Scheppach basato 3 User Manual

basato 3
9322 0414
02-2007
D
GB
F
I
NL
P
S
FIN
N
DK
Bandsäge
Band saw
Scie à ruban
Sega a Nastro
Bandzaag
Sierra de cinta
Serra sem-fim
Bandsåg
Vannesaha
Bandsåg
Båndsav
D
GB
F
I
NL
P
S
FIN
N
DK
D 1 – D 6
GB7 – GB12
F 13 – F18
I 19 – I26
NL25 – NL30
E 31 – E37
P 38 – P 43
S 44 – S 49
FIN51 – FIN55
NO56 – NO61
DK62 – DK67
Contents
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5.1
Fig. 5.2
Fig. 5.3
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
4
Deutschland
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste ma­terial! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted elec­trical and electronic eqipment and its implementation in accord­ance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environ­mentally compatible recycling facility.
France
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électri­ques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec­chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformi­tà alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devo­no essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap ge­scheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domés­ticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre re­siduos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cu­ya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen­tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Danmark
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lov­givning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norge
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Finnland
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käyte­tyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Sverige
Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek­tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil­jövänlig återvinning.
1
Allgemeine Hinweise
1. Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muß sofort der Zubringer verständigt werden.
2. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
3. Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
4. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie­nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
5. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-scheppach-Teile. Ersatzteile er-
halten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
6. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Nummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei:
1. Unsachgemäßer Behandlung.
2. Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung.
3. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf­te.
4. Einbau und Austausch von „Nicht Original scheppach Ersatzteilen“.
5. Nicht „Bestimmungsgemäßer Verwendung“.
6. Ausfälle der elektrischen Anlage, bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Repara­turkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver­lässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe­wahren. Sie muß von jeder Bedienungsperson vor Aufnah­me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbei­tungsmaschinen allgemein anerkannten fachtechnischen Regeln zu beachten.
Inhaltsangabe
Allgemeine Hinweise D 1 Aufstellen D 1 Transport D 1 Sicherheitshinweise D 1 Bestimmungsgemäße Verwendung D 2 Restrisiken D 3 Lieferumfang D 3 Technische Daten/Geräuschkennwerte D 3 Maschinenbeschreibung D 4 Komplettierung D 4 Inbetriebnahme D 4 Arbeitshinweise D 5 Wartung D 5 Elektrischer Anschluss D 5 Sonderzubehör D 6 Störungsabhilfe D 6 Ersatzteilliste U 4/U 5 EG-Konformitätserklärung K 2 Garantie U 7/U 8
Aufstellen
Bereiten Sie den Arbeitsplatz an dem die Maschine ste­hen soll vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufge­stellt werden. Die Standsicherheit ist durch Befestigung mit 4 Gestellwinkeln und 4 Sechskantschrauben M6 x 12 jeweils mit Mutter und Scheibe auf dem Boden gegeben (Fig. 14).
Transport
Die Maschine darf nur mit geeigneten Hebezeugen (Kran oder Stapler) transportiert werden. Als Anschlagpunkt für das Seil ist der obere Bandradkasten zu verwenden.
Niemals am Sägetisch anheben!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen wei­ter, die an der Maschine arbeiten.
• Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Per­sonal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanweisung, und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich, z.B. beim Rüsten, Warten, an der Maschine tätig wer­dendes Personal.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlussleitungen verwenden.
• Achten Sie darauf,daß die Maschine standsicher auf festem Grund steht.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Ma­schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
• Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlossenen Maschine fern.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
• Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und Holzab­fällen freihalten.
• Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen.
• Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
• Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
• Zum Wechseln des Sägebandes geeignete Handschuhe tragen.
• Beim Arbeiten an der Säge keine Arbeitshandschuhe tragen.
• Die richtige Drehzahleinstellung an der Maschine beach­ten.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur bei auschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus­geführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs­sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsar­beiten sofort wieder montiert werden.
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen!
• Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Ab­sauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit am Absaugstutzen muß 20m/s betragen.
• Vor Inbetriebnahme die Sägebandführung, sowie die Sä­gebandspannung prüfen.
• Rissige Sägebänder, oder solche die Ihre Form verändert haben, nicht verwenden.
• Bei verschlissenem Sägeschlitz die Tischeinlage aus­wechseln.
• Beim Sägen von Rundhölzern das Werkstück gegen Dre­hen sichern.
• Zum Sägen von schweren oder unhandlichen Teilen ge­eignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden. Sonder­zubehör: Roll-und Allseitenrollbock.
• Die obere Sägebandführung möglichst nahe an das Werkstück anstellen.
• Bei schräggestellter Tischplatte den Längsanschlag an der unteren Tischplattenhälfte ansetzen.
• Das Sägeband nach Ausschalten des Motors nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen.
• Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke nur bei ausge­schaltetem Motor und Stillstand des Sägebandes ent­fernen.
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbe­triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal­ten. Netzstecker ziehen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen­richtlinie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person kon­zipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge­genüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Die Bandsäge ist mit dem angebotenen Werkzeug und Zubehör ausschließlich zum Sägen von Holz, holzähnli­chem Material und NE Metallen konzipiert.
• Die Maximalabmessung der zu bearbeitenden Werk­stücke darf bei der Standardausführung die Tischgröße nicht überschreiten. Durchlaßbreite 306 mm, Durchlaß­höhe 205 mm
• Bei größeren Werkstückabmessungen, die ein Abkippen von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischverlänge­rung bzw. der Rollbock (Sonderzubehör) zu verwenden.
• Die Bandsäge kann mit speziellem Sägeband (Sonder­zubehör), sowie angepaßter Schnittgeschwindigkeit auch zum Sägen von Metall eingesetzt werden. Mate­riallegierungen mit mehr als 80 % Magnesium dürfen wegen Brandgefahr nicht bearbeitet werden.
• Bei Einsatz in geschlossenen Räumen muß die Ma­schine an eine Absauganlage angeschlossen werden. Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absaugsauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwin­digkeit am Absaugstutzen muß 20 m/s betragen. Unter­druck 860 Pa.
• Die Einschaltautomatik ist im Sonderzubehör erhältlich.
Typ ALV 2 Art. Nr. 7910 4010 230 V / 50 Hz, Typ ALV 10 Art. Nr. 7910 4020 400 V / 230 V / 50 Hz
• Beim Einschalten der Arbeitsmaschine läuft die Ab­saugung nach 2-3 Sekunden Anlaufverzögerung auto­matisch an. Eine Überlastung der Haussicherung wird dadurch verhindert.
• Nach dem Ausschalten der Arbeitsmaschi­ne läuft die Absaugung noch 3-4 Sekun­den nach und schaltet dann automatisch ab. Der Reststaub wird dabei dabei, wie in der Gefahrstoff­verordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage läuft nur, wäh­rend die Arbeitsmaschine betrieben wird.
• Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muß zum Absau­gen ein Absauger der den gewerblichen Vorschriften entspricht, eingesetzt werden.
• Absauganlagen oder Entstauber bei laufender Arbeits­maschine nicht abschalten oder entfernen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Ins­besondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege­benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni­schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderun­gen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original­werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Restrisiken
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das lau­fende Sägeband bei unsachgemäßer Führung des Werk-
2
stückes.
• Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz tragen. Absauganlage einsetzen!
• Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sägeband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Säge­bandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine durch das anlaufende Sägeband.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord­nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Säge­band bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönli­che Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicher­heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen­dung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be­achtet werden.
Lieferumfang
Bandsäge Sägetisch Längsanschlag Absaugstutzen Bedienungsanweisung Schiebestock Beipackbeutel Sechskantschlüssel SW 10/13 Sechskantstiftschlüssel SW 4/SW 5
Sonderzubehör – Seite D 6
Technische Daten
Durchlassbreite 306 mm Durchlasshöhe 205 mm Tischgröße 400 x 548 mm Schnittgeschwindigkeit 370 – 750 m /min Sägebandlänge 2360 mm Höhe bis Tischplatte 515 mm Höhe bis Tischplatte mit Untergestell 1050 mm Gesamthöhe ohne Untergestell 1150 mm Gesamthöhe mit Untergestell 1680 mm Gesamtbreite 825 mm Gesamttiefe 540 mm Schwenkbereich des Tisches -8° – +45° Gesamtgewicht ohne Untergestell 69 kg Gesamtgewicht mit Untergestell 77 kg Absaugung Anschluß Ø 100 mm Volumenstrom 565 m3/h stat. Unterdruck (20 m/sec) 900 Pa
Motor Wechselstrom Drehstrom
Nennaufnahme P1 (kW) 0,80 0,70 Abgabeleistung P2 (kW) 0,55 0,55
Geräuschkennwerte
Die nach EN ISO 3746 für den Schalleistungspegel bzw. EN 1807 (Korrekturfaktor k3 nach Anhang A.2 von EN 1807-1 berechnet) für den Schalldruckpegel am Arbeits­platz ermittelten Geräuschemissionswerte betragen unter
Zugrundelegung der in ISO 7960 Anhang J aufgeführten Arbeitsbedingungen. Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel­len. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abge­leitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen not­wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigen­art des Arbeitsraumes, andere Gerãuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vor­gängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können eben­so von Land zu Land variieren. Diese Information soll je­doch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schallleistungspegel in dB Leerlauf LWA = 80,3 dB(A) Bearbeitung LWA = 100,2 dB(A) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf lpAeq = 64,1 dB(A) Bearbeitung lpAeq = 82,9 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Me­ßunsicherheitszuschlag K=4dB
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staube­mission (Konzentrationsparameter) von Holzbearbeitungs­maschinen“ des Fachausschusses Holz gemessenen Staub­emissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße betrieb­liche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindig­keit von einer dauerhaft sicheren Unterschreitung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK-Grenz­wertes für Holzstaub ausgegangen werden. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werkstoffbe­schaffenheit, die Belastungswerte des Werkstoffherstel­lers beachten.
Maschinenbeschreibung
Die Maschine ist durch ihre ausgereifte Konstruktion zum Bearbeiten von Holz und Kunststoffen im Werkstattbe­reich vielseitig einsetzbar. Das obere und untere Bandrad ist durch einen fest an­gebrachten Schutz und einen beweglichen Gehäusede­ckel verkleidet. Beim Öffnen des Gehäusedeckels wird die Maschine abgeschaltet. Ein Einschalten ist nur bei ge­schlossenem Deckel möglich. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes über der Tischplatte ist durch eine an der Sägebandführung befestigte Schutzeinrichtung abge­deckt, die wiederum durch die fest angebrachte Schutz­einrichtung des oberen Bandrades gegen unbeabsichtigtes Öffnen gesichert ist. Der nicht schneidende Teil des Sä­gebandes unter der Tischplatte ist durch einen fest ange­brachten Schutz verkleidet. Der Schwenkbereich des Tisches von –17° bis +45° er­möglicht vielseitige Schnittmöglichkeiten, z.B.:
• Längsschnitte
• Querschnitte
• Schrägschnitte
• Bogenförmige und unregelmäßige Schnitte
• Schnitte für Zinken und Zapfen
• Hochkantschnitte bei Vierkanthölzern
Beachten Sie dazu auch die Arbeitshinweise in der Bedie­nungsanweisung.
Komplettierung
Montagewerkzeug
1 Gabelschlüssel SW 10/13
3
pen sie dann vorsichtig um, sodass die Grundplatte auf dem Block zu liegen kommt.
Fig. 1/UG
Grundplatte (1), Seitenteil (2) mit den beiden Fußteilen (3) an die Grundplatte der Bandsäge (A) von Hand leicht zusammenschrauben.
Fig. 2/UG
Stellen Sie die Bandsäge wieder auf, richten sie aus und ziehen alle Schrauben fest an. Nun schrauben Sie die Türe (5) an das Untergestell.
Transport, Fig. 3/UG
Zum Transport der Bandsäge kippen Sie diese leicht nach vorne und drücken mit dem Fuß das Pedal in die untere Rasterung, danach ziehen Sie den Transportgriff (A, Fig.
6) auf der Vorderseite bis zum Anschlag heraus und durch leichtes Anheben können Sie die Bandsäge nun transpor­tieren. Zum Absetzen der Bandsäge diese leicht nach vorne kip­pen und das Pedal mit dem Fuß in die obere Rastung drü­cken. Den Transportgriff wieder nach innen schieben und einrasten (Fig. 3.1/UG). Achtung: Beim Arbeiten mit der Bandsäge muss diese wie­der auf dem Boden stehen.
Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits­hinweise.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutz­einrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
Sägebandwechsel, Fig. 8 Achtung: Netzstecker ziehen!
Sägebandschutz öffnen und mit Sperre sichern. Sägeband mit Spannschraube B entspannen. Neues Sägeband auf­legen. Bandrad von Hand in Schnittrichtung drehen und gleich­zeitig mit Spannschraube B die endgültige Spannung vornehmen. Die Spannung ist von der Sägebandbreite abhängig. Breite Sägebänder sind stärker zu spannen als schmale.
Achtung! Zu hohe Spannung führt zu vorzeitigem Bruch!
Nach Beenden der Arbeit das Sägeband immer entspan­nen! Dazu Hebel A auf „–“ stellen.
Seitenkorrektur, Fig. 9
1. Das Sägeband soll etwa mittig auf den Bandrädern laufen.
2. Das obere Bandrad von Hand in Schnittrichtung dre­hen und über den Handgriff die Seitenkorrektur vornehmen.
3. Nach erfolgter Einstellung die Flügelmutter festdre­hen.
Drehzahleinstellung, Fig. 10 Bitte bedienen Sie das Handrad ausschließlich während des Betriebs – Nichtbeachten kann eine Beschädigung des Ge­räts zur Folge haben.
Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn, reduzieren
Sie die Schrittgeschwindigkeit, in der Gegenrichtung erhöhen Sie die Schnittgeschwindigkeit in folgendem
Drehzahlbereich:
Minimal-Drehzahl 370 m/min. Zur Bearbeitung von Aluminium, Messing, Kupfer,
Duroplaste sowie Hartkunststoffe.
Maximal-Drehzahl 750 m/min. Zur Bearbeitung von Holz.
Sägebandführung, Fig. 9 Die obere Sägebandführung können Sie bis 205 mm Werk-
4
Aus verpackungstechnischen Gründen sind die Tischplatte, der Handgriff und das Handrad nicht montiert.
Montage der Tischplatte, Fig. 1
1. Öffnen Sie den Gehäusedeckel und stellen Sie die Schwenksegmente auf 30°.
2. Die Tischplatte leicht verschrauben
4 Sechskantschrauben M 8 x 16 4 Fächerscheiben A 8,4
Fig. 2
Schwenken Sie die Tischplatte in die 0°-Stellung und zie­hen Sie den Klemmhebel an.
Fig. 3
Richten Sie die Tischplatte aus wie folgt:
1. Eine gerade ca. 50 cm lange Holzleiste auf den Tisch auflegen und an das aufsteigende sowie an das ab­steigende Teil des Sägebandes anlegen.
2. Einen Anschlagwinkel an der Holzleiste und an der Nutkante des Tisches anlegen. Den Tisch ausrichten und die beiden vorderen Sechskantschrauben am Tisch festziehen.
3. Den Klemmhebel der Schwenksegmente 1/4 Um­drehung lösen und das hintere Segment nach außen ziehen. Die beiden hinteren Sechskantschrauben am Tisch festziehen. Somit wird eine leichtgängige Schwenkbarkeit erreicht.
Fig. 4
1. Mit der Einstellschraube auf der Rückseite der Ma­schine den Tisch im rechten Winkel zum Sägeband justieren.
– Anschlagwinkel verwenden –
2. Die Einstellschraube kontern und den Klemmhebel anziehen.
Montage des Längsanschlags, Fig. 5
1. Drehen Sie 4 Flügelschrauben mit je einer Beilag­scheibe ca. 5 mm in die Tischplatte ein (Fig. 5.1).
2. Setzen Sie das Führungsrohr ein, bis es am Tisch an­schlägt und ziehen Sie die Flügelschrauben leicht an.
3. Befestigen Sie das Schwenkteil des Führungsrohres mit zwei Schrauben M6x 12 und Federring am Tisch (Fig. 5.2).
4. Flügelmuttern festziehen.
5. Nun setzen Sie den Längsanschlag auf das Führungs­rohr links vom Sägeband und klemmen ihn fest. Das Anschlagrohr muss jetzt parallel zur Tischnut stehen; eine Korrektur kann durch Lösen der beiden Zylinder­schrauben vorgenommen werden (Fig. 5.3).
Montage des Handgriffs, Fig. 6
Montieren Sie den Handgriff mit einer Sechskantmut-
ter M8 und einer Scheibe 8 für die stufenlose Band­spanneinrichtung.
Montage des Handrads, Fig. 7
Befestigen Sie das Handrad (ø 120 mm) mit einer
Sechskantmutter M8 und einer Scheibe 8 für die stu­fenlose Drehzahleinstellung.
Montage des Untergestells
Lieferumfang:
1 Grundplatte 1 Seitenteil 1 Fußteil vorne 1 Fußteil hinten montiert mit Fahrvorrichtung 1 Türe kpl. 1 Beipackbeutel 1 Bedienungsanleitung
Legen Sie einen Holzblock hinter die Bandsäge und kip-
5
stückhöhe einstellen . Ein möglichst kleiner Abstand
zum Werkstück gewährleistet optimale Bandführung und sicheres Arbeiten!
Gegendrucklager, Fig. 10
Die Gegendrucklager nehmen den Vorschubdruck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere und das untere Gegendrucklager so ein, daß es leicht am Sägebandrücken anläuft.
Führungsrollen, Fig. 10
Stellen Sie die oberen und unteren Führungsrollen auf die jeweilige Sägebandbreite ein. Die Vorderkanten der Führungsrollen dürfen bis höchstens Zahngrund des Säge­bandes reichen. Wenn die Führungsrollen das Sägeband leicht berühren, kontern Sie mit der Rändelschraube den Sitz der Rollen.
Das Sägeband darf nicht klemmen!
Arbeitshinweise:
Folgende Empfehlungen (siehe Seite K4) sind Beispiele für den sicheren Gebrauch von Bandsägen. Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz angemes­sen, vollständig oder umfassend anwendbar sein. Sie kön­nen nicht alle möglichen, gefährlichen Zustände behan­deln und müssen sorgfältig interpretiert werden.
• Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen die Maschinen an eine Absauganlage anschließen. Für Arbeiten im ge­werblichen Bereich muss ein Absauger eingesetzt wer­den, der den gewerblichen Vorschriften entspricht.
• Wenn die Maschine außer Betrieb ist z. B. Arbeitsende, entspannen Sie das Sägeband. Einen entsprechenden Hinweis zum Spannen des Sägebandes für den nächsten Benutzer an der Maschine anbringen.
• Nicht benützte Sägebänder zusammengelegt und sicher an einem trockenen Platz aufbewahren. Vor der Benut­zung auf Fehler (Zähne, Risse) überprüfen. Fehlerhafte Sägebänder nicht verwenden!
• Beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Handschuhe tragen.
• Vor Arbeitsbeginn müssen sämtlich Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine sicher mon­tiert sein.
• Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Sägeband­führung mit einer handgehaltenen Bürste oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharzte Sägebänder gefähr­den die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gerei­nigt werden.
• Zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten Schutz­brille und Gehörschutz tragen. Bei langem Kopfhaar ein Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über die Ellbogen auf­rollen.
• Beim Arbeiten die Sägebandführung immer so nahe wie möglich an das Werkstück anstellen.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Ma­schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Benutzen Sie für gerade Schnitte immer den Längsan­schlag, um das Kippen oder Wegrutschen des Werkstü­ckes zu verhindern.
• Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit Hand­vorschub den Schiebestock verwenden.
• Für Schrägschnitte den Sägetisch in die entsprechende Position bringen und das Werkstück am Längsanschlag führen.
• Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch jeweils in die Plus- und Minusposition schwenken. Auf sichere Werk­stückführung achten.
• Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten des Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fin­gern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im siche-
ren Bereich das Werkstück festhalten.
• Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, unregel­mäßigen Schnitten eine Hilfsschablone verwenden.
• Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück gegen Verdrehen sichern.
• Für sicheres Arbeiten bei Querschnitten das Sonderzu­behör Querschneidlehre einsetzen.
• Für sicheres Arbeiten beim Schneiden von runden Plat­ten das Sonderzubehör Kreisschneideeinrichtung einset­zen.
Wartung
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Die eingebauten Kugellager sind wartungsfrei.
Wir empfehlen Ihnen:
1. Die Schwenksegmente des Tisches sowie die Band-
spanneinrichtung leicht nachfetten.
2. Das Sägeband regelmäßig reinigen. Holz hinter-
läßt Harzrückstände. Zur Reinigung empfehlen wir das Entharzungskonzentrat Pharmol HEK, Art.-Nr. 6100 9700.
3. Die Führungsrollen sowie die Gegendrucklager regel-
mäßig kontrollieren. Gegebenenfalls nachstellenoder zerlegen und ölen oder austauschen.
4. Ausgelaufene Tischeinlage erneuern.
5. Tischoberfläche immer harzfrei halten.
6. Lagerstellen des Drehzahlhandrads regelmäßig leicht
ölen.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos­sen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-
Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entspre­chen. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge­führt werden.
Wichtige Hinweise Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) läßt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations­schäden. Ursachen sind:
1. Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter- oder Türspalten geführt werden.
2. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
3. Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
4. Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
5. Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations­schäden l e be ns g e f äh r li c h .
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, daß beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung HO 7 RNF. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor Fig. 12
1. Die Netzspannung muß 230 Volt / 50 Hz betragen.
2. Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Länge mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
3. Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Drehstrommotor Fig. 13
1. Die Netzspannung muß 400 Volt / 50 Hz betragen.
2. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5ad­rig sein = 3 P + N + SL.
3. Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest-Quer­schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
4. Der Netzanschluss wird maximal mit 16 A abgesi­chert.
5. Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muß die Drehrichtung überprüft werden, gegebenenfalls muß die Polarität getauscht werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
1. Motorenhersteller
2. Stromart des Motors
3. Daten des Maschinen-Typenschildes
4. Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs­einheit mit Schalter einsenden.
Sonderzubehör Artikelnummer
Querschneidlehre 7312 0025 Kreisschneideeinrichtung Tiefenanschlag
}
7319 0710
Schleifbandeinrichtung Tischgestell 7319 0716 Einschaltautomatik, Typ ALV 2 7910 4010 Typ ALV 10 7910 4020
Sägebänder
für Holz: 12/0,5/2360 mm, 4 Zähne/Zoll 7319 0701
Standardsägeband
15/0,5/2360 mm, 4 Zähne/Zoll 7319 0704
Gerade Hochkantschnitte mit Längsanschlag
für Holz und Kunststoffe: 6/0,5/2360 mm, 6 Zähne/Zoll 7319 0702
Schweifarbeiten mit kleinem Radius 15 mm
12/0,5/2360 mm, 6 Zähne/Zoll 7319 0705
Feinschnittarbeiten
Verschiedene Werkstoffe: Holz, Kunststoffe, Metalle 3,5/0,5/2360 mm, 14 Zähne/Zoll 73190706
Feinste Schnittarbeiten, kleinste Radien
NE-Metalle bis 10 mm 6/0,65/2360 mm, 22 Zähne/Zoll 7319 0707
gerade Schnitte und Schweifarbeiten
Kunststoffe, NE-Metalle 6/0,65/2360 mm, 10 Zähne/Zoll 7319 0703
Kunststoffe, NE-Metalle über 15 mm 12/0,65/2360 mm, 10 Zähne/Zoll 7319 0708
gerade Schnitte und große Radien > 60 mm
6
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen b) Schalter, Kondensator defekt b) Elektro-Fachkraft überprüfen lassen c) Elektrische Verlängerungs- c) Netzsicherung ziehen, überprüfen, bei Bedarf
leitung defekt austauschen d) Falsche Anschlußleitung für d) Anschlußleitung 5adrig, bei 1,5mm2 Querschnitt
3 ~ 400 V Motor Falsche Motordrehrichtung Falschanschluß Drehrichtung am CEE-Stecker ändern
Sägeband verläuft a) Führung schlecht eingestellt a) Sägebandführung Seite D5 nach Bed.-Anw. einstellen
b) Falsches Sägeband b) Sägeband nach Bed.-Anw. Seite D6 auswählen Brandflecken am Holz a) Sägeband stumpf a) Sägeband austauschen
beim Arbeiten b) Falsches Sägeband b) Sägeband nach Bed.-Anw. Seite D6 auswählen Sägeband klemmt a) Sägeband stumpf a) Sägeband austauschen
beim Arbeiten b) Sägeband verharzt b) Sägeband reinigen c) Führung schlecht eingestellt c) Sägebandführung nach Bed.-Anw. Seite D5
einstellen
General notes
1. After unpacking, check all parts for any transport damage. Inform the supplier immediately of any faults.
2. Later complaints cannot be considered.
3. Make sure the delivery is complete.
4. Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions.
5. Use only original scheppach accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement parts at
your scheppach dealer.
6. When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
Dear customer,
We wish you much pleasure and success with your new
scheppach machine. NOTE:
In accordance with valid product liability laws, the manu­facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from:
1. Improper care.
2. Noncompliance with the Operating Instructions.
3. Repairs made by unauthorized persons.
4. The installation and use of any parts which are not original scheppach replacement parts.
5. Improper use and application.
6. Failure the electrical system as a result of noncom­pliance with the legal and applicable electrical directives and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
We recommend that you read through the entire operating instructions before putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economi­cally, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the ma­chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be ob­served. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable re­gulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
Contents Page
Gereral notes GB 7 Set-up GB 7 Transport GB 7 Safety notes GB 7 Use only as authorized GB 8 Scope of delivery GB 9 Specifications GB 9 Machine description GB 9 Completion GB 9 Initial operation GB 10 Working information: GB 10 Maintenance GB 11 Electrical Connection GB 11 Special Accessories GB 12 Troubleshooting GB 12 Spare parts list U 4/U5 EC declaration of conformity K 2 Guarantee U7/U 8
Set-up
Prepare the workplace where the machine is to be placed. Insure sufficient room to allow safe work without malfunc­tions. The machine is designed to operate in closed rooms and must be placed stabily on firm level ground. Stability is insured by attachment to the ground with 4 screws (Fig.
14).
Transport
The machine may only be transported with suitable lifting devices (crane or fork lift). The connection point for the rope (crane) is on the upper band wheel cabinet.
Safety notes
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign.
• Please pass on safety notes and instructions to all those who work on this machine.
• Personnel entrusted with work on the machine must have read the operating instructions and in particular the chapter on safety before beginning work. Reading the instructions after work has begun, is too late. This applies especially to persons working only occasionally on the rnachine, e.g. during setting up or rnaintenance.
• Observe all safety instructions and warnings attached to the machine.
• See to it that all safty instructions and warnings at­tached to the machine are complete and perfectly leg­ible.
• Check all power supply lines. Do not use defective lines.
• Make sure that the machine stands stable on firm ground.
• Insure sufficient lighting in the work area and the area around the machine.
• Caution when working: There is a danger to fingers and hands from the rotating tool.
• When working on the machine, all safety mechanisms and covers must be mounted.
• Keep children away from the machine when it is con­nected to the power supply.
• Operating personal must be at least 18 years of age. Trainees must be at least 16 years of age, but may only operate the machine under adult supervision.
• Persons working on the machine may be not diverted from their work.
7
• The working space on the machine must be free of chips and wood scrap.
• Wear only close-fitting clothes. Remove rings, bracelets and other jewelry.
• Always wear safety goggles when working.
• Wear a cap or hair net to protect long hair.
• Wear suitable gloves to change the sawband.
• Do not wear work gloves when working on the saw.
• Observe the correct rotational speed setting on the ma­chine.
• The safety mechanism on the machine may not be re­moved or rendered unusable.
• Cleaning, changing, calibrating, and setting of the machine may only be carried out when the motor is switched off. Pull the power supply plug and wait for the rotating tool to completely stop.
• Connection and repair work on the electrical installation may be carried out by a qualified electrican only.
• All protection and safety devices must be replaced after completing repair and maintenance procedures.
• Switch the machine off and pull power supply plug when rectifying any malfunctions.
• Use a suction unit to suck up wood shavings and saw­dust. The current speed at the suction connection piece should be 20 m/s.
• Check the saw band guide and the saw band tension before starting up.
• Do not use nicked saw bands or those that have an al­tered form.
• Replace table inserts that have worn saw slots.
• When sawing round wood, make sure that the work piece does not turn.
• For sawing heavy or cumbersome pieces, use the appropriate working aids for bracing. (Special accessory roller stands).
• Place the upper saw band guide as closely as possible to the work piece.
• On slanted table plates, attach the longitudinal stop on the lower table plate half.
• Do not brake the saw band with side pressure after switching off.
• Remove work pieces that have become stuck only with the motor switched off and with the saw band at a standstill.
• Cut off the external power supply of the machine even if only minor changes of place are envisaged. Properly reconnect the machine to the supply mains before re­commissioning.
• When leaving the work place, switch the motor off. Pull the power supply plug.
Use only as authorized
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all
relevant guidelines for each machine.
• All protective and safety device must be mounted on the machine before beginning work.
• The machine is designed to be operated by one person. The operator is responsible for all other persons in the working area.
• Observe all safety instructions and warnings attached to the machine.
• See to it that safety instructions and warnings attached to the machine are always complete and perfectly leg­ible.
• The bandsaw with the supplied tools and accessories is designed exclusively for sawing wood, material similar to wood, and non-ferrous metals and steel.
• The maximum dimensions for workpieces to be pro­cessed is may not exceed the bench size in the standard version. Clearance width: 306 mm, Clearance height: 205 mm
• For larger workpiece dimensions which require tipping of the table top, the table extension or the dolly (special accessories) must be used.
• The band saw can also be used for sawing metal when it is equipped with a special saw band dolly (special ac­cessory) and a operated at an adapted cutting speed. Metal allows with more than 80 % magnesium may not be processed due to the danger of fires.
• When used in enclosed rooms, the machine must be connected to a vacuum exhaust unit. Use the dust ex­tractor to remove matchwood or saw dust. The vacuum support flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pressure 860 Pa.
• The automatic switching unit is available as a special accessory.
Type ALV 2 Art. No. 7910 4010 230 V/50 Hz Type ALV 10 Art. No. 7910 4020 400 V/230 V/50 Hz
• The vacuum exhaust unit automatically switches on af­ter a 2-3 second delay after the machine tool is turned on. This avoids overloading the circuit fuse.
• After turning off the machine tool, the vacuum exhaust unit remains on for an additional 2-3 seconds and is then automatically switched off. Remaining dust is thereby removed by vacuum exhaust, as required by German regulations governing hazardous materials. This results in savings in electricity consumption and reduc­es noise levels, as the vacuum exhaust unit is on only during machine tool operation.
• A suction device which conforms with commercial regu­lations must be used for suction in commercial areas.
• Do not switch off or remove suction units or dust extrac­tors while the work machine is in operation.
• The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately.
• The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other, gen­erally recognized safety-technical rules must also be ad­hered to.
• The machine may only be used, maintained, and op­erated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accessories
8
and original tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from unau­thorized use; risk is the sole responsibility of the opera­tor.
Scope of delivery
Band saw Sawing table Longitudinal stop Dust bag connector Operating instructions Push stick Accessory bag Hexagonal spanner SW 0/13 Hexagon socket head wrench SW 4/SW 5
Special accessories - page GB 13
Specifications
Passage width 306 mm Passage height 205 mm Table size 400 x 548 mm Cutting speed 370 – 750 m/min Saw band length 2360 mm Height up to tabletop 515 mm Height up to tabletop with underframe 1050 mm Overall height without underframe 1150 mm Overall height with underframe 1680 mm Overall width 825 mm Overall depth 540 mm Slewing range of the table -8° – +45° Overall weight without underframe 69 kg Overall weight with underframe 77 kg
Motor Alternating current
Rotary current Nominal consumption P1 (kW) 0,80 0,70 Delivery of power P2 (kW) 0,55 0,55
Noise parameters
The noise emission values determined according to EN 23746 for the sound level and according to EN 31202 (co­efficient of correction k3 calculated according to Appendix A.2 of EN 31204) for the sound level at the workplace are as follows, based on the working conditions listed in ISO 7904 Appendix A:
Sound level in dB Idle running LWA = 80.3 dB(A) Operation LWA = 100.2 dB(A) Sound level at the workplace in dB Idle running LpAeq = 64.1 dB(A) Operation LpAeq = 82.9 dB(A)
A measurement uncertainty allowance K = 4 dB applies to the mentioned emission values.
Machine description
Due to its perfected design, the machine offers a versatile application for processing wood and plastics in the work­shop. The upper and lower bandwheel is protected by a fixed guard and an articulated cover. Upon opening the cover, the machine is switched off. Switching on again is only possible with the cover closed. The non-cutting part of the sawbelt above the table top is covered by a guard fixed to the sawbelt guide, the latter being protected against in­advertant opening by the fixed guard of the upper band wheel. The non-cutting part of the sawbelt under the table top is protected by a fixed cover.
The swivelling range of the table from -20° to +47° allows versatile cutting possibilities (e.g.)
• Longitudinal cuts
• Cross cuts
• Diagonal cuts
• Curved and irregular cuts
• Cuts for dovetails and tenons
• On-edge cuts of squared beams
Please consult also the working hints in the operating in­structions.
Completion
Assembly tools
1 engineer’s wrench SW 10/13 For reasons of packaging technology, the tabletop, the handle, and the handwheel are not mounted.
Installation of the tabletop, Fig. 1
1. Open the case cover, and set the slewing segments to 30°.
2. Loosely screw the tabletop.
4 hexagon head cap screws M 8 x 16 4 serrated lock washers A 8,4
Fig. 2
Turn the tabletop into the 0° position, and tighten the clamping lever.
Fig. 3
Align the tabletop as follows:
1. Put a straight wood border with a length of approxi­mately 50 cm on the table and put it against the up­ward and downward parts of the saw band.
2. Put a shifting square against the wood border and the groove edge of the table. Align the table, and fasten the two front hexagon head cap screws on the table.
3. Release the clamping lever of the slewing segments by means of a quarter turn, and pull the back seg­ment outwards. Fasten the two back hexagon head cap screws on the table. Thus, you achieve a smooth slewability.
Fig. 4
1. Use the adjusting screw on the rear of the machine to align the table in a right angle to the saw band.
– Use the shifting square –
2. Fix the adjusting screw by a locknut, and fasten the clamping lever.
Installation of the longitudinal stop, Fig. 5
1. Screw-in 4 wing screws with a shim for each screw approximately 5 mm into the tabletop (Fig. 5.1).
2. Insert the guide tube into the table until the stop, and loosely tighten the wing screws.
3. Fasten the slewing part of the guide tube with two M6x12 screws and a lock washer on the table (Fig.
9
10
5.2).
4. Tighten the wing nuts.
5. Put the longitudinal stop on the guide tube at the left of the saw band, and clamp it. The stop tube must be parallel to the table groove. A correction can be performed by releasing the two cylinder head screws
(Fig. 5.3).
Installation of the handle, Fig. 6
Mount the handle using a hexagon nut M8 and a washer 8 for the belt tensioning device.
Installation of the handwheel, Fig. 7
Mount the handwheel (ø 120 mm) with a M8 hexagon nut and a 8 washer for the progressively adjustable speed ad­justment device.
Initial operation
Please observe the safety instructions prior to the initial operation of the machine. All protection de­vices and covers must be mounted when working
with the machine.
Fig. 8
Release and remove the saw band. Insert a new saw band, and tension it slightly. Turn the band wheel manually in the cutting direction, and simultaneously perform the final tension of the saw band. The tension depends on the width of the saw band. Wide saw bands must be tensioned more strongly than narrow ones. An excessive tension results in the premature rupture of the saw band.
Side correction, Fig. 9
1. The saw band should run centrically on the band wheels.
2. Turn the upper band wheel manually in the cutting direction, and perform the side correction using the handle .
3. Tighten the knurled nut once the adjustment is com­plete.
Speed regulation, Fig. 10
Please use the handwheel exclusively during the operation of the device. A non-compliance may result in a damage of the device. Turn the handwheel clockwise, decrease the cutting speed. Increase the cutting speed in the opposite direction within the following speed range: Minimum speed 370 m/min. For the processing of aluminium, brass, copper, duro-
plastics as well as hard synthetic materials.
Maximum speed 750 m/min. For the processing of wood.
Saw band guide, Fig. 9
You can adjust the upper saw band guide up to a work piece height of 205 mm ➂. The smallest possible distance to the work piece ensures the optimum band guide and a safe working!
Counterpressure bearing, Fig. 10
The counterpressure bearings absorb the feed pressure of the work piece. Adjust the upper and lower counterpressure bearings in such a manner that they slightly strike against the saw band back.
Guiding rollers, Fig. 10
Adjust the upper and lower guiding rollers to the cor­responding saw band width. The front edges of the guiding rollers may at maximum extend until the tooth root surface of the saw band. If the guiding rollers slightly touch the saw band, fix the position of the rollers with the knurled screw.
The saw band must not choke up!
Working information:
The following recommendations are examples of the safe use of band saws. See page K4.
The following safe working methods should be seen as an aid to safety. They cannot be applied suitably completely or comprehensively to every use. They cannot treat every possible dangerous condition and must be interpreted carefully.
• Connect the machine to a suction unit when working in
closed rooms. A suction device which conforms with commercial regulations must be used for suction in commercial areas.
• Loosen the sawband when the machine is not in opera­tion (e.g. after finishing work). Attach a notice on the tension of the saw band to the machine for the next user.
• Collect unused sawbands and store them safely in a dry place. Check for faults (teeth, cracks) before use. Do not use faulty sawbands!
• Wear suitable gloves when handling sawbands.
• All protective and safety devices must be securely mounted on the machine before beginning work.
• Never clean the sawband or the sawband guide with a hand-held brush or scraper while the sawband is run­ning. Resin-covered sawbands impair working safety and must be cleaned regularly.
• For your own protection, wear protective glasses and hearing protection. Wear a hairnet if you have long hair. Roll up loose sleeves over the elbows.
• Always position the sawband guide as near the work­piece as possible when working.
• Insure sufficient lighting in the work area and around the machine.
• Always use the fence for straight cuts to keep the work­piece from tipping or slipping away.
• When working on narrow workpieces with manual feed, use the push stick.
• For diagonal cuts, place the saw bench in the appropri­ate position and guide the workpiece on the fence.
• To cut dove-tails and dove-tailed tenons or wedges swing the saw bench to the plus or minus position. Insure safe workpiece guidance.
• For arced and irregular cuts, push the workpiece evenly using both hands with the fingers together. Hold the workpiece with your hands on a safe area.
• Use a pattern for repeated arced or irregular cuts.
• Insure that the workpiece does not roll when cutting round pieces.
• Use the traverse cutting gauge special accessory for safety when making traverse cuts.
• To safely cut round plates, use the circular cutting unit
special accessory.
Maintenance
Perform resetting, measuring, and cleaning work exclusively when the motor is turned off. Discon­nect the mains plug, and wait until the rotating
tool stands still.
2. Extension lines up to a length of 25 m must have a cross section of 1.5 square millimetres. Extension lines with a length of more than 25 m must have a minimum cross section of 2.5 square millimetres.
3. The mains connection is protected with a delay-action fuse of 16 A.
Rotary current motor Fig. 13
1. The supply voltage must be 400 V / 50 Hz.
2. Mains supply and extension line must be five-wire = 3 P + N + SL.
3. Extension lines must have a minimum cross section of 1.5 square millimetres.
4. The mains connection is protected with a maximum of 16 A.
5. In case of mains supply or change of location, the di­rection of rotation must be checked. If required, the polarity must be reversed.
If you have further questions, please specify the following:
1. Motor manufacturer
2. Kind of current of the motor
3. Data from the machine type plate
4. Data from the switch type plate
If you return the motor, always return the complete drive unit with the switch.
11
All protection and safety devices must be immediately re­installed once the repair and maintenance work is com­pleted.
The built-in ball bearings are maintenance-free.
Recommendations:
1. Slightly re-lubricate the slewing segments of the table and the bend tensioning device.
2. Regularly clean the saw band. Wood leaves resin sedi­ments. We recommend the deresinifying concentrate Pharmol HEK, item no. 61009700 for the cleaning.
3. Regularly check the guiding rollers and the counter­pressure bearings. If required, readjust or disassem­ble them, and grease or exchange the parts.
4. Exchange worn-out table inserts (item no.
73240034).
5. Ensure that the tabletop is always free of resin.
6. Regularly lubricate the bearings of the speed hand­wheel.
Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready to work.
The connection complies with the relevant VDE and DIN regulations. The customer-side mains supply and the used extension line must meet these regulations. Installations, repair, and maintenance work relating to the electric installation may only be performed by specialists.
Important Notes
The electric motor has been designed for the S 1 operating mode. In case of an overload of the motor, it turns off automati­cally. After a cooling period (duration varies), you can turn on the motor again.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connection lines.
Causes are:
1. Drag marks if connection lines are led through win­dow or door clearances.
2. Kinks due to improper attachment or routing of the connection line.
3. Cuts caused by running over the connection line.
4. Insulation damages caused by pulling the connection line out of the wall socket.
5. Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be used and are hazardous due to the insulation damages.
Regularly check the electrical connection lines for dam­ages. Please make sure that the connection lines are dis­connected from the mains supply during the check. Electrical connection lines must comply with the relevant VDE and DIN regulations. Only use connection lines la­belled with H 07 RN. The labelling of the connection cable with the type specification is required.
AC motor Fig. 12
1. The supply voltage must be 230 V / 50 Hz.
12
Special Accessories
Cross cutting jig 7312 0025 Circular cutting device
Bit stop
}
7319 0710
Grinding belt device Underframe for tables 7319 0709 Automatic starter, type ALV 2 7910 4010 Type ALV 10 7910 4020
Saw bands
for wood: 12/0.5/2360 mm, 4 teeth/inch 7319 0701
Standard saw band
15/0.5/2360 mm, 4 teeth/inch 7319 0704
Straight upright cuts with longitudinal stop
for wood and synthetic materials: 6/0.5/2360 mm, 6 teeth/inch 7319 0702
Turning works with small radius 25 mm
12/0.5/2360 mm, 6 teeth/inch 7319 0705
Precision cutting works
Different materials: wood, synthetic materials, metals
3.5/0.5/2360 mm, 14 teeth/inch 7319 0706
Extra-fine cutting works, extremely small radiuses
Non-ferrous metals up to 10 mm 6/0.65/2360 mm, 22 teeth/inch 73190707
straight cuts and turning works
Synthetic materials, non-ferrous metals 6/0.65/2360 mm, 10 teeth/inch 73190703 Synthetic materials, non-ferrous metals above 15 mm 12/0.65/2360 mm, 10 teeth/inch 73190708
straight cuts and large radiuses > 60 mm
Troubleshooting
Failure Possible cause Solution
Saw blade gets loose after a) Fastening nut tightened a) Tighten fastening nut, M20 left-handed thread turning off the motor insufficiently
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently a) Check the mains fuse. b) Extension cable defect b) See “Electrical Connection” in the operating manual, pages GB 11 c) Connections on the motor or c) Have it checked by an electrician switch defect Brake does not bleed d) Motor or switch defect d) See “Electrical Connection” in the operating manual, pages GB 11
Motor runs forward or Capacitor defect Have it exchanged by an electrician backwards
No motor output Overload by dull saw Insert a sharpened saw blade; motor can be turned on again turns off automatically blade, thermoprotection is triggered after the cooling period
Burns on the cutting a) Fastening nut tightened insufficiently a) Insert a sharpened saw blade surface b) Wrong saw blade b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for longitudinal cuts c) with longitudinal cuts c) Longitudinal stop not parallel c) Exchange the longitudinal stop d) with cross cuts d) Slide carriage not parallel Align the slide carriage with the saw blade
Conseils généraux
1. Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé­tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.
2. Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté­rieures.
3. Vérifier que la livraison soit bien complète.
4. Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeu­vre par l’étude du guide d’utilisation.
5. Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez
les pièces de rechange chez votre commerçant spé­cialisé scheppach.
6. Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ai­nsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et du succès au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil
scheppach. AVERTISSEMENT:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la réglementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
1. Maniement inadéquat.
2. Non respect des consignes d’utilisation.
3. Réparations par un tiers, n’étant pas un spécialiste agréé.
4. Montage et remplacement de „pièces de rechange non originelles de scheppach“.
5. „Emploi non conforme à la prescription“.
6. Défaillance de l’installation électrique, due au non respect des réglementations électriques et des pre­scriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nous vous conseillons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous appren­dront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con­naissance avant le début de son travail et respectera scrupu­leusement les instructions qui y sont données. Seules pour­ront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe­rez les règles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois.
Contenu
Conseils généraux F 13 Installation F 13 Transport F 13
Consignes de sécurité F 13 Utilisation conforme F 14 Risques résiduels F 15 Etendue de la livraison F 15 Caractéristiques techniques F 15 Description de la machine F 15 Complémentation F 16
Mise en service F 16 Informations concernant le travail F 17 Maintenance F 17 Raccordement électrique F 17 Accessoires spéciaux F 18 Aide au dépannage F 18 Liste de pièces de rechange U4/U 5
Déclaration »CE« de conformité K 2 Garantie U 7/U 8
Installation
Préparez l’emplacement où la machine sera installée. Veillez à avoir suffisamment de place pour assurer un fonctionnement sûr et sans problème. La machine est conçue pour fonctionner dans des pièces fermées et doit être installée sur une base plate et solide. La stabilité est assurée par un boulonnage au sol avec 4 vis (Fig. 14).
Transport
La machine ne doit être transportée qu’au moyen d’engins de levage appropriés (grue ou chariot élévateur). Le point de butée pour le cable est le boîtier supérieur de la roue du ruban.
Consignes de sécurité
Les passages relatifs à votre sécurité sont marqués de ce signe dans ces instructions de service.
• Passez ces instructions de service à toutes les per­sonnes travaillant sur la machine.
• Avant de commencer à travailler, le personnel devant travailler sur la machine doit avoir lu les instructions de service et notamment le chapitre “Consignes de sécu­rité”. Il est trop tard lorsque le travail a déjà commencé. Cette règle s’applique notamment au personnel travail­lant de manière intermittente sur la machine, par ex. pour des opérations de réglage ou d’entretien.
• Respecter toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements relatifs à la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse­ments doivent être conservés intégralement près de la machine et doivent être parfaitement lisibles.
• Vérifiez les câbles de raccordement électriques. Ne pas utiliser de lignes défectueuses.
• Veiller à ce que la machine soit installée sur une base stable.
• Veiller que l’aire de travail et la zone autour de la ma­chine soient suffisamment éclairées.
• Attention: Lors du travail sur la machine, il y a risque de blessure pour les doigts et les mains du fait de la rota­tion de l’outil de coupe.
• Pour le travail sur la machine, tous les dispositifs de sécurité et tous les capots doivent être montés.
• Tenez les enfants à l’écart de la machine raccordée au réseau.
• La personne utilisatrice doit avoir 18 ans au moins. Les élèves à former doivent avoir 16 ans au moins, et tra­vailler uniquement sous surveillance.
• Ne pas déranger les personnes travaillant sur la ma­chine.
• L’aire de travail de la machine doit être exempte de co-
13
peaux et de déchets de bois.
• Porter des vêtements collants. Oter bijoux, bagues et montres-bracelets.
• Porter des lunettes de protection.
• Porter un bonnet ou un filet pour protéger les cheveux trop longs.
• Porter des gants appropriés pour changer le ruban.
• Ne pas porter de gants pour travailler sur la scie.
• Veiller au bon règlage de la vitesse de rotation suivant le travail à effecteur.
• Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent être ni démontés ni rendus inutilisables.
• Les travaux de réglage, calibrage, mesure et nettoyage doivent être effectués moteur hors tension. Retirer la prise secteur et attendre l’arrêt de l’outil en rotation.
• Les installations, réparations et travaux d’entretien sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par des professionnels.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remis en place immédiatement après la fin de la réparation ou de l’entretien.
• Pour éliminer les pannes, mettre la machine hors cir­cuit. Retirer la prise secteur !
• Utiliser un dispositif d’aspiration pour aspirer les cope­aux ou la sciure de bois. La vitesse du courant d’air à l’embout d’aspiration doit être de 20m/s.
• Avant la mise en service, vérifier le guide-ruban et la tension du ruban.
• Ne pas utiliser les rubans avec criques ou des rubans déformés.
• Remplacer l’insert de table lorsque la fente est usée.
• Lorsque vous sciez du bois rond, veiller à ce que la pièce ne tourne pas.
• Pour scier des pièces lourdes ou encombrantes, utiliser des moyens appropriés pour soutenir les pièces. Acces­soire spécial: Chevalet roulant.
• Placer le guide-ruban supérieur aussi près que possible de la pièce.
• Avec plateau de table incliné, placer la butée longitudi­nale à la moitié inférieure du plateau de la table.
• Après mise hors circuit du moteur, ne pas freiner le ru­ban en exerçant sur celui-ci une pression latérale.
• Pour retirer des pièces sciées et coincées, le moteur doit être coupé et le ruban arrêté.
• Même pour de petits changements de place de la ma­chine, couper toute alimentation externe ! Avant la re­mise en service, brancher de nouveau correctement la machine au secteur.
• Lorsque vous quittez le poste de travail, couper le mo­teur et débrancher la prise secteur!
Utilisation conforme
La machine satisfait à la
directive machine CE en vigueur.
Avant de commencer à travailler, tous les dispositifs de pro­tection et de sécurité doivent être montés sur la machine.
• La machine est conçue pour être utilisèe par une per­sonne. L’opérateur est responsable des autres personnes se trouvant dans l’aire de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements apposés sur la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse­ments doivent se trouver sur la machine - intégralement et parfaitement lisibles.
• Avec les outillages et accessoires fournis, la scie à ru­ban est conçue exclusivement pour scier du bois, une matière similaire au bois, des métaux non-ferreux et de l’acier.
• Dans la version standard, les dimensions maximales des pièces à usiner ne doivent pas être supérieures aux dimensions de la table. Largeur admissible 306 mm, Hauteur admissible 205 mm
• Avec des dimensions de pièce plus grandes, nécessitant d’incliner la table, il faut utiliser la rallonge de la table ou le chevalet (accessoires spéciaux).
• La scie à ruban peut aussi être utilisée pour scier du métal avec un ruban spécial (accessoire spécial) et en réglant une vitesse de coupe adaptée. Les alliages de métaux avec plus de 80% de magnésium ne peuvent pas être traités en raison du danger de feu.
• En cas d’utilisation dans des pièces fermées, la machine doit être raccordée à un système d’aspiration. Pour as­pirer les copeaux ou la sciure de bois, utiliser un sys­tème d’aspiration. La vitesse du courant d’air à l’embout d’aspiration doit être de 20 m/s. Dépression 860 Pa.
• Le dispositif de mise en service automatique est dis­ponible en tant qu`accesoire spécial.
Type ALV 2 Art. No. 7910 4010 230 V/50 Hz, Type ALV 10 Art. No. 7910 4020 400 V/230 V/50 Hz
• L`installation d`aspiration se met en route automatique­ment avec une temporisation de 2-3 secondes, après mise en marche de la machine-outil.
• Lors de la mise hors circuit de la machine, le système d’aspiration continue de fonctionner 3 à 4 secondes et il s’arrête ensuite automatiquement. La poussière résiduelle est aspirée comme il est prescrit dans la disposition sur les matières dangereuses. Ceci permet d’économiser du courant et de réduire le bruit, car le dispositif d’aspiration ne fonctionne que pendant le fonctionnement de la machine.
• Pour un fonctionnement dans des zones commerciales, il faut utiliser pour l’aspiration un système répondant aux prescriptions commerciales.
• Ne pas couper ni retirer les systèmes d’aspiration ou les dépoussiéreurs pendant la marche la machine.
• La machine ne doit être utilisée que dans un parfait état technique et que dans le respect des règles de l’art, des consignes de sécurité et de danger, et ce en respectant les instructions de service. Eliminer sans retard (ou faire éliminer) les pannes qui peuvent mettre la sécurité en danger.
• Les prescriptions de sécurité, de travail et d’entretien du fabricant et les dimensions indiquées dans les fiches techniques doivent être respectées.
• Les consignes de prévention contre les accidents et les autres directives de sécurité reconnues en règle générale doivent être respectées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes parfaitement familiarisées avec la machine et avec les dangers possibles. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages venant de modifications arbitraires de la machine.
14
• La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires et outils originaux du fabricant.
• Tout usage dépassant le cadre de ces règles est con­sidéré comme un usage non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages pouvant en résulter. Le risque est de la seule responsabilité de l’utilisateur.
Risques résiduels
• La machine est construite selon le niveau le plus mod­erne de la technologie et dans le respect des règles de sécurité reconnues. Toutefois, certains risques résiduels peuvent persister lors de l’utilisation.
• Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a risque de blessure pour les doigts et les mains du fait de la marche du ruban.
• Lorsque la pièce n’est pas fixée ou guidée correctement ou bien lors du travail sans butée. il y a risque de bles­sures car la pièce peut être éjectée.
• Les poussières de bois ou les copeaux représentent un danger pour la santé. Porter impérativement des vête­ments de protection personnels telles que des lunettes de protection. Utiliser un dispositif d’aspiration !
• Un ruban défectueux est une source de blessures. Véri­fier régulièrement l’état correct du ruban.
• Lors du changement du ruban, il y a risque de blessures aux doigts et aux mains. Porter des gants appropriés.
• Lors de la mise de la machine sous tension, il y a risque de blessure lorsque le ruban démarre.
• L’utilisation de câbles électriques de raccordement in­corrects ou défectueux peut provoquer des blessures dues au courant.
• Les cheveux longs et les vêtements amples peuvent représenter une source de risques lorsque le ruban est en marche. Porter des vêtements de protection person­nel - filet sur les cheveux et vêtements de travail col­lants.
• Même si toutes ces mesures de précaution sont prises, il peut rester certains risques non évidents au premier abord.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en re­spectant les “Consignes de sécurité”, les explications du chapitre sur “l’Utilisation conforme” et les explica­tions des “Instructions de service”.
Etendue de la livraison
Scie à ruban Table de scie Butée longitudinale Tubulure d’aspiration Instructions de service Bâton de poussée Sachet de petit matériel de montage Clé à fourche SW 0/13 Clé mâle à six pans SW 4/SW 5
Accessoires spéciaux – page F 20
Caractéristiques techniques
Largeur de passage 306 mm Hauteur de passage 205 mm Taille de la table 400 x 548 mm Vitesse de coupe 370 – 750 m/min Longueur du ruban de scie 2360 mm Hauteur jusqu’au dessus de table 515 mm Hauteur jusqu’au dessus de la table avec support
1050 mm
Hauteur totale sans support 1150 mm Hauteur totale avec support 1680 mm Largeur totale 825 mm Profondeur totale 540 mm Domaine de pivotement de la table -8° – +45° Poids total sans support 69 kg Poids total avec support 77 kg
Moteur Courant alternatif Courant triphasé Puissance absorbée nominale P1 (kW) 0,80 0,70 Puissance utile P2 (kW) 0,55 0,55
Valeurs caractéristiques de bruits
Sous prise en considération des conditions de travail stip­ulées dans la norme ISO 7904 annexe A, les valeurs d’émission de bruits cal­culées selon la norme EN 23746 pour le niveau de puissance acoustique resp. selon la norme EN 31202 (facteur de correction k3 cal­culé selon annexe A.2 de la norme EN 31204) pour le niveau de pression acoustique au poste de travail sont les suivantes
Niveau de puissance acoustique indiqué en dB Marche à vide LWA = 80,3 dB(A) Usinage LWA = 100,2 dB(A) Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué en dB Marche à vide LpAeq = 64,1 dB(A) Usinage LpAeq = 82,9 dB(A)
Un supplément d’incertitude de mesure K = 4 dB est val­able pour les valeurs d’émission citées
Description de la machine
En raison de sa construction peaufinée, la machine offre un grand nombre de possibilités pour le travail du bois et des plastiques en atelier. Les volants de ruban supérieur et inférieur sont protégés par un capot fixe et par un capot articulé. Lorsque le capot est ouvert, la machine est mise hors circuit. La mise sous tension n’est possible que si le capot est fermé. La partie du ruban non coupante au-dessus de la table est couverte par un dispositif de sécurité fixé sur le guide-ruban, lui­même protégé par le capot fixe du volant supérieur contre une ouverture par mégarde. La partie non-coupante du ru­ban sous le plateau de la table est protégée par un capot fixe. La plage de basculement de la table de -20° à +47° per­met différentes sortes de coupes, par ex. :
• Coupes longitudinales
• Coupes transversales
• Coupes diagonales
• Coupes en forme d’arc et irrégulières
• Coupes pour queues d’aronde et tenons
• Coupes sur chant pour des poutres carrées
15
Reportez-vous à ce sujet aux consignes de travail contenues dans les instructions de service.
Complémentation
Outil de montage
1 clé à fourche M 13 – ne fait pas partie de la livraison –
Pour des raisons techniques d’emballage, la table n’est pas montée.
Montage de la table – Fig. 1
1. Ouvrir le couvercle du boîtier, et positionner les segments d’inclinaison sur 30°.
2. Visser légèrement la table
4 vis 6 pans M 8 x 20 4 rondelles A 8,4
Fig. 2
Incliner la table en position 0° et tirer le levier de blocage.
Fig. 3
Régler la table de la façon suivante:
1. Poser une latte droite d’environ 50 cm sur la table, en la mettant au contact de la partie montante et de la partie descendante de la lame.
2. Poser une équerre gabarit contre la latte et contre la rainure de la table. Faire le positionnement de la table puis bloquer les deux vis 6 pans situées à la partie avant de la table.
3. Desserrer le levier de blocage des segments d’in­clinaison de 1/4 de tour et tirer le segment arrière vers l’extérieur. Bloquer les deux vis 6 pans situées à l’arrière de la table. De cette façon, il est possible alors d’incliner la table facilement.
Fig. 4
1. Faire le réglage à angle droit avec le ruban, en utilisant la vis de réglage située sous la table.
– Utiliser une équerre de calibrage –
2. Bloquer la vis de réglage en maintenant, et serrer le levier de blocage.
Montage de la butée longitudinale, Fig. 5
1. Serrer 4 vis papillon, chacune avec une rondelle de calage, pour les enfoncer d’env. 5 mm dans le dessus de table (Fig. 5.1).
2. Mettre en place le tube conducteur jusqu’à ce qu’il bute contre la table et serrer légèrement les vis papil­lon.
3. Fixer la partie pivotante du tube conducteur à la table au moyen de deux vis M6x12 et d’une rondelle (Fig.
5.2).
4. Serrer à fond les vis papillon.
5. Placer ensuite la butée longitudinale sur le tube con­ducteur, à gauche du ruban de scie et la bloquer. Le tube de butée doit maintenant être parallèle à la rain­ure de la table, il est toutefois également possible de corriger la position en desserrant les deux vis à tête cylindrique (Fig. 5.3).
Montage de la poignée, Fig. 6
Monter la poignée avec un écrou hexagonal M8 et une ron­delle pour le dispositif de serrage du ruban.
Montage du volant à main, Fig. 7
Fixer le volant à main (ø 120 mm) avec un écrou hexago­nal M8 et une rondelle 8 pour le réglage en continu de la vitesse de rotation.
Mise en service
Respecter les consignes de sécurité
avant de faire la mise en service.
Tout les dispositifs de sécurité et de protection doivent être montés pour le travail.
Fig. 6
Détendre le ruban de scie et le retirer. Poser le nouveau ruban et le tendre légèrement. Tourner la roue porteuse de ruban à la main, dans le sens de coupe, et effectuer le réglage final de tension. La tension est dépendante de la largeur de ruban. Les rubans de scie étant plus larges doivent avoir une tension supérieure à celle des rubans étroits. Une tension trop importante conduit à une rupture prématurée de la lame.
Réglage de la vitesse de rotation – Fig. 10 Le réglage de la vitesse de rotation doit être effectué lorsque le moteur de commande est en marche.
1. Desserrer légèrement la poignée (1) du dispositif de
serrage.
2. Régler la vitesse de rotation avec le levier de réglage
(2).
3. Serrer la poignée (1) du dispositif de serrage.
Gamme de vitesse de rotation Levier de réglage en haut –
Vitesse de rotation minimale 370 m/min. Pour le travail de l’aluminium, du laiton, du cuivre, de la résine thermodurcissable ainsi que des matières plastiques dures. Levier de réglage en bas – Vitesse de rotation maximale 750 m/min. Pour le travail du bois.
Centrage – Fig. 9
1. La lame de scie doit se trouver sensiblement au milieu des roues porteuses.
2. Faire tourner la roue supérieure dans le sens de la coupe, et réaliser la correction latérale à l’aide de la poignée.
3. Quand ce réglage est terminé, serrer et bloquer les écrous moletés.
Guide de ruban – Fig. 10
Le guide de ruban supérieur peut se régler pour une hauteur de pièce à travailler allant jusqu’à 155 mm. Une distance entre le guide et la pièce, étant la plus petite possible, assure un guidage optimal de la lame ainsi qu’un travail avec un maximum de sécurité!
Roulements anti-pression – Fig. 10
Les roulements anti-pression absorbent la poussée qui est exercée par la pièce à oeuvrer. Positionner les roulements anti-pression supérieur et in­férieur, de façon à ce qu’ils tournent en étant légèrement en appui sur la lame.
Doigt de guidage – Fig. 10
Régler les doigts de guidage supérieurs et inférieurs en fonction de l’épaisseur de lame. La partie avant des doigts doit aller au maximum jusqu’à la naissance des dents. Ils doivent être légèrement en contact avec la bande.
La lame ne doit pas être bloquée!
Les doigts de guidage sont sujets à une usure normale, c’est pourquoi il faut les régler ou les retourner régulière­ment.
Informations concernant le travail
Les recommandations suivantes sont des exemples permet­tant une utilisation sûre des scies à ruban. Regardez page K4
Les modes de fonctionnement suivants doivent permettre d’améliorer la sécurité. Ils ne peuvent cependant pas être
16
mis en oeuvre entièrement et convenablement à chaque utilisation. Ils ne peuvent pas traiter tous les dangers pos­sibles et doivent donc être interprétés avec soin.
• Lors du travail dans des pièces fermées, raccorder les machines à une installation d’aspiration. Dans une zone commerciale, utiliser un système d’aspiration qui répond aux prescriptions commerciales.
• Lorsque la machine n’est pas en service, par example à la fin du travail, détendre le ruban. Apposer une note sur la machine demandant au prochain utilisateur de re­tendre le ruban.
• Rassembler les rubans non utilisés (voir page 6) et les conserver en un endroit sec. Avant l’utilisation, vérifier qu’ils ne présentent pas de défauts (dents, criques). Ne pas utiliser les rubans défectueux!
• Porter des gants appropriés pour manier les rubans.
• Avant le commencement du travail, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être montés sur la machine.
• Ne jamais nettoyer le ruban ou le guide-ru­ban avec une brosse tenue à la main ou avec un racloir pendant que le ruban est en marche. Les rubans recouverts d’une couche de résine sont un danger pour la sécurité et doivent être nettoyés régu­lièrement.
• Pour votre propre protection, porter des lu­nettes de protection et des protège-oreilles. Porter un filet si vous avez les cheveux longs. Retrousser les manches flottantes sur les coudes.
• Lors du travail, positionner toujours le guide-ruban le plus près possible de la pièce.
• Veiller à avoir un éclairage suffisant dans l’aire de travail et aux abords de l’aire de travail.
• Pour des coupes droites, utiliser toujours la butée longi­tudinale pour empêcher que la pièce bascule ou glisse.
• Pour couper des pièces étroites avec avance manuelle, utiliser le poussoir.
• Pour des coupes diagonales, placer la table dans la po­sition correspondante et guider la pièce sur la butée lon­gitudinale.
• Pour couper des tenons et mortaises en queue d’aronde ou bien des coins, incliner la ta­ble dans la position désirée et bloquer celle-ci. Veiller à avoir un guidage sûr de la pièce.
• Pour des coupes en forme d’arc et des coupes irrégu­lières, avancer régulièrement la pièce à deux mains avec les doigts serrés les uns contre les autres. Tenir la pièce de bois dans une zone sûre.
• Pour les coupes répétitives, irrégulieres ou en arc, utilis­er un gabarit.
• Lorsque vous coupez des pièces rondes, assurez-vous que la pièce ne peut pas rouler.
• Pour des coupes transversales, utiliser l’accessoire “Gabarit de coupe transversale”.
• Pour couper des plaques rondes avec le maximum de sécurité, utiliser l’accessoire spécial “Dispositif de coupe circulaire”.
Maintenance
Effectuer les opérations d’équipement, de réglage,
de mesure, et de nettoyage, seulement quand le moteur est coupé. Débrancher la prise et attendre la mise au repos de l’outil rotatif.
Une fois les travaux de réparation et de maintenance achevés, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remontés immédiatement. Les roulements à billes étant intégrés sont libres d’entretien.
Nous vous conseillons de:
1. Graisser légèrement les segments de bascule de la
table, ainsi que le dispositif tendeur de ruban.
2. Nettoyer la lame régulièrement: le bois laisse des restes de résine.
3. Contrôler régulièrement les doigts de guidage et les roulements anti-pression. Si besoin est, régler, échanger.
4. Renouveler les pièces rapportées de table qui sont usées.
5. Maintenir toujours la surface supérieure de l’établi exempte de résine.
Raccordement électrique
Le moteur électrique qui est installé
est raccordé en ordre de marche.
Le raccordement électrique que doit effectuer le client ai­nsi que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux normes en vigueur. Les branchements et réparations de l’équipement élec­trique ne doivent être effectués que par un spécialiste de l’électricité.
Remarques importantes
Le moteur électrique est conçu pour un mode d’exploitation S 1 / 40 %. En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automa­tiquement. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), il est possible de remettre le moteur en marche.
Câbles de branchement
électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de branche­ment électrique présente des avaries. Les causes en sont:
1. Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la fenêtre.
2. Coudes dûs à une mauvaise fixation ou un mauvais guidage du câble de branchement.
3. Coupures dues à un écrasement du câble.
4. Extractions violentes du câble de la prise murale.
5. Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérifier régulièrement les câbles de branchement élec­trique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec la tension de secteur pendant la vérification. Les câbles de branchement électrique doivent correspondre à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Moteur monophasé, Fig. 12
1. La tension du secteur doit correspondre aux indications portées sur la plaque signalétique du moteur.
2. Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25-m doivent présenter une section transversale de 1,5-mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25-m doi­vent présenter une section transversale de 2,5-mm2.
3. Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à action retardée de 16 A.
Moteur triphasé, Fig. 13
1. La tension du secteur doit correspondre aux indications portées sur la plaque signalétique du moteur.
2. Le branchement au réseau et les câbles de rallonge doivent être à 5-brins = 3 P + N + T.
3. Les câbles de rallonge doivent présenter une section transversale de câble d’au moins 1,5 mm2.
4. Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à action retardée d’au maximum 16 A.
5. Lors d’un nouveau branchement ou d’un changement d’emplacement, il faut vérifier le sens de rotation et, le cas échéant, changer la polarité.
17
En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les indications suivantes:
1. Fabricant du moteur
2. Nature du courant du moteur
3. Données se trouvant sur la plaque signalétique de la machine
4. Données se trouvant sur la plaque signalétique du conjoncteur
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité moteur complète avec le conjoncteur.
Accessoires spéciaux Numéro d’article
Calibre de coupe transversale 7312 0025 Dispositif de coupe circulaire Butée de profondeur
}
7319 0710
Dispositif de bande abrasive Piètement pour table 7319 0709 Dispositif automatique de mise en marche, Type ALV 2 7910 4010 Type ALV 10 7910 4020
Rubans de scie
pour le bois 12/0,5/2360 mm, 4 dents/pouce 7319 0701
Ruban de scie standard
15/0,5/2360 mm, 4 dents/pouce 7319 0704
Coupes droites sur le chant avec butée longitudinale
pour le bois et les matières plastiques 6/0,5/2360 mm, 6 dents/pouce 7319 0702
Chantournement à petit rayon de 25 mm
12/0,5/2360 mm, 6 dents/pouce 7319 0705
Découpage de précision
Différents matériaux Bois, matières plastiques, métaux 3,5/0,5/2360 mm, 14 dents/pouce 7319 0706
Coupes très précises, rayons minimes
Métaux non ferreux jusqu’à 10 mm 6/0,65/2360 mm, 22 dents/pouce 7319 0707
Coupe droites et chantournement
Matières plastiques, métaux non ferreux 6/0,65/2360 mm, 10 dents/pouce 7319 0703 Matières plastiques, métaux non ferreux de plus de 15 mm 12/0,65/2360 mm, 10 dents/pouce 7319 0708
Coupes droites et grands rayons > 60 mm
18
Aide au dépannage
Défaut Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas a) pas de courant a) vérifier le fusible secteur b) interrupteur, condensateur b) faire vérifier par l’électricien défectueux c) rallonge électrique défectueuse c) débrancher la fiche secteur, la vérifier et la remplacer au besoin d) câble de raccordement in- d) câble de raccordement à 5 brins, pour une section adéquat pour moteur 3 ~ 400 V de 1,5 mm2
Mauvais sens de Mauvaise connexion Faire inverser la polarité de la prise murale per rotation moteur l’électricien
Le ruban de scie gauchit a) guidage mal réglé a) régler le ruban de scie selon les instructions de service p. F16 b) ruban de scie inadéquat b) sélectionner le ruban de scie selon les instructions de service p. F18
Le bois brûle lors de a) ruban de scie émoussé a) remplacer le ruban de scie l’usinage b) ruban de scie inadéquat b) sélectionner le ruban de scie selon les instructions de service p. F18
Le ruban de scie se coince lors de l’usinage a) ruban de scie émoussé a) remplacer le ruban de scie b) ruban de scie souillé de résine b) nettoyer le ruban de scie c) guidage mal réglé c) régler le ruban de scie selon les instructions de service p. F16
Avvertenze generali
1. Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore.
2. Non possiamo accettare reclami presentati in segui­to.
3. Verificare che la spedizione sia completa.
4. Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’appa­recchio studiando le istruzioni per l’uso.
5. Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di
ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
6. Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio.
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con il suo nuovo apparecchio scheppach.
NOTA:
Il produttore di questo apparecchio non assume respon­sabilità, secondo la relativa legge vigente, per danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi:
1. trattamento improprio;
2. inosservanza delle istruzioni d’uso;
3. riparature effettuate da terze persone specializzate non autorizzate;
4. montaggio o cambio di „pezzi di ricambio non originali scheppach“;
5. utilizzo „non conforme alle prescrizioni“;
6. messa fuori uso dell’impianto elettrico, a cau­sa dell’inosservanza delle relative norme e delle prescrizioni VDE (Associazione elettrotecnica tedes­ca) 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l’uso prima del montaggio e della messa in funzi-
one.
Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutarVi a conos­cere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indicazioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, rispar­miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come aumentare l’affidabilità e la du­rata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina bisog­na assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pres­si della macchina. Bisogna le mettere in una copertina plastica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscen­za dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi all’età minima richiesta per la lavorazione con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di mac­chine per la lavorazione del legno.
Indice
Avvertenze generali I 19 Installazione I 19
Trasporto I 19 Indicazioni per la sicurezza I 19 Uso corretto della macchina I 20 Pericoli residui I 21 Dotazione fornita I 21 Caratteristiche tecniche I 21 Descrizione della macchina I 21 Pezzi di completamento I 22 Messa in funzione I 22 Indicazioni per il lavoro I 23 Manutenzione I 23 Collegamento elettrico I 23 Accessori speciali I 24 Eliminazione di guasti I 24 Listino pezzi di ricambio U4/U 5
Dichiarazione CE di conformità K2 Garanzia U 7/U 8
Installazione
Preparare corrispondentemente il luogo di lavoro dove deve essere installata la macchina. Assicurare un spazio suffici­ente, per permettere un lavoro sicuro e senza problemi. La macchina è stata concepita per operare in ambienti chiusi e deve essere collocata in maniera stabile su un suolo con una portata sufficiente e una superficie piana. La stabilità viene assicurata mediante il fissaggio al suolo con quattro viti (Fig. 14).
Trasporto
La macchina deve essere trasportata solo con apparecchi di sollevamento adatti (gru oppure carrello elevatore). Come punto d’imbragatura per la fune usare il passaruota del nastro.
Indicazioni per la sicurezza
In queste istruzioni per l’uso, i punti che riguar­dano la sicurezza sono stati contrassegnati con questo simbolo.
• Consegnare le indicazioni per la sicurezza a tutte le per­sone che lavorano con la macchina.
• Il personale, che deve svolgere dei lavori con la mac­china, prima, dell’inizio del lavoro deve leggere le istru­zioni per l’uso ed in particolare il capitolo “Indicazioni per la sicurezza”. Durante il lavoro sarebbe troppo tardi. Questo è valido in modo particolare per il personale che lavora solo occasionalmente con la macchina, ad esem­pio per i lavori di allestimento, di manutenzione oppure per coloro che iniziano a lavorare con la macchina.
• Osservare tutte le indicazoni di pericolo e per la sicurez­za sulla macchina.
• Mantenere tutte le indicazioni di pericolo e per la si­curezza in uno stato leggibile.
• Controllare il cavo per l’allacciamento alla rete di ali­mentazione di energia elettrica. Non usare cavi per l’allacciamento alla rete difettosi.
• Osservare che la macchina poggi al suolo in maniera stabile e sicura.
• Provvedere ad una sufficiente illuminazione della zona di lavoro e della macchina.
• Durante il lavoro prestare la massima attenzione: perico-
19
lo di ferimenti per le dita e le mani a causa dell’utensile da taglio rotante.
• Durante i lavori con la macchina, tutti i dispositivi di protezioni e tutti i rivestimenti devono essere montati.
• Mantenere i bambini lontano dalla macchina allacciata alla rete.
• Gli operatori devono aver compiuto almeno il 18° anno di età. Gli studenti devono aver compiuto almeno il 16° anno di età e possono lavorare con la macchina solo con la sorveglianza di un operatore esperto.
• Le persone che lavorano con la macchina non devono essere distratte.
• Mantenere il posto di comando libero da trucioli e sfridi del legno.
• Indossare indumenti aderenti e togliere eventuali gioielli (bigiotteria), anelli e orologi da polso.
• Durante il lavoro indossare gli occhiali di protezione.
• Per la protezione dei capelli lunghi indossare il berretto oppure la rete protettiva per i capelli.
• Per la sostituzione del nastro della segatrice indossare dei guanti adatti.
• Durante i lavori alla sega non indossare i guanti di lavoro.
• Osservare la corretta impostazione del numero di giri sulla macchina.
• I dispositivi di sicurezza della macchina non devono es­sere smontati oppure resi inefficienti.
• Eseguire i lavori di allestimento, regolazione, misura­zione e di pulizia solo con il motore spento. Estrarre la spina di allacciamento alla rete di alimentazione ed attendere fino a quando gli utensili rotanti si sono fer­mati.
• I lavori di installazione, riparazione e di manutenzione dell’impianto elettrico devono essere effettuati solo dal personale specializzato in elettrotecnica.
• Dopo aver eseguito i lavori di riparazione e di manuten­zione, rimontare subito tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza.
• Per la rimozione dei disturbi, spegnere la macchina. Es­trarre la spina per l’allacciamento alla rete di alimen­tazione.
• Per l’aspirazione dei trucioli oppure della segatura usare un impianto di aspirazione, la velocità di flusso nel rac­cordo di aspirazione deve essere di 20m/s.
• Prima della messa in funzione controllare la guida del nastro della segatrice e la tensione del nastro.
• Non usare nastri incrinati (o danneggiati) oppure quelli modificati nella loro forma.
• Quando la fessura della sega (nastro) è usurata sostitu­ire lo strato intermedio del banco della segatrice.
• Se si vogliono tagliare dei pezzi pesanti oppure ingom­branti, usare dei mezzi ausiliari adatti per appoggiare i pezzi.
• Mettere la guida superiore del nastro della segatrice possibilmente vicino al pezzo.
• Quando si lavora con la tavola del banco della segatrice in posizione obliqua, inserire l’arresto longitudinale nella metà inferiore della tavola.
• Dopo aver disinserito il motore, non frenare il nastro della segatrice esercitando una pressione sul nastro lat­eralmente.
• Rimuovere i pezzi tagliati oppure bloccati solo quando il motore è spento e il nastro della segatrice è fermo.
• Se la macchina deve essere spostata, anche di poco, separarla da qualsiasi tipo di alimentazione esterna di energia! Prima della rimessa in funzione allacciare nuo­vamente la macchina alla rete di alimentazione in ma­niera corretta.
• Se il posto di lavoro viene abbandonato spegnere il mo­tore. Estrarre la spina di allacciamento alla rete di ali­mentazione.
Uso corretto della macchina
La macchina corrisponde alle direttive per
le macchine CE valide.
• Prima dell’inizio del lavoro, tutti i dispositivi di protezi­one e di sicurezza della macchina devono essere mon­tati.
• La macchina è stata concepita per essere comandata da una persona (operatore). Nella zona di lavoro l’operatore è responsabile nei confronti di terzi.
• Osservare tutte le indicazioni di pericolo e per la si­curezza nella macchina.
• Mantenere tutte le indicazioni di pericolo e per la si­curezza nella macchina in stato perfettamente leggi­bile.
• La segatrice a nastro con gli utensili ed accessori offerti è concepita esclusivamente per segare il legno, mate­riali simili al legno, metalli non ferrosi ed acciaio.
• Nella versione standard, la dimensione massima dei pezzi da lavorare non deve superare quella del banco, Larghezza di passaggio 306 mm, altezza di passaggio 205 mm
• Per i pezzi di dimensioni maggiori, i quali permettono il ribaltamento della tavola del banco, bisognerà usare il prolungamento per banco oppure il carrello di adat­tamento (accessorio speciale).
• La segatrice a nastro, con un nastro speciale (accesso­rio speciale) e con l’adattamente della velocità di taglio, può essere usata anche per segare i metalli. I materiali legati, che contengono oltre l’80 % di magnesio non possono essere lavorati a causa del pericolo d’incendio.
• Se la macchina viene usata in un ambiente chiuso, essa dovrà essere all’acciata ad un impianto di aspirazione. Per l’aspirazione degli sfridi del legno o della segatura usare un impianto di aspirazione. La velocità di flusso nel raccordo di aspirazione deve essere di 20m/s. De­pressione 860 Pa.
• Il dispositivo di inserimento automatico e disponibile come accessorio speciale.
Tipo ALV 2 art. nr. 7910 4010 230 V / 50 Hz Tipo ALV 10 art. nr. 7910 4020 400 V / 230 V / 50 Hz
• Con l’inserimento della macchina operatrice viene inser­ita anche, automaticamente, l’aspirazione con un ritardo di 2 - 3 minuti. In questo modo viene evitato un even­tuale sovraccarico del fusibile.
• Quando la macchina viene spenta, l’impianto di aspi­razione continua a funzionare ancora per circa 3 o 4 secondi disinserendosi dopo automaticamente. In ques­to modo viene aspirata la polvere residua, conforme­mente alle richieste della normativa sui materiali perico­losi. Questo contribuisce al risparmio di corrente e alla riduzione del rumore. L’impianto di aspirazione funziona solo quando la macchina operatrice è in esercizio.
• Per i lavori nel settore industriale, per l’aspirazione, bi­sognerà usare un impianto di aspirazione che soddisfi le richieste delle normative per il settore industriale.
• Durante il funzionamento della macchina non disin­serire oppure rimuovere l’impianto di aspirazione o l’aspirapolvere.
• Usare la macchina solo quando essa è in perfetto stato tecnico e conformemente alle norme per la sicurezza e per la prevenzione di pericoli ed inoltre con l’osservanza delle istruzioni per l’uso! In particolare, rimuovere (o fare rimuovere) subito i disturbi che potrebbero compro­mettere la sicurezza!
• Attenersi alle prescrizioni del produttore per la sicurez­za, per l’impiego e per la manutenzione ed anche alle dimensioni riportate nei dati tecnici.
• Osservare le rispettive normative antinfortunistiche e le altre regole tecniche generali valide.
• L’impiego, i lavori di manutenzione e di riparazione della macchina possono essere effettuati solo da persone, che hanno familiarizzato con la macchina e che a loro volta sono state istruite riguardo agli eventuali pericoli. Il produttore non si assume nessuna responsabilità, per
20
Loading...
+ 56 hidden pages