Sharp EL-2607PC User Manual [sv]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA NAUHALASKIN SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 92
DEUTSCH ..............................................................Seite 11
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 92
FRANÇAIS .............................................................Page 20
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 93
ESPAÑOL .............................................................. Página 29
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 93
ITALIANO .............................................................. Pagina 38
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 94
SVENSKA .............................................................. Sida 47
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 94
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 56
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 95
PORTUGUÊS ........................................................ Página 65
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 95
SUOMI ................................................................... Sivu 74
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 96
MAGYAR ............................................................... Oldal 83
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 96
EL-2607PC
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
1
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
4. Den nu lagrade växelkursen raderas om nätkabeln kopplas ur.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att tvinna eller böja kabeln.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 48
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 51
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 52
• FEL .................................................................. 53
• TEKNISKA DATA ............................................. 54
• I HÄNDELSE AV ONORMALA
FÖRHÅLLANDEN ........................................... 55
• RÄKNEEXEMPEL ...........................................94
• OMVANDLING AV EURO .............................. 112
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning.
47
REGLAGENS FUNKTIONER
STRÖMBRYTARE; UTSKRIFT/ POSTRÄKNINGSVÄLJARE:
“OFF”: Strömmen av. “”: Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. “P”: Strömmen på. Står i läget för utskrift. “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
1) Posträknaren räknar antalet tryck på tangenten vid addition.
Anm: Varje tryck på tangenten vid subtrak-
tion drar bort 1 från räkningen.
Posträkningen skrivs ut när det beräknade resultatet erhålls.
Ett tryck på tangenten , , , eller tömmer posträknaren.
2) När väljaren för slutsvar/satsinställningsläge står på ON (GT) räknar posträknaren antalet gånger som räkneresultat lagrats i slutsvarsminnet. Tryck på tangenten för att skriva ut och tömma posträknaren.
3) Räknaren för minnesposter räknar antalet tryck på tangenten vid addition.
Anm: Varje tryck på tangenten vid subtrak-
tion drar bort 1 från räkningen.
Posträkningen skrivs ut vid återkallning av minnet.
Ett tryck på tangenten tömmer räknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till ±999). Räknaren återställs till noll när denna gräns överskrids.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F” visas svaret med ett flytande decimalsystem.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD:
‘‘K’’: Följande konstantfunktioner utförs:
Multiplikation:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
Division:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och kommandot . ‘‘’’: Neutralt läge
48
‘‘A’’: Användning av läget Add medger addition och
subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt. När läget Add är aktiverat placeras en decimalpunkt automatiskt i
enlighet med inställningen för decimalväljaren. Användning av , eller åsidosätter automatiskt läget Add och skriver ut korrekta decimaler enligt den förinställda decimalpositionen.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
“ ”: Svaret avrundas uppåt. “5/4”: Svaret avrundas normalt. “ ”: Svaret avrundas nedåt. Anm: Decimalpunkten blir flytande under
efterföljande beräkningar när eller
används. Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”.
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/ SATSINSTÄLLNINGSLÄGE:
“GT”: Slutsvar “”: Neutral “ ”: Ställ väljaren i läget “RATE SET” före
lagring av varje sats.
Mata in växelkursen och tryck sedan på .
Maximalt 6 siffror kan lagras
(decimalpunkten räknas inte som en siffra).
Anm: Var noga med att ställa väljaren i
läget “” efter lagring av varje sats.
Det går bara att lagra en sats i
taget. Den tidigare satsen raderas vid inmatning av en ny sats.
PAPPERSMATARTANGENT TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA
SIFFRA SLUTSVARSTANGENT RADERINGSTANGENT SVARSTANGENT MULTIPLIKATIONSTANGENT DIVISIONSTANGENT SUBTRAKTIONSTANGENT (DELSVAR) ADDITIONSTANGENT (DELSVAR) TECKENÄNDRINGSTANGENT MULTIPELTANGENT TANGENT FÖR TÖMNING AV HELA MINNET
49
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING AV DELSVARSMINNET
TANGENT FÖR MINNESPLUS TANGENT FÖR MINNESMINUS
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EN NATIONELL VALUTA)
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO) PROCENTTANGENT TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR:
Icke-addition – Ett tryck på tangenten strax
efter inmatning av ett tal i utskriftsläget gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl.
Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid
addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas.
Ett tryck på tangenten i icke-utskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut tillsammans med “P”.
MEDELVÄRDESTANGENT:
Används för beräkning av medelvärdet.
SKÄRMSYMBOLER: M: Ett tal har lagrats i minnet. –: Visat värde är negativt. E: Fel eller överskridning av kapacitet.
: Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen.
50
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med hjälp av .)
2. Slå av strömmen före byte av färgband.
3. Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet genom att dra det uppåt.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av rullarna på rullaxeln till höger. (Bild 2) Försäkra att rullen sitter ordentligt på plats.
7. Led färgbandet runt utsidan av metalledarna. (Bild 3)
8. Spänn färgbandet genom att vrida på en av rullarna.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket. (Bild 4)
10. Sätt tillbaka pappersrullen.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
51
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Sätt aldrig i pappersrullen om den blivit avriven. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den ledande kanten med en sax.
1) För in den ledande kanten av pappersrullen i öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Bild 2)
3) För in pappersrullen i pappershållaren. (Bild 3)
Bild 2
Bild 1
Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVAR­MEKANISMEN.
52
FEL
Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” visas på skärmen när detta inträffar. Minnesinne­hållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock.
Om “0•E” visas på skärmen när ett fel har inträffat, så måste tryckas in för att tömma räknaren. Om “E” visas tillsammans med någon annan siffra än noll kan felet åtgärdas genom att trycka på eller
, varefter påbörjad beräkning kan fortsättas.
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck på tangenten om detta inträffar och börja sedan om beräkningen från början.
Upphov till fel:
1. Inmatning av mer än 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas genom att trycka på eller .
2. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen i minnesinnehållet eller slutsvarsminnet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 )
4. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 )
53
TEKNISKA DATA
Displaykapacitet: 12 siffror Nätdrift: Växelström: 220V–230V,
50Hz
SKRIVARDELEN
Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastig­het: Ca. 4,3 rader/sek. Skrivarpapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.) Brukstemperatur: 0°C – 40°C Strömförbrukning: 67 mA Mått: 222 mm (B) × 327 mm (D) ×
78 mm (H) Vikt: Ca. 1,9 kg Tillbehör: 1 pappersrulle, 1 färgband
(installerad), bruksanvisning
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
54
I HÄNDELSE AV ONORMALA FÖRHÅLLANDEN
Räknaren kan börja fungera onormalt om den utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det hända att samtliga tangenter – inklusive strömbrytaren och – blir obrukbara. Om detta inträffar ska du koppla bort nätkabeln från vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen.
55
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/
rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der Wahlschalter für die Gesamtsumme/Ratenein­stellung sollen in Stellung “” (Aus) stehen, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
92
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de total général/ réglage de taux doivent être placés sur la position “” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total global/fijación de tipos deben estar en la posición “” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
93
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Se non diversamente specificato, il selettore di modalità costantel addizione e il selettore fra la modalità di totale finale e la modalità di predisposizione della percentuale deveno essere in posizione “” (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/fast decimal och lägesväljaren för konstanträkning/addläge bör stå i läget “” (avslaget) så länge inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
94
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuze­schakelaar en de eindtotaal/tariefinstelling­keuzeschakelaar moeten in de “” stand (uit) staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de constante/adição e o seletor de modo de definição do total geral/ definição de taxa deve estar na posição “•” (desligado), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
95
LASKENTAESIMERKKEJÄ
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonais­summan/valuuttakurssin asetuksen valitsin tulee olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole mainittu.
3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisina merkin “–” kanssa.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően. A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy megadva.
2. Normál esetben a Konstans/összeadás kapcsoló és a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló „•” állásban (kikapcsolva) kell, hogy legyen.
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell tartani, ha nincs másképpen megadva.
4. Ha egy szám bevitele közben hibát vét, nyomja meg a vagy a billentyűt, és írja be a helyes számot.
5. Negatív értékek nyomtatásakor piros „–” látható.
96
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI: PÉLDA:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
Művelet Nyomtatás Megjegyzés
123 123•00 + 456 456•00 +
2 2• =
Stampa Nota
Re-entry of total
579•00
579•00 ×
1,158•00
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily Az összeg újrabeírása
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA / ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
97
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
Művelet Kijelző Nyomtatás
1
(1) *
(2) (3)
1245 12.45 12•45 + 1624 28.69 16•24 + 1935 48.04 19•35 +
521 42.83 5•21
42•83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä. *1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható.
98
MIXED CALCULATIONS / BERECHNUNGEN CÁLCULOS MIXTOS / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / SZÁMÍTÁSOK
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
(1) (2) (3)
240 240. 240• + 180 420. 180• +
75 525. 75• –
8 8• =
GEMISCHTE
/ CALCUL COMPLEXE /
CALCOLI MISTI /
VEGYES
600. 180• +
525•
525. 525• ×
4,200•
4,200.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62•35 ×
11.11 11•11 =K
692•71
692.71
22.22 22•22 =K
1,385.42
99
1,385•42
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11•11
77.77 77•77 =K
0•143
0.143
22.22 22•22 =K
0•286
0.286
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI /
÷
SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
A. 100 × 25% =
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
25 25•%
25.00
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
(1) (2) (3)
123 123. 123•
1368 1,368•%
8.99
100
25•00
÷
8•99
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS / FELÁR ÉS KEDVEZMÉNY
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan / 5% hozzáadása 100-hoz.
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
5 5• %
105.00
101
5•00
105•00
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä Növelés mértéke
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä Új összeg
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% alennus 100:sta. / 10% kedvezmény 100-ra.
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
10 10• %
– 10•00
90•00
90.00
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto Alennus
Kedvezmény
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä Nettó összeg
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / KATE- JA VOITTOPROSENTTI / HASZONKULCS ÉS HASZONRÉS
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. – Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
102
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
– “Cost” sind die Kosten. – “Sell” ist der Verkaufspreis. – “GP” ist der Brutto-Verdienst. – “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale. – Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi. – “Sell” indica il prezzo di vendita. – “GP” indica il profitto lordo. – “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
103
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden. – “Sell” är försäljningspriset. – “GP” är bruttovinsten. – “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. – “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. – Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs. – “Sell” is de verkoopprijs. – “GP” is de brutowinst. – “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voitto- ja kateprosentti ovat molemmat myyntivoiton laskutapoja. – Voittoprosentti on voittoprosentti suhteessa
myyntihintaan.
– Kateprosentti on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
104
A haszonkulcs és a haszonrés százalékos nyereségszámítási módok. – A haszonrés: százalékos nyereség az eladási ár
vonatkozásában.
– A haszonkulcs: százalékos nyereség a
ráfordítások (költségek) vonatkozásában.
– „Cost”: a költségek. – „Sell”: az eladási ár. – „GP”: a bruttó nyereség. – „Mkup”: a költségeken alapuló százalékos
haszon.
– „Mrgn”: az eladási áron alapuló százalékos
haszon.
To find Knowing Operation Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Sapere Operazione Att beräkna U wilt weten U weet Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää
A ... kiszámításához
Mrgn Sell, Cost Cost Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
105
Bekannt Vorgang Quand on connaît
När du känner till
Tietäen Toiminto Adott Művelet
Opération
Operation
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim. / Pld.
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
(1) (2) (3)
200 200. 200•
20 20• %M Mrgn
50.00
÷
Cost
250•00 Sell
50•00 GP GP
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS / SZÁZALÉK MÓDOSÍTÁSA
Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.300 im Vorjahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på $1.500 det ena året och $1.300 året innan.
106
Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
Különbözet számítása dollárban (a), és a százalékok módosítása (b) két éves forgalom között (az egyik évben 1500 $, az előzőben 1300 $).
(1) (2) (3)
1500 1,500.00 1,500•00 + 1300 200.00 1,300•00 –
200•00 (a)
15•38 %C (b)
15.38
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr. Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä Számlaszám A számlák száma Összeg
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Összesen
107
Anzahl der Rechnungen
Numero delle fatture Importo
Summa
/
(a) (b)
Betrag
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100•55 + 200 300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55 901.10 400•55 +
500.65 1,401.75 500•65 +
005 (a)
1,401•75 (b)
1,401.75
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / VÉGÖSSZEG
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Végösszeg
108
(1) (2) (3)
100 100. 100• + 200 300. 200• + 300 600. 300• +
003
600• ✱+
600. 500 500. 600 100. 700 600.
500• + 600• – 700• +
001
600• ✱+
600.
002
1,200• ✱G
1,200.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / MEMÓRIA
A. 46 × 78=
+) 125
÷
5=
)72× 8=
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / Összesen
(1) (2) (3)
*
46 46. 46• × 78 78• =
125 125.
5 5• =
72 72.
8 8• =
109
3,588.
25.
576.
3,037.
M M
M M
M
3,588• +M
125•
÷
25• +M 72• ×
576•–M
001
3,037•◊M
M
* : Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
* : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
* : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
* : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
* : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
* : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
* : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
* : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
* : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen
muistilaskun aloittamista.
* : A memória segítségével történő számítás
megkezdése előtt nyomja meg a gombot a memória törléséhez.
110
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE / MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU /
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Es. / T.ex. / Vb. / Ex. / Esim. / Pld
If / Wenn / Si / Si el / Se / Om / Als / Se / Jos /
Ha
ÁTLAGÉRTÉK-SZÁMÍTÁS
Sales / Verkauf /
Day / Tag / Jour / Día / Giorno / Dag / Dag / Dia / Päivä / Nap
Monday / Montag / Lundi / Lunes / Lunedì / Måndag / Maandag / Segunda-feira /
Maanantai / Hétfő ......................... $123.15 / $123,15
Tuesday / Dienstag / Mardi / Martes / Martedì / Tisdag / Dinsdag / Terça-feira / Tiistai /
Kedd ............................................. $118.00 / $118,00
Wednesday / Mittwoch / Mercredi / Miércoles / Mercoledì / Onsdag / Woensdag / Quarta-feira /
Keskiviikko / Szerda ..................... $131.58 / $131,58
Thursday / Donnerstag / Jeudi / Jueves / Giovedì / Torsdag / Donderdag / Quinta-feira / Torstai /
Csütörtök ..
Transactions / Ventas / Vendite / Försäljning / Verkoop / Vendas / Myynti / Eladások
$125.02 / $125,02
.
Friday / Freitag / Vendredi / Viernes / Venerdì / Fredag / Vrijdag / Sexta-feira /
Perjantai / Péntek ....................... $158.25 / $158,25
Total Sales $656.00 for 5 days Gesamtverkauf $656,00 in 5 Tagen Total des transactions $656,00 pour 5 jours El total de ventas de los 5 días = $656,00 Vendite totali $656,00 per 5 giorni Total försäljning $656,00 under 5 dagar Totale verkoop $656,00 voor 5 dagen Vendas totais $656,00 durante 5 dias Kokonaismyynti $656,00 5 päivänä Összeladás 656,00 $ 5 nap alatt
Then Average Sales = $131.20 / Dann ist der Mittelwert des Verkaufs = / Alors Transactions moyennes = $131,20 / Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20 / Vendite medie = $131,20 / Snittförsäljning = $131,20 / Dan Gemiddelde verkoop = $131,20 / Logo, as vendas médias = $131,20 / Sitten myynnin keskiarvo = $131,20 / Akkor az eladások átlagos értéke = 131,20 $
111
(1) (2) (3)
12315 123.15 123•15 + 118 241.15 118•00+ 13158 372.73 131•58 + 12502 497.75 125•02 + 15825 656.00 158•25 +
005
656•00
131•20 AG
131.20
EURO CONVERSION
EURO-UMRECHNUNG
CONVERSION EURO
CONVERSIÓN DE EUROS
CONVERSIONE DI EURO
OMVANDLING AV EURO
EUROCONVERSIE
CONVERSÃO DE EUROS
EURO-MUUNTO
EURÓÁTVÁLTÁS
EXAMPLE 1: Set the following rate provision-
ally: 1 euro = 1.95583 DEM. Convert 1,000 euro to DEM.
BEISPIEL 1: Eingabe der vorläufigen Rate: 1
Euro = 1,95583 DEM. Umrechnung von 1.000 Euro in DEM.
EXEMPLE 1: Choisir le taux suivant
provisoirement: 1 euro = 1,95583 DEM. Convertir 1.000 euros en DEM.
EJEMPLO 1: Ponga el tipo de cambio
siguiente de forma provisional. 1 euro = 1,95583 marcos
112
alemanes Convierta 1.000 euros a marcos alemanes
ESEMPIO 1: Impostare temporaneamente il
tasso di cambio seguente 1 euro = 1,95583 DEM Convertire 1.000 euro in marchi tedeschi
EXEMPEL 1: Ställ in följande provisoriska
växelkurs: 1 euro = 1,95583 DEM Omvandla 1.000 euro till DEM.
VOORBEELD 1: Voer een voorlopige koers in:
1 Euro = 1,95583 DEM. Omrekenen van 1.000 Euro naar DEM.
EXEMPLO 1: Defina a seguinte taxa
provisoriamente: 1 euro = 1,95583 DEM Converta 1.000 euros em DEM.
ESIMERKKI 1: Vaihtokurssiksi asetetaan
seuraava oletusarvo: 1 euro = 1,95583 DEM
1.000 euroa muunnetaan DEM:ksi.
PÉLDA 1: Állítsa be átmenetileg a
(1) (2) (3)
1.95583 1.95583
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1000 1
113
következő árfolyamot: 1 euró=1,95583 DEM Váltson át 1.000 eurót DEM-re.
1.95583 1•95583=
,
000•
1,955.83 1
,
955•83TC
TC
EXAMPLE 2: Convert 1,000 DEM to the euro
currency.
(1 euro = 1.95583 DEM,
provisionally.)
BEISPIEL 2: Umrechnung von 1.000 DEM in
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM,
vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2: Convertir 1.000 DEM en euro.
(1 euro = 1,95583 DEM
provisoire-ment.)
EJEMPLO 2: Convierta 1.000 marcos
alemanes a euros.
(1 euro = 1,95583 marcos
alemanes provisionalmente)
ESEMPIO 2: Convertire 1.000 marchi tedeschi
in euro.
(1 euro = 1,95583 DEM,
temporaneamente).
EXEMPEL 2: Omvandla 1.000 DEM till euro.
(Provisorisk växelkurs är 1 euro
= 1,95583 DEM.)
VOORBEELD 2: Omrekenen van 1.000 DEM naar
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM;
voorlopig ingevoerde koers)
EXEMPLO 2: Converta 1.000 DEM em euros
ESIMERKKI 2: 1.000 DEM muunnetaan
PÉLDA 2: Váltson át 1.000 DEM-et euróra.
(1) (2) (3)
1000 1
114
(1 euro = 1,95583 DEM, provisoriamente.)
euroiksi. (Oletetaan, että 1 euro = 1,95583 DEM.)
(1 euró = 1,95583 DEM átmenetileg)
,
000•
511.29 511•29TE
115
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek, valamint ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 – is.
116
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) / Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) / Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) / Tipos de cambios del euro (a 1 de enero de 1999) / Tasso di cambio dell’euro (al 1 gennaio 1999) / Euro-växelkurser (gäller 1 januari 1999) / Eurokoersen (per 1 januari 1999) / Taxas de moeda euro (ao 1º de Janeiro de 1999) / Euron vaihtokurssit (tammikuun 1.1999) / Euróárfolyamok (1999 január elsején)
Euro currency conversion rate / Euro-Umrechnungsrate / Taux de change de l’Euro / Tipo de
Country / Land / Pays / País / Paese / Land / Land / País / Maa / Ország
Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/Belgien/België/Bélgica/Belgia/Belgium 1 EUR = 40.3399 BEF France/Frankreich/France/Francia/Francia/Frankrike/Frankrijk/França/Ranska/Franciaország 1 EUR = 6.55957 FRF Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/Germania/Tyskland/Duitsland/Alemanha/ 1 EUR = 1.95583 DEM
Saksa/Németország Ireland/Irland/Irlande/Irlanda/Irlanda/Irland/Ierland/Irlanda/Irlanti/Irország 1 EUR = 0.787564 IEP Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië/Itália/Italia/Olaszország 1 EUR = 1936.27 ITL Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/Paesi Bassi/Nederländerna/Nederland/Holanda/ 1 EUR = 2.20371 NLG
Alankomaat/Hollandia Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/Portugal/Portugal/Portugal/Portugali/Portugália 1 EUR = 200.482 PTE Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/Spanien/Spanje/Espanha/Espanja/Spanyolország 1 EUR = 166.386 ESP Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/Finland/Finland/Finlândia/Suomi/Finnország 1 EUR = 5.94573 FIM Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/Österrike/Oostenrijk/Áustria/Itävalta/Ausztria 1 EUR = 13.7603 ATS Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/Luxemburgo/Lussemburgo/Luxembourg/Luxemburg/ 1 EUR = 40.3399 LUF
Luxemburgo/Luxemburg/Luxemburg
cambio del euro / Tasso di cambio dell’euro / Växelkurs för euro / Euro wisselkoers / Taxa de conversão de moeda euro / Euron vaihtokurssi / Euróátváltási árfolyam
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / KÍNÁBAN NYOMTATVA
03MT(TINSZ0690EHZZ)
Loading...