®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
EL-339S
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH
BEFORE USE
• Do not press too hard against the LCD panel because it
contains glass.
• Never dispose of battery in fire.
• Keep battery out of reach of children.
• Please press
• Since this product is not waterproof, do not use it or store
it where fluids, for example water, can splash onto it.
Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
• This product, including accessories, may change due to
upgrading without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or property
damage caused by misuse and/or malfunctions of this
product and its peripherals, unless such liability is
acknowledged by law.
if you see no indication.
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas
enthält.
• Batterie auf keinen Fall verbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die Taste
betätigen.
• Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es
nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer
Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor
Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf,
Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen
Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
• Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem
Erzeugnis und seinem Zubehör ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung
für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung
folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die
aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch
Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör
auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
• Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à
cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
• Ne jamais brûler les pile.
• Conserver les pile hors de la portée des enfants.
• Appuyez sur
• Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être
mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration,
etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
• Il est possible qu’on apporte des modifications à ce
produit, accessoires inclus, sans avertissement antérieur,
pour cause de mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout
incident ou dommages consécutifs économiques ou à
ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un
mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit
reconnue par la loi.
si vous ne voyez aucun indicateur.
УЯ О ЭУАА
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 109 mm(W) × 176 mm(D) × 18.5 mm(H)
Weight: Approx. 215 g (0.47 lb.)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed),
Typ: Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 109 mm (B) × 176 mm (L) × 18,5 mm
Gewicht: Ca. 215 g
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Type: Calculatrice électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 109 mm (L) × 176 mm (P) × 18,5 mm
Poids: Env. 215 g
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée),
OААO А
02KT(TINSZ0589EHZZ)
SPECIFICATIONS
battery (1.5V ...
1)
4-9/32″(W) × 6-15/16″ (D) × 23/32″(H)
(battery included)
Operation manual
(DC) LR44 or equivalent ×
SPEZIFIKATIONEN
Mangan-Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder Äquivalent ×
1)
(H)
(Einschließlich Batterie)
Bedienungsanleitung
SPÉCIFICATIONS
alcaline au manganèse (1,5V ...
LR44 ou équivalent × 1)
(H)
(pile fournie)
Mode d’emploi
(CC)
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD
porque contiene vidrio.
• No tire nunca las pila al fuego.
• Guarde las pila fuera del alcance de los niños.
• Si no ve
• Debido a que este producto no es a prueba de agua, no
• Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir
ninguna indicación pulse .
deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera
ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
cambios debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto
o resultante, en lo económico o en propiedades, debido
al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos
que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
• Non premere eccessivamente contro il pannello LCD,
perché contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
• Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
• Se non vedete
premere
• Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o
riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di
pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni,
etc. possono causare malfunzionamenti.
• Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere
modificato, per motivi di miglioramento, senza nessun
preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi
incidente o danno economico o materiale causato da
errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto
e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
nessuna indicazione vi preghiamo di
.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av
glas.
• Kasta aldrig batteri i en brasa.
• Håll batteri utom räckhåll för barn.
• Tryck på
• Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte
användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med
väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe,
ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
• Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående
meddelande komma att ändras till följd av
vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd
av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna
produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant
ansvar är lagfäst.
om inga tecken visas.
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
• Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat
namelijk glas.
• Batterij nooit in vuur werpen.
• Batterij buiten bereik van kinderen houden.
• Druk op
• Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet
gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water,
erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap,
koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
• Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving
worden veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik
en/of defect van dit product en de bijbehorende
randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk
erkend is.
wanneer u geen aanduiding ziet.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Calculadora electrónica
Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila de
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 109 mm (Ancho) × 176 mm (Espesor)
Peso: Aprox. 215 g
Accesorios: Pila de manganeso alcalino
manganeso alcalino (1,5V ...
LR44 o equivalente × 1)
× 18,5 mm (Alto)
(pila incluida)
(instalada), Manual de manejo
(CC)
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 109 mm (L) × 176 mm (P) × 18,5 mm
Peso: Ca. 215 g
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata),
alcalino-manganese (1,5V ...
LR44 o equivalente × 1)
(H)
(batteria in dotazione)
Manuale di istruzioni
(CC)
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-
Batterisparfunktion
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 109 mm (B) × 176 mm (D) × 18,5 mm
Vikt: Ca 215 g
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
batteri (1 st 1,5V ...
eller motsvarande.)
: Ca 7 min.
(H)
(batteri medföljer)
Bruksanvisning
(likström) LR44
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 109 mm (B) × 176 mm (D) × 18,5 mm
Gewicht: Ong. 215 gram
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of gelijkwaardig ×
1)
(H)
(batterij bijgeleverd)
Gebruiksaanwijzing
У
• е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель,
она стеклянная.
• е бросайте батарейки в огонь.
• е разрешайте детям играться с батарейками.
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
•
•
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым,
не используйте его и не храните его в местах с жидкостями,
например, где вода, которая может расплескаться на него.
ождевые капли, водяные брызги, сок, кофе, запотевание и
т.п. также приводит к неисправности.
• Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности
постоянно совершенствуются, поэтому они могут быть
изменены без предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или
косвенный экономический или имущественный ущерб,
вызванный неправильным использованием и/или
неисправностями данного изделия и его внешних
устройств, если такая ответственность не будет признана
законом.
АА
ип: Электронный калькулятор
азрядность: 12 цифр
итание: строенный солнечный элемент и
Автоматическое
отключение: Около 7 минут.
абочая
температура: 0°C - 40°C
азмеры: 109 мм () × 176 мм () × 18,5 мм ()
ес: Около 165 г (с батарейкой)
ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка
щелочномарганцевая батарейка (1,5
ольт ...
(пост. тока), LR44 или
эквивалентная і 1)
(вставлена), нструкция по эксплуатации
KICK STAND KICK-STAND SUPPORT
APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD
UITKLAPBARE STANDAARD
АЯ ОАА
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press
twice to clear the grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie
dem Beginn einer Berechnung für eine Gesamtsumme
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
4.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche
avant d’effectuer un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche
total général.
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
4.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Pulse dos veces para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse
gran total, pulse dos veces
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su
eventualmente ancora presenti nel calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su
memoria. Ugualmente, prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto
generale) per cancellare la memoria del totale generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione
qualsiasi.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
4.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på
för att tömma slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
4.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.
para borrar la memoria del gran total.
två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.
to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press
, um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor
zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement,
para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el
per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo,
per cancellare completamente il contenuto della
för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på två gånger
pour effacer le contenu de la mémoire de
А
(totale
1. Druk tweemaal op om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op
eindtotaalberekening, drukt u tweemaal op
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die
in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
ажмите два раза клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в
1.
калькуляторе.
2.
начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу для сброса памяти. очно также, перед началом
вычисление общей суммы, нажмите два раза клавишу
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4. приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
Bediening van de toetsen
om het eindtotaalgeheugen te wissen.
(3) Display
om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een
для сброса памяти общей суммы.
GRAND TOTAL(GT)/ANSWER CHECK SWITCH
“GT” position: Subtotal (value obtained by pressing
“•” position: Select this position if ordinary calculations are required without the use of grand total memory or answer
ANSWER CHECK
“
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/ERGEBNIS-PRÜFUNG
Position „GT“: Der Wert einer Zwischensumme (Wert erhalten beim Drücken von oder ) wird automatisch im
Position „•“: Wählen Sie diese Position, wenn normale Berechnungen ohne Endsummen oder Ergebnis-Prüfung
Position „ANSWER CHECK“: Speichert das Ergebnis der vorherigen Berechnung und vergleicht den gespeicherten Wert mit
COMMUTATEUR TOTAL GÉNÉRAL (GT)/ANSWER CHECK
Position “GT”: Le sous-total (c’est-à-dire la valeur obtenue en appuyant sur la touche
Position “•”: Choisissez cette position si les calculs ordinaires sans utilisation de la mémoire de total général ni de la
Position “ANSWER CHECK”: Le résultat du calcul précédent est alors sauvegardé et comparé au résultat du calcul suivant.
INTERRUPTOR DEL GRAN TOTAL (GT)/COMPROBACIÓN DEL RESULTADO
Posición “GT”: El subtotal (valor obtenido pulsando
Posición “•”: Seleccione esta posición si se necesitan cálculos convencionales sin utilizar la memoria del gran total o la
Posición “ANSWER CHECK”: Guarda el resultado del cálculo anterior y compara el valor guardado con el resultado del
INTERRUTTORE DEL TOTALE GENERALE IN ACCUMULAZIONE (GT) / DELLA VERIFICA DEL RISULTATO
Posizione “GT”: I totali parziali (ottenuti a seguito della pressione dei tasti
Posizione “•”: Selezionare questa posizione se si devono effettuare dei calcoli ordinari, senza necessità di uso della
Posizione “ANSWER CHECK”: Memorizza il risultato del calcolo precedente e confronta il valore contenuto in memoria con
OMKOPPLARE FÖR SLUTSVAR (GT)/SVARSKONTROLL
Läget “GT”: Delsvarsvärdet (värdet som erhålls vid ett tryck på
Läget “•”: Välj detta läge för normal beräkning utan att använda slutsvarsminne eller svarskontroll.
Läget “ANSWER CHECK”: Lagrar det föregående räkneresultatet och jämför det lagrade värdet med efterföljande
EINDTOTAAL(GT)/UITKOMSTCONTROLESCHAKELAAR
“GT” stand: De subtotaalwaarde (waarde verkregen door indrukken van
“•” stand: Kies deze stand als normale berekeningen vereist zijn zonder gebruik van het eindtotaalgeheugen of de
“ANSWER CHECK” stand: Voor het vastleggen van de vorige berekeningsuitkomst en het vergelijken van die waarde met
ЮАЬ ОАЯ УА(GT)/ОА ОА
оложение “GT”: начение общей суммы (значение, получаемое при помощи нажатия клавиши или ) будет
оложение “•”: ыбирайте это положение, когда выполняете обычные вычисления, не требующие использования памяти
оложение “ANSWER CHECK”: Cохраняет результат предыдущих вычислений и сравнивает сохраняемое значение с
check.
” position: Stores the previous calculation result, and compares the stored value with the subsequent
Endsummen-Speicher addiert.
ausgeführt werden.
automatiquement additionné dans la mémoire du total général.
vérification de résultat sont suffisants.
comprobación del resultado.
nella memoria del totale generale.
funzione del totale generale o della verifica del risultato.
de waarde in het eindtotaalgeheugen.
uitkomstcontrole.
автоматически добавляться в память общей суммы.
общей суммы или проверки ответа.
calculation result.
dem Ergebnis der folgenden Berechnungen.
cálculo posterior.
il risultato del calcolo successivo.
räkneresultat.
de eropvolgende berekeningsuitkomst.
результатом последующих вычислений.
or ) value will automatically be added in the grand total memory.
ou sur la touche ) est
o ) se sumará automáticamente en la memoria del gran total.
o ) vengono automaticamente aggiunti
eller ) adderas automatiskt till slutsvarsminnet.
of ) wordt automatisch toegevoegd aan
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“3,2,1,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the decimal point will
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „3,2,1,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A“: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/Subtraktion wird das
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant.
Positions “3,2,1,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une addition/
Selector de asignación de unidades decimales
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “3,2,1,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
be placed at 2 automatically. If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive calculation,
this function will not be applicable.
Dezimalkomma automatisch auf 2 gesetzt. Falls
subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht verwendbar.
soustraction, le point décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré
de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
registriert ist oder bei nicht-additiven/nicht-
, ou en cas
EL-339S(LL8/LC8)-1
➀
Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se
colocará automáticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso de un cálculo sin suma/resta, esta
función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,1,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il
punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di
calcolo che non riguardi addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
, o in caso di un
Lägena ”3,2,1,0”: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget ”A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2 decimaler in
automatiskt. Om
är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna
funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,1,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/
aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt gebruikt, of bij een
andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie niet werken.
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
3,2,1,0
оложения “
оложение “A”: оложение A: ри сложении и вычитании количество цифр после точки всегда равно 2. сли была
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
нажата клавиша , а также при других вычислениях эта функция не работает.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal
selector is set to 3, then the fourth decimal will be rounded.)
“5/4” position: The answer will be rounded off.
“ ” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to the “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary
calculation results, for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der
Komma-Tabulator z.B. auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)
Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.
Position “
”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann
(z.B. Ergebnis einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen
Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le
sélecteur du nombre de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière
que 3 chiffres décimaux soient affichés, c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas.
Position “
”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante),
ou encore si le nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul
préliminaire), la réponse est toujours arrondie au chiffre inférieur quel que soit la manière dont est réglé le sélecteur
d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el
selector decimal se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posición “5/4”: El resultado se redondeará.
Posición “
”: El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), el resultado se redondeará siempre por defecto
independientemente del ajuste hecho más arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il
selettore dei decimali si trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione “
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione
dei decimali (ad esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore,
indipendentemente dalla predisposizione di cui sopra.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på
3 kommer den fjärde decimalen att avrundas.)
Läget “5/4”: Svaret avrundas.
Läget “
”: Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget “F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära
räkneresultat), avrundas svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar.
(Als de decimaal-keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
“
” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan
worden (bij een voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de
bovenstaande instelling.
АЬ ОУЯ:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если
десятичный избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)
оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.
оложение “
* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный
”: Oтвет будет округлен в меньшую сторону.
разряд не может быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в
меньшую сторону независимо от приведенной выше установки.
ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG (VERGLEICH) / CONTRÔLE DE
RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO
DELLA RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET (JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN
UITKOMST (VERGELIJKING) /
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result, “OK” will be displayed.
ОА ОА (А)
2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
3. The Answer Check cannot be performed for tax calculations, calculation results obtained by memory calculations, and
sampled values in the middle of the calculation.
1. Falls die mit , erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis übereinstimmt, wird “OK” angezeigt.
2. Durch Betätigen von
3. Bei Steuer-Berechnungen, Ergebnissen von Speicher-Berechnungen und Stichproben-Werten innerhalb von
wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht, wodurch der Vergleich nicht mehr möglich ist.
Berechnungen kann die Ergebnis-Prüfung nicht ausgeführt werden.
1. Si la réponse obtenue à l’aide de
2. En appuyant sur
3. La vérification de résultat ne peut pas avoir lieu dans le cas du calcul des taxes, du calcul d’un résultat fourni par un
calcul en mémoire et des valeurs prises au cours d’un calcul.
1. Si la respuesta obtenido con , concuerda con el resultado comprobado siguiente, se mostrará “OK”.
2. Pulsando
, Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend la comparaison impossible.
se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizándose la comparación.
, est en accord avec le résultat suivant testé, “OK” apparaît.
3. La comprobación del resultado no se puede realizar con cálculos de impuestos, resultados de cálculos obtenidos
empleando la memoria y valores muestreados en medio del cálculo.
1. Se la risposta viene ottenuta con
2. Premendo
3. La verifica del risultato non può essere eseguita per il calcolo delle tasse, risultati di calcoli ottenuti attraverso calcoli in
memoria, e valori campionati nel corso del calcolo.
1. Om svaret du får med , stämmer med testresultatet, visas “OK”.
2. Om du trycker på
si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto.
tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte göra din jämförelse.
, concorda con il prossimo risultato testato, e sul display verrà visualizzato “OK”.
3. Funktionen för svarskontroll kan ej användas för skatteräkning, resultat som erhålls vid minnesräkning och provtagna
värden mitt i en beräkning.
1. Als de uitkomst die is verkregen met
het display.
2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet vergeleken kan worden.
, gelijk is aan de gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op
3. De uitkomstcontrole kan niet worden toegepast op belastingberekeningen, berekeningsresultaten verkregen via
geheugenberekeningen en bemonsterde waarden in het midden van de berekening.
сли ответ, полученный после нажатия клавиши или , совпадет с ранее полученным правильным результатом, на
1.
дисплее появится “OK”.
2. ажатие на клавишу
удаляет из памяти ранее полученный результат и отключает проверку ответа (сравнение
результатов).
3. роверка ответа не может быть выполнена для вычислений с использованием налоговой ставки, результатов вычислений,
полученных при помощи вычислений с использованием памяти, а также для дискретных значений в середине вычислений.
(1) 120×3652+670–258=438652
(2) (3)
120
First calculation / Erste Rechnung / Premier calcul / Primer cálculo /
3652
Primo calcolo / Första beräkningen / Erste berekening /
ервое вычисление
670
258
Second calculation / Zweite Rechnung / Deuxième calcul /
120
3652
Segundo cálculo / Secondo calcolo / Andra beräkningen /
Tweede berekening /
торое вычисление
670
258
※
※ • Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not displayed if disagrees.)
• Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls
keine Anzeige).
• Affiché Iorsqu’il y a accord avec le résultat de calcul précédent. (Non affiché s’il y a désaccord).
• Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente calculado. (No mostrado si no concuerda).
• Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
• Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas det inte.)
• Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
Отображается, если результат совпадает с предыдущим результатом. ( противном случае не отображается.)
•
CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA TAXE / CÁLCULO DEL IMPUESTO /
CALCOLO DELL’IMPOSTA / BERÄKNING AV VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN /
А
УО АОА
• To perform a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The initial tax rate is 0.)
A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is not regarded as a digit.)
The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be changed or lost if the battery is consumed
largely.
• Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate festzulegen und zu überprüfen.
(Die Grundeinstellung für die Steuerrate ist “0”.)
Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden.
Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings verändern oder verloren gehen,
wenn die Batterie nicht mehr stark genug ist.
• En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en mémoire le taux de taxe. (Le
taux de taxe initial étant 0).
Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre caractères (Le point décimal n’est
pas considéré comme étant un caractère).
Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont déchargées, celui-ci peut être
perdu ou modifié.
• Para hacer cálculos de impuestos, es esencial ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos (La tasa de impuestos
por defecto es 0).
La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatro dígitos. (EI punto decimal no se
considera como un dígito).
La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de impuestos puede variar o borrarse
si la carga de la batería baja demasiado.
• Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario fissare e controllare l’aliquota
d’imposta. (L’aliquota d’imposta iniziale è fissata a 0).
È possibile fissare (o modificare) un’aliquota d’imposta con un numero che contiene un massimo di 4 cifre. (II punto
(virgola) di separazione dei decimali non viene contato come cifra.)
L’aliquota d’imposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene modificata. Tuttavia, I’aliquota d’imposta
fissata può essere modificata o perduta se la batteria è quasi scarica.
• Före skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en skattesats. (Den grundinställda skattesatsen är
0.)
En skattesats kan ställas in (eller ändras) med ett värde på upp till fyra siffror. (En decimalpunkt betraktas inte som en
siffra.)
Den inställda skattesatsen bevaras tills den ändras. Tänk dock på att skattesatsen kan förvrängas eller förloras när
batteriet börjar bli svagt.
• Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en eventueel opnieuw
instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.)
Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het
decimaalteken wordt niet als een cijfer beschouwd.)
Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer de batterij uitgeput raakt, kan het
ingestelde belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden.
режде чем приступить к вычислениям с учетом налога, обязательно укажите и проверьте ставку налога. (ачальная
•
ставка налога равна 0.)
качестве ставки налога можно задать число, содержащее не более четырех цифр. (есятичная точка не
считается цифрой.)
тавка налога сохраняется в памяти. о если батарейка истощится, ставка налога может измениться или пропасть
из памяти.
(1) • Confirming the tax rate. (0%)
• Bestätigen des Steuersatzes. (0%)
• Confirmer le taux de taxe. (0%)
• Para confirmar la tasa impositiva. (0%)
• Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%)
(2) (3)
RATE RECALL
• Bekräftande av skattesatsen. (0%)
• Het belastingtarief bevestigen. (0%)
одтверждение ставки налога (0%)
•
(1) • Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total Including tax.
• Die Steuerrate auf 5% einstellen.
Berechne die Steuer auf $800 und stelle das Gesamtergebnis
einschließlich der Steuer dar.
• Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
• Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule et impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el
impuesto.
• Fissare un’aliquota d’imposta del 5%.
Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le
imposte.
• Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
• Stel een belastingtarief van 5% in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief
(2) (3)
RATE SET
5
RATE SET
800
▲
belasting.
Установите ставку налога 5%.
•
ычислите налог на $800 и сумму с налогом.
(1) • Perform two calculations using $840 and $525, both of which already
include tax. (tax rate: 5%)
Calculate the tax on the total and the total without tax.
• Zwei Berechnungen mit $840 und $525 ausführen, die beide bereits
die Steuer enthalten. Bestimme die Steuer auf den Gesamtbetrag und
den Gesamtbetrag ohne Steuer. (Steuerrate ist 5%)
• Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, Ies deux incluant Ia
taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la
taxe: 5%)
• Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, Ios cuales ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto.
(2) (3)
840
525
▲
(tasa de impuestos: 5%)
• Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe
già comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sull’importo
totale e I’importo totale senza imposte. (aliquota d’imposta: 5%)
• Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar skatt. Beräkna skatten på den totala
summan och därefter den totala summan utan skatt. (skattesats: 5%)
• Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%)
ложите две суммы $840 и $525, обе с налогами. ычислите налог и общую сумму без налога (налог: 5%)
•
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
• While the “G” is displayed, the grand total memory will be cleared if the grand total/answer check switch is moved from the
GT position to the ANSWER CHECK (or to the • position) position, followed by a keystroke.
• Bei der Anzeige von „G“ wird der Endsummen-Speicher gelöscht, wenn der Wahlschalter für Endsumme/Ergebnis-Prüfung
von der Position GT auf ANSWER CHECK (Ergebnis-Prüfung) (oder auf die Position •) eingestellt und dann eine Taste
gedrückt wird.
• Lorsque “G” est affiché, le contenu de la mémoire de total général est effacé si le commutateur total général/vérification de
résultat passe de la position GT à la position ANSWER CHECK (ou à la position •) et qu’une action sur une touche suit.
• Mientras se visualiza “G”, la memoria del gran total se borrará si el interruptor del gran total/comprobación del resultado se
mueve de la posición GT a la posición ANSWER CHECK (o a la posición •), y luego se pulsa una tecla.
• Mentre è visualizzato “G”, la memoria del totale generale in accumulazione viene cancellata se il tasto del totale generale
(e della verifica del risultato) viene spostato dalla posizione GT alla posizione ANSWER CHECK (o alla posizione •),
seguito dall’azione su un qualche tasto.
• När “G” uppvisas kommer slutsvarsminnet att tömmas om omkopplaren för slutsvar/svarskontroll skiftas från läget GT till
ANSWER CHECK (eller till läget •), åtföljt av ett tangenttryck.
• Wanneer “G” wordt weergegeven, zal het eindtotaalgeheugen gewist worden als de eindtotaal/uitkomstcontroleschakelaar
wordt verplaatst van de GT stand naar de ANSWER CHECK stand (of de • stand), gevolgd door een toetsaanslag.
о время отображения индикации “G” память общей суммы будет сброшена, если переключатель общей суммы/проверки
•
ответа будет перемещен из положения GT в положение ANSWER CHECK (или в положение •) с последующим нажатием
клавиши.
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur
Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ф О·УФУИЫМfi˜ ·˘Щfi˜
Ы˘МПЛЪТıЛОВ ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устройство соответствует требованиям директивы 89/336/EEC с учетом поправок 93/68/EEC.
АА АА
EL-339S(LL8/LC8)-2
➀