Schneider Electric CCT15233, CCT15234 User guide

Page 1
fr
gb it es pt
MINp : CCT15233 MINt : CCT15234
Installez / Install / Installazione / Instalan / Instale / Installieren / Installeren
0.9 W
de nl
220 - 240 Va 50/60 Hz 220 - 240 Va 50/60 Hz
Découvrez / New features / Scoprire / Descubren / Descubra / Entdecken / Beschrijving
MINp
Minuterie avec préavis.
fr
Timer with switch-off warning.
gb
Temporizzatore luce-scale con
it
preavviso di spegnimento
Minutero con preaviso de
es
extinción.
Temporizador com pré-aviso
pt
de extinção.
Zeitschaltuhr mit
de
Ausschaltwarnung.
Trappenhuisautomaat met
nl
1
voorsignalering.
MINt
Minuterie avec préavis et fonction télérupteur.
fr
Timer with switch-off warning and impulse
gb
relay function.
Temporizzatore luce-scale senza preavviso di
it
spegnimento e funzione di teleruttore.
Minutero con preaviso de extinción y función
es
telerruptor.
Temporizador com pré-aviso de extinção e
pt
função de telerruptor.
Zeitschaltuhr mit Ausschaltwarnung und
de
Fernschalterfunktion.
Trappenhuisautomaat met voorsignalering en
nl
impulsschakeling.
2
Charges / Loads / Carichi / Cargas / Cargas / Schaltleistung / Belastingen
fr
gb
it
es
MINp MINt
3 ls / 3 wires / 3 li / 3 hilos / 3 os / 3 Anschlussdrähte / 3 draden
3600 W 3600 W 3600VA
La fonction préavis n’est pas possible avec les lampes ci-dessous.
The switch-off warning function is not possible with the following lamps.
La funzione di preavviso non è disponibile utilizzando le seguenti lampade.
La función preaviso de extinción no funciona con las siguientes lámparas.
250 W
35x7 W, 22x11 W, 12x20 W
MINp MINt
4 ls / 4 wires / 4 li / 4 hilos / 4 os / 4 Anschlussdrähte / 4 draden
A função de pré-aviso de extinção não é possível com as lâmpadas
pt
indicadas abaixo.
Mit den unten abgebildeten Lampen ist die Ausschaltwarnung nicht
de
möglich.
De voorsignalering functie is niet mogelijk met de onderstaande
nl
lampen.
y 2 W: 55 W max. 2 W< LED < 8 W: 150 W max.
1200 W 120 µF
25x40 W (4.7 µF) 17x58 W (7 µF) 6x100 W (18 µF)
Page 2
Exploitez / Operate / Utilizzo / Utilizan / Explore / Benutzen / Gebruiken
MINp MINt
20
15
10
0.5
5
min
b Pendant cette temporisation un appui bref (< 2 s) :
fr
v MINp : relance la temporisation réglable v MINt : éteint la charge lumineuse.
3
b Un appui long (> 2 s) lance la temporisation xe de 1 heure.
b During this time delay, press briey (< 2 s):
gb
v MINp: to restart the adjustable time delay v MINt: to switch off the lighting load. b Press and hold down (> 2 s) to start the 1-hour xed time
delay.
b Durante la temporizzazione, premendo brevemente (< 2 s):
it
v MINp: si rilancia la temporizzazione regolabile v MINt: si spegne la carica luminosa. b Premendo a lungo (> 2 s), si lancia la temporizzazione
ssa di 1 ora.
b Durante esta temporización una pulsación corta (< 2 s):
es
v MINp: relanza la temporización regulable v MINt: apaga la carga luminosa. b Una pulsación larga (> 2 s) lanza la temporización ja
de 1 hora.
b Durante esta temporização, uma pressão breve (< 2 s):
pt
v MINp: reinicia a temporização regulável v MINt: apaga a carga luminosa. b Uma pressão longa (> 2 s) lança a temporização xa
de 1 hora.
b Während dieser Zeiteinstellung wird durch kurzes Drücken
de
(< 2 Sek.):
v MINp: die einstellbare Zeiteinstellung neu gestartet v MINt: die angeschlossene Lampe ausgeschaltet. b Durch längeres Drücken (> 2 Sek.) der Taste wird die
feste Zeiteinstellung von 1 Stunde gestartet.
b Tijdens deze vertragingstijd veroorzaakt kort indrukken (< 2 s):
nl
v bij MINp: het lanceren van de instelbare tijd v bij MINt: het uitschakelen van de belasting. b Lang indrukken (> 2 s) lanceert de vaste vertragingstijd
van 1 uur.
0.5
min
20
< 2 s
L3
0.5...20 min
Le clignotement de la lampe
fr
indique le début de la
temporisation xe (1 h).
When the lamp ashes, this
gb
indicates the start of the xed
time delay (1 h).
Se la spia lampeggia,
it
signica che è iniziata la
temporizzazione standard (1 ora).
El parpadeo de la lámpara
es
indica el inicio de la
temporización ja (1 h).
O piscar da lâmpada indica
pt
o início da temporização xa
(1 h).
Das Blinken der Lampe weist
de
auf den Beginn der festen Zeiteinstellung hin (1 Std.).
Het knipperen van de lamp
nl
signaleert het begin van de vaste vertragingstijd (1 uur).
L3
> 2 s
1 h
b Pendant cette temporisation un
fr
appui :
v bref, relance la temporisation (1 h) v long, éteint la charge lumineuse.
b During this time delay, press:
gb
v briey to restart the time delay (1 h) v or hold down to switch off the
lighting load.
b Durante la temporizzazione,
it
premendo:
v brevemente, si rilancia la
temporizzazione (1 ora)
v a lungo, si spegne la carica
luminosa.
b Durante esta temporización una
es
pulsación:
v corta, relanza la temporización (1 h) v larga, apaga la carga luminosa.
b Durante esta temporização, uma
pt
pressão:
v breve, reinicia a temporização (1 h) v longa, apaga a carga luminosa.
b Während dieser Zeiteinstellung:
de
v kurzes Drücken startet die
Zeiteinstellung neu (1 Std.)
v langes Drücken schaltet die
angeschlossene Lampe aus.
b Tijdens deze vertragingstijd
nl
veroorzaakt:
v kort indrukken het lanceren van de
vertragingstijd (1 uur)
v lang indrukken het uitschakelen van
de belasting.
20
15
10
5
Schneider Electric Industries SAS
35 rue Joseph Monier CS 30323 F-92506 Rueil Malmaison Cedex (France) tel : +33 (0)1 41 29 70 00
http://www.schneider-electric.com
0.5
min
MINp MINt
0.5
min
20
P
0.5...20 min 1 h
En n de temporisation xe (1 h) ou réglable
fr
(0,5...20 min) l’utilisateur est averti de l’extinction de l’éclairage par le préavis (P).
At the end of the xed time delay (1 h) or adjustable time
gb
delay (0.5...20 min) the user is notied that the lighting is
going to be switched off by the prior warning (P).
Al termine della temporizzazione ssa (1 ora) o
it
regolabile (0,5...20 minuti) l’utilizzatore viene avvisato dello spegnimento dell’illuminazione, con un segnale di preavviso (P).
Al nal de la temporización ja (1 h) o regulable
es
(0,5...20 min), el preaviso de extinción (P) advierte al usuario que se apagará el alumbrado.
Eclairage permanent.
fr
Permanent lighting.
gb
Illuminazione permanente.
it
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d’installation en vigueur.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d’encombrement données ne nous engagent qu’après conrmation par nos services.
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
As standards, specications and designs develop from time to time, always ask for conrmation of the information given in this publication.
Questo prodotto deve essere installato, collegato ed utilizzato rispettando le norme e/o le regole di installazione vigenti.
In ragione dell’evoluzione delle Norme e dei materiali, le caratteristiche riportate nei testi e nelle illustrazioni del presente documento si potranno ritenere impegnative solo dopo conferma da parte di Schneider Electric.
Este producto debera instalarse, conectarse y utilizarse en conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación vigentes.
Debido a la evolución constante de las normas y del material, nos comprometemos únicamente con las características y cotas de volumen previa conrmación de nuestros servicios.
Este produto deve ser instalado, montado e utilizado em conformidade com as normas e/ou regulamentos de instalação em vigor.
Devido à evolução das normas e do material, as características e as medidas totais fornecidas apenas são vinculativas após conrmação por parte dos nossos serviços.
Installierung, Anschluss und Benutzung dieses Erzeugnisses müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und Montagevorschriften erfolgen.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung der Normen und Materialien sind die technischen Daten und Angaben bezüglich der Abmessungen erst nach einer Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen gültig.
Dit product moet worden geïnstalleerd, aangesloten en gebruikt volgens de geldende normen en/of installatievoorschriften.
Wegens het evolueren van normen en materialen zijn de aangegeven technische specicaties en afmetingen pas bindend na onze schriftelijke bevestiging.
10 s 30 s
Alumbrado permanente.
es
Iluminação permanente.
pt
No m da temporização xa (1 h) ou
pt
regulável (0,5...20 min.), o utilizador é avisado da extinção da iluminação pelo pré-aviso (P).
Vor Ablaufen der festen (1 Std.) oder
de
einstellbaren (0,5...20 Min.) Zeiteinstellung, wird der Benutzer durch die Ausschaltwarnung (P) auf das Erlöschen der Beleuchtung hingewiesen.
Na het verstrijken van de vaste (1 uur) of
nl
instelbare (0,5 tot 20 min.) vertragingstijd wordt de gebruiker door de voorsignalering (P) gewaarschuwd dat de verlichting uitgaat.
Ständige Beleuchtung.
de
Continu-verlichting.
nl
Réalisation : SEDOC 04 76 18 04 11 GHE40124AC-07/2012
Loading...