Scheppach BCA2240Li User Manual

Art.Nr.
7909203703
AusgabeNr.
7909203850
Rev.Nr.
13/01/2019
BCA2.2-40Li
DE
GB
CZ
PL
SK
HU
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ladegerät
Originalbetriebsanleitung
Charger
Translation of original instruction manual
Chargeur
Traduction des instructions d’origine
Nabíječka
Překlad originálního návodu k obsluze
ładowarka
Oryginalna instrukcja obsługi
Nabíjačka
Preklad originálu návodu na obsluhu
Töltőkészülék
Az eredeti használati útmutató fordítása
ACHTUNG: CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine! ATT EN TION: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! POZOR: LET OP: UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu! FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
3
9
14
19
24
29
34
1
2
2
1
3
3
4
Klick!!
5
4
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Schutzklasse II
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Gerätesicherung
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 3
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 5
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 5
3. Sicherheitshinweise................................................................... 6
4. Technische Daten ...................................................................... 6
5. Bedienung ................................................................................. 6
6. Wartung und Pege .................................................................. 7
7. Entsorgung und Wiederverwertung ..........................................7
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu be­achten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Einschubschacht für Akku
2. Kontakte
3. Lüftungsschlitze
4. LED (Ladezustand/Fehlermeldungen)
5. Netzkabel
Anzeigen der LED:
leuchten aus kein Akku im Ladegerät
leuchtet grün
blinkt grün Akku wird geladen.
Ladevorgang beendet. Erhaltungsladung.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten.
leuchtet rot
blinkt rot/ grün
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
Akku ist zu heiß bzw. zu kalt.
Akku ist defekt
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
3. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benut­zung durch Kinder und Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verste­hen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedie­nung und Verletzungen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
• Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs­se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladege-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver- schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Leg en Sie keine Geg enstände auf das Ladege ­rät und stellen Sie es nicht auf weichen Ober­ächen ab. Es besteht Brandgefahr.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts an­gegebenen Spannung entspricht.
• Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Ka­bel, Stecker od er das Gerät selbst durch äußer­liche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen
Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Brin-
gen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist bestimmt zum Laden von Akkus der Typen
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Technische Daten
Eingangsspannung 200-240 V~ Netzfrequenz 50 Hz Nennleistung 130 W
Ladespannung 40 V Ladestrom 2,1 A Ladezeit (je nach Ladezustand) 75/120 min Betriebstemperatur 0 - 40 °C Gewicht (ohne Akku) 0,55 kg Schutzklasse II
5. Bedienung
m VORSICHT!
Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw. über 40 °C laden.
Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtig­keit oder Umgebungstemperatur laden.
Akku und Ladegerät während des Ladevorgangs nicht bedecken.
Ladevorgang
m VORSICHT! Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät ein­setzen.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HINWEIS
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Netzstecker in die Steckdose einstecken. Die LED leuchtet rot.
Akku vollständig bis zum Einrasten in das Lade­gerät einsetzen. Die LED blinkt grün und der Akku wird geladen. Wenn der Akku vollgeladen ist, leuchtet die LED grün.
Zum Entnehmen die Entriegelungstaste drücken (1.) und Akku herausziehen (2.). (Abb. 4)
Netzstecker ziehen.
Fehlermeldungen
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das Lade­gerät die LED rot blinkt, liegt ein Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der Akku die Ladetemperatur (0 °C - 40 °C) erreicht hat, be­ginnt der Ladevorgang.
• Wenn nach längerer Zeit die LED immer noch rot blinkt: Akku aus dem Ladegerät entnehmen. Kon­takte am Ladegerät und am Akku auf Verschmut­zung überprüfen, ggf. reinigen. Akku wieder ein­setzen. Bei gleicher Anzeige ist der Akku defekt. Akku austauschen oder in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
6. Wartung und Pege
m WARNUNG! Vor allen Arbeiten Netzstecker zie­hen. Kein Wasser oder üssige Reinigungsmittel ver­wenden.
Reinigung
Schmutz und Staub mit einem Pinsel oder trocke­nem Lappen vom Gehäuse entfernen.
Lagerung
Ladegerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-25 °C) lagern.
Lagern Sie Akku und Ladegerät getrennt vonein­ander.
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus­müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich­tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck­silber, Pb = Blei
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Symbols on the power tool
Before switching on, read the operating manual!
Device is suitable for use indoors only.
Protection class II
Old devices must not be disposed of with household waste!
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done.
Spare fuse
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 9
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 11
2. Layout ....................................................................................... 11
3. Safety information ..................................................................... 12
4. Technical specications ............................................................ 12
5. Instructions for use .................................................................... 12
6. Maintenance and care ............................................................... 13
7. Disposal and recycling .............................................................. 13
10 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Layout (Fig. 1)
1. Slot for battery
2. Contacts
3. Ventilation slots
4. LED (charge status/fault messages)
5. Power cord
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before op­erating the machine and carefully follow its informa­tion. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operat­ing woodworking machines must also be observed.
Displays of LED:
lights off No battery present
lights
green
ashs
green
lights red Battery is too warm
ashs red
and green
Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment with care.
Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suf­focating!
Fully charged.
Battery is charging
Defective Battery
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 11
3. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, re and/or se­rious injuries. Save all warnings and instructions for future reference. Before using the battery charger, read and follow:
these operating instructions,
the currently valid site rules and the regulations for
the prevention of accidents.
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 or older and by per­sons who have physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience or knowledge if they have been super vised or instruc ted in the safe opera­tion of the charger and understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries. Supervise children. This will en­sure that children do not play with the charger. Cleaning and user maintenance of the battery charg­er shall not be made by children without supervision.
Safety instructions for the battery charger
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the bat­tery charger yourself. Have repairs per formed only by a qualied technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not place any objects on the batte r y charger and do not place the battery charger on soft surfaces. There is a risk of re.
Always check that the mains voltage matches the voltage indicated on the rating plate of the battery charger.
Never use the charger if cable, plug or the unit itself has been damaged by external inuenc­es. Take the charger to the nearest service centre.
Never open the battery charger. If the battery charger is
Warning! This electric tool generates an electro­magnetic eld during operation. This eld can im­pair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat­ing the electric tool.
Intended use
The battery charger is designed for charging bat­teries of type:
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industri­al applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical specications
Input voltage 200-240 V~ Mains frequency 50 Hz Rated power 130 W Charging voltage 40 V Charging current 2,1 A Charging time
(depending on charge state) Operating temperature 0 - 40 °C Weight (without battery) 0,55 kg
Protection class II
75/120 min
5. Instructions for use
m CAUTION!
Never charge batteries at temperatures below 0 °C or above 40 °C.
Do not charge batteries in an environment which has high air humidity or at a high ambient tem­perature.
Do not cover batteries and/or the battery charger during the charging process.
Charging process m CAUTION!
Use only original batteries in the supplied battery charger.
12 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NOTE
Battery and charger heat up during the charging pro­cess. This is perfectly normal!
Plug the power cord in the socket on the charger. (Fig. 2)
Insert the mains plug. (Fig. 3) The LED is solid red.
Insert battery into the charger as far as stop. The LED ashes green and the battery is charged. When the battery is fully charged, the LED lights green.
To remove, press the release button (1.) and pull out the battery (2.). (Fig. 4)
Pull out the mains plug.
Fault messages
If the LED ashes red after the battery is inserted into the charger, there is an fault with the battery or charger.
The battery is too hot or too cold. The charg­ing process starts when the battery reaches the charging temperature (0 °C - 40 °C).
• If after some time the LED still ashes red: Re­move battery from the charger. Check contacts at charger and battery for contamination and clean if necessary. Reinsert battery. The battery is faulty if the same display appears again. Replace bat­tery or have it checked in a professional workshop.
• If this fault message is also displayed with a dif­ferent battery, then there is a fault with the charg­er. Have the charger checked by a professional workshop.
6. Maintenance and care
m WARNING! Before performing any work, pull out the mains plug. Do not use water or liquid detergents.
Cleaning
Remove dirt and dust from the housing with a paint brush or dry cloth.
Storage
Store the charger in a dry and frost-free place (10­25 °C).
Store the battery and the charger separately.
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be­long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 13
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
L‘appareil n‘est destiné à l‘emploi que dans des locaux.
Classe de protection II
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Fusible de rechange
14 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 16
2. Description de l’appareil ............................................................ 16
3. Pour votre sécurité ....................................................................17
4. Données techniques .................................................................. 17
5. Instructions d’utilisation .............................................................17
6. Maintenance et nettoyage ......................................................... 18
7. Mise au rebut et recyclage .......................................................18
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 15
1. Introduction
Fabricant : scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particu­lières en vigueur dans votre pays, respecter éga­lement les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines de traitement du bois. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon­sable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec­triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins­tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan­gers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini­mum requis doit être respecté.
1. Compartiment de l‘accu
2. Contacts
3. Ouïes d‘aération
4. LED (état de charge / message d‘erreur)
5. Cordon d’alimentation
Afchages des LED :
allumée
vert
cligno-
tante vert
allumée rouge
Voir pour cela « Recharge ».
cligno­tante rouge
Voir pour cela « Messages d‘erreur ».
Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal­lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de ré­clamation, informer aussitôt le livreur. Les récla­mations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la n de la période de garantie.
Attention! L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des en­fants jouer avec des sacs et des lms en plas­tique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer !
Le chargeur est prêt à fontionner.
L‘accumulateur est char­gé.
Le processus de charge est terminé. Charge de maintien.
L‘accumulateur est trop chaud ou trop froid. Accumulateur ou chargeur défectueux.
16 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3. Pour votre sécurité
m AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les
consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pou­voir les reconsulter ultérieurement. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire les instruc­tions et les respecter :
la présente notice d’utilisation,
les règles et prescriptions préventives des acci-
dents applicables sur le lieu de mise en oeuvre.
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souf frant d’un handic ap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expé­rience ou de connaissances. Ce chargeur ne peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, que sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien com­pris les dangers liés à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Consignes de sécurité pour le chargeur
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu­midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la che et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des char-
geurs, câbles et ches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne posez aucun objet sur le chargeur et ne le posez pas sur des surfaces molles. Il y a risque
d’incendie.
• Vériez toujours si la tension du secteur cor­respond à celle indiquée sur la plaque signa­létique du chargeur.
N’utilisez jamais le chargeur si le cordon, la che mâle ou l’appareil lui-même ont été en­dommagés par des facteurs externes. Conez
le chargeur à l’atelier spécialisé le plus proche.
N’ouvrez en aucun cas le chargeur. En cas de
dérangement, rapportez-le dans un atelier spécia­lisé.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec­trique
Conformité d’utilisation
Le chargeur respectivement est destiné à recharger les accus des type
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap­pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com­merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus­trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
4. Données techniques
Tension d‘entrée 200-240 V~
Fréquence de courant industriel 50 Hz Puissance nominale 130 W Tension de charge 40 V Courant de charge 2,1 A Durée de recharge
(suivant l’état de charge) Température de service 0 - 40 °C Poids (sans accu) 0,55 kg Classe de protection II
75/120 min
5. Instructions d’utilisation
m PRUDENCE !
Ne rechargez jamais les accus à des températures inférieures à 0 °C et supérieures à 40 °C.
Ne rechargez jamais les accus dans une atmos­phère dont le niveau d’humidité est élevé, et à une température ambiante élevée.
Pendant la recharge, ne recouvrez n l’accu ni le chargeur
Recharge m PRUDENCE !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à rechar­ger que les accus livrés d’origine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 17
REMARQUE
Pendant la séquence de recharge, l’accu et le char­geur s’échauffent. C’est normal !
Branchez le cordon d‘alimentation dans le connec­teur du chargeur. (Fig. 2)
Branchez la prise de l’appareil. (Fig.3) La LED est allumée rouge.
Enfoncez l’accu complètement dans le chargeur, jusqu’à ce qu’il encrante. La LED clignote vert et l’accumulateur est chargé. Lorsque l’accumulateur est entièrement chargé, la LED est allumée vert.
Appuyer sur les touches de déverrouillage (1.), puis retirer la batterie (2.). (Fig.4)
Débranchez la che mâle de la prise de courant.
Messages d’erreur
Si, après l’insertion de l’accumulateur dans le char­geur, la LED clignote rouge, il y a un défaut au niveau de l’accumulateur ou du chargeur.
L’accumulateur est trop chaud ou trop froid. Lorsque l’accumulateur atteint la température de charge (0 °C - 40 °C), le chargement commence.
• Si la LED clignote rouge après une longue période: Retirez l’accumulateur du chargeur. Contrôlez et, le cas échéant, nettoyez les contacts sur le char­geur et sur l’accumulateur. Réinsérez l’accumu­lateur. Si l’afchage ne change pas, c’est que l’accumulateur est défectueux. Remplacez l’accu­mulateur ou faites-le vérier par un atelier spé­cialisé.
Si le même message d’erreur survient avec un autre accumulateur, le défaut vient du chargeur. Faites contrôler le chargeur par un atelier spécia­lisé.
6. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la che mâle de la prise de courant. N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage liquides.
Nettoyage
Enlevez les salissures et la poussière présentes sur le corps de l’appareil avec un pinceau ou un chiffon sec.
Rangement
Stocker le chargeur dans un endroit sec et hors gel (10 - 25 °C).
Remisez l’accumulateur et le chargeur séparément.
7. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au­près de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service com­munal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec­triques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. *marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
18 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Nabíječka je vhodná pouze pro používání v interiéru.
Třída ochrany II
Staré přístroje nesmí být likvidovány s domovním odpadem
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
Zajištění přístroje
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 19
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 21
2. Popis přístroje (Obr. 1) ............................................................... 21
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 21
4. Technická data .......................................................................... 22
5. Obsluha ..................................................................................... 22
6. Údržba a ošetřování .................................................................. 23
7. Likvidace a recyklace ................................................................ 23
20 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
2. Popis přístroje (Obr. 1)
1. Zásuvná šachta na akumulátor
2. Kontakty
3. Větrací štěrbiny
4. LED (stav nabití/chybová hlášení)
5. Síťový kabel
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá od­povědnost za poškození výrobku nebo za škody způ­sobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neorig nál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte­ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze­mě, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Zobrazení LED:
světlo vypnuto
svítí čer­veně
bliká ze­leně
svítí ze­leně
bliká červeně a zeleně
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá­ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
bez baterie
Akumulátor se nabíjí.
Akumulátor se nabíjí.
Akumulátor je příliš horký
Akumulátor nebo jsou vadné.
3. Bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, můžete způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zra­nění. Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Před použitím nabíječky si přečtěte a jed­nejte podle následujícího:
stávající návod k obsluze
pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 21
Tato nabíječka není určena k použití dětmi a osobami s omezenými fyzick ými, smyslov ými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzick ými, smy­slovými nebo mentálními schopnostmi nebo s ne­dostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat tuto nabíječku pouze tehdy, když jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném zacházení s nabí­ječkou a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpe­čím. Jinak hrozí nebezpečí chybné obsluhy a zranění. Je nutné hlídat děti, aby si s nabíječkou nehrály. Čištění a údržbu nabíječky nesmějí provádět děti bez dozoru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
Chraňte nabíječku před deštěm nebo mokrem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Z důvodu znečištění
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Zkontrolujte před každým použitím nabíječku, kabel a zást rčku. Nepouž ívejte nabíječku, jest­liže objevíte poškození. Neotvírejte nabíječku sami a opravy nechte provádět pouze kvali­kovaný odborný personál a pouze pomocí ori­ginálních náhradních dílů. Poškozené nabíječky,
kabely a zástrčky zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepokládejte na nabíječku žádné předměty a neodkládejte ji na měkké povrchy. Hrozí nebez-
pečí požáru.
Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku nabíječ­ky.
Nabíječku nikdy nepoužívejte, pokud jsou kabely, konektory nebo samotný přístroj po­škozeny v důsledku vnějších vlivů. Nabíječku
dopravte do nejbližšího odborného servisu.
Nabíječku nikdy neotevírejte. Přemístěte jej v případě
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Použití podle účelu určení
Nabíječka je určena k nabíjení akumulátorů typů
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Vstupní napětí 200-240 V~ Frekvence sítě 50 Hz Jmenovitý výkon 130 W Nabíjecí napětí 40 V Nabíjecí proud 2,1 A Doba nabíjení (podle stavu
nabití) Provozní teplota 0 - 40 °C Hmotnost (bez akumulátoru) 0,55 kg Třída ochrany II
75/120 min
5. Obsluha
m OPATRNĚ!
Akumulátory nikdy nenabíjejte při teplotách pod 0
°C, resp. nad 40 °C.
Akumulátory nenabíjejte v prostředí s vysokou vlhkostí vzduchu nebo vysokou teplotou okolního prostředí.
Akumulátor a nabíječku během nabíjení nezakrý­vejte.
Proces nabíjení m OPATRNĚ!
Do dodané nabíječky vložte pouze originální aku­mulátory.
UPOZORNĚNÍ
Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahřívají. To je běžné!
Síťový kabel zasuňte do uzavírací objímky nabí­ječky. (Obr. 2)
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky. (Obr. 3) LED svítí červeně.
Akumulátor zcela vložte k zajištění do nabíječky. LED bliká zeleně a akumulátor se nabíjí. Když je akumulátor zcela nabitý, svítí LED zeleně.
K vyjmutí stiskněte odblokovací tlačítko (1.) a vy­táhněte akumulátor (2.). (Obr. 4)
Vytáhněte síťovou zástrčku.
22 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Chybová hlášení
Když se po vložení akumulátoru do nabíječky rozb­liká červená dioda LED, má akumulátor nebo nabí­ječka poruchu.
Akumulátor je příliš horky, resp. příliš studený. Když akumulátor dosáhne teploty (0 °C - 40 °C), začne nabíjení.
• Když dioda LED bliká i po delší době stále červe­ně: Vyjměte akumulátor z nabíječky. Zkontrolujte znečištění kontaktů na nabíječce a na akumuláto­ru, příp. je očistěte. Opět vložte akumulátor. Pokud signalizuje totéž, je vadný. Akumulátor vyměňte nebo jej nechte zkontrolovat odbornou dílnou.
• Když se toto chybové hlášení objeví i s jiným aku­mulátorem, má poruchu nabíječka. Nabíječku ne­chte zkontrolovat odbornou dílnou.
6. Údržba a ošetřování
m VÝSTRAHA! Před prováděním veškerých prací odpojte síťovou zástrčku. Nepoužívejte vodu ani ka­palné čisticí prostředky.
Čištění
Nečistotu a prach odstraňte z tělesa štětcem nebo suchým hadrem.
Skladování
Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném před mrazem (10-25 °C).
Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
7. Likvidace a recyklace
Zařízení je dodáváno v přepravním obalu, aby by­lo zamezeno jeho poškození během transportu. Su­roviny v tomto obalu mohou být opět použity nebo recyklovány. Toto zařízení a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých typů materiálů, jako jsou kov a plasty. Poškozené součásti musí být likvidovány ja­ko speciální odpad. Požádejte o potřebné informace autorizovaného prodejce nebo místní úřady.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život­nímu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 23
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska­zówek bezpieczeństwa!
Ładowarka nadaje się do użycia tylko w pomieszczeniach.
Klasa bezpieczeństwa II
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
Bezpiecznik urządzenia
24 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 26
2. Opis urządzenia ........................................................................ 26
3. Bezpieczeństwo ........................................................................27
4. Dane techniczne ........................................................................ 27
5. Obsługa ..................................................................................... 27
6. Konserwacja i pielęgnacja ......................................................... 28
7. Utylizacja i recykling .................................................................. 28
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 25
1. Wprowadzenie
Producent: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej­szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Przegródka na akumulator
2. Zestyki
3. Szczelina wentylacyjna
4. LED (stan ładowania / komunikaty błędów)
5. Tuleja przyłączeniowa
6. Przewód zasilania
Pokaż diodę LED:
zgasić brak baterii
świeci na zielono
miga na
zielono
świeci na czerwono
miga na
czerwono i zielono
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
Proces ładowania za­kończony.
Trwa ładowanie akumu­latora.
Akumulator jest gorący
Uszkodzenie akumula-
tora
26 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3. Bezpieczeństwo
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazów­ki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może dopro­wadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazów­ki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowar­ki i po nim należy:
niniejsza instrukcja obsługi,
obowiązując e w miejscu zastosowania reguły i prze-
pisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Ta ładowarka nie jest przeznaczona do obsługi przez dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach zycz­nych, sensorycznych lub umysłowych oraz przez oso­by niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wiedzą. Niniejsza ładowarka może być używana przez dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wie­dzą, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstru­owane w zakresie użytkowania ładowarki i są świado­me związanych z tym zagrożeń. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie błędnej obsługi i obrażeń. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę z ładowarką. Czyszczenie i konserwacja ładowarki przez dzieci nie może się odbywać bez nadzoru.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do ładowarki
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać ładowarkę w czystości. Wskutek za- brudzenia istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. Nie używać ładowarki, jeżeli stwierdzone zostaną szkody. Nie otwierać sa­modzielnie ładowarki. Naprawy zlecać wyłącznie wykwalikowanemu personelowi, przy zastoso­waniu oryginalnych części zastępczych. Uszko-
dzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem. Nie umieszczać żadnych przed­miotów na ładowarce i nie ustawiać jej na miękkich powierzchniach. Istnieje niebezpieczeństwo wywo­łania pożaru.
• Zawsze sprawdzać, czy napięcie sieciowe odp o­wiada napięciu podanemu na tabliczce znamio­nowej ładowarki.
• Nigdy nie używać ładowarki, jeżeli kabel, wtycz­ka lub urządzenie są uszkodzone pr z ez zewnętrz­ne oddziaływania. W takim przypadku zanieść ła-
dowarkę do najbliższego profesjonalnego warsztatu.
W żadnym wypadku nie otwierać ładowarki. W razie awarii zanieść ładowarkę do profesjonalnego warsztatu.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me­dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumu­latorów rodzaju
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują­ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
4. Dane techniczne
Napięcie wejściowe 200-240 V~ Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc znamionowa 130 W Napięcie ładowania 40 V Prąd ładowania 2,1 A Czas ładowania (w zależności od
stanu naładowania) Temperatura robocza 0 - 40 °C Ciężar (bez akumulatora) 0,55 kg Klasa bezpieczeństwa II
75/120 min
5. Obsługa
m OSTROŻNIE!
Nigdy nie ładować akumulatorów w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
Nie ładować akumulatorów w otoczeniu z wysoką wilgotnością powietrza lub temperaturą otoczenia.
Nie przykrywać akumulatora lub ładowarki pod­czas procesu ładowania.
Proces ładowania m OSTROŻNIE!
Do dostarczonej ładowarki umieszczać tylko orygi­nalne akumulatory.
WSKAZÓWKA
Podczas procesu ładowania następuje ogrzanie aku­mulatora i ładowarki. Takie zachowanie jest normal­ne!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 27
Kabel sieciowy podłączyć do tulei końcowej łado-
warki. (rys. 2)
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. (Rys. 3) Dioda LED świeci na czerwono.
• Akumulator umieścić w ładowarce tak, by się za­blokował. Dioda LED miga na zielono, a akumulator jest ła­dowany. Jeżeli akumulator jest całkowicie naładowany, dio­da LED świeci się na zielono.
W celu wyjęcia wcisnąć przycisk odblokowania (1), a następnie wyjąć akumulator (2). (rys. 4)
Wyciągnąć wtyczkę.
Komunikaty o błędach
Jeżeli po włożeniu akumulatora do ładowarki miga czerwona dioda LED, pojawił się błąd akumulatora lub ładowarki.
Akumulator jest za gorący lub za zimny. Gdy aku­mulator osiągnie temperaturę ładowania (0°C ­40°C), rozpoczyna się proces ładowania.
• Jeżeli po dłuższym czasie nadal migocze czerwo­na i zielona dioda LED: Wyjąć akumulator z łado­warki. Skontrolować zestyki przy ładowarce i aku­mulatorze pod kątem zabrudzeń, ew. wyczyścić. Ponownie umieścić akumulator. Jeżeli wskazanie nie zmieniło się, akumulator jest wadliwy. Wymie­nić akumulator lub zlecić jego kontrolę w profesjo­nalnym zakładzie.
Jeżeli komunikat o błędzie pojawia się także w przypadku innego akumulatora, mamy do czynie­nia z błędem ładowarki. Zlecić kontrolę ładowarki w profesjonalnym zakładzie.
6. Konserwacja i pielęgnacja
m OSTRZEŻENIE! Przed wszystkimi pracami wyjąć wtyczkę sieciową. Nie używać wody ani płynnych środków czyszczących.
Czyszczenie
Zabrudzenie i pył z obudowy usuwać za pomocą pędzla lub suchej ściereczki.
Przechowywanie
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel­nie.
7. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal­nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucaćwraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektr ycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu­żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten­cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj­dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro­nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efek­tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor­macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au­toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo­bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć ba-
terie z lasera.
28 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Nabíjačka je vhodná iba na používanie v miestnostiach.
Trieda ochrany II
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Náhradná poistka
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 29
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 31
2. Popis prístroja............................................................................ 31
3. Bezpečnostné upozornenia ....................................................... 32
4. Technické údaje ......................................................................... 32
5. Obsluha ..................................................................................... 32
6. Údržba a ošetrovanie ................................................................ 33
7. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 33
30 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobca: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zásuvná šachta pre akumulátor
2. Kontakty
3. Vetracie štrbiny
4. LED (stav nabitia/chybové hlásenia)
5. Sieťový kábel
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne­originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v ná­vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred­pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rov­nakých zariadení.
Indikácie LED:
svetlo vyp­nuté
svieti naze­leno
bliká naze­leno
svieti načer­veno
bliká nazele­no načer­veno
Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
nie je prítomná žiadna
batéria
Proces nabíjania ukon­čený.
Akumulátor sa nabíja.
Akumulátor je príliš horúci.
Akumulátor je chybný/á.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 31
3. Bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upo­zornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršie­ho použitia. Pred použitím nabíjačky si prečítajte a konajte podľa:
predloženého návodu na obsluhu,
pravidiel a predpisov na predchádzanie úrazom
platných pre miesto použitia.
Táto nabíjačka nie je určená na používanie deťmi a osobami s obmedzenými telesnými zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí. Túto nabíjačku smú deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skú­seností a vedomostí používať iba vtedy, pokiaľ sú pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadne bez­pečného zaobchádzania s nabíjačkou a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. V opač­nom prípade hrozí nebezpečenstvo chybnej obsluhy a poranení. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s nabíjačkou hrať. Čistenie a údržba nabíjačky deťmi sa nesmie vyko­návať bez dozoru.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
Chráňte nabíjačku pred vlhkosťou a dažďom.
Vnik nutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nabíjačku udržiavajte v čistote. Pri znečistení
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku, káble a zástrčku. Nabíjačku nepoužívajte, ak na nej zistíte poškodenia. Nabíjačku sami neotvá­rajte a jej opravu zabezpečte iba u kvalikova­ného personálu a iba za použitia originálnych náhradných dielov. Poškodené nabíjačky, káble
a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prú­dom.
• Neklaďte na nabíjačku žiadne predmety a ne­odkladajte ju na mäkké povrchy. Hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
Vždy skontrolujte, či sieťové napätie zodpo­vedá napätiu uvedenému na typovom štítku nabíjačky.
Nabíjačku nikdy nepoužívajte, keď sú kábel, zástrčka alebo samotný prístroj poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjačku do naj-
bližšej špecializovanej dielne.
Nabíjačku v žiadnom prípade neotvárajte.
Odneste nabíjačku do najbližšej špecializovanej dielne.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
Použitie v súlade s určením
Nabíjačka je určená na nabíjanie akumulátorov typov
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov­nocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Vstupné napätie 200-240 V~ Sieťová frekvencia 50 Hz Menovitý výkon 130 W Nabíjacie napätie 40 V Nabíjací prúd 2,1 A Doba nabíjania (podľa stavu
nabitia) Prevádzková teplota 0 - 40 °C Hmotnosť (bez akumulátora) 0,55 kg Trieda ochrany II
75/120 min
5. Obsluha
m POZOR!
Akumulátory nikdy nenabíjajte pri teplotách nižších ako 0 °C, resp. vyšších ako 40 °C.
Akumulátory nenabíjajte v prostredí s vysokou vlh­kosťou vzduchu alebo okolitou teplotou.
Počas nabíjania nezakrývajte akumulátor a nabí­jačku.
Proces nabíjania
m POZOR! Do nabíjačky vkladajte iba originálne akumulátory.
32 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
UPOZORNENIE
Akumulátor a nabíjačka sa počas nabíjania zohrie­vajú. To je normálne!
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED svieti načerveno.
• Nasaďte akumulátor úplne do nabíjačky, kým ne­zacvakne. LED bliká nazeleno a akumulátor sa na­bíja. Keď je akumulátor nabitý na plnú kapacitu, LED svieti nazeleno.
Pre vybratie stlačte odblokovacie tlačidlo (1) a vy­tiahnite akumulátor (2). (Obr. 4)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Chybové hlásenia
Ak po vložení akumulátora do nabíjačky bliká LED načerveno, chyba je na akumulátore alebo na na­bíjačke.
Akumulátor je príliš horúci, resp. studený. Keď aku­mulátor dosiahne nabíjaciu teplotu (0 °C – 40 °C), začne sa nabíjanie.
• Keď po dlhšom čase LED stále bliká načerveno: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Skontrolujte zne­čistenie, príp. vyčistite kontakty na nabíjačke a na akumulátore. Znova nasaďte akumulátor. V prípa­de rovnakej indikácie je akumulátor chybný. Aku­mulátor vymeňte alebo ho nechajte skontrolovať odbornou dielňou.
Ak sa rovnaké chybové hlásenie zobrazí aj pri inom akumulátore, chyba je na nabíjačke. Nabí­jačku nechajte skontrolovať odbornou dielňou.
6. Údržba a ošetrovanie
m VAROVANIE! Pred všetkými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte vodu ani iné kvapalné čistiace prostriedky.
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo­vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
Čistenie
Nečistoty a prach odstraňujte z telesa štetcom ale­bo suchou handričkou.
Skladovanie
Nabíjačku skladujte na suchom mieste bez mrazu (10 – 25 °C).
Akumulátor a nabíjačku skladujte oddelene od seba.
7. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
SK | 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
A töltőkészülék csak beltéri használatra alkalmas.
II. védelmi osztály
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba.
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
Tartalék biztosíték
34 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 36
2. A készülék leírása .....................................................................36
3. Biztonsági utasítások ................................................................ 37
4. Technikai adatok ........................................................................ 37
5. Kezelés ...................................................................................... 37
6. Karbantartás és ápolás ............................................................. 38
7. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 38
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 35
1. Bevezetés
Gyártó: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Akkumulátortartó rekesz
2. Érintkezők
3. Szellőző nyílás
4. LED (töltöttségi szint/hibajelentések)
5. Hálózati kábel
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
LED-ek kijelzései:
világít nincs akkumulátor
zölden világít
zölden villog Az akkumulátor töltődik
pirosan világít
villog piros és zöld
Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso­magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
A töltési folyamat befeje­ződött.
Túl forró vagy az akku­mulátor.
Hibás az akkumulátor vagy
3. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági uta-
sítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági uta-
sítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
36 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Olvassa el a töltőkészülék használatba vétele előtt, és eszerint cselekedjen:
mellékelt kezelési útmutató,
az alkalmazás helye szerinti balesetvédelmi sza-
bályok és előírások.
Ez a töltőkészülék nem alkalmas gyerekek, valamint korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális képes­ségekkel, illetve hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személyek általi használatra. Ezt a töltőkészüléket a 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, valamint korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, illetve hiányos ta­pasztalattal és tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy a töltőkészü­lék biztonságos kezelését illetően képzésben része­sültek, és az ezzel összefüggő veszélyeket értik. El­lenkező esetben fennáll a hely telen üzemeltetés és a sérülések veszélye. Felügyelje a gyermekeket, hogy ne játszhassanak a töltőkészülékkel. A töltőkészülék tisztítása és karbantartása gyerme­kek által felügyelet nélkül nem megengedett.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítá­sok
A töltőkészüléket tartsa esőtől és nedvesség­től távol. A töltőkészülékbe hatoló víz növeli az
áramütés kockázatát.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Szennyeződés esetén fennáll az áramütés veszélye.
• Minden egyes hasz nálat előtt ellenőri zze a töl­tőkészüléket, a kábelt és a csatlakozódugót. Ne használja a töltőkészüléket, ha az sérült. Ne nyissa ki a töltőkészüléket egyedül és csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pó­talkatrészek használatával javíttassa meg azt.
A sérült töltőkészülék, kábel vagy csatlakozódugó növeli az áramütés kockázatát.
Ne helyezzen tárgyakat a töltőkészülékre, és ne tegye le puha felületre. Tűzveszély áll fenn.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a töltőkészülék típustábláján meg­adott feszültségnek.
Soha ne használja a töltőkészüléket, ha a kábel, a csatlakozódugó vagy maga a készülék külső hatások miatt sérült. Vigye a töltőkészüléket a
legközelebbi szakszervizbe.
Semmi esetre se nyissa fel a töltőkészüléket.
Vigye a töltőkészüléket a legközelebbi szakszer­vizbe.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat­ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö­dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi­szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp­lantátum gyártójának véleményét.
Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék a következő típusú akkumulátorok feltöltésére alkalmas:
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren­deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve­kenysegek teruleten van hasznalva.
4. Technikai adatok
Bemeneti feszültség 200-240 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 130 W Töltőfeszültség 40 V Töltőáram 2,1 A Töltési idő (töltöttségi állapottól
függően) Üzemi hőmérséklet 0 - 40 °C Súly (akkumulátor nélkül) 0,55 kg Védelmi osztály II
75/120 min
5. Kezelés
m VIGYÁ Z AT!
Soha ne töltse az akkumulátort 0 °C alatti, ill. 40 °C feletti hőmérséklet esetén.
Ne töltse magas páratartalommal vagy környezeti hőmérséklettel rendelkező környezetben az akku­mulátorokat.
A töltési folyamat közben ne takarja le az akkumu­látort és a töltőkészüléket.
Töltési folyamat
m VIGYÁ Z AT! Csak eredeti akkumulátorokat helyezzen be a szál­lítmány részét képező töltőkészülékbe.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 37
TUDNIVALÓ
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőké­szülék felmelegszik. Ez normális!
Dugja a csatlakozóaljzatba a töltőkészülék hálózati csatlakozódugóját. A LED pirosan világít.
Bereteszelődéséig teljesen helyezze be az akku­mulátort a töltőkészülékbe. A LED zölden villog, az akkumulátor töltődik. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a LED zölden világít.
Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a berete­szelő gombot (1.), majd húzza ki az akkumulátort (2.). (4. ábra)
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Hibaüzenetek
Ha az akkumulátor töltőkészülékbe helyezése után pirosan villog a LED, akkor hibás az akkumulátor vagy a töltőkészülék.
Túl forró, illetve túl hideg az akkumulátor. Ha az akkumulátor eléri a töltési hőmérsékletet (0 °C - 40 °C), megkezdődik a töltési folyamat.
• Ha hosszabb idő elteltével még mindig pirosan villog a LED: Vegye ki az akkumulátort a töltőké­szülékből. Ellenőrizze a töltőkészülék és az ak­kumulátor érintkezőinek szennyezettségét, szük­ség esetén tisztítsa meg őket. Helyezze vissza az akkumulátort. Ha nem változott a kijelzés, akkor hibás az akkumulátor. Cserélje ki vagy szakszer­vizzel ellenőriztesse az akkumulátort.
Ha másik akkumulátorral szintén ez a hibaüzenet jelenik meg, akkor a töltőkészülék hibás. Szak­szervizzel ellenőriztesse a töltőkészüléket.
6. Karbantartás és ápolás
m FIGYELMEZTETÉS! Minden munkálat előtt húz­za ki a hálózati csatlakozódugót. Ne használjon vizet vagy folyékony tisztítószereket.
Tisztítás
Ecsettel vagy száraz kendővel távolítsa el a szeny­nyeződést és a port a házról.
Tárolás
A töltőkészüléket száraz és fagymentes (10–25 °C) helyen tárolja.
Az akkumulátort és a töltőkészüléket egymástól el­különítve tárolja.
7. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead­ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár­lásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze­rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor­rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz­nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér­deklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtő­helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele­meket.
38 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: LADEGERÄT BCA2.2-40Li
CHARGER BCA2.2-40Li CHARGEUR BCA2.2-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 7909203703 Serien Nr. / Numéro de série 0169-01001 - 0169-06001
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-2-29; EN 60335-1:2012+A11:14; EN 62233:2008; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 21.12.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016 Subject to change without notice
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass in­nerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other­wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutor y warranty period from delive ry in such a way that we replace any machine par t free of charge which provably be­comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca­dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qual­siasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania to­waru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatko­wych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garant ia unicame nte de peç as genui ­nas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottami­sesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia kor vausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsi­tellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan ku-
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för instal­lationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem prime­ru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od pre­daje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde­rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis­seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przy­padku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de ser viço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O car tão de garantia só vale em conexão com a fatura.
material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer­statningskrav er utelukkede.
luessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då sköt­selföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanj­šanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
40
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...