ESPAÑOL ........................................ Página 34
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM1
ITALIANO......................................... Pagina 45
SVENSKA ........................................Sida 56
NEDERLANDS ................................ Pagina 67
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm650.3.6, 1:37 PM2
DEUTSCH
BEDIENUNGSHINWEISE
Wir danken Ihnen für den Kauf des elektronischen Rechners EL1611E von SHARP.
Um den störungsfreien Betrieb Ihres SHARP-Rechners
sicherzustellen, beachten Sie die folgenden Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er extrem hohen
T emperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt
ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein trockenes,
weiches Tuch. Keine Lösungsmittel oder feuchte Lappen
verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser,
Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw .,
da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu
Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich sein, wenden
Sie sich nur an einen SHARP-Fachhändler, eine zugelassene
12
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM12
SHARP-Reparaturwerkstatt oder an eine SHARPKundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die
Stromversorgung vollständig zu unterbrechen oder die Batterie
ersetzen, wird der aktuell gespeicherte Wechselkurs gelöscht.
Löschen – Diese Taste dient als Löschtaste für das
Rechenregister sowie für die Rückstellung und
Fehlerzustände.
Eingabe Löschen – Bei Betätigung nach Eingabe einer Zahl
und vor Eingabe einer Funktion wird die Zahl gelöscht.
OFF
AUSSCHALTTASTE:
Durch Drücken dieser Taste wird der Rechner abgeschaltet.
P
DRUCKTASTE:
Sogar in der Non-Print-Betriebsart kann die angezeigte Zahl
ausgedruckt und auf diese Weise der Ausdruck auf das
wesentliche beschränkt werden.
Durch Drücken der Taste
einer Zahl wird die Eingabe mit dem Symbol # ausgedruckt.
Durch Drücken von
Zahleneingabe wie Code, Datum usw. eingefügt.
Trennzeichen werden als Bindestrich angezeigt, aber als
Punkt gedruckt.
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM13
P
•
wird ein Trennzeichen in eine
unmittelbar nach der Eingabe
P/NP
SPEICHER + TASTE / DRUCKWERK EIN / AUS-TASTE:
+
M
Durch Drücken von
P/NP
2nd
wird der Druckmodus bzw. der
Nichtdruckmodus gewählt.
Zum Umschalten der Betriebsarten Anzeige/Druck und NurAnzeige, je nach dem gegenwärtigen Status des Rechners.
Anziege von “P”: Druckmodus
Anziege von “NP”: Nichtdruckmodus.
DEC
–
M
SPEICHER – TASTE / DEZIMALWAHL-TASTE:
Durch Drücken von
DEC
2nd
wird die Anzahl der
Dezimalstellen im Ergebnis gewählt.
→ F → 3 → 2 → 1 → 0 → A
Anzeige von “F”:
Das Ergebnis wird in Dezimalsystem mit Fließkomma
angezeigt.
Anzeige von “3, 2,1, 0”:
Voreinstellen der Anzahl der Dezimalstellen im Ergebnis.
Anzeige von “A” (Addiermodus):
Das Komma bei Addier- und Subtrahiereingaben wird
automatisch vor der zweitletzten Stelle der eingegebenen
Zahl positioniert. Die Verwendung des Addiermodus dient
13
zum addieren und Subtrahieren von Zahlen ohne eingabe
des Kommas.
Durch Verwendung von
Additionshilfe automatisch übergangen und das Ergebnis mit
korrekter Dezimalpunktsetzung nach Fließkommasystem
ausgedruckt.
UMRECHNUMGSTASTE (IN DIE EURO-WÄHRUNG)
RATE SET
UMRECHNUMGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG) /
UMRECHNUNGSTASTE:
RATE SET
Durch Drücken von
2nd
eingegeben. (Als Umrechnungsrate kann eine Zahl mit
maximal sechs Stellen, ausschließlich des Dezimalpunktes,
gespeichert werden.)
2nd
TASTE FÜR 2. FUNKTION:
Zur Verwendung der Funktion, die über einer Taste angegeben
ist, z.B. “DEC” wird zuerst die T aste
gedrückt wird, ersheint “2nd” oben auf der Anzeige.)
Beispiel: Verändern der Dezimalstelleneinstellung von F auf
2.
DEC
2nd
DEC
2nd
,
14
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM14
•
, × und ÷ wird die
wird die Umrechnungsrate
2nd
gedrückt. (Wenn
PAPIERVORSCHUB-TASTE:
Drücken dieser Taste bewirkt den Vorschub des
Papierstreifens.
• Zur Illustration werden alle relevanten Symbole auf der obigen
Anzeige dargestellt. Beim normalen Betrieb kommt dies allerdings
nicht vor.
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze
ausgetauscht werden, auch wenn sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-732R
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN,
WENN MAN VERSUCHT, VERBRAUCHTE TINTENROLLEN
MIT TINTE AUFZUFÜLLEN.
1) Die Spannungsversorgung ausschalten.
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle durch Drehen im Uhrzeigersinn und Ziehen nach
oben entfernen. (Abb. 2)
4) Die neue Tintenrolle einsetzen und in die richtige Position drücken.
Darauf achten, daß die Tintenrolle fest sitzt. (Abb. 3).
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM15
Abb.1Abb.2Abb.3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird,
empfiehlt es sich, die Druckwalze nach folgendem Verfahren
zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben,
bis der Papieranfang an der Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten
und durch Drücken der
-Taste die Reinigung vornehmen.
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweise:• Niemals versuchen, während des Ausdruckens am
Druckerriemen zu drehen oder seine Bewegung zu stoppen.
Dadurch kann es zu einem fehlerhaften Ausdruck kommen.
• Die Druckwalze nicht manuell bewegen, dies führt zur
Beschädigung des Druckers.
15
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen. Dadurch kann es zu Papierstau kommen.
Immer zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade schneiden.
♦ Bei Verwendung von Papierrollen mit einem Außendurchmesser kleiner oder gleich 25 mm:
Papierrolle: Typ EA-7100P
SCHRITT 1
Papiervorderkante
Schneidwerk
16
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM16
SCHRITT 4
SCHRITT 2SCHRITT 3
Hinweis: Die Papierrolle ist dort erhältlich, wo auch der EL-1611E verkauft wird.
♦ Bei Verwendung von Papier, dessen Innendurchmesser 12 mm und dessen Außendurchmesser max. 80 mm beträgt.
Papierrollenhalter
SCHRITT 1
SCHRITT 2SCHRITT 3
SCHRITT 4
SCHRITT 5
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM17
Vorsicht: • Das mitgelieferte Papier (25 mm Durchmesser) auf keinen Fall
in der Halterung verwenden.
• Beim Wechsel des Papiers die Innenteile des Druckers nicht
berühren, da andernfalls Beschädigung verursacht werden kann.
• Der Rechner ist mit einem Freipapier-Mechanismus ausgerüstet.
Beim Herausziehen des Papierstreifens diesen an den
Papierabschneider-Seite gerade nach vorn ziehen.
SCHRITT 6
17
SPANNUNGSVERSORGUNG
Dieses Gerät wird mit Trockenbatterien betrieben.
Man kann den Rechner auch über einen Netzadapter mit
Netzspannung betreiben.
BATTERIEBETRIEB
Falls die Anzeige schwach wird oder der Drucker vor oder während
des Druckens stehen bleibt, sind die Batterien zu ersetzen.
Batterie: 4 Hochleistungs-Mangan-Batterien (AA bzw. R6)
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken von
2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn in
Pfeilrichtung schieben.
3. Setzen Sie wieder die Batterien ein. Achten Sie auf richtige
Polstellung, d.h. die Marken “+” und “–“ auf den Batterien müssen
denjenigen im Batteriefach entsprechen. Setzen Sie stets
gleichzeitig wieder die 4 Batterien ein.
4. Setzen Sie wieder den Batteriefachdeckel ein.
5. Drücken Sie nach dem Auswechseln der Batterien zum Löschen
des Rechners die
OFF
und dann ON in dieser Reihenfolge.
Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, erscheint “0.” in der
18
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM18
OFF
aus.
Anzeige. (Falls nichts oder ein anderes Symbol angezeigt wird
oder sich die Tasten nicht betätigen lassen, nehmen Sie die
Batterien heraus und setzen Sie sie wieder ein. Drücken Sie
OFF
dann
und anschließend ON in dieser Reihenfolge und
überprüfen Sie wieder die Anzeige.)
Hinweis: Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem
Batteriefach, weil sonst der Rechner wegen des
Auslaufens elektrolytischer Flüssigkeit beschädigt werden
kann.
Batteriefachdeckel
BETRIEB MIT NETZSPANNUNG (WAHLWEISE ERHÄLTLICH)
Netzstrom-Adapter: Model EA-28A
Durch Anschluß des Netzstrom-Adapters an den Rechner wird die
Stromversorgung automatisch von Trockenbatterien auf Netzstrom
umgeschaltet.
ANSCHLUSS DES NETZSTROMADAPTERS
1
2
NetzstromadapterAnschlußbuchse
Stellen Sie sicher, daß der Rechner beim Anschließen oder
Abtrennen des Wechselstromadapters ausgeschaltet ist.
Zum Anschluß des Wechselstrom-adapters den Schritten 1 und
folgen.
Zum Abtrennen des Wechselstrom-adapters die Schritte umgekehrt
ausführen.
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM19
Hinweise: • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, auf jeden Fall
den Adapter vom Rechner und von der Wandsteckdose
abtrennen.
• Auf keinen Fall andere Netzstromadapter als den EA28A verwenden.
WARNUNG
Durch Verwendung von anderen Netzstromadaptern als dem EA28A könnte der SHARP-Rechner mit falscher Spannung versorgt
und dadurch beschädigt werden.
2
19
FEHLER
Ein Überlauf oder Fehler kann mehrere Ursachen haben.
Beim Auftreten eines Überlaufs oder Fehlers wird das Fehler-Symbol
“E” angezeigt und das Zeichen “- - - - - - -” gedruckt. Mit Ausnahme
C·CE
von
, und
Um die Berechnung zu beginnen, muß
Selbst beim Auftreten des Fehlers bleibt der Speicherinhalt
unverändert.
1. Wenn der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses 12 Stellen
überschreitet und 24 Stellen nicht überschreitet.
RESTSTELLENERMITTLUNG
Bsp. Die Dezimalstellung “F” wählen.
888888888888
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
2. Wenn eine beliebige Zahl durch Null dividiert wird: (Bsp. 5
=
)
3. Wenn der Ganzzahlanteil des Speicherinhaltes 12 Stellen
überschreitet. (Bsp.
20
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm650.3.6, 1:35 PM20
OFF
werden dann alle T asten elektronisch gesperrt.
+
345678923456 = → 1,23456781234E
CM
999999999999
C·CE
verwendet werden.
+
+
M
M
1
)
4. Wenn bei der Prozentrechnung der Ganzzahlanteil eines
Quotienten 25 Stellen beträgt. (Bsp. 100000000000
0,00000000001 %)
• Beim Auftreten des Papierstaus stoppt der Drucker mit dem
Erscheinen des Fehlersymbols “P.E”. Schalten Sie dann den Rechner
aus. Reißen Sie den Papierstreifen ab und ziehen Sie dann den
restlichen Teil des Papiers nach vorn, um diesen ganz aus dem
Drucker zu entfernen.
Hochleistungsmanganbatterien, AA (oder
R6)
Netz: mit Netzgerät EA-28A
(Wahlweise erhältlich)
Betriebsdauer:Leistungsstarkke Magnesiumbatterie,
Gräße AA (oder R6)
Ca. 5.000 Stunden (in der
Druckerpause-Betriebsart wird 555’555
bei 25°C Umgebungstemperatur
angezeigt)
Die Betriebszeit ist abhängig vom
Batterietyp und der Verwendungsar.
Ausschaltautomatik
(A.P.O.):Mit dieser Funktion wird das Gerät ca.
Minuten nach der letzten
Tastenbetätigung automatisch
abgeschaltet, um Batteriestrom zu
sparen.
Rechenleistung:Vier Grundrechenarten, Konstant,
Quadrieren, Ketten, Potenzieren,
Prozentsatz, Reziprok, Aufschlag,
Abschlag, Umrechnung zwischen einer
Landeswährung und dem Euro,
Speicher usw.
Druckgeschwindigkeit kann sich je
nach der Anzahl der Druckstellen pro
Zeile geringfügig ändern.)
Papier:57 mm – 58 mm breit, maximaler
Außendurchmesser 80 mm
Betriebstemperatur:0°C – 40°C
Stromverbrauch:6V ... (Gleichstrom): W
Abmessungen:96 (B) × 191 (T) × 40 (H) mm
Gewicht:Ca. 315 g (mit Batterien)
Zubehör:Tintenrolle × 1 (eingebaut),
Papierrolle × 1, Trockenbatterie (R6)
× 4 und Bedienungsanleitung
Geräuschpegel: dB (Drucken), gemessen nach
DIN 45635
22
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen
Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert
und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das
Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der
Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur
in den folgenden Fällen eindrücken:
• Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der
Tasten mehr anspricht.
• Die Batterien werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
• Durch Drücken des RESET-Schalters werden der gespeicherte
Wechselkurs und andere gespeicherte Informationen gelöscht.
• Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber
verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder
Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
• Anschließend an die RESET-Taste
sicherzustellen, daß das Display “0.” zeigt.
1. To insure that each calculation is performed correctly , press
C·CE
firmly before starting the calculation.
2. Press
3. Example procedures are listed in following manner unless
78
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM78
2nd P/NP
to select print mode or non-print mode. “P” appears
in print mode and “NP” appears in non-print mode. Unless
otherwise stated, it is assumed the calculator is in print mode.
otherwise specified.
Decimal position
(F, 3, 2, 1, 0, A)
OperationDisplayPrint
RECHNUNGSBEISPIELE
C·CE
1. Um sicherzugehen, daß die Berechnung richtig durchgeführt
wird, vor jeder Berechnung
2. Durch Drücken von
Drucken umgeschaltet. “P” erscheint in der Betriebsart Drucken
und “NP” erscheint bei Wahl von “Nicht Drucken”. Wenn nicht
anders angegeben, wird davon ausgegangen, daß der Rechner
in der Drucken-Betriebsart ist.
3. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt,
wenn nicht anders angegeben.
Ziffernstelle
(F, 3, 2, 1, 0, A)
C·CE C·CE
P/NP
2nd
fest drücken.
wird zwischen Drucken und Nicht-
BedienungAnzeigeDruck
REKENVOORBEELDEN
1. Om er zeker van te gaan dat een berekening correct zal worden
uitgevoerd, dient
met de berekening wordt begonnen.
2. Druk op
selecteren. In de printmodus verschijnt “P” en in de niet printenmodus verschijnt “NP” op het display . T enzij anders aangegeven,
wordt aangenomen dat de calculator in de printmodus staat.
3. De annwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt,
tenzij anders aangegeven.
C·CE C·CE
goed te worden ingedrukt alvorens
P/NP
2nd
om de print- of de niet printen-modus te
NON-ADD PRINT / NICHTRECHNEND-DRUCK /
IMPRESSION DE NON-ADDITION / IMPRESIÓN DE NO SUMA /
STAMPA DATI SENZA ADDIZIONAMENTO /
UTSKRIFT I NON-ADD FUNKTION /
NIET-TOEVOEGEN-PRINTMODUS
No. 1 2 3
11. 20. 1997
P
123
F
•
4
18 • 1999
P
123.123·#
4.18 -19994·18·1999#
Positie van
decimale punt BedieningDisplayAfdruk
(F, 3, 2, 1, 0, A)
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM81
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE /
ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA /
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE /
POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN
2
2
= 2 × 2 =
3
2
= 2 × 2 × 2 =
1
2
(Non-print mode /
Nicht-Drucken-Betriebsart /
Mode non-impression /
Modalidad de no-impresión /
Modo senza stampa /
Ingen utskrift /
Niet printen-modus)
• Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere
• Tryck ned
räkning med minnet påbörjas.
• Druk op
CM
per azzerare quest’ultima.
CM
för att rensa minnet innan
CM
om het geheugen te wissen
alvorens met een berekening te beginnen
waarbij het geheugen zal worden gebruikt.
CM
)
CM
0
46 × 78
÷
125
5
×
72
8
+
M
+
M
–
M
RM
3’588.
25.
576.
3’037.
M
M
M
M
CURRENCY CONVERSION / WÄHRUNGSUMRECHNUNG /
CONVERSION DE DEVISE / CONVERSIÓN DE DIVISAS /
CONVERSIONE DELLA VALUTA / OMVANDLING AV
VÄXLINGSKURS / OMREKENEN VAN VALUTA’S
EXAMPLE 1:Set the following rate provisionally: 1 euro =
1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM.
BEISPIEL 1:Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583
DM. Umrechnung von 1.000 Euro in DM.
EXEMPLE 1:Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro
= 1,95583 DM. Convertir 1.000 euros en DM.
EJEMPLO 1:Ponga provisionalmente el tipo de cambio
siguiente: 1 euro = 1,95583 marcos alemanes.
Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM85
3588·M
25·M
576·M
3037·M
ESEMPIO 1:Regolate provvisoriamente il tasso seguente:
12
EXEMPEL 1:Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,95583
34
VOORBEELD 1:Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro
♦
21.95583
1 euro = 1,95583 marchi tedeschi. Convertite
1.000 euro in marchi tedeschi.
DM (tyska mark). Omvandla 1.000 euro till DM.
= 1,95583 DM. Reken 1.000 euro om in DM.
2nd
RATE SET
1.95583
1.955831·95583 =
1000
1’955.831955·83 #
#
1000·
85
EXAMPLE 2:Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro
= 1.95583 DM, provisionally).
BEISPIEL 2:Umrechnung von 1.000 DM in Euro (1 Euro =
1,95583 DM, vorläufiger Wert).
EXEMPLE 2:Convertir 1.000 DM en euro (1 euro = 1,95583
DM provisoirement).
EJEMPLO 2:Convierta 1.000 marcos alemanes a euros
(1 euro = 1,95583 marcos alemanes,
provisionalmente).
ESEMPIO 2:Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta
euro (provvisoriamente, 1 euro = 1,95583
marchi tedeschi).
EXEMPEL 2:Omvandla 1.000 DM (tyska mark) till euro-
valuta (1 euro = 1,95583 DM som exempel).
VOORBEELD 2:Reken 1.000 DM om in euro (bij een
wisselkoers van 1 euro = 1,95583 DM).
21000
511.29511·29 ##
86
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm650.3.6, 1:22 PM86
Euro Currency Table
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999)
CountryEuro currency conversion rate
Belgium1 Euro = 40.3399 Belgian Franc (BF)
France1 Euro = 6.55957 French Franc (F)
Germany1 Euro = 1.95583 Deutsche Mark (DM)
Ireland1 Euro = 0.787564 Irish Pound (IEP)
Italy1 Euro = 1936.27 Italian Lire (Lit)
Netherlands1 Euro = 2.20371 Dutch Guilder (f.)
Portugal1 Euro = 200.482 Portuguese Escudos (Esc)
Spain1 Euro = 166.386 Spanish Pesetas (Ptas)
Finland1 Euro = 5.94573 Markkaa (mk)
Austria1 Euro = 13.7603 Austrian Schilling (S)
Luxembourg 1 Euro = 40.3399 Luxembourg Franc (LuxF)
1000·
##
Euro-Wechselkurstabelle
Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999)
Tableau de la monnaie européenne Euro
Taux de l’Euro ( Taux du 1er janvier 1999)
LandEuro-Umrechnungsrate
Belgien1 Euro = 40,3399 Belgische Franc (BF)
Frankreich1 Euro = 6,55957 Französische Franc (F)
Deutschland 1 Euro = 1,95583 Deutsche Mark (DM)
Irland1 Euro = 0,787564 Irische Pfund (IEP)
Italien1 Euro = 1936,27 Italienische Lire (Lit)
Niederlande1 Euro = 2,20371 Holländische Gulden (f.)
Portugal1 Euro = 200,482 Portugiesische Escudos (Esc)
Spanien1 Euro = 166,386 Spanische Peseten (Ptas)
Finnland1 Euro = 5,94573 Finnische Mark (mk)
Österreich1 Euro = 13,7603 Österreichische Schilling (S)
Luxemburg1 Euro = 40,3399 Luxemburgische Franc (LuxF)