ACHTUNG:
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATT EN TION: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
LET OP:
UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Einschubschacht für Akku
2. Kontakte
3. Lüftungsschlitze
4. LED (Ladezustand/Fehlermeldungen)
5. Netzkabel
Anzeigen der LED:
leuchten aus kein Akku im Ladegerät
leuchtet grün
blinkt grünAkku wird geladen.
Ladevorgang beendet.
Erhaltungsladung.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
leuchtet rot
blinkt rot/
grün
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
• die vorliegende Bedienungsanleitung,
• die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem
sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch
Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
• Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladege-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie
es nur von qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Leg en Sie keine Geg enstände auf das Ladege rät und stellen Sie es nicht auf weichen Oberächen ab. Es besteht Brandgefahr.
• Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht.
• Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker od er das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen
Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Brin-
gen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist bestimmt zum Laden von Akkus
der Typen
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Eingangsspannung200-240 V~
Netzfrequenz50 Hz
Nennleistung130 W
Ladespannung40 VLadestrom2,1 A
Ladezeit (je nach Ladezustand)75/120 min
Betriebstemperatur0 - 40 °C
Gewicht (ohne Akku)0,55 kg
SchutzklasseII
5. Bedienung
mVORSICHT!
• Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw.
über 40 °C laden.
• Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umgebungstemperatur laden.
• Akku und Ladegerät während des Ladevorgangs
nicht bedecken.
Ladevorgang
m VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät einsetzen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku
und Ladegerät. Das ist normal!
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Die LED leuchtet rot.
• Akku vollständig bis zum Einrasten in das Ladegerät einsetzen.
Die LED blinkt grün und der Akku wird geladen.
Wenn der Akku vollgeladen ist, leuchtet die LED
grün.
• Zum Entnehmen die Entriegelungstaste drücken
(1.) und Akku herausziehen (2.). (Abb. 4)
• Netzstecker ziehen.
Fehlermeldungen
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät die LED rot blinkt, liegt ein Fehler am Akku
oder am Ladegerät vor.
• Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der Akku
die Ladetemperatur (0 °C - 40 °C) erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
• Wenn nach längerer Zeit die LED immer noch rot
blinkt: Akku aus dem Ladegerät entnehmen. Kontakte am Ladegerät und am Akku auf Verschmutzung überprüfen, ggf. reinigen. Akku wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist der Akku defekt.
Akku austauschen oder in einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
• Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls diese
Fehlermeldung angezeigt wird, liegt ein Defekt am
Ladegerät vor. Ladegerät von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
6. Wartung und Pege
m WARNUNG! Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder üssige Reinigungsmittel verwenden.
Reinigung
• Schmutz und Staub mit einem Pinsel oder trockenem Lappen vom Gehäuse entfernen.
Lagerung
• Ladegerät an einem trockenen und frostfreiem Ort
(10-25 °C) lagern.
• Lagern Sie Akku und Ladegerät getrennt voneinander.
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Layout(Fig. 1)
1. Slot for battery
2. Contacts
3. Ventilation slots
4. LED (charge status/fault messages)
5. Power cord
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed.
Displays of LED:
lights offNo battery present
lights
green
ashs
green
lights redBattery is too warm
ashs red
and green
Scope of delivery
• Open the packaging and take out the equipment
with care.
• Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are present.
• Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received
at a later date will not be acknow ledged.
• If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
m WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, re and/or serious injuries. Save all warnings and instructions for
future reference. Before using the battery charger,
read and follow:
• these operating instructions,
• the currently valid site rules and the regulations for
the prevention of accidents.
This charger is not intended for use by children and
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger
can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if they
have been super vised or instruc ted in the safe operation of the charger and understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operating
errors and injuries. Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger.
Cleaning and user maintenance of the battery charger shall not be made by children without supervision.
Safety instructions for the battery charger
• Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
• Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
• Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not
use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per formed
only by a qualied technician and only using
original spare parts. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
• Do not place any objects on the batte r y charger
and do not place the battery charger on soft
surfaces. There is a risk of re.
• Always check that the mains voltage matches
the voltage indicated on the rating plate of the
battery charger.
• Never use the charger if cable, plug or the unit
itself has been damaged by external inuences. Take the charger to the nearest service centre.
• Never open the battery charger. If the battery
charger is
Warning! This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Intended use
The battery charger is designed for charging batteries of type:
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical specications
Input voltage200-240 V~
Mains frequency50 Hz
Rated power130 W
Charging voltage40 V
Charging current2,1 A
Charging time
(depending on charge state)
Operating temperature0 - 40 °C
Weight (without battery)0,55 kg
Protection classII
75/120 min
5. Instructions for use
m CAUTION!
• Never charge batteries at temperatures below 0
°C or above 40 °C.
• Do not charge batteries in an environment which
has high air humidity or at a high ambient temperature.
• Do not cover batteries and/or the battery charger
during the charging process.
Charging process
m CAUTION!
Use only original batteries in the supplied battery
charger.
Battery and charger heat up during the charging process. This is perfectly normal!
• Plug the power cord in the socket on the charger.
(Fig. 2)
• Insert the mains plug. (Fig. 3)
The LED is solid red.
• Insert battery into the charger as far as stop. The
LED ashes green and the battery is charged.
When the battery is fully charged, the LED lights
green.
• To remove, press the release button (1.) and pull
out the battery (2.). (Fig. 4)
• Pull out the mains plug.
Fault messages
If the LED ashes red after the battery is inserted
into the charger, there is an fault with the battery or
charger.
• The battery is too hot or too cold. The charging process starts when the battery reaches the
charging temperature (0 °C - 40 °C).
• If after some time the LED still ashes red: Remove battery from the charger. Check contacts at
charger and battery for contamination and clean if
necessary. Reinsert battery. The battery is faulty
if the same display appears again. Replace battery or have it checked in a professional workshop.
• If this fault message is also displayed with a different battery, then there is a fault with the charger. Have the charger checked by a professional
workshop.
6. Maintenance and care
m WARNING! Before performing any work, pull out
the mains plug. Do not use water or liquid detergents.
Cleaning
Remove dirt and dust from the housing with a paint
brush or dry cloth.
Storage
• Store the charger in a dry and frost-free place (1025 °C).
• Store the battery and the charger separately.
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
1. Compartiment de l‘accu
2. Contacts
3. Ouïes d‘aération
4. LED (état de charge / message d‘erreur)
5. Cordon d’alimentation
Afchages des LED :
allumée
vert
cligno-
tante vert
allumée
rouge
Voir pour cela « Recharge ».
clignotante
rouge
Voir pour cela « Messages d‘erreur ».
Ensemble de livraison
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les
sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des lms en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils
risquent de les avaler et de s‘étouffer !
Le chargeur est prêt à
fontionner.
L‘accumulateur est chargé.
Le processus de charge
est terminé. Charge de
maintien.
L‘accumulateur est trop
chaud ou trop froid.
Accumulateur ou chargeur
défectueux.
m AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Si les
consignes d’avertissement et instructions ne sont
pas correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures
graves. Veuillez conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire les instructions et les respecter :
• la présente notice d’utilisation,
• les règles et prescriptions préventives des acci-
dents applicables sur le lieu de mise en oeuvre.
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des
enfants ni par des personnes souf frant d’un handic ap
physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.
Ce chargeur ne peut être utilisé par les enfants (âgés
d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances, que
sous la surveillance d’une personne responsable ou
après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser
le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers liés à son utilisation. Sinon, il existe
un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou
effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Consignes de sécurité pour le chargeur
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
• Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
augmente le risque de choc électrique.
• Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la
che et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si
des défauts sont constatés. Ne pas démonter
le chargeur soi-même et ne le faire réparer que
par une personne qualiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Des char-
geurs, câbles et ches endommagés augmentent
le risque d’un choc électrique.
• Ne posez aucun objet sur le chargeur et ne le
posez pas sur des surfaces molles. Il y a risque
d’incendie.
• Vériez toujours si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
• N’utilisez jamais le chargeur si le cordon, la
che mâle ou l’appareil lui-même ont été endommagés par des facteurs externes. Conez
le chargeur à l’atelier spécialisé le plus proche.
• N’ouvrez en aucun cas le chargeur. En cas de
dérangement, rapportez-le dans un atelier spécialisé.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique
Conformité d’utilisation
Le chargeur respectivement est destiné à recharger
les accus des type
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
4. Données techniques
Tension d‘entrée200-240 V~
Fréquence de courant industriel50 Hz
Puissance nominale130 W
Tension de charge40 V
Courant de charge2,1 A
Durée de recharge
(suivant l’état de charge)
Température de service0 - 40 °C
Poids (sans accu)0,55 kg
Classe de protectionII
75/120 min
5. Instructions d’utilisation
m PRUDENCE !
• Ne rechargez jamais les accus à des températures
inférieures à 0 °C et supérieures à 40 °C.
• Ne rechargez jamais les accus dans une atmosphère dont le niveau d’humidité est élevé, et à une
température ambiante élevée.
• Pendant la recharge, ne recouvrez n l’accu ni le
chargeur
Recharge
m PRUDENCE !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à recharger que les accus livrés d’origine.
Pendant la séquence de recharge, l’accu et le chargeur s’échauffent. C’est normal !
• Branchez le cordon d‘alimentation dans le connecteur du chargeur. (Fig. 2)
• Branchez la prise de l’appareil. (Fig.3)
La LED est allumée rouge.
• Enfoncez l’accu complètement dans le chargeur,
jusqu’à ce qu’il encrante.
La LED clignote vert et l’accumulateur est chargé.
Lorsque l’accumulateur est entièrement chargé, la
LED est allumée vert.
• Appuyer sur les touches de déverrouillage (1.),
puis retirer la batterie (2.). (Fig.4)
• Débranchez la che mâle de la prise de courant.
Messages d’erreur
Si, après l’insertion de l’accumulateur dans le chargeur, la LED clignote rouge, il y a un défaut au niveau
de l’accumulateur ou du chargeur.
• L’accumulateur est trop chaud ou trop froid.
Lorsque l’accumulateur atteint la température de
charge (0 °C - 40 °C), le chargement commence.
• Si la LED clignote rouge après une longue période:
Retirez l’accumulateur du chargeur. Contrôlez et,
le cas échéant, nettoyez les contacts sur le chargeur et sur l’accumulateur. Réinsérez l’accumulateur. Si l’afchage ne change pas, c’est que
l’accumulateur est défectueux. Remplacez l’accumulateur ou faites-le vérier par un atelier spécialisé.
• Si le même message d’erreur survient avec un
autre accumulateur, le défaut vient du chargeur.
Faites contrôler le chargeur par un atelier spécialisé.
6. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux
sur le chargeur, débranchez la che mâle de la prise
de courant. N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyage
• Enlevez les salissures et la poussière présentes
sur le corps de l’appareil avec un pinceau ou un
chiffon sec.
Rangement
• Stocker le chargeur dans un endroit sec et hors gel
(10 - 25 °C).
• Remisez l’accumulateur et le chargeur séparément.
7. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un
centre de collecte de votre commune/quartier ou du
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés
dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s
Vaším novým přístrojem.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (Obr. 1)
1. Zásuvná šachta na akumulátor
2. Kontakty
3. Větrací štěrbiny
4. LED (stav nabití/chybová hlášení)
5. Síťový kabel
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neorig nálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Zobrazení LED:
světlo
vypnuto
svítí červeně
bliká zeleně
svítí zeleně
bliká
červeně a
zeleně
Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
bez baterie
Akumulátor se nabíjí.
Akumulátor se nabíjí.
Akumulátor je příliš horký
Akumulátor nebo jsou
vadné.
3. Bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, můžete způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění. Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce. Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle následujícího:
• stávající návod k obsluze
• pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
Tato nabíječka není určena k použití dětmi a osobami
s omezenými fyzick ými, smyslov ými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi.
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzick ými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat
tuto nabíječku pouze tehdy, když jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném zacházení s nabíječkou a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Jinak hrozí nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
Je nutné hlídat děti, aby si s nabíječkou nehrály.
Čištění a údržbu nabíječky nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
• Chraňte nabíječku před deštěm nebo mokrem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Udržujte nabíječku čistou. Z důvodu znečištění
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Zkontrolujte před každým použitím nabíječku,
kabel a zást rčku. Nepouž ívejte nabíječku, jestliže objevíte poškození. Neotvírejte nabíječku
sami a opravy nechte provádět pouze kvalikovaný odborný personál a pouze pomocí originálních náhradních dílů. Poškozené nabíječky,
kabely a zástrčky zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Nepokládejte na nabíječku žádné předměty a
neodkládejte ji na měkké povrchy. Hrozí nebez-
pečí požáru.
• Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku nabíječky.
• Nabíječku nikdy nepoužívejte, pokud jsou
kabely, konektory nebo samotný přístroj poškozeny v důsledku vnějších vlivů. Nabíječku
dopravte do nejbližšího odborného servisu.
• Nabíječku nikdy neotevírejte. Přemístěte jej v
případě
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Použití podle účelu určení
Nabíječka je určena k nabíjení akumulátorů typů
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Vstupní napětí200-240 V~
Frekvence sítě50 Hz
Jmenovitý výkon130 W
Nabíjecí napětí40 V
Nabíjecí proud2,1 A
Doba nabíjení (podle stavu
nabití)
Provozní teplota0 - 40 °C
Hmotnost (bez akumulátoru)0,55 kg
Třída ochranyII
75/120 min
5. Obsluha
mOPATRNĚ!
• Akumulátory nikdy nenabíjejte při teplotách pod 0
°C, resp. nad 40 °C.
• Akumulátory nenabíjejte v prostředí s vysokou
vlhkostí vzduchu nebo vysokou teplotou okolního
prostředí.
• Akumulátor a nabíječku během nabíjení nezakrývejte.
Proces nabíjení
m OPATRNĚ!
Do dodané nabíječky vložte pouze originální akumulátory.
UPOZORNĚNÍ
Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahřívají.
To je běžné!
• Síťový kabel zasuňte do uzavírací objímky nabíječky. (Obr. 2)
• Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky. (Obr. 3)
LED svítí červeně.
• Akumulátor zcela vložte k zajištění do nabíječky.
LED bliká zeleně a akumulátor se nabíjí.
Když je akumulátor zcela nabitý, svítí LED zeleně.
• K vyjmutí stiskněte odblokovací tlačítko (1.) a vytáhněte akumulátor (2.). (Obr. 4)
Když se po vložení akumulátoru do nabíječky rozbliká červená dioda LED, má akumulátor nebo nabíječka poruchu.
• Akumulátor je příliš horky, resp. příliš studený.
Když akumulátor dosáhne teploty (0 °C - 40 °C),
začne nabíjení.
• Když dioda LED bliká i po delší době stále červeně: Vyjměte akumulátor z nabíječky. Zkontrolujte
znečištění kontaktů na nabíječce a na akumulátoru, příp. je očistěte. Opět vložte akumulátor. Pokud
signalizuje totéž, je vadný. Akumulátor vyměňte
nebo jej nechte zkontrolovat odbornou dílnou.
• Když se toto chybové hlášení objeví i s jiným akumulátorem, má poruchu nabíječka. Nabíječku nechte zkontrolovat odbornou dílnou.
6. Údržba a ošetřování
mVÝSTRAHA! Před prováděním veškerých prací
odpojte síťovou zástrčku. Nepoužívejte vodu ani kapalné čisticí prostředky.
Čištění
• Nečistotu a prach odstraňte z tělesa štětcem nebo
suchým hadrem.
Skladování
• Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném
před mrazem (10-25 °C).
• Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
7. Likvidace a recyklace
Zařízení je dodáváno v přepravním obalu, aby bylo zamezeno jeho poškození během transportu. Suroviny v tomto obalu mohou být opět použity nebo
recyklovány. Toto zařízení a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z různých typů materiálů, jako jsou kov a
plasty. Poškozené součásti musí být likvidovány jako speciální odpad. Požádejte o potřebné informace
autorizovaného prodejce nebo místní úřady.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v prodejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životnímu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
• Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Przegródka na akumulator
2. Zestyki
3. Szczelina wentylacyjna
4. LED (stan ładowania / komunikaty błędów)
5. Tuleja przyłączeniowa
6. Przewód zasilania
Pokaż diodę LED:
zgasićbrak baterii
świeci na
zielono
miga na
zielono
świeci na
czerwono
miga na
czerwono i
zielono
Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowarki i po nim należy:
• niniejsza instrukcja obsługi,
• obowiązując e w miejscu zastosowania reguły i prze-
pisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Ta ładowarka nie jest przeznaczona do obsługi przez
dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz przez osoby niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i
wiedzą.
Niniejsza ładowarka może być używana przez dzieci
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania ładowarki i są świadome związanych z tym zagrożeń. W przeciwnym razie
istnieje zagrożenie błędnej obsługi i obrażeń. Dzieci
powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić
im zabawę z ładowarką.
Czyszczenie i konserwacja ładowarki przez dzieci nie
może się odbywać bez nadzoru.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
• Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu
lub wilgoci. Przedostanie się wody do ładowarki
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Utrzymywać ładowarkę w czystości. Wskutek za-
brudzenia istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę,
kabel i wtyczkę. Nie używać ładowarki, jeżeli
stwierdzone zostaną szkody. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawy zlecać wyłącznie
wykwalikowanemu personelowi, przy zastosowaniu oryginalnych części zastępczych. Uszko-
dzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko
porażenia prądem. Nie umieszczać żadnych przedmiotów na ładowarce i nie ustawiać jej na miękkich
powierzchniach. Istnieje niebezpieczeństwo wywołania pożaru.
• Zawsze sprawdzać, czy napięcie sieciowe odp owiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej ładowarki.
• Nigdy nie używać ładowarki, jeżeli kabel, wtyczka lub urządzenie są uszkodzone pr z ez zewnętrzne oddziaływania. W takim przypadku zanieść ła-
dowarkę do najbliższego profesjonalnego warsztatu.
• W żadnym wypadku nie otwierać ładowarki. W
razie awarii zanieść ładowarkę do profesjonalnego
warsztatu.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów rodzaju
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
4. Dane techniczne
Napięcie wejściowe200-240 V~
Częstotliwość znamionowa50 Hz
Moc znamionowa130 W
Napięcie ładowania40 V
Prąd ładowania2,1 A
Czas ładowania (w zależności od
stanu naładowania)
Temperatura robocza0 - 40 °C
Ciężar (bez akumulatora)0,55 kg
Klasa bezpieczeństwaII
75/120 min
5. Obsługa
m OSTROŻNIE!
• Nigdy nie ładować akumulatorów w temperaturach
poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
• Nie ładować akumulatorów w otoczeniu z wysoką
wilgotnością powietrza lub temperaturą otoczenia.
• Nie przykrywać akumulatora lub ładowarki podczas procesu ładowania.
Proces ładowania
m OSTROŻNIE!
Do dostarczonej ładowarki umieszczać tylko oryginalne akumulatory.
WSKAZÓWKA
Podczas procesu ładowania następuje ogrzanie akumulatora i ładowarki. Takie zachowanie jest normalne!
• Kabel sieciowy podłączyć do tulei końcowej łado-
warki. (rys. 2)
• Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. (Rys. 3)
Dioda LED świeci na czerwono.
• Akumulator umieścić w ładowarce tak, by się zablokował.
Dioda LED miga na zielono, a akumulator jest ładowany.
Jeżeli akumulator jest całkowicie naładowany, dioda LED świeci się na zielono.
• W celu wyjęcia wcisnąć przycisk odblokowania (1),
a następnie wyjąć akumulator (2). (rys. 4)
• Wyciągnąć wtyczkę.
Komunikaty o błędach
Jeżeli po włożeniu akumulatora do ładowarki miga
czerwona dioda LED, pojawił się błąd akumulatora
lub ładowarki.
• Akumulator jest za gorący lub za zimny. Gdy akumulator osiągnie temperaturę ładowania (0°C 40°C), rozpoczyna się proces ładowania.
• Jeżeli po dłuższym czasie nadal migocze czerwona i zielona dioda LED: Wyjąć akumulator z ładowarki. Skontrolować zestyki przy ładowarce i akumulatorze pod kątem zabrudzeń, ew. wyczyścić.
Ponownie umieścić akumulator. Jeżeli wskazanie
nie zmieniło się, akumulator jest wadliwy. Wymienić akumulator lub zlecić jego kontrolę w profesjonalnym zakładzie.
• Jeżeli komunikat o błędzie pojawia się także w
przypadku innego akumulatora, mamy do czynienia z błędem ładowarki. Zlecić kontrolę ładowarki
w profesjonalnym zakładzie.
6. Konserwacja i pielęgnacja
m OSTRZEŻENIE! Przed wszystkimi pracami wyjąć
wtyczkę sieciową. Nie używać wody ani płynnych
środków czyszczących.
Czyszczenie
• Zabrudzenie i pył z obudowy usuwać za pomocą
pędzla lub suchej ściereczki.
Przechowywanie
• Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25°C).
• Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.
7. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucaćwraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektr ycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do
placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną
dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć ba-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zásuvná šachta pre akumulátor
2. Kontakty
3. Vetracie štrbiny
4. LED (stav nabitia/chybové hlásenia)
5. Sieťový kábel
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a
predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých
v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov
vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané
technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zariadení.
Indikácie LED:
svetlo vypnuté
svieti nazeleno
bliká nazeleno
svieti načerveno
bliká nazeleno načerveno
Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. Pred použitím nabíjačky si prečítajte a
konajte podľa:
• predloženého návodu na obsluhu,
• pravidiel a predpisov na predchádzanie úrazom
platných pre miesto použitia.
Táto nabíjačka nie je určená na používanie deťmi
a osobami s obmedzenými telesnými zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí.
Túto nabíjačku smú deti od 8 rokov a staršie, ako aj
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí používať iba vtedy, pokiaľ sú
pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadne bezpečného zaobchádzania s nabíjačkou a rozumejú
nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo chybnej obsluhy
a poranení. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa nebudú s nabíjačkou hrať.
Čistenie a údržba nabíjačky deťmi sa nesmie vykonávať bez dozoru.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
• Chráňte nabíjačku pred vlhkosťou a dažďom.
Vnik nutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Nabíjačku udržiavajte v čistote. Pri znečistení
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku,
káble a zástrčku. Nabíjačku nepoužívajte, ak na
nej zistíte poškodenia. Nabíjačku sami neotvárajte a jej opravu zabezpečte iba u kvalikovaného personálu a iba za použitia originálnych
náhradných dielov. Poškodené nabíjačky, káble
a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Neklaďte na nabíjačku žiadne predmety a neodkladajte ju na mäkké povrchy. Hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
• Vždy skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku
nabíjačky.
• Nabíjačku nikdy nepoužívajte, keď sú kábel,
zástrčka alebo samotný prístroj poškodené
vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjačku do naj-
bližšej špecializovanej dielne.
• Nabíjačku v žiadnom prípade neotvárajte.
Odneste nabíjačku do najbližšej špecializovanej
dielne.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
Použitie v súlade s určením
Nabíjačka je určená na nabíjanie akumulátorov typov
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Vstupné napätie200-240 V~
Sieťová frekvencia50 Hz
Menovitý výkon130 W
Nabíjacie napätie40 V
Nabíjací prúd2,1 A
Doba nabíjania (podľa stavu
nabitia)
Prevádzková teplota0 - 40 °C
Hmotnosť (bez akumulátora)0,55 kg
Trieda ochranyII
75/120 min
5. Obsluha
mPOZOR!
• Akumulátory nikdy nenabíjajte pri teplotách nižších
ako 0 °C, resp. vyšších ako 40 °C.
• Akumulátory nenabíjajte v prostredí s vysokou vlhkosťou vzduchu alebo okolitou teplotou.
• Počas nabíjania nezakrývajte akumulátor a nabíjačku.
Proces nabíjania
m POZOR!
Do nabíjačky vkladajte iba originálne akumulátory.
Akumulátor a nabíjačka sa počas nabíjania zohrievajú. To je normálne!
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED svieti
načerveno.
• Nasaďte akumulátor úplne do nabíjačky, kým nezacvakne. LED bliká nazeleno a akumulátor sa nabíja. Keď je akumulátor nabitý na plnú kapacitu,
LED svieti nazeleno.
• Pre vybratie stlačte odblokovacie tlačidlo (1) a vytiahnite akumulátor (2). (Obr. 4)
• Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Chybové hlásenia
Ak po vložení akumulátora do nabíjačky bliká LED
načerveno, chyba je na akumulátore alebo na nabíjačke.
• Akumulátor je príliš horúci, resp. studený. Keď akumulátor dosiahne nabíjaciu teplotu (0 °C – 40 °C),
začne sa nabíjanie.
• Keď po dlhšom čase LED stále bliká načerveno:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Skontrolujte znečistenie, príp. vyčistite kontakty na nabíjačke a na
akumulátore. Znova nasaďte akumulátor. V prípade rovnakej indikácie je akumulátor chybný. Akumulátor vymeňte alebo ho nechajte skontrolovať
odbornou dielňou.
• Ak sa rovnaké chybové hlásenie zobrazí aj pri
inom akumulátore, chyba je na nabíjačke. Nabíjačku nechajte skontrolovať odbornou dielňou.
6. Údržba a ošetrovanie
m VAROVANIE! Pred všetkými prácami vytiahnite
sieťovú zástrčku. Nepoužívajte vodu ani iné kvapalné
čistiace prostriedky.
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odovzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti alebo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
• Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
Čistenie
• Nečistoty a prach odstraňujte z telesa štetcom alebo suchou handričkou.
Skladovanie
• Nabíjačku skladujte na suchom mieste bez mrazu
(10 – 25 °C).
• Akumulátor a nabíjačku skladujte oddelene od
seba.
7. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Akkumulátortartó rekesz
2. Érintkezők
3. Szellőző nyílás
4. LED (töltöttségi szint/hibajelentések)
5. Hálózati kábel
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
LED-ek kijelzései:
világítnincs akkumulátor
zölden
világít
zölden villog Az akkumulátor töltődik
pirosan
világít
villog piros
és zöld
Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
A töltési folyamat befejeződött.
Túl forró vagy az akkumulátor.
Hibás az akkumulátor
vagy
3. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági uta-
sítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági uta-
sítások és útmutatások betartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez
vezethet. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót
őrizze meg későbbi használat céljából.
Olvassa el a töltőkészülék használatba vétele előtt,
és eszerint cselekedjen:
• mellékelt kezelési útmutató,
• az alkalmazás helye szerinti balesetvédelmi sza-
bályok és előírások.
Ez a töltőkészülék nem alkalmas gyerekek, valamint
korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és tudással
rendelkező személyek általi használatra.
Ezt a töltőkészüléket a 8 éves vagy annál idősebb
gyerekek, valamint korlátozott zikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személyek akkor
használhatják, ha felügyelik őket, vagy a töltőkészülék biztonságos kezelését illetően képzésben részesültek, és az ezzel összefüggő veszélyeket értik. Ellenkező esetben fennáll a hely telen üzemeltetés és a
sérülések veszélye. Felügyelje a gyermekeket, hogy
ne játszhassanak a töltőkészülékkel.
A töltőkészülék tisztítása és karbantartása gyermekek által felügyelet nélkül nem megengedett.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítások
• A töltőkészüléket tartsa esőtől és nedvességtől távol. A töltőkészülékbe hatoló víz növeli az
áramütés kockázatát.
• Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Szennyeződés
esetén fennáll az áramütés veszélye.
• Minden egyes hasz nálat előtt ellenőri zze a töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozódugót.
Ne használja a töltőkészüléket, ha az sérült.
Ne nyissa ki a töltőkészüléket egyedül és csak
képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pótalkatrészek használatával javíttassa meg azt.
A sérült töltőkészülék, kábel vagy csatlakozódugó
növeli az áramütés kockázatát.
• Ne helyezzen tárgyakat a töltőkészülékre, és
ne tegye le puha felületre. Tűzveszély áll fenn.
• Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a töltőkészülék típustábláján megadott feszültségnek.
• Soha ne használja a töltőkészüléket, ha a kábel,
a csatlakozódugó vagy maga a készülék külső
hatások miatt sérült. Vigye a töltőkészüléket a
legközelebbi szakszervizbe.
• Semmi esetre se nyissa fel a töltőkészüléket.
Vigye a töltőkészüléket a legközelebbi szakszervizbe.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék a következő típusú akkumulátorok
feltöltésére alkalmas:
• BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva.
4. Technikai adatok
Bemeneti feszültség200-240 V~
Hálózati frekvencia50 Hz
Névleges teljesítmény130 W
Töltőfeszültség40 V
Töltőáram2,1 A
Töltési idő (töltöttségi állapottól
függően)
Üzemi hőmérséklet0 - 40 °C
Súly (akkumulátor nélkül)0,55 kg
Védelmi osztályII
75/120 min
5. Kezelés
mVIGYÁ Z AT!
• Soha ne töltse az akkumulátort 0 °C alatti, ill. 40
°C feletti hőmérséklet esetén.
• Ne töltse magas páratartalommal vagy környezeti
hőmérséklettel rendelkező környezetben az akkumulátorokat.
• A töltési folyamat közben ne takarja le az akkumulátort és a töltőkészüléket.
Töltési folyamat
m VIGYÁ Z AT!
Csak eredeti akkumulátorokat helyezzen be a szállítmány részét képező töltőkészülékbe.
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőkészülék felmelegszik. Ez normális!
• Dugja a csatlakozóaljzatba a töltőkészülék hálózati
csatlakozódugóját. A LED pirosan világít.
• Bereteszelődéséig teljesen helyezze be az akkumulátort a töltőkészülékbe. A LED zölden villog, az
akkumulátor töltődik. Ha az akkumulátor teljesen
feltöltődött, a LED zölden világít.
• Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a bereteszelő gombot (1.), majd húzza ki az akkumulátort
(2.). (4. ábra)
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Hibaüzenetek
Ha az akkumulátor töltőkészülékbe helyezése után
pirosan villog a LED, akkor hibás az akkumulátor
vagy a töltőkészülék.
• Túl forró, illetve túl hideg az akkumulátor. Ha az
akkumulátor eléri a töltési hőmérsékletet (0 °C - 40
°C), megkezdődik a töltési folyamat.
• Ha hosszabb idő elteltével még mindig pirosan
villog a LED: Vegye ki az akkumulátort a töltőkészülékből. Ellenőrizze a töltőkészülék és az akkumulátor érintkezőinek szennyezettségét, szükség esetén tisztítsa meg őket. Helyezze vissza az
akkumulátort. Ha nem változott a kijelzés, akkor
hibás az akkumulátor. Cserélje ki vagy szakszervizzel ellenőriztesse az akkumulátort.
• Ha másik akkumulátorral szintén ez a hibaüzenet
jelenik meg, akkor a töltőkészülék hibás. Szakszervizzel ellenőriztesse a töltőkészüléket.
6. Karbantartás és ápolás
m FIGYELMEZTETÉS! Minden munkálat előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Ne használjon vizet
vagy folyékony tisztítószereket.
Tisztítás
• Ecsettel vagy száraz kendővel távolítsa el a szenynyeződést és a port a házról.
Tárolás
• A töltőkészüléket száraz és fagymentes (10–25 °C)
helyen tárolja.
• Az akkumulátort és a töltőkészüléket egymástól elkülönítve tárolja.
7. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
• Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az elemeket.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: LADEGERÄT BCA2.2-40Li
CHARGER BCA2.2-40Li
CHARGEUR BCA2.2-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 7909203703
Serien Nr. / Numéro de série 0169-01001 - 0169-06001
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-2-29; EN 60335-1:2012+A11:14; EN 62233:2008; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 21.12.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutor y warranty period from
delive ry in such a way that we replace any machine par t free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la
marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée
légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement
toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di
garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník
všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými
je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že
bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie
trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na
skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente.
cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garant ia unicame nte de peç as genui nas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling
under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter
kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia kor vausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että
vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan ku-
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník
stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú
správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú
časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave
dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő
elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő
kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy
cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási
legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur
insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to
warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase
price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont
garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces
sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise
ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella
misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente.
Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento
danni.
nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme,
poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči
subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de ser viço, falhas da
instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a
garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por
lerceiros. O car tão de garantia só vale em conexão com a fatura.
material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun
i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer
kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
luessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme
valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille.
Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte
har reparerats av tredje part.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku
iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za
trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu
tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben.
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih
podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek
beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb
kártérítési igények ki vannak zárva.