ESPAÑOL ........................................ Página 34
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM1
ITALIANO......................................... Pagina 45
SVENSKA ........................................Sida 56
NEDERLANDS ................................ Pagina 67
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM2
ESPAÑOL
NOTAS SOBRE EL USO DE LA CALCULADORA
Gracias por habernos honrado con la adquisición de la calculadora
electrónica de SHARP, modelo EL-1611E.
A fin de asegurar el uso sin averías de su calculadora SHARP, le
recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios
de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use
disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor
SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
34
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM34
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar
completamente la electricidad o sustituye las pilas, la tasa de
cambio almacenada actualmente se borrará.
INDICE
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ..................................... 35
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR .................................... 37
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL............................................ 38
FUENTE DE ALIMENTACION ................................................... 40
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD .................................................. 44
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................................................... 79
TABLA DE DIVISAS EUROPEAS.............................................. 88
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ON
TECLA DE ENCENDIDO / TECLA DE BORRADO /
C·CE
BORRADO DE ENTRADA:
Borrado - Esta tecla también sirve de tecla de borrado para
los registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada - Cuando se aprieta después de un
número y antes de una función, borra el número.
OFF
TECLA DE APAGADO:
Apretando esta tecla se apagará la calculadora.
P
TECLA DE IMPRESION:
Puede también imprimir sólo lo que aperece en la pantalla de
exhibición, incluso en la modalidad de no impresión, para
ahorrar papel.
Al pulsar
la entrada con el símbolo “#” aun estando en la modalidad
de no impresión.
Al pulsar la tecla
de un número tal como un código, fecha, etc. Los
separadores se visualizan como guiones pero se imprimen
como puntos.
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM35
P
después de introducir un número, se imprimirá
•
se insertará un separador en la entrada
P/NP
TECLA DE MEMORIA + / TECLA DE ENCENDIDO /
+
M
APAGADO DE LA MODALIDAD DE IMPRESIÓN:
Al apretar
P/NP
2nd
se selecciona la modalidad de impresión
o la modalidad de no impresión.
Hace que la calculadora funcione en la modalidad de
exhibición / impresión o en la de exhibición solamente
dependiendo del estado en el que se encuentra la
calculadora.
“P” en la pantalla: Modo de impresión
“NP” en la pantalla: Modo de no impresión
DEC
TECLA DE MEMORIA – / TECLA DE SELECCIÓN DE
–
M
DECIMALES:
Al apretar
DEC
2nd
se establece el número de decimales en
el resultado.
→ F → 3 → 2 → 1 → 0 → A
“F” en la pantalla:
La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema
decimal flotante.
“3, 2, 1, 0” en la pantalla:
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
35
“A” en la pantalla (Modo de suma):
El punto decimal en los registros de suma y resta se
coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de
la cifra más baja del número registrado. Utilizando el
modo de suma se pueden sumar y restar números sin
registrar el punto decimal. El uso de
automáticamente el modo de la suma e imprime las
respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO)
RATE SET
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL) /
TECLA DE SELECCIÓN DE LA TASA DE CAMBIO:
Usted podrá fijar la tasa de cambio pulsando
(Como tasa de cambio se puede almacenar un máximo de 4
cifras excluyendo el punto decimal.)
2nd
TECLA DE SEGUNDA FUNCIÓN:
Para usar la función mostrada encíma de las teclas como,
por ejemplo, “DEC”, apriete primero la tecla
apriete la tecla
la pantalla.)
2nd
, “2nd” aparecerá en la parte superior de
Ejemplo: Para cambiar el valor del lugar decimal desde F
hasta 2.
DEC
2nd
DEC
2nd
,
36
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM36
•
, × y ÷ anula
RATE SET
2nd
2nd
. (Cuand se
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL:
Al apretarla, el papel avanza.
FORMATO DE LA EXHIBICIÓN:
F: Modalidad decimal
flotante
.
3, 2, 1, 0: Modalidad
A: Modalidad de la suma
P: Modalidad de impresión
decimal
preajustada
:Símbolo de la Divisa Euro
:Símbolo de la Divisa
National
M: Memoria
–: Negativo
E: Error
NP: Modalidad de
no impresión
2nd: Están disponibles las
funciones
• Por motivos de ilustración, todos los símbolos pertinentes son
visibles en la visualización anterior. Sin embargo, durante la
2nd
utilización normal de la calculadora, esto nunca ocurrirá.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocador el rodillo
entintador, reemplaze el rodillo.
Rodillo entintador: Tipó EA-732R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR
DESGASTADO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO
AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR DETERIOROS GRAVES
EN LA IMPRESORA.
1) Desconectar el interruptor de corriente.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Retire el rodillo de la tinta y gírelo en sentido contrareloj y tirando
hacia arriba. (Fig.2)
4) Instale el nuevo rodillo de tinta presionándolo dentro de su
posición correcta. Asegúrese de que el rodillo de tinta queda
firme y seguro en su lugar.
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM37
Fig.1
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la caluladora
durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de
acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por
la parte delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes)
ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Notas: • Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su
movimiento durante la impresión. Esto puede causar una
impresión incorrecta.
• Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de
lo contrario dañará la impresora.
Fig.2
Fig.3
.
37
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causar á atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
♦ Cuando utilice papel que tenga 25 mm o menos de diámetro exterior:
Rollo de papel: Tipó EA-7100P
PASO 1PASO 2PASO 3
Borde delantero
Nota: Se puede obtener cinta de papel en los lugares de venta de la EL-1611E.
Corta-papel
38
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM38
PASO 4
♦ Cuando utilice papel que tenga 12 mm de diámetro interior y hasta 80 mm de diámetro exterior.
Sujetapapel
PASO 1
PASO 2
PASO 3PASO 4
PASO 5
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM39
Precauciones: • No utilizar nunca el papel incluído (de 25 mm de diámetro) en el
sujetapapel.
• Cuando sustituya el papel, pueda que la impresora sufra
desperfectos si toca el interior de la misma.
• La calculadora tiene un mecanismo de liberación del papel. Al
sacar la cinta, tirar de ella hacia adelante por el lado del
cortapapel.
PASO 6
39
FUENTE DE ALIMENTACION
Este aparato funciona con pilas secas.
El aparato puede también funcionar con alimentación de CA usando
un adaptador de CA.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS
Si la pantalla pierde brillo o la impresora se para antes o durante la
impresión, las pilas tendrán que cambiarse.
Pilas: 4 pilas manganésicas de gran capacidad (AA o R6)
1. Desconectar la corriente apretando
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección
indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas
“+” y “–” de las pilas correspondan a las marcas “+” y “–” de la
cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
40
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM40
OFF
.
5. Después de cambiar las pilas apretar
OFF
y ON en este orden
para borrar los contenidos de la calculadora.
Cuando las pilas estén correctamente instaladas, aparecerá en
la exhibición el “0.”. (Si en la exhibición no aparece nada o
aparece cualquier otro símbolo, o las teclas no pueden apretarse,
quitar las pilas e instalarlas de nuevo. Apretar
OFF
y ON en este
orden y comprobar la exhibición).
Nota: En caso de dejar las pilas usadas en el compartimento
destinado a las mismas en la calculadora, podría suceder
que la calculadora se dañase debido a la fuga de solvente
de las pilas. Quite sin demora las pilas agotadas.
Tapita de las pilas
FUNCIONAMIENTO CON CORRIENTA ALTERNA (OPCIONAL)
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la
fuente de alimentación se conmuta automáticamente de pilas secas
a corriente alterna.
MANERA DE CONECTAR AL ADAPTATOR DE CA
1
2
Borne de conexión para
el adaptador de CA
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora cuando
conecte o desconecte el adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos 1 y 2.
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el
procedimiento.
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM41
Notas:• Cuando no se utiliza la calculadora, aseguarse de
desenchufar el adaptador de la misma y del tomacorrientes
de la pared.
• No usar nunca ningún adaptador de CA distinto al EA-28A.
PRECAUCIONES
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría ocasionar
la entrada de una tensión inadecuada a su calculadora SHARP
y provocar deterioros en la misma.
41
ERRORES
Existen diversos casos en que ocurre un exceso de capacidad o un
estado de error.
Cuando se produce ésto, en la exhibición aparecerá el símbolo de
error “E” imprimiéndose “- - - - - - -” y todas las teclas quedarán
electrónicamente enclavadas a excepción de
Entonces
C·CE
se debe utilizar para volver a empezar el cálculo.
El contenido de la memoria al ocurrir el error queda retenido.
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras y
no excede las 24 cifras.
CALCULOS APROXIMATIVOS
Ej. Selecciore la posición decimal “F”.
888888888888
2. Cuando se divide un número cualquiera siendo el divisor cero.
÷
(Ej. 5
3. Cuando el contenido de la memoria excede los 12 números
0 =)
enteros. (Ej.
CM
999999999999
+
M
4. Cuando la parte entera de un cociente en el cálculo de porcentaje
es de 25 cifras. (Ej. 100000000000
42
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm650.3.6, 1:36 PM42
, y
C·CE
+
M
1
)
÷
0,00000000001 %)
OFF
• Al atascarse en papel, la impresora cesará de funcionar
apareciendo el símbolo de error “P.E”. En tal caso primero habrá
que apagar la calculadora y luego arrancar la cinta de papel
pasando a sacar la parte restante del papel hacia adelante y
completamente fuera de la impresora.
.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de operación:12 dígitos
Alimentación de corriente:6V …— (CC): 4 pilas de
manganeso de gran potencia
tamaño AA (o R6)
CA: Voltaje local usando el
adaptador de CA, EA-28A
(Opción)
Funcionamiento:Pila de manganeso de gran
resistencia tamaño AA (o R6)
5.000 horas aproximadamente
(en el modo de no impresión,
visualizando 555’555 con una
temperatura ambiental de 25°C)
El tiempo de funcionamiento
depende del tipo de pila y la
forma de utilización.
Función de apagado
automático de la
alimentación (A.P.O.):Esta función desconecta
automáticamente la
alimentación de la calculadora
unos minutos después de
apretada la última tecla para
ahorrar pilas.
Cálculos realizables:Las cuatro operaciones
aritméticas, constante, elevación
al cuadrado, cadena, potencia,
porcentaje, recíprocos, recargos,
descuentos, memoria,
conversión entre una divisa
nacional y el euro, etc.
Velocidad de impresión: Aprox. 1,4 líneas/seg. (La velocidad
de impresión cambia ligeramente
según las cifras de impresión por
línea.)
Papel para imprimir:57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de
diámetro exterior (máx).
Temperatura de
funcionamiento:0°C – 40°C
Consumo de corriente:6V ... CC: W
Dimensiones:96 (ancho) × 191 (prof.) × 40 (alto) mm
Peso:Aprox. 315 g (con pilas)
Accesorios:1 rodillo entintador (instalado), 1 rollo
del papel, 4 pilas secas (R6) y
manual de manejo
44
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras
condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no
funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto,
tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la
unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
• Instala o sustituye las pilas.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se borrarán todas las tasas
de cambio almacenadas y otros datos presentes en la memoria.
• Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET .
No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy
puntiagudo como, por ejemplo, una aguja.
• Luego de presionar el interruptor de RESET , presione
asegurarse que aparezca “0.” en la pantalla.
1. Afin de s’assurer que chaque opération est effectuée
correctement, bien appuyer sur
calcul.
2. Pour sélectionner le mode impression ou le mode nonimpression, appuyer sur
mode d’impression, “NP” dans le cas du mode de nonimpression. Sauf indication contraire, la calculatrice est supposéeêtre dans le mode impression.
3. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière
suivante.
C·CE C·CE
avant de commencer le
P/NP
2nd
. “P” s’affiche dans le cas du
Place de la
virguleOpérationAffichageImpression
(F, 3, 2, 1, 0, A)
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM79
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Para asegurarse de que cada cálculo se efectúa correctamente,
2. Presioner
3. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente
C·CE C·CE
presione
firmemente antes de empezar el cálculo.
P/NP
2nd
par seleccionar el modo de impresión o de
no impresión. “P” aparece en la modalidad de impresión y “NP”
aparece en la modalidad de no impresión. Excepto que se indique
lo contrario se supone que la calculadora está en el modo de
impresión.
manera, a menos que se especifique lo contrario.
Posición
decimalOperaciónExhibiciónImpresión
(F, 3, 2, 1, 0, A)
79
REKENVOORBEELDEN
1. Om er zeker van te gaan dat een berekening correct zal worden
uitgevoerd, dient
met de berekening wordt begonnen.
2. Druk op
selecteren. In de printmodus verschijnt “P” en in de niet printenmodus verschijnt “NP” op het display . T enzij anders aangegeven,
wordt aangenomen dat de calculator in de printmodus staat.
3. De annwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt,
tenzij anders aangegeven.
C·CE C·CE
goed te worden ingedrukt alvorens
P/NP
2nd
om de print- of de niet printen-modus te
NON-ADD PRINT / NICHTRECHNEND-DRUCK /
IMPRESSION DE NON-ADDITION / IMPRESIÓN DE NO SUMA /
STAMPA DATI SENZA ADDIZIONAMENTO /
UTSKRIFT I NON-ADD FUNKTION /
NIET-TOEVOEGEN-PRINTMODUS
No. 1 2 3
11. 20. 1997
P
123
F
•
4
18 • 1999
P
123.123·#
4.18 -19994·18·1999#
Positie van
decimale punt BedieningDisplayAfdruk
(F, 3, 2, 1, 0, A)
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM81
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE /
ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA /
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE /
POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN
2
2
= 2 × 2 =
3
2
= 2 × 2 × 2 =
1
2
(Non-print mode /
Nicht-Drucken-Betriebsart /
Mode non-impression /
Modalidad de no-impresión /
Modo senza stampa /
Ingen utskrift /
Niet printen-modus)
• Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere
• Tryck ned
räkning med minnet påbörjas.
• Druk op
CM
per azzerare quest’ultima.
CM
för att rensa minnet innan
CM
om het geheugen te wissen
alvorens met een berekening te beginnen
waarbij het geheugen zal worden gebruikt.
CM
)
CM
0
46 × 78
÷
125
5
×
72
8
+
M
+
M
–
M
RM
3’588.
25.
576.
3’037.
M
M
M
M
CURRENCY CONVERSION / WÄHRUNGSUMRECHNUNG /
CONVERSION DE DEVISE / CONVERSIÓN DE DIVISAS /
CONVERSIONE DELLA VALUTA / OMVANDLING AV
VÄXLINGSKURS / OMREKENEN VAN VALUTA’S
EXAMPLE 1:Set the following rate provisionally: 1 euro =
1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM.
BEISPIEL 1:Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583
DM. Umrechnung von 1.000 Euro in DM.
EXEMPLE 1:Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro
= 1,95583 DM. Convertir 1.000 euros en DM.
EJEMPLO 1:Ponga provisionalmente el tipo de cambio
siguiente: 1 euro = 1,95583 marcos alemanes.
Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM85
3588·M
25·M
576·M
3037·M
ESEMPIO 1:Regolate provvisoriamente il tasso seguente:
12
EXEMPEL 1:Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,95583
34
VOORBEELD 1:Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro
♦
21.95583
1 euro = 1,95583 marchi tedeschi. Convertite
1.000 euro in marchi tedeschi.
DM (tyska mark). Omvandla 1.000 euro till DM.
= 1,95583 DM. Reken 1.000 euro om in DM.
2nd
RATE SET
1.95583
1.955831·95583 =
1000
1’955.831955·83 #
#
1000·
85
EXAMPLE 2:Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro
= 1.95583 DM, provisionally).
BEISPIEL 2:Umrechnung von 1.000 DM in Euro (1 Euro =
1,95583 DM, vorläufiger Wert).
EXEMPLE 2:Convertir 1.000 DM en euro (1 euro = 1,95583
DM provisoirement).
EJEMPLO 2:Convierta 1.000 marcos alemanes a euros
(1 euro = 1,95583 marcos alemanes,
provisionalmente).
ESEMPIO 2:Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta
euro (provvisoriamente, 1 euro = 1,95583
marchi tedeschi).
EXEMPEL 2:Omvandla 1.000 DM (tyska mark) till euro-
valuta (1 euro = 1,95583 DM som exempel).
VOORBEELD 2:Reken 1.000 DM om in euro (bij een
wisselkoers van 1 euro = 1,95583 DM).
21000
511.29511·29 ##
86
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM86
Euro Currency Table
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999)
CountryEuro currency conversion rate
Belgium1 Euro = 40.3399 Belgian Franc (BF)
France1 Euro = 6.55957 French Franc (F)
Germany1 Euro = 1.95583 Deutsche Mark (DM)
Ireland1 Euro = 0.787564 Irish Pound (IEP)
Italy1 Euro = 1936.27 Italian Lire (Lit)
Netherlands1 Euro = 2.20371 Dutch Guilder (f.)
Portugal1 Euro = 200.482 Portuguese Escudos (Esc)
Spain1 Euro = 166.386 Spanish Pesetas (Ptas)
Finland1 Euro = 5.94573 Markkaa (mk)
Austria1 Euro = 13.7603 Austrian Schilling (S)
Luxembourg 1 Euro = 40.3399 Luxembourg Franc (LuxF)
1000·
##
Tabla de Divisas Europeas
Tasa de Cambio de la Divisa Euro (a 1 de Junio de 1999)
Tabella Valute per Euro
Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999)
PaísTasa de conversión de la divisa Euro
Bélgica1 Euro = 40,3399 Francos Belgas (BF)
Francia1 Euro = 6,55957 Francos Franceses (F)
Alemania1 Euro = 1,95583 Marcos Alemanes (DM)
Irlanda1 Euro = 0,787564 Libras Irlandesas (IEP)
Italia1 Euro = 1936,27 Liras Italianas (Lit)
Holanda1 Euro = 2,20371 Florines Holandeses (f.)
Portugal1 Euro = 200,482 Escudos Portugueses (Esc)
España1 Euro = 166,386 Pesetas Españolas (Ptas)
Finlandia1 Euro = 5,94573 Marcos Finlandeses (mk)
Austria1 Euro = 13,7603 Chelines Austríacos (S)
Luxemburgo 1 Euro = 40,3399 Francos Luxemburgueses (LuxF)
88
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM88
PaeseTasso di cambio di valuta Euro
Belgio1 Euro = 40,3399 Franco belga (BF)
Francia1 Euro = 6,55957 Franco francese (F)
Germania1 Euro = 1,95583 Marco tedesco (DM)
Irlanda1 Euro = 0,787564 Sterlina irlandese (IEP)
Italia1 Euro = 1936,27 Lira italiana (Lit.)
Olanda1 Euro = 2,20371 Fiorino olandese (f.)
Portogallo1 Euro = 200,482 Escudo portoghese (Esc)
Spagna1 Euro = 166,386 Peseta spagnola (Ptas)
Finlandia1 Euro = 5,94573 Marco finlandese (mk)
Austria1 Euro = 13,7603 Scellino austriaco (S)
Lussemburgo 1 Euro = 40,3399 Franco lussemburghese (LuxF)
SHARP CORPORATION
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM3
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
99EUP (TINSZ0341EHZZ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.