Не забито или не засорено ли входное отверстие датчика пыли?
Был ли воздух уже загрязнен при подключении вилки шнура питания в настенную розетку? (на стр. R-5)(стр R-4)
Чувствительность датчика становится нестабильной, если входное отверстие датчика пыли загрязнено или засорено. Удалить пыль вокруг отверстия датчика с помощью пылесоса.(стр R-12)
В режиме Clean (Очистка) (или в режиме Refresh (Освежение)), цвет свечения лампочки Cluster Ion не меняется.
Это звук, который создается, когда прибор работает в режиме Refresh. Если этот звук раздражает, то следует переключить прибор в режим Clean.
Это звук, который создается, когда прибор генерирует сгруппированные ионы. Если этот звук раздражает, например, во время сна и т.п., то следует установить режим Cluster ion в положение OFF.
Озон, создаваемый генератором сгруппированных ионов, может иметь запах. Однако концентрация генерируемого озона очень мала и является безвредной для человеческого тела. Кроме того, озон распадается так быстро, что он не накапливается в комнате.
Не установлен ли прибор в таком месте, где датчикам затруднительно обнаружить сигаретный дым?
Не забито или не засорено ли входное отверстие датчика запаха или датчика пыли? (В этом случае, следует
почистить отверстия.)(стр R-12)
Допустимой величиной площади помещения является такая величина, при которой этот прибор с максимальной частотой вращения вентилятора (Режим Max) может выполнять свое функциональное назначение. (Согласно Предписанию JEM1467 Ассоциации японских производителей электроприборов)
2
О снижении потребляемой мощности в режиме ожидания
Для поддержания работы электрических схем, когда сетевая вилка вставлена в настенную розетку, этот прибор потребляет в режиме ожидания примерно 0,8 Вт. (В это время лампочка включения питания будет светиться.) Для экономии энергии следует отключить сетевую вилку, когда прибор не используется.
R-14
Loading...