Sharp EL-338F User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD panel because it contains glass.
Never dispose of the battery in a fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press
fluids, for example, water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunctioning.
This product, including accessories, may change due to upgrading without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
if you see no indication.
Type: Electronic calculator Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ...
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 133 mm(W) × 200 mm(D) × 18 mm(H)
5-1/4(W) × 7-7/8(D) × 23/32(H)
Weight: Approx. 230 g ( 0.51 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die Taste betätigen.
Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
Typ: Elektronischer Rechner Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min. Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Abmessungen: 133 mm (B) × 200 mm (L) × 18 mm (H) Gewicht: Ca. 230 g
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les piles.
Conserver les piles hors de la portée des enfants.
Appuyez sur
Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit, accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages économiques consécutifs ou à des biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit ne reconnue par la loi.
si vous ne voyez aucun indicateur.
Type: Calculatrice électronique Capacité: 12 chiffres Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C Dimensions: 133 mm (L) × 200 mm (P) × 18 mm (H) Poids: Env. 230 g
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), mode
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque contiene vidrio.
No tire nunca las pilas al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si no ve
Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
ninguna indicación pulse .
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
Tipo: Calculadora electrónica Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorporada y pila de manganeso
Desconexión
automática de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 133 mm (Ancho) × 200 mm (Espesor) × 18 mm
Peso: Aprox. 230 g
Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), manual
УЯ О ЭУАА
SPECIFICATIONS
(DC) LR44 or equivalent × 1)
SPEZIFIKATIONEN
Batterie (1,5V ... Äquivalent × 1)
(Einschließlich Batterie)
Bedienungsanleitung
(Gleichstrom) LR44 oder
SPÉCIFICATIONS
manganèse (1,5V ...
1)
(pile fournie)
d’emploi
(CC) LR44 ou équivalent ×
ESPECIFICACIONES
alcalino (1,5V ...
(Alto)
(pila incluida)
de manejo
(CC) LR44 o equivalente × 1)
OААO  А
03BT(TINSZ0624EHZZ)
EL-338F
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché contiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Se non vedete
Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
nessuna indicazione vi preghiamo di premere .
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
Håll batteri utom räckhåll för barn.
Tryck på
Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
om inga tecken visas.
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
Druk op
Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
wanneer u geen aanduiding ziet.
У

е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она стеклянная.
е бросайте батарейки в огонь.
е разрешайте детям играться с батарейками.
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где вода, которая может расплескаться на него. ождевые капли, водяные брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводят к неисправности.
Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный экономический или имущественный ущерб, вызванный неправильным использованием и/или неисправностями данного изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не будет признана законом.
KICK STAND KICK-STAND SUPPORT
UITKLAPBARE STANDAARD
APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD
АЯ ОАА
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila alcalino-
Disattivazione
automatica dell’ alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C Dimensioni: 133 mm (L) × 200 mm (P) × 18 mm (H) Peso: Ca. 230 g
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
manganese (1,5V ...
1)
(batteria in dotazione)
istruzioni
(CC) LR44 o equivalente ×
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare Kapacitet: 12 siffror Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
Batterisparfunktion Driftstemperatur: 0°C – 40°C Dimensioner: 133 mm (B) × 200 mm (D) × 18 mm (H) Vikt: Ca 230 g
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
st 1,5V ...
: Ca 7 min.
(batteri medföljer)
Bruksanvisning
(likström) LR44 eller motsvarande.)
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator Gebruikscapaciteit: 12 cijfers Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Afmetingen: 133 mm (B) × 200 mm (D) × 18 mm (H) Gewicht: Ong. 230 gram
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
mangaanbatterij (1,5V ...
(DC) LR44 of gelijkwaardig × 1)
(batterij bijgeleverd)
Gebruiksaanwijzing
 АА
ип: Электронный калькулятор азрядность: 12 цифр итание: строенный солнечный элемент и
Автоматическое
отключение: Около 7 минут. абочая
температура: 0°C - 40°C азмеры: 133 мм () × 200 мм () × 18 мм () ес: Около 230 г (с батарейкой) ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка (вставлена),
щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ... тока), LR44 или эквивалентная
нструкция по эксплуатации
×
1)
(пост.
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press twice to clear the grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
4.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer Berechnung für eine Gesamtsumme
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
4.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut avoir n’importe quelle position. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
4.
5. Sauf indication contraire, les exemples de procédures sont donnés de la façon suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Pulse dos veces
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos veces
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
4.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su presenti nel calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto (totale generale) per cancellare la memoria del totale
generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
4.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
4.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Druk tweemaal op
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening, drukt u tweemaal op
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig
4. zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
1.
ажмите два раза клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в калькуляторе.
2. начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу суммы, нажмите два раза клавишу для сброса памяти общей суммы.
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4.  приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.
zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
pour effacer le contenu de la mémoire de total général.
para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.
para borrar la memoria del gran total.
per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora
per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,
två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.
för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på två gånger för att tömma
om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
om het eindtotaalgeheugen te wissen.
Bediening van de toetsen
(3) Display
для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей
А
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point. “3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers. “A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal to 2). The decimal point will be set to 2 automatically in the case of addition /
subtraction, or when calculation, this function is not applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“. Positionen „3,2,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden. Position „A“: Einstellung auf Additions-Modus (stellt die Dezimaleinheit auf 2 ein). Die Dezimaleinheit wird bei Addition / Subtraktion
automatisch auf 2 eingestellt oder wenn verwendet werden, wenn ausgeführt werden.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant. Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie. Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Le point décimal est placé à 2 automatiquement dans
le cas d’une addition / soustraction, ou si vous appuyez sur ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignación de punto decimal
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”. Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos. Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajusta los decimales a 2). El punto decimal se colocará automáticamente en 2 en el caso de
(or ) is pressed after an entry. If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive
(oder ) nach einer Eingabe gedrückt wird. Diese Funktion kann nicht
eingegeben wird oder wenn Berechnungen mit Nicht-Addieren oder Nicht-Subtrahieren
(ou ) après une entrée. Si vous avez enregistré ,
suma / resta, o si se presiona (o ) después de una introducción. Si ha registrado , o en el caso de un cálculo sin suma / resta, esta función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”. Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate. Posizione “A”: Determina la modalità dell’addizione (predispone 2 cifre decimali). Viene predisposta automaticamente la visualizzazione
a 2 cifre decimali nel caso di addizione e sottrazione, o nel caso in cui, dopo aver digitato un certo valore, lo si inserisca agendo su uno dei tasti che non coinvolga addizioni e sottrazioni, questa funzione non si applica.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt Lägena ”3,2,0”: Respektive antal decimaler kan väljas Läget ”A”: Tilldelar läget Addition (ställer antalet decimaler på 2). Antalet decimaler ställs automatiskt på 2 vid addition / subtraktion
eller vid ett tryck på beräkningar utöver addition / subtraktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem. “3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen. “A” stand: Schakelt de Adding decimaalteken-invoegingsfunctie in (stelt het decimaalteken in op 2). Het decimaalteken wordt
automatisch op 2 gezet bij optellen/aftrekken, of als wordt, of bij een niet-optellen/niet-aftrekken berekening, is deze functie niet van toepassing.
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
3,2,0
оложения “ оложение “A”: оложение “A”: азначает режим сложения (устанавливает количество десятичных разрядов, равное 2). есятичная запятая
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
устанавливается на 2 разряда автоматически в случае сложения/вычитания, либо когда после ввода значения нажимается клавиша функция недоступна для применения.
(или ). сли зафиксирована, или в случае вычислений, отличных от сложения/вычитания, данная
(o ). Nel caso in cui venga espressamente digitato il punto , o nel caso di un calcolo
(eller ) efter en inmatning. Funktionen tillämpas inte om har registrerats eller vid
(of ) wordt ingedrukt na een invoer. Als geregistreerd
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3, then the fourth decimal will be rounded.) “5/4” position: The answer will be rounded off. “
” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation results,
for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B. auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.) Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet. Position “ * Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés, c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.) Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas. Position “ * Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.) Posición “5/4”: El resultado se redondeará. Posición “ * Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), o si la posición decimal no se puede determinar (resultados de
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata). Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato. Posizione “ * Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali (ad
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den fjärde decimalen att avrundas.) Läget “5/4”: Svaret avrundas. Läget “ * När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat), avrundas
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal­keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.) “5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond. “ * Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij een
АЬ ОУЯ:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.) оложение “5/4”: Oтвет будет округлен. оложение “ * огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может
”: Das Ergebnis wird abgerundet.
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours arrondie au chiffre inférieur quelle que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.
”: El resultado se redondeará por defecto.
cálculos preliminares, por ejemplo), el resultado se redondeará siempre por defecto independientemente del ajuste hecho más arriba.
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla predisposizione di cui sopra.
”: Svaret avrundas nedåt.
svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
”: Oтвет будет округлен в меньшую сторону.
быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от приведенной выше установки.
EL-338F(LC8)-1
COST / SELL / MARGIN CALCULATION BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS / VERKAUFSPREIS / GEWINNSPANNE CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES CALCOLO DEL PREZZO DI ACQUISTO (COSTO), DEL PREZZO DI VENDITA E DEL MARGINE (PERCENTUALE) BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING / MARGINAL KOSTPRIJS / VERKOOPRPIJS / WINSTMARGE
 О-О / ОУО  / 
Use the following four keys to perform cost price / selling price / margin calculation: : Press this key to enter the cost price. In order to find the cost price using the selling price and the margin, press , then . : Press this key to enter the selling price. To find the selling price using the cost price and the margin, press , then . : Press this key to enter the margin. To find the margin using the cost price and the selling price, press , then . : Press this key, then use to find the cost price; or use to find the selling price; or use to find the margin.
The entered value (enter value, then press recalculating. The buffer contents will be cleared upon new entry, or when
• Immediately after pressing , , , or , the set value of cost price / selling price / margin can be verified by using ,
, or key.
Verwenden Sie die folgenden vier Tasten zur Ausführung der Berechnung von Einkaufspreis / Verkaufspreis / Gewinnspanne: : Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Einkaufspreises. Zur Berechnung des Einkaufspreises unter Verwendung des
Verkaufspreises und der Gewinnspanne drücken Sie und dann .
: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises. Zur Berechnung des Verkaufspreises unter Verwendung des
Einkaufspreises und der Gewinnspanne drücken Sie
: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe der Gewinnspanne. Zur Berechnung der Gewinnspanne unter Verwendung des
Einkaufspreises und des Verkaufspreises drücken Sie
: Drücken Sie diese Taste und dann zur Berechnung des Einkaufspreises oder drücken Sie zur Berechnung des
Verkaufspreises oder zur Berechnung der Gewinnspanne.
Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann Eingabe ist bei einer neuen Berechnung nicht notwendig. Der Inhalt des Pufferspeichers wird bei einer neuen Eingabe oder beim Drücken von
• Sofort nach dem Drücken von , , oder kann der eingegebene Wert von Einkaufspreis / Verkaufspreis / Gewinnspanne durch Drücken der Tasten
Utilisez les quatre touches suivantes pour effectuer le calcul d’un prix de revient, d’un prix de vente ou d’une marge bénéficiaire: : Appuyez sur cette touche avant de taper le prix de revient. Pour déterminer le prix de revient connaissant le prix de vente et la
marge, appuyez sur la touche puis sur la touche .
: Appuyez sur cette touche avant de taper le prix de vente. Pour déterminer le prix de vente connaissant le prix de revient et la
marge, appuyez sur la touche
: Appuyez sur cette touche avant de taper la marge. Pour déterminer la marge connaissant le prix de revient et le prix de vente,
appuyez sur la touche
: Appuyez sur cette touche puis sur la touche pour déterminer le prix de revient; ou bien, appuyez sur la touche pour
déterminer le prix de vente; ou enfin, appuyez sur la touche pour déterminer la marge.
La valeur entrée (tapez la valeur, puis appuyez sur de l’entrer à nouveau lors d’un nouveau calcul. Le contenu de la mémoire tampon est effacé lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée ou quand vous appuyez sur
Immédiatement après avoir appuyé sur vérifiée en utilisant les touches , ou .
Utilice las cuatro teclas siguientes para realizar el cálculo de precio de coste/precio de venta/margen: : Presione esta tecla para introducir el precio de coste. Para encontrar el precio de coste utilizando el precio de venta y el margen,
presione la tecla
: Presione esta tecla para introducir el precio de venta. Para encontrar el precio de venta utilizando el precio de coste y el margen,
presione la tecla
: Presione esta tecla para introducir el margen. Para encontrar el margen utilizando el precio de coste y el precio de venta,
presione la tecla , y después la tecla .
: Presione esta tecla, y después la tecla para encontrar el precio de coste; o utilice la tecla para encontrar el precio de
venta; o utilice la tecla
El valor introducido (incorpore el valor, después pulse reintroducido no indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo. El contenido de la memoria intermedia se borrará con una nueva introducción, o cuando se presione
Inmediatamente después de haber presionado podrá verificarse utilizando la tecla
Per il calcolo del prezzo di acquisto (costo), del prezzo di vendita e della percentuale di margine usare i seguenti quattro tasti: : Agire su questo tasto per inserire il prezzo di acquisto (costo). Per individuare il prezzo di acquisto sulla base del prezzo di vendita
e del margine, agire prima su
: Agire su questo tasto per inserire il prezzo di vendita. Per individuare il prezzo di vendita sulla base del prezzo di acquisto e del
margine, agire prima su e poi su .
: Agire su questo tasto per inserire il margine. Per individuare il margine sulla base del prezzo di acquisto e del prezzo di vendita
agire prima su
: Agire prima su questo tasto, ed usare poi i tasti , o per individuare, rispettivamente, il prezzo di acquisto, il prezzo di
vendita ed il margine.
Il valore inserito (per l’inserimento digitare la cifra desiderata ed agire poi su uno dei tasti disposizione nella memoria provvisoria. Per ripetere il calcolo non è quindi necessario ripetere la digitazione dei valori. Il contenuto della memoria provvisoria viene cancellato non appena si inseriscono dei nuovi valori, o se si agisce sul tasto
Subito dopo aver agito sui tasti margine agendo, rispettivamente sui tasti
Använd de fyra följande tangenterna för att utföra beräkning av självkostnadspris / försäljningspris / marginal: : Tryck på denna tangent för att mata in självkostnadspriset. För att utröna självkostnadspriset med hjälp av försäljningspriset och
marginalen ska du trycka på
: Tryck på denna tangent för att mata in försäljningspriset. För att utröna försäljningspriset med hjälp av självkostnadspriset och
marginalen ska du trycka på och sedan .
: Tryck på denna tangent för att mata in marginalen. För att utröna marginalen med hjälp av självkostnadspriset och
försäljningspriset ska du trycka på
: Tryck på denna tangent och sedan på för att utröna självkostnadspriset, på för att utröna försäljningspriset eller på
för att utröna marginalen.
Det inmatade värdet (inmatat värde och ett tryck på återberäkning. Buffertens innehåll raderas vid ny inmatning eller ett tryck på
Strax efter ett tryck på med ett tryck på tangenten , eller .
Gebruik de volgende vier toetsen voor het uitvoeren van kostprijs/verkoopprijs/winstmarge-berekingen: : Druk op deze toets om de kostprijs in te voeren. Om de kostprijs te berekenen aan de hand van de verkoopprijs en de winstmarge,
drukt u op
: Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren. Om de verkoopprijs te berekenen aan de hand van de kostprijs en de
winstmarge, drukt u op
gelöscht.
puis sur la touche .
.
, y después la tecla .
, y después la tecla .
para encontrar el margen.
e poi su .
, , o , si può verificare il valore stabilito come prezzo di acquisto, prezzo di vendita o
, , eller kan det inställda värdet för självkostnadspris / försäljningspris / marginal bekräftas
en dan .
en dan .
, , or ) will be kept in the buffer; re-entry will not be necessary when
is pressed.
und dann .
und dann .
, oder drücken) wird im Pufferspeicher gespeichert und eine erneute
, oder überprüft werden.
puis sur la touche .
, ou ) est conservée dans la mémoire tampon; il n’est pas nécessaire
, , ou , la valeur réglée du prix de revient/prix de vente/marge peut être
, , o ) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor
.
, , , o , el valor ajustado de precio de coste/precio de venta/margen
, , o .
e poi su .
, o ) viene tenuto a
.
, o .
och sedan .
och sedan .
, eller ) bevaras i bufferten, så ny inmatning krävs inte vid
.
: Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren. Om de winstmarge te berekenen aan de hand van de kostprijs en de
verkoopprijs, drukt u op
: Druk op deze toets en gebruik dan om te kostprijs te berekenen, of gebruik om de verkoopprijs te berekenen, of gebruik
om de winstmarge te berekenen.
De ingevoerde waarde (voer waarde in en druk dan op , of ) blijft in de geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren is niet nodig wanneer een nieuwe berekening wordt uitgevoerd. Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer wordt gemaakt of als op
Meteen na het indrukken van geverifieerd met de
спользуйте четыре следующие клавиши для вычисления себестоимости/отпускной цены/прибыли:
:
ажмите эту клавишу для ввода себестоимости. тобы найти себестоимость, используя отпускную цену и прибыль, нажмите клавишу
, а затем клавишу
:
ажмите эту клавишу для ввода отпускной цены. тобы найти отпускную цену, используя себестоимость и прибыль, нажмите клавишу , а затем клавишу
:
ажмите эту клавишу для ввода прибыли. тобы найти прибыль, используя себестоимость и отпускную цену, нажмите клавишу а затем клавишу
:
ажмите эту клавишу, а затем используйте клавишу отпускной цены, или клавишу
веденное значение (введите значение, а затем нажмите клавишу повторном вводе нет необходимости. одержимое буфера будет сброшено после ввода нового значения или при нажатии клавиши разу после нажатия клавиш
проверено при помощи соответствующих клавиш
(1) Determine the cost price for 30% margin when the selling price is set at
$500.
Selling Price ➁ Margin ➂ Cost Price
Berechnen Sie den Einkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn
der Verkaufspreis auf $500 festgelegt ist.
Verkaufspreis ➁ Gewinnspanne ➂ Einkaufspreis
Déterminez le prix de revient pour une marge de 30% quand le prix de vente
est fixé à 500 FFR.
Prix de vente ➁ Marge ➂ Prix de revient
Determine el precio de coste para un margen del 30% cuando el precio de
venta es de 500 pesetas.
Precio de venta ➁ Margen ➂ Precio de coste
Determinazione del prezzo di acquisto nel caso in cui si voglia un margine
del 30% su un prezzo di vendita di $500.
Prezzo di vendita
Bestäm självkostnadspriset för en marginal på 30 % när försäljningspriset är
$500.
Försäljningspris ➁ Marginal ➂ Självkostnadspris
Bepaal de kostprijs bij een 30% winstmarge en de verkoopprijs ingesteld op
$500.
Verkoopprijs ➁ Winstmarge ➂ Kostprijs
Определить себестоимость для 30% прибыли при установленной отпускной
цене 500 долларов.
Отпускная цена ➁ рибыль ➂ ебестоимость
wordt gedrukt.
, of toets.
.
en dan .
, , of kan de ingestelde waarde voor de kostprijs/verkoopprijs/winstmarge worden
.
.
для нахождения прибыли.
, ,
для нахождения себестоимости, либо клавишу
,
или
установленное значение себестоимости/отпускной цены/прибыли может быть
,
или
.
или
)
будет сохранено в буфере, и при пересчете в
(2) (3)
для нахождения
500
30
Margine
Prezzo di acquisto
Entries in the order of “30 500 ” are also valid.
Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von
“30 500 vorgenommen
werden.
Les entrées dans l’ordre “30 500 ” sont aussi valides.
Las entradas en el orden de “30 500 ” también son válidas.
L’inserimento può anche essere effettuato
nell’ordine seguente: “30 500 ”.
Inmatningar i ordningen “30 500
är också giltiga.
Invoeren in de volgorde “30 500
is ook mogelijk.
орядок ввода значений в последовательности
(1) Determine the selling price for 30% margin when the cost price is set at
$350.
Cost Price ➁ Margin ➂ Selling Price
Note: Performing a selling price calculation will result in an error if the
Berechnen Sie den Verkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn
Déterminez le prix de vente pour une marge de 30% quand le prix de revient
Determine el precio de venta para un margen del 30% cuando el precio de
Determinazione del prezzo di vendita nel caso in cui si voglia un margine del
Bestäm försäljningspriset för en marginal på 30 % när självkostnadspriset är
Bepaal de verkoopprijs bij een 30% winstmarge en de kostprijs ingesteld op
margin is set to 100%. Press
der Einkaufspreis auf $350 festgelegt ist.
Einkaufspreis ➁ Gewinnspanne ➂ Verkaufspreis
Hinweis: Die Berechnung des Verkaufspreises wird fehlerhaft, wenn eine
est fixé à 350 FFR.
Remarque:
coste es de 350 pesetas.
Nota: La realización de un cálculo de precio de venta resultará en un error
30% su un prezzo di acquisto di $350.
Nota: Il calcolo del prezzo di vendita con la percentuale di margine
$350.
Anm: En beräkning av ett försäljningspris resulterar i ett fel om marginalen
$350.
Opmerking: Berekenen van de verkoopprijs bij een winstmarge van 100%
Определить отпускную цену для 30% прибыли при установленной себестоимости 350 долларов.
римечание: ыполнение вычисления отпускной цены может привести к
Gewinnspanne von 100 % eingegeben wird. Drücken Sie zum Löschen des Fehlers.
Prix de revient ➁ Marge ➂ Prix de vente
Precio de coste ➁ Margen ➂ Precio de venta
Prezzo di acquisto
Självkostnadspris ➁ Marginal ➂ Försäljningspris
Kostprijs ➁ Winstmarge ➂ Verkoopprijs
ебестоимость ➁ рибыль ➂ Отпускная цена
Calculer un prix de vente provoque une erreur si la marge bénéficiaire est égale à 100%. En ce cas, appuyez sur la touche
si el margen está ajustado al 100%. Para borrar el error, presione
.
predisposta sul valore del 100% produce un errore di calcolo. Per ripristinare il normale calcolo agire su
står på 100%. Tryck på
zal resulteren in een fout. Druk op te maken.
ошибке, если значение прибыли будет установлено 100 %. ля сброса ошибки нажмите клавишу
pour effacer l’erreur.
Margine
to clear the error.
Prezzo di vendita
.
för att ta bort felet.
.
om de fout ongedaan
500
(2) (3)
350
30
Entries in the order of “30 350 ” are also valid.
Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von
“30 350 vorgenommen
werden.
Les entrées dans l’ordre “30 350 ” sont aussi valides.
Las entradas en el orden de “30 350 ” también son válidas.
L’inserimento può anche essere effettuato
nell’ordine seguente:
Inmatningar i ordningen “30 350
är också giltiga.
Invoeren in de volgorde “30 350
” are also valid.
орядок ввода значений в последовательности
350
также является верным.
“30 350 ”.
также является верным.
.
“30
“30
(1) Determine the margin when the cost price is set at $350, and the selling
price at $500.
Cost Price ➁ Selling Price ➂ Margin
Also, obtain the margin when the cost price is set to $250.
Berechnen Sie die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit $350 und der Verkaufspreis mit $500 festgelegt sind.
Einkaufspreis ➁ Verkaufspreis ➂ Gewinnspanne
Berechnen Sie ebenfalls die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit $250 festgelegt ist.
Déterminez la marge quand le prix de revient est fixé à 350 FFR et que le prix de vente est de 500 FFR.
Prix de revient ➁ Prix de vente ➂ Marge
Calculez aussi la marge quand le prix de revient est de 250 FFR.
Determine el margen cuando el precio de coste es de 350 pesetas y el precio de venta es de 500 pesetas.
Precio de coste ➁ Precio de venta ➂ Margen
,
Además, obtenga también el margen cuando el valor del precio de coste se establezca en 250 pesetas.
Determinazione della percentuale di margine nel caso in cui il prezzo di acquisto sia stato di $350 e quello di vendita di $500.
Prezzo di acquisto ➁ Prezzo di vendita ➂ Margine
Provare a calcolare il margine nel caso in cui il prezzo di acquisto sia di $250.
Bestäm marginalen när självkostnadspriset är $350 och försäljningspriset är $500.
Självkostnadspris ➁ Försäljningspris ➂ Marginal
Erhåll även marginalen när självkostnadspriset är $250.
Bepaal de winstmarge wanneer de kostprijs is ingesteld op $350 en de verkoopprijs op $500.
Kostprijs ➁ Verkoopprijs ➂ Winstmarge
Bereken ook de winstmarge wanneer de kostprijs is ingesteld op $250.
Определить прибыль при установленной себестоимости 350 долларов и
отпускной цене 500 долларов.
ебестоимость ➁ Отпускная цена ➂ рибыль
А также определить прибыль при установленной себестоимости 250 долларов.
(2) (3)
350
500
250
Entries in the order of “500 350 ” are also valid.
Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von
“500 350 vorgenommen
werden.
Les entrées dans l’ordre “500 350 ” sont aussi valides.
Las entradas en el orden de “500 350 ” también son válidas.
L’inserimento può anche essere effettuato
nell’ordine seguente:
“500 350
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinsamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
А-А АА
”.
Inmatningar i ordningen “500 350
is ook mogelijk.
NOTE: FOR NETHERLANDS ONLY
Invoeren in de volgorde “500 350
är också giltiga.
орядок ввода значений в последовательности
350
также является верным.
“500
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN / COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS / COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER / HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ф О·УФУИЫМfi˜
·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устройство соответствует требованиям директивы 89/336/EEC с учетом поправок 93/68/EEC.
EL-338F(LC8)-2
Loading...