ESPAÑOL ........................................ Página 34
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM1
ITALIANO......................................... Pagina 45
SVENSKA ........................................Sida 56
NEDERLANDS ................................ Pagina 67
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM2
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice elettronica con
stampante EL-1611E della Sharp.
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di
osservare la precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni
di temperatura, umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed
asciutto. Non usare solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici,
riovolgersi esclusivamente ad un rivenditore SHARP , ad un centro
di assistenza autorizzato SHARP o ad un centro riparazioni
SHARP, dove disponibile.
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM45
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere
completamente il flusso di corrente, o si sostituiscono le batterie,
il tasso di cambio correntemente memorizzato si cancella.
INDICE
Pag.
COMANDI E FUNZIONI..............................................................46
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO......................48
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA........................................49
ESEMPI DI CALCOLO................................................................80
TABELLA VALUTE PER EURO ..................................................88
45
COMANDI E FUNZIONI
ON
TASTO ACCENSIONE / TASTO CANCELLAZIONE /
C·CE
CANCELLA IMMISSIONE:
Azzeramento - Questo tasto serve anche a cancellare /
azzerare il registro di calcolo e per il ripristino / resettaggio
doppo una condizione di errore.
Cancellazione immissione - Quando questo tasto viene
premuto dopo l'immissione di un numero e prima di una
funzione esso cancella il numero inviato.
OFF
TASTO DI SPEGNIMENTO:
Premendo questo tasto si spegne la calcolatrice.
P
TASTO DI STAMPA:
O pure capace di stampare solo il numero visualizzato, anche
se non è inserita la funzione di stampa, in modo da
economizzare la carta di stampa. Premendo
un’impostazione numerica, il numero impostato viene
stampato accompaganto dal simbolo #.
Premendo
separatore, come per esempio un codice, una data, ecc. I
separatori vengono visualizzati come dai trattini, ma vengono
stampati come punti.
46
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM46
•
, nel numero i postato viene inserito un
P
dopo
P/NP
TASTO MEMORIA + / TASTO ON/OFF STAMPA:
+
M
Premendo
P/NP
2nd
si seleziona la modalità con stampa o
senza stampa.
Per inserire la funzione di viualizzazione / stampa o quella di
visualizzazione de sola.
“P” sul display: Modo Stampa.
“NP” sul display: Modo Non Stampa.
DEC
TASTO MEMORIA – / TASTO NUMERO DI DECIMALI:
–
M
Premendo
DEC
2nd
si imposta il numero di decimali nel
risultato.
→ F → 3 → 2 → 1 → 0 → A
“F” sul display:
La risposta viene visualizzata sul sistema decimale a
virgola variabile ("virgola flottante").
“3, 2, 1, 0” sul display:
Preimposta il numero delle posizioni decimali nella
risposta.
“A” sul display (modo Addizione):
La virgola decimale (indicata da un punto sul display), delle
immissioni di addizione e di sottrazione viene posizionata
automaticamente dalla seconda cifra, al 2º posto, partendo
da destra dall'ultima cifra di valore corrispondente al valore
più basso del numero di immissione. L'uso del modo di
addizione consente l' addizione e la sottrazione di numeri
senza dovere inviare la posizione decimale. L’uso di
×
, e ÷ disattiva automaticamente la virgola ad
inserimento fisso; l risultati vengono cioè stampati
correttamente, con la virgola nella posizione determinata
dalla posizione del selettore corrispondente nel sistema
decimale a virgola mobile.
TASTO DI CONVERSIONE (PER LA VALUTA EURO)
RATE SET
TASTO DI CONVERSIONE (PER UNA VALUTA
NAZIONALE) / TASTO DI IMPOSTAZIONE TASSO DI
CAMBIO:
Premendo
2nd RATE SET
si imposta il tasso di cambio valuta.
(Come tasso di cambio è possibile memorizzare un valore a
6 cifre, decimali esclusi.)
2nd
TASTO 2nd FUNZIONE (seconda funzione):
Per attivare le funzioni indicate in alto sui tasti, guali “DEC”,
premere prima il tasto
2nd
sul display, in alto, appare “2nd”.)
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM47
2nd
, (Dopo che si è premuto il tasto
Esempio: Per cambiare l'impostazione delle posizioni
decimali da F a 2.
•
,
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA:
2nd DEC, 2nd DEC
Premendo questo tasto, la carta avanza.
FORMATO DEL DISPLAY:
F: modo a virgola mobile
3, 2, 1, 0: posto della virgola
preselezionato
A: virgola automatica
P: modo con stampa
: Simbolo della valuta Euro
: Simbolo della valuta nazionale
M: memoria
–: meno
E: errore
NP:modo senza stampa
2nd: Le funzioni
2nd
sono disponibili
• A scopo dell’illustrazione, tutti i simboli pertinenti sono visibili sul
display sopra. In realtà, ciò non devrebbe però mai accadere.
47
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla
posizione corretta, sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-732R
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O
L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO
RACCOMANDATO PUO’CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
CALCOLATRICE.
1) Spegnere la calcolatrice.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) T ogliere il rullo, girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig.
2)
4) Installare il nuovo rullo inchiostrato col colore corretto e premerio
nella posizione corretta. Controllare che il rullo inchiostrato sia
inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
48
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM48
Fig. 1
Pullizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene
opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando
l’estremità fucriesce sul davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo
leggero sul cilindro di stampa e pulirlo premendo il tasto
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Note: • Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa,
né trattenerla. Potrebbe essere causa di imprecisione della
stampa.
• Non far girar il cilindro di stampa a mano: il che potrebbe
causare dei danni all’apparechio.
Fig. 2
Fig. 3
.
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di inceppamento.
Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo d’entrata con le forbici.
♦ Uso di un rotolo di carta di 25 mm di diametro o meno.
Rotolo di carta: Tipo EA-7100P
FASE 1FASE 2FASE 3
Tagliacarta
Tagliacarta
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM49
FASE 4
Nota: Ulteriori rotoli di carta sono disponibili nel negozio d’acuisto dell’ EL-1611E.
49
♦ Usando carta di 12 mm diametro interno e fino a 80 mm di diametro esterno.
Portacarta
FASE 1
FASE 2FASE 3FASE 4
FASE 5
50
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM50
Attenzione: • Non usare la carta inclusa nel supporto (25 mm di diametro).
• Durante la sostituzione della carta, non toccare i meccanismiinterni della calcolatrice. Ciò potrebbe causare dei danni.
• La calcolatrice è dotata del meccanismo di carta libera. Estraendo
la carta, tirarla in modo diritto, verso l’avanti, sul lato del
tagliacarta.
FASE 6
ALIMENTAZIONE
Questo apparecchio funzione a batterie secche.
Esso può comunque essere alimentato anche con corrente di rete,
usando un adattore CA.
ALIMENTAZIONE A BA TTERIA
Se il display si affievolisce oppure se la stampante cessa di funzionare
prima di stampare o durante la stampa, le pile dovranno essere
sostituite.
Se le batterie sono state inserite correttamente, nel quadrante
appare il “0”. Se invece non appare niente, se fosse visualizzato
un altro simbolo, oppure se i tasti dovessero rimanere inoperativi,
togliere le batterie e inserirle di nuovo; premere quindi ancora
una volta
OFF
e quindi ON e controllare la visualizzazione nel
quadrante.
Nota: Se si lasciano batterie consumate nello scompartimento, è
possibile causare dei danni dovuti alla fuoriuscita del
materiale chimico. Evitare di sostituire le batterie in ritardo.
Batterie: 4 batterie manganese ad alto rendimento (AA o R6)
1. Spegnere la calcolatrice premendo
OFF
.
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella
direzione della freccia.
3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+” e “–” sulle batterie
con gli stessi simboli all’interno dello scompartimento. Inserire
sempre 4 pile allo stesso tempo.
4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.
5. Dopo la sostituzione delle batterie, premere
OFF
e quindi ON,
per azzerare completamente la calcolatrice.
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM51
Coperchio delle batterie
51
ALIMENTAZIONE CON CORRENTE DI RETE (FACOLTATIVO)
Adattatore CA: modello EA-28A
Collegando questo adattatore alla calcolatrice, l’alimentazione a
mezzo batterie viene automaticamente disinserita.
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA
1
2
Presa di
collegamento
dell’adattatore CA
Prima di collegare l’adattatore CA alla calcolatrice, e prima di
scollegario, contollare che la calcolatrice sia spenta.
Per collegare l’adattatore CA, eseguire i passi 1 e 2.
Per scollegare l’adattatore CA, ripetere la procedura all’incontrario.
52
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM52
Note: • Quando non si usa la calcolatrice, disinserire l’adattatore
CA dalla calcolatrice stessa e dalla presa di corrente.
• Usare esclusivamente l’adattatore EA-28A.
PRECAUZIONI
Usando un adattatore diverso dell’EA-28A è possibile che si
applichi un voltaggio inappropriato, causando così dei danni
all’apparecchio.
ERRORI
In certe situazioni, si causa una condizione di errore o di
accedenza di capacità della calcolatrice.
Quando ciò succede, nel quadrante appare il simbolo d’errore E,
mentre sulla carta viene stampato “- - - - - - -”. T utti i tasti, eccetto
C·CE
Per continuare a calcolare, premere
Il materiale immesso nella memoria fino al momento in cui è stato
causato l’errore, viene conservato.
1. Quando la parte intera di un risultato consiste di più di 12 cifre,
2. Quando si divide un qualsiasi numero per zero (Es. 5
3. Quando il contenuto della memoria eccede le 12 cifre. (Es.:
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm650.3.6, 1:32 PM53
OFF
, e
, vengono bloccati elettronicamente.
.
C·CE
ma di meno di 24.
CALCOLI IN ECCEDENZA
Es.: Selezionare la posizione decimale “F”.
888888888888
4. Quando la parte intera de un quoziente, in un calcolo di
percentuale, consiste di 25 cifre. (Es.: 100000000000
0,00000000001 %)
• In caso di inceppamento dovuto ala carta, la stampatrice si
arresta ed appare il simbolo “P.E”. Spegnere allora la calcolatrice,
strappare la striscia di carta e togliere la parte rimanente tirandola
verso l’avanti.
0 =)
CM
÷
53
DATI TECNICI
Capacità di calcolo:12 cifre
Alimentazione:6V …— (CC): 4 batterie al manganese,
ad alto rendimento AA (o R6)
CA: Con adattatore CA, EA-28A
(Facoltativo)
Funzionamento:Pila al manganese di lunga durata, tipo
AA (o R6)
Ca 5.000 ore (in modalità senza
stampa, visualizzazione continua di
555’555 a temperatura ambiente di
25°C)
Il tempo operativo varia in funzione del
tipo di pila e di uso.
54
Funzione A.P .O.
(di spegnimento automatico): Grazie a questa funzione, la
calcolatrice si spegne
automaticamente circa minuti
dopo l’attivazione ell’ultimo
comando, in modo da non
consumare inutilmente le batterie.
Calcoli:Quattro operazioni aritmetiche,
costante, radici, catena, potenze,
percentuale, reciproco,
maggiorazione e sconto, sottrazioni,
memoria, conversione tra le valute
nazionali e la valuta euro, ecc.
Velocità di stampa:Ca. 1,4 riga/sec. (la velocità varia
leggermente a seconda del numero di
cifre da stampare su una riga)
Carta da stampa:57 – 58 mm larghezza
80 mm diametro esterno (max.)
Temperatura di
funzionamento:0°C – 40°C
Consumo:6V ... (CC): W
Dimensioni:96 (larg) × 191 (prof) × 40 (alt) mm
Peso:Ca. 315 g (con batterie)
Accessori:Rullo inchiostrato (inserito), 1 rotolo di
carta, 4 batterie secche (R6) e
manuale delle istruzioni
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici,
o in condizioni fuori dalla norma l’unitá potrebbe non essere più
operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unitá.
Il tasto RESET deve essere premuto solo quando
• si è verificato un evento anormale.
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle batterie.
Note:
• Premendo il tasto RESET verranno cancellati i tassi di cambio
immessi ed altri dati nella memoria.
• Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna
a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano
appuntiti, come gli aghi.
• Dopo aver pigiato l’interruttore di RESET, pigiare
assicurarsi che lo “0.” sia indicato.
1. Per assicurare che ogni calcolo venga eseguito in modo corretto,
prima di cominciare a calcolare, premere
2. Premere
2nd P/NP
per scegliere il modo con stampa o senza
C·CE C·CE
con decisione.
stampa. “P” appare nel modo di stampa e “NP” appare nel modo
di non-stampa. Se non è specificato niente in contrario, si assume
che la calcolatrice sia usata nel modo di stampa.
3. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a
meno che diversamente specificato.
Posizione
decimalOperazioneDisplayStampa
(F, 3, 2, 1, 0, A)
80
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM80
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
I. Tryck ned
säkerhets skull.
2. Tryck ned
utskrift. “P” visas anges vid utskriftsfunktionen medan “NP” visas
när denna funktion inte används. Såvida annat inte anges
uttrycklingen, antas att räknaren är inställd för utskrift.
3. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sätt
såvida inte annat anges.
Decimalplats
(F, 3, 2, 1, 0, A)
C·CE C·CE
ordentligt innan beräkningar påbörjas för
P/NP
2nd
för att välja funktion för utskrift eller non-
Operation SifferskörmUtskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Om er zeker van te gaan dat een berekening correct zal worden
uitgevoerd, dient
met de berekening wordt begonnen.
2. Druk op
selecteren. In de printmodus verschijnt “P” en in de niet printenmodus verschijnt “NP” op het display . T enzij anders aangegeven,
wordt aangenomen dat de calculator in de printmodus staat.
3. De annwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt,
tenzij anders aangegeven.
C·CE C·CE
goed te worden ingedrukt alvorens
P/NP
2nd
om de print- of de niet printen-modus te
NON-ADD PRINT / NICHTRECHNEND-DRUCK /
IMPRESSION DE NON-ADDITION / IMPRESIÓN DE NO SUMA /
STAMPA DATI SENZA ADDIZIONAMENTO /
UTSKRIFT I NON-ADD FUNKTION /
NIET-TOEVOEGEN-PRINTMODUS
No. 1 2 3
11. 20. 1997
P
123
F
•
4
18 • 1999
P
123.123·#
4.18 -19994·18·1999#
Positie van
decimale punt BedieningDisplayAfdruk
(F, 3, 2, 1, 0, A)
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM81
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE /
ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA /
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE /
POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN
2
2
= 2 × 2 =
3
2
= 2 × 2 × 2 =
1
2
(Non-print mode /
Nicht-Drucken-Betriebsart /
Mode non-impression /
Modalidad de no-impresión /
Modo senza stampa /
Ingen utskrift /
Niet printen-modus)
• Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere
• Tryck ned
räkning med minnet påbörjas.
• Druk op
CM
per azzerare quest’ultima.
CM
för att rensa minnet innan
CM
om het geheugen te wissen
alvorens met een berekening te beginnen
waarbij het geheugen zal worden gebruikt.
CM
)
CM
0
46 × 78
÷
125
5
×
72
8
+
M
+
M
–
M
RM
3’588.
25.
576.
3’037.
M
M
M
M
CURRENCY CONVERSION / WÄHRUNGSUMRECHNUNG /
CONVERSION DE DEVISE / CONVERSIÓN DE DIVISAS /
CONVERSIONE DELLA VALUTA / OMVANDLING AV
VÄXLINGSKURS / OMREKENEN VAN VALUTA’S
EXAMPLE 1:Set the following rate provisionally: 1 euro =
1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM.
BEISPIEL 1:Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583
DM. Umrechnung von 1.000 Euro in DM.
EXEMPLE 1:Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro
= 1,95583 DM. Convertir 1.000 euros en DM.
EJEMPLO 1:Ponga provisionalmente el tipo de cambio
siguiente: 1 euro = 1,95583 marcos alemanes.
Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM85
3588·M
25·M
576·M
3037·M
ESEMPIO 1:Regolate provvisoriamente il tasso seguente:
12
EXEMPEL 1:Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,95583
34
VOORBEELD 1:Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro
♦
21.95583
1 euro = 1,95583 marchi tedeschi. Convertite
1.000 euro in marchi tedeschi.
DM (tyska mark). Omvandla 1.000 euro till DM.
= 1,95583 DM. Reken 1.000 euro om in DM.
2nd
RATE SET
1.95583
1.955831·95583 =
1000
1’955.831955·83 #
#
1000·
85
EXAMPLE 2:Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro
= 1.95583 DM, provisionally).
BEISPIEL 2:Umrechnung von 1.000 DM in Euro (1 Euro =
1,95583 DM, vorläufiger Wert).
EXEMPLE 2:Convertir 1.000 DM en euro (1 euro = 1,95583
DM provisoirement).
EJEMPLO 2:Convierta 1.000 marcos alemanes a euros
(1 euro = 1,95583 marcos alemanes,
provisionalmente).
ESEMPIO 2:Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta
euro (provvisoriamente, 1 euro = 1,95583
marchi tedeschi).
EXEMPEL 2:Omvandla 1.000 DM (tyska mark) till euro-
valuta (1 euro = 1,95583 DM som exempel).
VOORBEELD 2:Reken 1.000 DM om in euro (bij een
wisselkoers van 1 euro = 1,95583 DM).
21000
511.29511·29 ##
86
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM86
Euro Currency Table
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999)
CountryEuro currency conversion rate
Belgium1 Euro = 40.3399 Belgian Franc (BF)
France1 Euro = 6.55957 French Franc (F)
Germany1 Euro = 1.95583 Deutsche Mark (DM)
Ireland1 Euro = 0.787564 Irish Pound (IEP)
Italy1 Euro = 1936.27 Italian Lire (Lit)
Netherlands1 Euro = 2.20371 Dutch Guilder (f.)
Portugal1 Euro = 200.482 Portuguese Escudos (Esc)
Spain1 Euro = 166.386 Spanish Pesetas (Ptas)
Finland1 Euro = 5.94573 Markkaa (mk)
Austria1 Euro = 13.7603 Austrian Schilling (S)
Luxembourg 1 Euro = 40.3399 Luxembourg Franc (LuxF)
1000·
##
Tabla de Divisas Europeas
Tasa de Cambio de la Divisa Euro (a 1 de Junio de 1999)
Tabella Valute per Euro
Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999)
PaísTasa de conversión de la divisa Euro
Bélgica1 Euro = 40,3399 Francos Belgas (BF)
Francia1 Euro = 6,55957 Francos Franceses (F)
Alemania1 Euro = 1,95583 Marcos Alemanes (DM)
Irlanda1 Euro = 0,787564 Libras Irlandesas (IEP)
Italia1 Euro = 1936,27 Liras Italianas (Lit)
Holanda1 Euro = 2,20371 Florines Holandeses (f.)
Portugal1 Euro = 200,482 Escudos Portugueses (Esc)
España1 Euro = 166,386 Pesetas Españolas (Ptas)
Finlandia1 Euro = 5,94573 Marcos Finlandeses (mk)
Austria1 Euro = 13,7603 Chelines Austríacos (S)
Luxemburgo 1 Euro = 40,3399 Francos Luxemburgueses (LuxF)
88
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM88
PaeseTasso di cambio di valuta Euro
Belgio1 Euro = 40,3399 Franco belga (BF)
Francia1 Euro = 6,55957 Franco francese (F)
Germania1 Euro = 1,95583 Marco tedesco (DM)
Irlanda1 Euro = 0,787564 Sterlina irlandese (IEP)
Italia1 Euro = 1936,27 Lira italiana (Lit.)
Olanda1 Euro = 2,20371 Fiorino olandese (f.)
Portogallo1 Euro = 200,482 Escudo portoghese (Esc)
Spagna1 Euro = 166,386 Peseta spagnola (Ptas)
Finlandia1 Euro = 5,94573 Marco finlandese (mk)
Austria1 Euro = 13,7603 Scellino austriaco (S)
Lussemburgo 1 Euro = 40,3399 Franco lussemburghese (LuxF)
SHARP CORPORATION
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM3
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
99EUP (TINSZ0341EHZZ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.