Scheppach BASA 1 User Manual

Art.Nr.
1901501901 / 1901501903
AusgabeNr.
1901501850
Rev.Nr.
16/06/2017
GB
FR
IT
NL
ES
PT
SE
BASA1
Bandsäge
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
Translation of Original Operating Manual
Scie à Ruban
Traduction des instructions d’origine
Sega a Nastro
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Bandzaag
Vertaling van de originele handleiding
Sierra de cinta
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Serra sem-m
Tradução do Manual Operacional Original
Bandsåg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
14
21
29
37
44
52
59
7
FI
NO
DK
CZ
RU
HU
SK
Vannesaha
Käännös Original käyttöopas
Bandsåg
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Båndsav
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Pásová pila
Překlad originálního návodu k obsluze
Ленточнопильный станок
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Szalagfűrész
Eredeti használati utasítás fordítása
Pásová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
65
72
78
85
92
100
107
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický­mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
2 І 120
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1 1.1
50
40
30
20
10
2 2.1
50
40
30
20
10
3
3.1
4 5
50
40
30
20
1
X
X
50
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 120
10
50
40
30
1
20
11
50
40
30
20
1
13
12
6
5
1
3
4
2
9
4 І 120
8
7
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 7
8 9
10 11
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 120
6 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hersteller:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan­des beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle ge­schützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschi­ne aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die­nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Lieferumfang
Bandsäge Sägetisch
Längsanschlag
Bedienungsanweisung
Führungsprol mit Skala
Adapter für Absaugung
Schiebestock
Beipackbeutel
Sechskantschlüssel SW 10
Sechskantstiftschlüssel
SW 3/SW 6
Technische Daten Durchlassbreite mm Durchlasshöhe mm Tischgröße mm Schnittgeschwin-digkeit
m/min. Sägebandlänge mm Sägebandbreite min/
max mm Höhe bis Tischplatte mm H x B x T mm Schwenkbereich des
Tisches ° Gesamtgewicht kg Absaugung Anschluß
ø mm Bandrad ø mm Motor Elektromotor Aufnahmeleistung P1 kW Abgabeleistung P2 kW Betriebsart Drehzahl Motorschutz Unterspannungs-
auslösung Stecker
Technische Änderungen vorbehalten!
196 100
310 x 320
880
1490
3,5/12
315
720 x 475 x 440
0-45
25
100/35
205
230–240V/50 Hz
0,30 0,18
S1
1355
nein
ja
Schuko
Legende
1. Gehäusetür
2. Türverriegelung
3. Sägebandschutzeinrichtung
4. Sägebandführung
5. Längsanschlag
6. Tischplatte
7. Gestell
8. Ein-/Ausschalter
9. Griff für Sägebandspannung
10. Einstellgriff für oberes Bandrad
11. Motor
12. Absaugstutzen
13. Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 120
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emis­sions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichts­maßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissions-
pegel beeinussen können, beinhalten die Dauer der
Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässi­gen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schallleistungspegel in dB
nach EN 61029-1, En 61029-2-5;13.2 Bearbeitung LWA = 86,0 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Bearbeitung L Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher­heitszuschlag K=3 dB
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemis sion (Konzentrationsparameter) von Holzbe­arbeitungsmaschinen“ des Fachausschusses Holz ge­messenen Staub emissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann beim Anschluss der Maschine an eine ord­nungsgemäße betrieb liche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Unterschreitung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK-Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werkstoffbe­schaffenheit, die Belastungswerte des Werkstoffherstel­lers beachten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
m
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die-
sem Zeichen versehen.
= 74,8 dB(A)
pAeq
m Allgemeine Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten.
• Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Per­sonal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanwei­sung, und hier besonders das Kapitel Sicherheitshin­weise gelesen haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur ge­legentlich, z.B. beim Rüsten, Warten, an der Maschine tätig werdendes Personal.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlussleitungen verwenden.
• Achten Sie darauf,daß die Maschine standsicher auf festem Grund steht.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert und die das Sägeband schützende Türe geschlossen sein.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos­senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
• Achten Sie darauf, daß Kinder keinen Zugriff zu der unbenutzten Maschine haben.
• Überlasten Sie das Gerät nicht und benutzen Sie es nur im Leistungsbereich gemäß den Technische Da­ten der Bedienungsanweisung
• Achten Sie beim Arbeiten im freien auf sicheren Stand und rutschfreies Schuhwerk.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägebänder um besser und sicherer Arbeiten zu können.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos­senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
• Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen sie das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dür­fen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge­lenkt werden.
• Halten Sie den Bedienplatz in Ordnung, entfernen Sie Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe.
• Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas­ser Umgebung.
• Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich niemand an der stehenden Maschine verletzen oder diese in Betrieb setzen kann. Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung steht.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß der bestim­mungsgemäßen Verwendung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand oder Explosi­onsgefahr besteht.
• Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesen Gerät die Kör­perberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Radi­atoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
8 І 120
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen.
• Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz, eine Schutzbrille sowie eine Staubschutzmaske.
• Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haar­netz aufsetzen.
• Zum Wechseln des Sägebandes geeignete Handschu­he tragen.
• Beim Arbeiten an der Säge keine Arbeitshandschuhe tragen mit Ausnahme bei rauhen Werkstoffen.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur bei auschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus­geführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs­sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs­arbeiten sofort wieder montiert werden.
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal­ten. Netzstecker ziehen!
• Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindig­keit am Absaugstutzen muß 20m/s betragen.
• Vor Inbetriebnahme die Sägebandführung, sowie die Sägebandspannung prüfen.
• Rissige Sägebänder, oder solche die Ihre Form verän­dert haben, nicht verwenden.
• Bei verschlissenem Sägeschlitz die Tischeinlage aus­wechseln.
• bei geraden Schnitten gegen den Parallelanschlag ist ein Schiebestock zu verwenden.
• der Schiebestock muß immer verwendet werden, wenn der Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeband kleiner als 120 mm ist.
• Bei Nichtgebrauch des Schiebestockes ist dieser an der Rückseite der Maschine einzuhängen.
• Beschädigte oder nicht mehr funktionsfähige Schiebe­stöcke sind zu ersetzen
• Beim Sägen von Rundhölzern ist eine geeignete Hal­tevorrichtung zu verwenden um dasWerkstück gegen Drehen zu sichern.
• Zum Sägen von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden, z. B. Sonderzubehör: Roll-und Allseitenrollbock.
• Zur Verringerung der Geräuschentwicklung Werkstü­cke evtl. abstützen, stets das geeignete Sägeband verwenden.
• Die obere Sägebandführung möglichst nahe an das Werkstück anstellen.
• Nach erfolgter Höheneinstellung muss die Verstellung wieder festgeklemmt werden.
• Bei schräggestellter Tischplatte den Längsanschlag an der unteren Tischplattenhälfte ansetzen.
• Das Sägeband nach Ausschalten des Motors nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen.
• Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke nur bei ausge­schaltetem Motor und Stillstand des Sägebandes ent­fernen.
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder­inbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus­schalten. Netzstecker ziehen!
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht gebraucht wird.
• Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Inbetriebnahme auf funktionsfähige Schutzeinrichtungen und funkti­onsfähigen Schalter. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn die Schutzeinrichtungen, der Schalter, die elekt­rischen Zuleitungen, der Stecker oder sonstige Teile an der Maschine beschädigt sind.
• Achtung: zum Transport die obere Sägebandführung stets nach unten stellen und klemmen. Die Türe muss immer geschlossen und verriegelt sein.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi­zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinische Implantaten ih­ren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen­richtlinie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Si­cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Die Bandsäge ist mit dem angebotenen Werkzeug und Zubehör ausschließlich zum Sägen von Holz, holzähn­lichem Material und NE-Metallen konzipiert.
• Die Maximalabmessung der zu bearbeitenden Werk­stücke darf bei der Standardausführung die Tisch­größe nicht überschreiten. Durchlaßbreite 195 mm, Durchlaßhöhe 100 mm
• Bei größeren Werkstückabmessungen, die ein Abkip­pen von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischver­längerung bzw. der Rollbock (Sonderzubehör) zu ver­wenden.
• Die Bandsäge kann mit speziellem Sägebändern (Sonderzubehör) auch zum Sägen von NE-Metall und Kunststoff eingesetzt werden. Materiallegierungen mit mehr als 80 % Magnesium dürfen wegen Brandgefahr nicht bearbeitet werden. Verwenden Sie hierfür nur die vom Hersteller angebotenen Sägeblätter.
• Bei Einsatz in geschlossenen Räumen muß die Ma­schine an eine Absauganlage angeschlossen werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 120
Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absaugsauganlage einsetzen. Die Strömungsge­schwindigkeit am Absaugstutzen muß 20 m/s betragen.
• Beim Einschalten der Arbeitsmaschine läuft die Ab­saugung nach 2-3 Sekunden Anlaufverzögerung auto­matisch an. Eine Überlastung der Haussicherung wird dadurch verhindert.
• Nach dem Ausschalten der Arbeitsmaschine läuft die Absaugung noch 3-4 Sekunden nach und schaltet dann automatisch ab.
• Der Reststaub wird dabei dabei, wie in der Gefahrstoff­verordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage läuft nur, während die Arbeitsmaschine betrieben wird.
• Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muß zum Ab­saugen ein Absauger der den gewerblichen Vorschrif­ten entspricht, eingesetzt werden.
• Absauganlagen oder Entstauber bei laufender Arbeits­maschine nicht abschalten oder entfernen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so­wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe­wußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein­trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange­gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni­schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände­rungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi­nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Achtung: Der Gebrauch von anderen Werkzeugen oder Zubehör als in der Bedienungsanweisung vorge­geben kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Säge­band regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Säge­bandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine durch das anlaufende Sägeband.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord­nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Sä­geband bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Per­sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng an­liegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt beachtet werden.
Aufstellen
Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine stehen soll, vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufgestellt werden. Die Standsicherheit ist durch Befestigung mit 4 Gestellwinkeln und 4 Sechs­kantschrauben M 6 x 12 jeweils mit Mutter und Scheibe auf dem Boden gegeben.
Transport
Die Maschine darf nur an den gekennzeichneten Stel­len (siehe Abb. 11) angehoben und transportiert werden. Niemals zum Transport an den Schutzeinrichtungen, den Einstellgriffen oder am Sägetisch anheben.
Zum Transport ist die Maschine vom Netz zu trennen.
Während des Transports muß sich die Sägeband­Schutzeinrichtung in der untersten Position und nahe
dem Tisch benden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes.
• Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Ar­beiten ohne Anschlag.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holz späne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstun­gen wie Augenschutz tragen. Absauganlage einsetzen!
10 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Maschinenbeschreibung
Die Maschine ist durch ihre ausgereifte Konstruktion zum Bearbeiten von Holz und Kunststoffen im Werkstattbe­reich vielseitig einsetzbar. Das obere und untere Bandrad ist durch einen fest ange­brachten Schutz und einen beweglichen Gehäusedeckel verkleidet. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes über der Tischplatte ist durch eine an der Sägebandfüh­rung befestigte Schutzeinrichtung abgedeckt, die wiede­rum durch die fest angebrachte Schutzeinrichtung des oberen Bandrades gegen unbeabsichtigtes Öffnen ge­sichert ist. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes unter der Tischplatte ist durch einen fest angebrachten Schutz verkleidet.
Der Schwenkbereich des Tisches von 0° bis +45° ermög­licht vielseitige Schnittmöglichkeiten, z. B.:
• Längsschnitte
• Querschnitte
• Schrägschnitte
• Bogenförmige und unregelmäßige Schnitte
• Schnitte für Zinken und Zapfen
• Hochkantschnitte bei Vierkanthölzern
Beachten Sie dazu auch die Arbeitshinweise in der Be­dienungsanweisung.
Montage
Montagewerkzeug
1 Gabelschlüssel SW 10 1 Sechskant Stiftschlüssel SW 3 1 Sechskant Stiftschlüssel SW 6 Aus verpackungstechnischen Gründen sind die Tisch­platte und die Befestigungswinkel nicht montiert.
Montage der Tischplatte, Fig. 1
• Öffnen Sie den Gehäusedeckel und stellen Sie die Schwenksegmente auf 30°.
• Die Tischplatte leicht verschrauben 4 Sechskantschrauben M 6 x 12 4 Fächerscheiben A 6,4
Fig. 1.1
• Die Einstellschraube auf der Unterseite des Tisches ca. 29 mm eindrehen und von Hand kontern.
• Die Schraube soweit festziehen, daß sich das Füh­rungsrohr spielfrei bewegen läßt, danach mit der Sechskantmutter kontern.
• Danach die 4 Flügelmuttern festziehen.
Einstellen des Längsanschlags, Fig. 4
Nun setzen Sie den Längsanschlag auf das Führungs­rohr links vom Sägeband und klemmen ihn fest. Das Führungsrohr muss jetzt parallel zur Tischnut stehen; eine Korrektur kann durch Lösen der beiden Zylinder­schrauben vorgenommen werden; dazu die Schutzkap­pe entfernen.
Einstellen des Längsanschlages Fig 5
Den Längsanschlag links vom Sägeblatt auf das An­schlagrohr setzen, nun messen Sie 50 mm vom Säge­band zum Anschlagrohr,der Teilstrich auf der Lupe sollte jetzt auf 50 mm stehen. Bei Bedarf die Skala nachjustieren. Dabei lösen Sie die Kreuzschlitzschraube ( K ) der Skala und stellen diese auf das Maß 50, Kreuzschlitzschraube wieder festziehen. – Schutzdeckel schließen –
m Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher­heitshinweise.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
Fig. 2 Tischplatte einstellen
Schwenken Sie die Tischplatte in die 0°-Stellung und zie­hen Sie die Flügelschraube (A) an. Richten Sie die Tischplatte paralell zum Sägeblatt aus, mit 4 Sechskantschrauben am Schwenksegment festzie­hen. Die Flügelschraube (A) lösen, den Tisch im rechten Win­kel zum Sägeband ausrichten, mit der Stellschraube (L) justieren und mit der Mutter kontern.
– Anschlagwinkel verwenden-
Bei Bedarf den Skalenzeiger auf 0 stellen.
Einstellen mittig zur Tischeinlage, Fig. 2.1
Lösen Sie die 3 Sechskantmuttern (X) ca. 2 Umdrehun­gen und verschieben Sie die Halterung mit dem Tisch, bis das Sägeband mittig in der Tischeinlage steht. Ziehen Sie danach die Sechskantmuttern wieder fest.
Montage des Längsanschlags, Fig. 3
• Drehen Sie 4 Flügelschrauben M6x12 mit je einer Bei­lagscheibe und einem Federring ca. 5 mm in die Tisch­platte ein.
• Setzen Sie das Führungsrohr ein, bis es am Tisch an­schlägt
• Befestigen Sie das Führungsrohr mit einer Schraube M 6 x 20, einer Beilagscheibe und einer Tellerfeder am Tisch (Fig. 3.1).
Sägebandwechsel, Fig. 6
Schutzdeckel mit Sechskantstiftschlüssel SW 6 öffnen Sägeband mit Drehgriff (B) entspannen und abnehmen. Neues Sägeband auegen und leicht spannen. Band­rad von Hand in Schnittrichtung drehen und gleichzeitig endgültige Spannung des Sägebandes vornehmen. Die Spannung ist von der Sägebandbreite abhängig. Breite Sägebänder sind stärker zu spannen als schmale. Zu hohe Spannung führt zum vorzeitigen Bruch des Säge­bandes.
Seitenkorrektur, Fig. 7
• Das Sägeband soll etwa mittig auf den Bandrädern laufen.
• Das obere Bandrad von Hand in Schnittrichtung dre­hen und über den Handgriff (C) die Seitenkorrektur vornehmen ,dabei die Flügelmutter ( D ) lösen.
• Nach erfolgter Einstellung die Flügelmutter (D) festdrehen.
Achtung ! Schutzdeckel mit Sechskantstiftschlüssel wie­der verschließen
Sägebandführung, Fig. 7
Die obere Sägebandführung können Sie bis 100 mm Werkstückhöhe einstellen. Ein möglichst kleiner Abstand zum Werkstück gewährleistet optimale Bandführung und sicheres Arbeiten! Dabei die Konterschraube (F) öffnen, mit dem Drehgriff (E) den Abstand einstellen und wieder kontern.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 120
Gegendrucklager, Fig. 8
Die Gegendrucklager (G) nehmen den Vorschubdruck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere und das untere Gegendrucklager so ein, daß es leicht am Sägebandrücken anläuft.
Führungsrollen, Fig. 8
Stellen Sie die oberen und unteren Führungsrollen (H) auf die jeweilige Sägebandbreite ein. Die Vorderkanten der Führungsrollen dürfen bis höchstens Zahngrund des Sägebandes reichen. Wenn die Führungsrollen das Sägeband leicht berühren, kontern Sie mit der Rändel­schraube den Sitz der Rollen.
Das Sägeband darf nicht klemmen!
Montage Befestigungswinkel Fig. 9
Die Befestigungswinkel mit Sechskantschraube M6 x 12, Beilagscheibe A6 und einer Sechskantmutter M6 an­schrauben. Es ist ratsam die Maschine auf der Werkbank oder einer Tischplatte zu befestigen, damit ein Kippen der Bandsäge ausgeschlossen wird.
Absaugstutzen
Der Absaugstutzen ist aus Transportgründen nicht in der richtigen Lage und muß gedreht werden bis die Befesti­gungsschrauben waagrecht stehen. Für Industriestaubsauger ist ein Adapter beigelegt, die­ser wird in den Absaugstutzen eingedrückt.
Verharzte Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten Schutz­brille und Gehörschutz tragen. Bei langem Kopfhaar ein Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über die Ellbogen aufrollen.
• Beim Arbeiten die Sägebandführung immer so nahe wie möglich an das Werkstück anstellen.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Ma-schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Benutzen Sie für gerade Schnitte immer den Längsan­schlag, um das Kippen oder Wegrutschen des Werk­stückes zu verhindern.
• Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit Hand­vorschub den Schiebestock verwenden.
• Für Schrägschnitte den Sägetisch in die entsprechen­de Position bringen und das Werkstück am Längsan­schlag führen.
• Auf sichere Werkstückführung achten.
• Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten des Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im sicheren Bereich das Werkstück festhalten.
• Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, unre­gelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone verwenden.
• Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück ge­gen Verdrehen sichern.
• Für sicheres Arbeiten bei Querschnitten das Sonder­zubehör Querschneidlehre einsetzen.
Arbeitshinweise:
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den si­cheren Gebrauch von Bandsägen. Die folgenden si­cheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicher­heit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfassend anwend­bar sein. Sie können nicht alle möglichen, gefährli­chen Zustände behandeln und müssen sorgfältig interpretiert werden.
• Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen die Maschinen an eine Absauganlage anschließen. Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muss ein Absauger eingesetzt werden, der den gewerblichen Vorschriften entspricht.
• Wenn die Maschine außer Betrieb ist z. B. Arbeitsen­de, entspannen Sie das Sägeband. Einen entspre­chenden Hinweis zum Spannen des Sägebandes für den nächsten Benutzer an der Maschine anbringen.
• Nicht benützte Sägebänder zusammengelegt und si­cher an einem trockenen Platz aufbewahren. Vor der Benutzung auf Fehler (Zähne, Risse) überprüfen. Feh­lerhafte Sägebänder nicht verwenden!
• Beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Hand­schuhe tragen.
• Vor Arbeitsbeginn müssen sämtlich Schutz- und Si­cherheitseinrichtungen an der Maschine sicher mon­tiert sein.
• Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Sä­gebandführung mit einer handgehaltenen Bürs­te oder Schaber bei laufendem Sägeband.
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­schlossen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent­sprechen. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge­führt werden.
Wichtige Hinweise
Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) läßt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati­onsschäden. Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster­oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand­steckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
12 І 120
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolati­onsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, daß beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DlN-Bestimmungen entsprechen. Ver­wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung HO 7 RNF. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor, Fig. 10
• Die Netzspannung muß 230 Volt / 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Län­ge mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
• Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An­triebseinheit mit Schalter einsenden.
Wartung
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei aus ge schaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbei­ten sofort wieder montiert werden. Die eingebauten Kugellager sind wartungsfrei.
Wir empfehlen Ihnen:
• Die Schwenksegmente des Tisches sowie die Band­spanneinrichtung leicht nachfetten.
• Das Sägeband regelmäßig reinigen. Holz hinterläßt Harzrückstände. Zur Reinigung empfehlen wir das En­tharzungskonzentrat Pharmol HEK, Art.-Nr. 61009700.
• Die Führungsrollen sowie die Gegendrucklager regel­mäßig kontrollieren. Gegebenenfalls nachstellen oder zerlegen und ölen oder austauschen.
• Ausgelaufene Tischeinlage erneuern.
Tischoberäche immer harzfrei halten.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver­schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs­materialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinla­gen; Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Sägeband verläuft a) Führung schlecht eingestellt
Brandecken am Holz
beim Arbeiten
Sägeband klemmt beim Arbeiten
a) Kein Strom b) Schalter, Kondensator c) Elektrische Verlängerungsleitung defekt
b) Falsches Sägeband
a) Sägeband stumpf b) Falsches Sägeband
a) Sägeband stumpf b) Sägeband verharzt c) Führung schlecht eingestellt
a) Netzsicherung überprüfen b) Elektro- Fachkraft überprüfen c) Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen
a) Sägebandführung nach Bedie nungs an weisung einstellen b) Sägeband nach Bedienungsanweisung auswählen
a) Sägeband austauschen b) Sägeband nach Bedienungsanweisung auswählen
a) Sägeband austauschen b) Sägeband reinigen c) Sägebandführung nach Bedienungsan weisung einstellen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 120
Manufacturer
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
• Use only original scheppach accessories, wearing or
replacement parts. You can nd replacement parts at
your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
Dear customer,
We wish you much pleasure and success with your new scheppach machine.
Note
In accordance with valid product liability laws, the manu­facturer of this device shall not be responsible for dam­age to and from this device which results from:
• Improper care.
• Noncompliance with the Operating Instructions.
• Repairs made by unauthorized persons.
• The installation and use of any parts which are not original scheppach replacement parts.
• Improper use and application.
• Failure the electrical system as a result of noncompli­ance with the legal and applicable electrical directives and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
We recommend
that you read through the entire operating instructions before putting into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and eco­nomically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the ma­chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable reg­ulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam­age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions.
Scope of delivery
Band saw
Sawing table
Longitudinal stop
Operating instructions
Guiding prole with scale
Adapter for Suction
Push stick
Accessory bag
Hexagonal spanner SW 10
Hexagon socket head wrench
SW3/SW6
Technical data Passage width mm Passage height mm Table size mm Cutting speed m/
min. Saw band length mm Saw band
width mm Height up to tabletop
mm H x W x D mm Slewing range of the
table° Overall weight kg Suction connection
ø mm Band wheel ø mm Motor Electro motor Nominal
consumption P1 kW Delivery of power
P2 kW Operating mode Revolutions 1/min Motor protection Under voltage
release Switch
Subject to technical modications!
310 x 320
720 x 475 x 440
230–240V/50 Hz
Legend Fig. 1
1. Case door
2. Door lock
3. Saw blade safety device
4. Saw blade guidance
5. Longitudinal limit stop
6. Tabletop
7. Frame
8. On/Off switch
9. Handle for saw blade tensioning
196 100
880
1490
3,5/12
315
0-45
25
100/35
205
0.30
0.18 S1
1,355
no
yes
Schuko
14 І 120
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10. Adjustment handle for upper blade wheel
11. Motor
12. Suction connector
13. Adjustment handle for saw blade safety device
Noise parameters according to EN 3744. Sound level in dB
according to EN 61029-1, En 61029-2-5; 13.2 Operation LWA = 87.0 dB(A)
Sound level at the workplace in dB
Operation L A measurement uncertainty allowance K = 3 dB applies to the mentioned emission values.
m
safety with this sign.
= 77.0 dB(A)
pAeq
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your
m Safety notes
• Please pass on safety notes and instructions to all those who work on this machine.
• Personnel entrusted with work on the machine must have read the operating instructions and in particular the chapter on safety before beginning work. Reading the instructions after work has begun, is too late. This applies especially to persons working only occasionally on the rnachine, e.g. during setting up or rnaintenance.
• Observe all safety instructions and warnings attached to the machine.
• See to it that all safty instructions and warnings attached to the machine are complete and perfectly legible.
• Check all power supply lines. Do not use defective lines.
Make sure that the machine stands stable on rm ground.
Insure sufcient lighting in the work area and the area around the machine.
Caution when working: There is a danger to ngers and hands from the rotating tool.
• During the operation of the machine all safety devices and covers must be mounted, and the door protecting the saw blade must be closed.
• Keep away other persons, in particular children, from your working area and the machine connected to the mains as well as from the supply lines.
• Make sure that children cannot access the machine while it is not in use.
• Do not overload the device and use it only within the performance range according to the technical speci­cations contained in the operating instructions.
• If you work with the machine outside, make sure it is in an upright position, and wear shoes with an anti-slip sole.
• Do not use the cable for other purposes than it is in­tended for. Protect it from heat, oil, and sharp edges.
• Only use well-sharpened saw blades to make your work more effective and safe.
• Make sure the handles are dry, clean, and free from oil and grease.
• Make sure that wrenches and adjustment tools have been removed before you turn the machine on.
• If you use the machine outside, only use approved ex-
tension cables that are identied accordingly.
• Keep away other persons, in particular children, from your working area and the machine connected to the mains as well as from the supply lines.
• Be careful and always pay attention to what you are doing. Perform your work sensibly. Do not use the de­vice when you cannot concentrate.
• When working on the machine, all safety mechanisms and covers must be mounted.
• Keep children away from the machine when it is con­nected to the power supply.
• Always keep the operator’s place clean, remove chips and waste wood. Disorder in the working area may re­sult in accidents.
• Protect the device from rain and humidity.
• Do not use the machine in humid or wet environments.
• Store the machine at a safe place to ensure that per­sons may not injure themselves at the standing ma­chine or may put the machine into operation. Please make sure that the machine is not standing outside without any protection or is in a humid environment.
• Only use the machine according to the intended use.
Do not use the device if there is a risk of re or explo­sion.
• Make sure your body does not come into contact with grounded parts (e.g. tubes, radiators, electric kitchen ranges, cooling devices) while you work with the de­vice.
• Operating personal must be at least 18 years of age. Trainees must be at least 16 years of age, but may only operate the machine under adult supervision.
• Persons working on the machine may be not diverted from their work.
• The working space on the machine must be free of chips and wood scrap.
Wear only close-tting clothes. Remove rings, brace­lets and other jewelry.
• Wear an ear protection, safety glasses, as well as a dust protection mask while you are working with the machine.
• Always wear safety goggles when working.
• Wear a cap or hair net to protect long hair.
• Do not wear work gloves while you use the saw, except from rough materials.
• Do not wear work gloves when working on the saw.
• Observe the correct rotational speed setting on the machine.
• The safety mechanism on the machine may not be re­moved or rendered unusable.
• Cleaning, changing, calibrating, and setting of the machine may only be carried out when the motor is switched off. Pull the power supply plug and wait for the rotating tool to completely stop.
• Connection and repair work on the electrical installa-
tion may be carried out by a qualied electrican only.
• All protection and safety devices must be replaced af­ter completing repair and maintenance procedures.
• Switch the machine off and pull power supply plug when rectifying any malfunctions.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 120
• Use a suction unit to suck up wood shavings and sawdust. The current speed at the suction connection piece should be 20 m/s.
• Check the saw band guide and the saw band tension before starting up.
• Do not use nicked saw bands or those that have an altered form.
• Replace table inserts that have worn saw slots.
• If you perform straight cuts against the parallel limit stop you must use a sliding stick.
• The sliding stick must always be used if the distance between the parallel limit stop and the saw blade is less than 120 mm.
• If you do not use the sliding stick it must be stored at the rear of the machine.
• Defective or non operative sliding sticks must be re­placed.
• If you saw round wood you must use an appropriate support to prevent the work piece from turning.
• When sawing round wood, make sure that the work piece does not turn.
• For sawing heavy or cumbersome pieces, use the ap­propriate working aids for bracing. (Special accessory roller stands).
• Try to support the work pieces and always use the ap­propriate saw blade to reduce the noise.
• Place the upper saw band guide as closely as possible to the work piece.
• Once the height has been adjusted the adjusting de­vice must be locked again.
• On slanted table plates, attach the longitudinal stop on the lower table plate half.
• Do not brake the saw band with side pressure after switching off.
• Remove work pieces that have become stuck only with the motor switched off and with the saw band at a standstill.
• Cut off the external power supply of the machine even if only minor changes of place are envisaged. Properly reconnect the machine to the supply mains before re­commissioning.
• When leaving the work place, switch the motor off. Pull the power supply plug.
• Always disconnect the mains plug when the machine is not used.
• Check the machine prior to each operation for func­tional safety devices, functional switch. Do not use the machine if the safety devices, the switch, the electrical supply lines, the plug or other parts are damaged.
• Caution: Always place the upper saw blade guidance in the lowest position and lock it before you transport the machine. The door must always be closed and locked.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic
eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
m Use only as authorized
CE tested machines meet all valid EC machine guide­lines as well as all relevant guidelines for each ma­chine.
• All protective and safety device must be mounted on the machine before beginning work.
• The machine is designed to be operated by one per­son. The operator is responsible for all other persons in the working area.
• Observe all safety instructions and warnings attached to the machine.
• See to it that safety instructions and warnings attached to the machine are always complete and perfectly legible.
• The bandsaw with the supplied tools and accessories is designed exclusively for sawing wood, material simi­lar to wood, and non-ferrous metals and steel.
• The maximum dimension of the workpieces to be pro­cessed may not exceed with the standard design of the table size.
• For larger workpiece dimensions which require tipping of the table top, the table extension or the dolly (special accessories) must be used.
• The band saw can also be used for sawing metal when it is equipped with a special saw band dolly (special ac­cessory) and a operated at an adapted cutting speed. Metal allows with more than 80 % magnesium may not
be processed due to the danger of res.
• With special saw blades (special accessories) the rib­bon saw can also be used to saw non-ferrous metal and plastics. Material alloys containing more than 80% magnesium must not be processed due to the risk of re. Use only the saw blades offered by the manufac­turer.
• When used in enclosed rooms, the machine must be connected to a vacuum exhaust unit. Use the dust ex­tractor to remove matchwood or saw dust. The vacu-
um support ow rate must be 20 m/s. Subatmospheric
pressure 860 Pa.
• The vacuum exhaust unit automatically switches on af­ter a 2-3 second delay after the machine tool is turned on. This avoids overloading the circuit fuse.
• After turning off the machine tool, the vacuum exhaust unit remains on for an additional 2-3 seconds and is then automatically switched off. Remaining dust is thereby removed by vacuum exhaust, as required by German regulations governing hazardous materials. This results in savings in electricity consumption and reduces noise levels, as the vacuum exhaust unit is on only during machine tool operation.
• A suction device which conforms with commercial reg­ulations must be used for suction in commercial areas.
• Do not switch off or remove suction units or dust ex­tractors while the work machine is in operation.
• The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectied immediately.
16 І 120
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and op­erated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibil­ity for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accesso­ries and original tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manufac­turer is not responsible for any damages resulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator.
• Caution: The use of other tools or accessories than the ones specied in the operating instructions may pre­sent a risk of injury for you.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technolo­gy in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.
Risk of injury for ngers and hands by the rotating saw band due to improper handling of the work piece.
• Risk of injury through the hurling work piece due to im­proper handling, such as working without the push stick.
• Risk of damaging your health due to wood dust and wood chips. Wear personal protective cloth such as
goggles. Use a tting dust extractor.
• Risk of injury due to defective saw band. Regularely check saw band for such defects.
Risk of injury for ngers and hands while changing saw band. Wear proper gloves.
• Risk of injury due to starting saw band while switching on the machine.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
Wear only close-tting clothes. Remove rings, brace­lets and other jewelry.
• For the safety of long hair, wear a cap or hair net.
• Even when all safety measures are taken, some re­maining hazards which are not yet evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and in the entire operating manual.
Transport
The machine may only be lifted and transported at the iden-
tied points (see Figure 11). Never lift the machine at the
safety devices, the adjusting levers, or the sawing table. During the transport the saw blade protection must be in the lowest position and near the table.
Never raise at the table!
Unplug the machine from the mains during transport.
Machine description
Due to its perfected design, the machine offers a versa­tile application for processing wood and plastics in the workshop.
The upper and lower bandwheel is protected by a xed
guard and an articulated cover. The non-cutting part of the sawbelt above the table top is covered by a guard
xed to the sawbelt guide, the latter being protected against inadvertant opening by the xed guard of the up-
per band wheel. The non-cutting part of the sawbelt un-
der the table top is protected by a xed cover.
The swivelling range of the table from 0° to +45° allows versatile cutting possibilities (e.g.)
• Longitudinal cuts
• Cross cuts
• Diagonal cuts
• Curved and irregular cuts
• Cuts for dovetails and tenons
• On-edge cuts of squared beams Please consult also the working hints in the operating in­structions.
Assembly
Assembly tools
1 engineer’s wrench SW 10 1 hexagonal head spanner SW 3 1 hexagonal head spanner SW 6 Tabletop and the mounting angles are not mounted for reasons of packaging technology.
Installation of the tabletop, Fig. 1
• Open the case cover, and set the slewing segments to 30°.
• Loosely screw the tabletop. 4 hexagon head cap screws M 6 x 12 4 serrated lock washers A 6,4
Set-up, Fig. 9
Prepare the workplace where the machine is to be placed. Insure sufcient room to allow safe work with­out malfunctions. The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed stabily on rm level
ground. Stability is insured by attachment to the ground with 4 screws.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fig. 1.1
Screw in the setting screw approx. 29 mm on the bottom
side of the table and x it by hand.
Fig. 2 Adjusting the tabletop
Swivel the tabletop to the 0° position and tighten the thumbscrew (A). Align the tabletop parallel to the saw blade, tighten with 4 hexagonal screws at the swivel segment.
17 І 120
Loosen thumbscrew (A), align the table in the right angle to the saw band adjust it with the setting screw (L), and
x it with the nut.
– Use stop angle –
Set the scale pointer to 0 if necessary.
Fig. 2.1 Adjustment in the centre of the table insert
Loosen the 3 hexagon nuts (X) by approximately 2 turns, and move the support with the table until the saw blade is in the centre of the table insert. Then, tighten the hexa­gon nuts again.
Assembly of the longitudinal limit stop, g. 3
• Screw in 4 thumbscrews M6x12 each with one washer and a spring washer to a length of approx. 5 mm into the tabletop.
• Insert the guide tube until it stops at the table.
• Fasten the guide tube with a screw M 6 x 20, a washer
and a cup washer to the table (g. 3.1).
• Tighten the screw so far that the guide tub can be
moved free of clearance; x it next with the hexagonal
nut.
• Tighten then the 4 thumbnuts.
Fig. 4
Place now the longitudinal limit stop onto the guide tube on the right of the saw band and clamp it. The guide tube must now be parallel to the table groove, a correction can be performed by loosening both the cheese head screws , remove the protecting cap to do this.
Setting of the longitudinal limit stop g. 5
Set the longitudinal limit stop onto the stop pipe on the left side of the saw blade, measure now 50 mm from the saw blade to the stop tube. The scale line on the magnify­ing glass should now stand at 50 mm. Readjust the scale if necessary. Loosen thereby the Phillips Head Screw (K) of the scale and set it to the dimension 50, retighten the Phillips Head Screw.
– Close the protective cover –
Side correction, gure 7
• The saw band must run centrally on the band wheels.
• Turn the upper band wheel manually in the cutting di­rection and perform the side correction via the handle (C), loosen thereby the thumbnut (D).
• Tighten the thumbnut (D) after setting is effected.
Caution! Close the protective cover again with the hex­agonal head screw.
Fig. 7
Open thereby the lock nut (F), set the distance with the
twist handle (E) and x it again.
Counter-pressure bearings, Fig. 8
Counter-pressure bearings (G) absorb the workpiece feed pressure. Set the upper and lower counter-pressure bearing such that it slightly touches the back of the saw­blade.
Guide rollers, Fig. 8
Adjust the upper and lower feed rollers (H) to the cor­responding sawblade width. The front edges of the guide rollers must not reach further than the tooth base of the sawblade. When the guide rollers slightly touch the saw­blade, counter the roller seat with the knurled screw. The sawblade must not jam!
Assembly of the mounting angle Fig. 9
Screw on mounting angle with hexagonal nut M6x12, washer A6 and a hexagonal nut M6. It is advisable to fas­ten the machine on a workbench or a tabletop to exclude the tipping-over of the bandsaw.
Suction connector
The suction connector is not positioned correctly for transport reasons and must be turned until the fastening screws are in a horizontal position. An adapter is attached for industry vacuum cleaners; this adapter is pressed into the suction connector.
m Working information
m Commissioning
Before putting the machine into operation, carefully observe the safety instructions.
When working with the machine, all protective devices
and guards must be tted.
Saw band replacement, gure 6
Open protective cover with hexagonal head spanner SW 6, release saw band with twist handle (B) and take it off. Put on new saw band and tighten slightly. Turn band wheel manually in the cutting direction and carry out at
the same time the nal tensioning of the saw band. The
tensioning is dependent on the saw band width. Broad saw bands are to be tensioned stronger than the small ones. Too high a tension causes the untimely break of the saw band.
18 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
The following recommendations are examples of the safe use of band saws.
The following safe working methods should be seen as an aid to safety. They cannot be applied suitably com­pletely or comprehensively to every use. They cannot treat every possible dangerous condition and must be interpreted carefully.
• Connect the machine to a suction unit when working in closed rooms. A suction device which conforms with commercial regulations must be used for suction in commercial areas.
• Loosen the sawband when the machine is not in op-
eration (e.g. after nishing work). Attach a notice on
the tension of the saw band to the machine for the next user.
• Collect unused sawbands and store them safely in a dry place. Check for faults (teeth, cracks) before use. Do not use faulty sawbands!
• Wear suitable gloves when handling sawbands.
• All protective and safety devices must be securely mounted on the machine before beginning work.
• Never clean the sawband or the sawband guide with a hand-held brush or scraper while the sawband is run­ning. Resin-covered sawbands impair working safety and must be cleaned regularly.
• For your own protection, wear protective glasses and hearing protection. Wear a hairnet if you have long hair. Roll up loose sleeves over the elbows.
• Always position the sawband guide as near the work­piece as possible when working.
Insure sufcient lighting in the work area and around the machine.
• Always use the fence for straight cuts to keep the work­piece from tipping or slipping away.
• When working on narrow workpieces with manual feed, use the push stick.
• For diagonal cuts, place the saw bench in the appropri­ate position and guide the workpiece on the fence.
• Insure safe workpiece guidance.
• For arced and irregular cuts, push the workpiece even-
ly using both hands with the ngers together. Hold the
workpiece with your hands on a safe area.
• Use a pattern for repeated arced or irregular cuts.
• Insure that the workpiece does not roll when cutting round pieces.
• Use the traverse cutting gauge special accessory for safety when making traverse cuts.
Such defective electric connection lines must not be used and are hazardous due to the insulation damages. Regularly check the electrical connection lines for dam­ages. Please make sure that the connection lines are dis­connected from the mains supply during the check.
Electrical connection lines must comply with the relevant VDE and DIN regulations. Only use connection lines la­belled with H 07 RN. The labelling of the connection ca-
ble with the type specication is required.
AC motor Fig. 10
• The supply voltage must be 230 V / 50 Hz.
• Extension lines up to a length of 25 m must have a cross section of 1.5 square millimetres. Extension lines with a length of more than 25 m must have a minimum cross section of 2.5 square millimetres.
• The mains connection is protected with a delay-action fuse of 16 A.
If you have further questions, please specify the follow­ing:
• Motor manufacturer
• Kind of current of the motor
• Data from the machine type plate
• Data from the switch type plate
If you return the motor, always return the complete drive unit with the switch.
m Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready to work.
The connection complies with the relevant VDE and DIN regulations. The customer-side mains supply and the used extension line must meet these regulations. Installations, repair, and maintenance work relating to the electric installation may only be performed by specialists.
Important Notes The electric motor has been designed for the S 1 op­erating mode.
In case of an overload of the motor, it turns off automati­cally. After a cooling period (duration varies), you can turn on the motor again.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connection lines. Causes are:
• Drag marks if connection lines are led through window or door clearances.
• Kinks due to improper attachment or routing of the con­nection line.
• Cuts caused by running over the connection line.
• Insulation damages caused by pulling the connection line out of the wall socket.
• Fissures caused by the ageing of the insulation.
Maintenance
Perform resetting, measuring, and cleaning work exclu­sively when the motor is turned off. Disconnect the mains plug, and wait until the rotating tool stands still. All protection and safety devices must be immediately re­installed once the repair and maintenance work is com­pleted. The built-in ball bearings are maintenance-free.
Recommendations:
• Slightly re-lubricate the slewing segments of the table and the bend tensioning device.
• Regularly clean the saw band. Wood leaves resin sedi­ments. We recommend the deresinifying concentrate Pharmol HEK, item no. 61009700 for the cleaning.
• Regularly check the guiding rollers and the counter­pressure bearings. If required, readjust or disassemble them, and grease or exchange the parts.
• Exchange worn-out table inserts.
• Ensure that the tabletop is always free of resin.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brushes, saw blade, table inlays; v­belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 120
Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
Saw blade gets loose after turning off the motor
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufciently
No motor output turns off automatically
Burns on the cutting surface
c) with longitudinal cuts d) with cross cuts
Fastening nut tightened insufciently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect
Overload by dull saw blade, thermoprotec­tion is triggered
a) Fastening nut tightened insufciently
b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
a) Check the mains fuse. b) See “Electrical Connection” in the operating manual c) Have it checked by an electrician
Insert a sharpened saw blade; motor can be turned on again after the cooling period
a) Insert a sharpened saw blade b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for longitu­dinal cuts c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
20 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Manufacteur:
Conseils généraux
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et du succès au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appa­reil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la réglementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasion­nés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
• Maniement inadéquat.
• Non respect des consignes d’utilisation.
• Réparations par un tiers, n’étant pas un spécialiste agréé.
• Montage et remplacement de „pièces de rechange non originelles de scheppach“.
• Emploi non conforme à la prescription.
• Défaillance de l’installation électrique, due au non res­pect des réglementations électriques et des prescrip­tions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nous vous conseillons:
De lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de con tact avec la ma­chine, vous permettra d’en exploiter correc tement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, ratio n nelle et économique, comment éviter les dangers, ré duire les coûts de réparation et raccourcir
les périodes d’indisponibilité, comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les directives de sécurité gurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trou­ver en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con naissance avant le début de son travail et respectera scru puleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce ma-
nuel et les prescriptions spéciques à votre pays, vous
observerez les règles techniques généralement recon­nues pour la conduite des machines à travailler le bois.
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé­tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté­rieures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouve­rez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
Entendue de livraison
Scie à ruban
Table de scie
Butée longitudinale
Instructions de service
Prolé de guidage gradué
Raccord pour aspiration
Bâton de poussée
Sachet de petit matériel de mon-
tage
Clé à fourche SW 10
Clé mâle à six pans SW 3/SW 6
Caractéristiques techniques Largeur de passage
mm Hauteur de passage
mm Taille de la table mm Vitesse de coupe m/
min. Longueur du ruban de
scie mm Largueur du ruban de
scie mm Hauteur jusqu’au des-
sus de table mm H x L x P mm Domaine de pivote-
ment de la table ° Poids total kg Raccord aspiration, ø
en mm Roue ø mm
Entraînement
Moteur électrique Puissance absorbée
P1 kW Puissance utile P2
kW Mode de
fonctionnement Vitesse de rotation
1/min Protection moteur Dispositif de
déclenchement basse tension
Fiche
196
100
310 x 320
880
1490
3,5/12
315
720 x 475 x 440
0-45
25
100/35
205
230–240V/50 Hz
0,30
0,18
S1
1355
non
oui
Schuko
Sous réserve de modications techniques!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 120
Légende
1. Porte du boîtier
2. Verrouillage de porte
3. Dispositif de protection du ruban de scie
4. Guidage du ruban de scie
5. Butée longitudinale
6. Dessus de table
7. Bâti
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée pour mise sous tension du ruban de scie
10. Poignée de réglage pour roue de ruban supérieure
11. Moteur
12. Tubulure d’aspiration
13. Poignée de réglage pour dispositif de protection de ruban de scie
Valeurs caractéristiques de bruits selon la norme EN
3744.
Niveau de puissance acoustique indiqué en dB
EN 61029-1, En 61029-2-5;13.2 Usinage LWA = 86,0 dB(A)
Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué en dB
Usinage L Un supplément d’incertitude de mesure K = 3 dB est va­lable pour les valeurs d’émission citées
m
service.
= 74,8 dB(A)
pAeq
Les passages relatifs à votre sécurité sont marqués de ce signe dans ces instructions de
m Consignes de sécurité
• Passez ces instructions de service à toutes les per-
sonnes travaillant sur la machine.
• Avant de commencer à travailler, le personnel devant
travailler sur la machine doit avoir lu les instructions de service et notamment le chapitre “Consignes de sécu­rité”. Il est trop tard lorsque le travail a déjà commencé. Cette règle s’applique notamment au personnel travail­lant de manière intermittente sur la machine, par ex. pour des opérations de réglage ou d’entretien.
• Respecter toutes les consignes de sécurité et tous les
avertissements relatifs à la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse-
ments doivent être conservés intégralement près de la machine et doivent être parfaitement lisibles.
Vériez les câbles de raccordement électriques. Ne
pas utiliser de lignes défectueuses.
• Veiller à ce que la machine soit installée sur une base
stable.
• Veiller que l’aire de travail et la zone autour de la ma-
chine soient sufsamment éclairées.
• Attention: Lors du travail sur la machine, il y a risque
de blessure pour les doigts et les mains du fait de la rotation de l’outil de coupe.
• Tous les dispositifs protecteurs et tous les recouvre­ments doivent être montés pour travailler sur la ma­chine, le capot protégeant le ruban de la scie doivent être fermées.
• Tenez les tierces personnes, en particulier les enfants, à l’écart de votre plan de travail. Ne laissez personne toucher votre outil ou le câble.
• Gardez la machine, même hors service, à l’abri des enfants.
• Ne pas surcharger la machione et utilisez-la confor­mément à son affectation et en respectant le mode d’emploi
• Il est recommandé de porter des chaussures anti-dé­rapantes pour les travaux à l’air libre et de bien garder son équilibre.
N’utilisez pas le câble pour des ns pour lesquelles il n’a pas été conçu. les arêtes vives.
• N’utilisez que des lames bien aiguisées pour votre sé­curité.
• Tenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
• Contrôlez toujours avant de mettre en circuit l’appareil si la clé et les outils de réglage ont bien été ôtés.
• N’utilisez à l’air libre que des rallonges homologuées et marquées en conséquence.
• Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier les enfants, toucher votre machine ou son câble. Te­nez-les à l’écart de votre poste de travail.
Soyez attentif à ce que vous faîtes. Soyez raisonnable dans votre travail. N’utilisez en aucun cas cette ma­chine si vous n’êtes pas concentré.
• Pour le travail sur la machine, tous les dispositifs de sécurité et tous les capots doivent être montés.
• Tenez les enfants à l’écart de la machine raccordée au réseau.
• La personne utilisatrice doit avoir 18 ans au moins. Les élèves à former doivent avoir 16 ans au moins, et tra­vailler uniquement sous surveillance.
• Ne pas déranger les personnes travaillant sur la machine.
• Rangez votre poste de travail et éliminez les sciures et restes de bois. Le désordre dans votre lieu de travail peut être la cause d’accidents.
• Tenez votre machine à l’abri de la pluie et de l’humidité.
• N’utilisez pas votre machine dans un environnement humide ou mouillé.
• Conservez la machine à un endroit sûr de telle ma­nière que personne ne puisse se blesser à la ma­chine immobile ou mettre cette dernière en marche. Faites attention à pas placer la machine sans protec­tion à l’extérieur ou dans un environnement humide.
• Utilisez la machine de manière exclusivement conforme à sa destination.
• N’utilisez l’outil en aucun cas en cas de risque d’incen­die ou d’explosion.
• Evitez tout contact avec les pièces mises à terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinière électriques, appareils réfrigérants).
• L’aire de travail de la machine doit être exempte de copeaux et de déchets de bois.
• Porter des vêtements collants. Oter bijoux, bagues et montres-bracelets.
22 І 120
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Utilisez pendant vos travaux un casque, des lunettes de protection, ainsi qu’un masque.
• Porter des lunettes de protection.
Porter un bonnet ou un let pour protéger les cheveux trop longs.
• Porter des gants appropriés pour changer le ruban.
• Ne portez pas de gants pour traviller à la scie, sauf en cas de matériaux rugueux.
• Veiller au bon règlage de la vitesse de rotation suivant le travail à effecteur.
• Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent être ni démontés ni rendus inutilisables.
• Les travaux de réglage, calibrage, mesure et nettoyage doivent être effectués moteur hors tension. Retirer la prise secteur et attendre l’arrêt de l’outil en rotation.
• Les installations, réparations et travaux d’entretien sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par des professionnels.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être remis en place immédiatement après la n de la
réparation ou de l’entretien.
• Pour éliminer les pannes, mettre la machine hors cir­cuit. Retirer la prise secteur !
• Utiliser un dispositif d’aspiration pour aspirer les co­peaux ou la sciure de bois. La vitesse du courant d’air à l’embout d’aspiration doit être de 20m/s.
Avant la mise en service, vérier le guide-ruban et la tension du ruban.
• Ne pas utiliser les rubans avec criques ou des rubans déformés.
• Remplacer l’insert de table lorsque la fente est usée.
• Il faut utiliser un poussoir pour les coupes droites contre la butée parallèle.
• L’utilisation du poussoir est obligatoire lorsque la dis­tance entre la butée parallèle et le ruban de scie est inférieure à 120 mm.
• Le poussoir doit être accroché à l’arrière de la machine lorqu’il n’est pas utilisé.
• Vous devez changer les poussoirs endommagés ou inutilisables.
Vous devrez utiliser une poignée de xation pour la coupe de pièces rondes pour éviter qu’elles ne tournent.
• Lorsque vous sciez du bois rond, veiller à ce que la pièce ne tourne pas.
• Pour scier des pièces lourdes ou encombrantes, utili­ser des moyens appropriés pour soutenir les pièces. Accessoire spécial: Chevalet roulant.
• Pour diminuer les nuisances sonores, vous pouvez éventuellement étayer vos pièces et veiller à utiliser des lames appropriées.
• Placer le guide-ruban supérieur aussi près que pos­sible de la pièce.
• Une fois que vous avez effectué le réglage en hauteur, vous devez obligatoirement bloquer le mécanisme d’ajustage.
• Avec plateau de table incliné, placer la butée longitudi­nale à la moitié inférieure du plateau de la table.
• Après mise hors circuit du moteur, ne pas freiner le ruban en exerçant sur celui-ci une pression latérale.
• Pour retirer des pièces sciées et coincées, le moteur doit être coupé et le ruban arrêté.
• Même pour de petits changements de place de la ma­chine, couper toute alimentation externe ! Avant la re­mise en service, brancher de nouveau correctement la machine au secteur.
• Lorsque vous quittez le poste de travail, couper le mo­teur et débrancher la prise secteur!
Débranchez toujours la che secteur lorsque la ma­chine n’est pas utilisée.
Avant toute mise en service de la machine, vériez toujours :
- que les dispositifs de protection sont en parfait état de marche,
- que l’interrupteur fonctionne correctement.
• N’utilisez pas votre machine si les dispositifs de protec­tion, l’interrupteur, les câbles d’alimentation électrique,
la che secteur ou d’autres pièces de la machine sont
endommagés.
• Attention: pour le transport de la machine, positionnez toujours vers le bas le guidage supérieur de ruban de scie et bloquez ce dernier. La porte doit toujours être fermée et verrouillée.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recom­mandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
m Utilisation conforme
La machine satisfait à la directive machine CE en vi­gueur.
Avant de commencer à travailler, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être montés sur la ma­chine.
• La machine est conçue pour être utilisèe par une per­sonne. L’opérateur est responsable des autres per­sonnes se trouvant dans l’aire de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements apposés sur la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et tous les avertis­sements doivent se trouver sur la machine - intégrale­ment et parfaitement lisibles.
• Avec les outillages et accessoires fournis, la scie à ru­ban est conçue exclusivement pour scier du bois, une matière similaire au bois, des métaux non-ferreux et de l’acier.
• Sur la version standard, les dimensions maximales des pièces à usiner ne doivent pas dépasser la taille de la table.
• Avec des dimensions de pièce plus grandes, néces­sitant d’incliner la table, il faut utiliser la rallonge de la table ou le chevalet (accessoires spéciaux).
• La scie à ruban peut aussi être utilisée pour scier du métal avec un ruban spécial (accessoire spécial) et en réglant une vitesse de coupe adaptée. Les alliages de métaux avec plus de 80% de magnésium ne peuvent pas être traités en raison du danger de feu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 120
• Avec des lames spéciales (pièces en option), la scie à ruban peut être utilisée pour découper des métaux non ferreux, ou des matériaux plastiques. de risque d’incin­die. Utilisez exclusivement les lames commercialisées par le fabricant.
• En cas d’utilisation dans des pièces fermées, la ma­chine doit être raccordée à un système d’aspiration. Pour aspirer les copeaux ou la sciure de bois, utiliser un système d’aspiration. La vitesse du courant d’air à l’embout d’aspiration doit être de 20 m/s. Dépression 860 Pa.
• L`installation d`aspiration se met en route automatique­ment avec une temporisation de 2-3 secondes, après mise en marche de la machine-outil.
• Lors de la mise hors circuit de la machine, le système d’aspiration continue de fonctionner 3 à 4 secondes et il s’arrête ensuite automatiquement. La poussière résiduelle est aspirée comme il est prescrit dans la disposition sur les matières dangereuses. Ceci permet d’économiser du courant et de réduire le bruit, car le dispositif d’aspiration ne fonctionne que pendant le fonctionnement de la machine.
• Pour un fonctionnement dans des zones commer­ciales, il faut utiliser pour l’aspiration un système ré­pondant aux prescriptions commerciales.
• Ne pas couper ni retirer les systèmes d’aspiration ou les dépoussiéreurs pendant la marche la machine.
• La machine ne doit être utilisée que dans un parfait état technique et que dans le respect des règles de l’art, des consignes de sécurité et de danger, et ce en respectant les instructions de service. Eliminer sans retard (ou faire éliminer) les pannes qui peuvent mettre la sécurité en danger.
• Les prescriptions de sécurité, de travail et d’entretien du fabricant et les dimensions indiquées dans les
ches techniques doivent être respectées.
• Les consignes de prévention contre les accidents et les autres directives de sécurité reconnues en règle générale doivent être respectées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes parfaitement familiarisées avec la machine et avec les dangers possibles. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages ve-
nant de modications arbitraires de la machine.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec les acces­soires et outils originaux du fabricant.
• Attention: L’utilisation d’outils et d’accessoires autres que ceux indiqués dans les instructions de service est susceptible d’entraîner pour vous un risque de bles­sure.
• Tout usage dépassant le cadre de ces règles est consi­déré comme un usage non conforme. Le fabricant dé­cline toute responsabilité pour les dommages pouvant en résulter. Le risque est de la seule responsabilité de l’utilisateur.
m Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus mo­derne de la technologie et dans le respect des règles
de sécurité reconnues. Toutefois, certains risques résiduels peuvent persister lors de l’utilisation.
• Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a risque de blessure pour les doigts et les mains du fait de la marche du ruban.
Lorsque la pièce n’est pas xée ou guidée correcte­ment ou bien lors du travail sans butée. il y a risque de blessures car la pièce peut être éjectée.
• Les poussières de bois ou les copeaux représentent un danger pour la santé. Porter impérativement des vêtements de protection personnels telles que des lu­nettes de protection. Utiliser un dispositif d’aspiration!
• Un ruban défectueux est une source de blessures. Vé-
rier régulièrement l’état correct du ruban.
• Lors du changement du ruban, il y a risque de bles­sures aux doigts et aux mains. Porter des gants ap­propriés.
• Lors de la mise de la machine sous tension, il y a risque de blessure lorsque le ruban démarre.
• L’utilisation de câbles électriques de raccordement in­corrects ou défectueux peut provoquer des blessures dues au courant.
• Les cheveux longs et les vêtements amples peuvent représenter une source de risques lorsque le ruban est en marche. Porter des vêtements de protection per-
sonnel – let sur les cheveux et vêtements de travail
collants.
• Même si toutes ces mesures de précaution sont prises, il peut rester certains risques non évidents au premier abord.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en res­pectant les “Consignes de sécurité”, les explications du chapitre sur “l’Utilisation conforme” et les explica­tions des “Instructions de service”.
Installation, Fig. 9
Préparez l’emplacement où la machine sera installée.
Veillez à avoir sufsamment de place pour assurer un
fonctionnement sûr et sans problème. La machine est conçue pour fonctionner dans des pièces fermées et doit être installée sur une base plate et solide. La stabilité est assurée par un boulonnage au sol avec 4 vis.
Transport
Il ne vous est permis de lever et de transporter la machine
qu’aux points indiqués (voir g. 11). Pour le transport, ne
jamais lever la machine aux dispositifs de protection, aux poignées de réglage ou à la table de scie. Pour le transport, le capot de protection de la lame doit se trouver en position basse.
Ne jamais la soulever à hauteur de la table de sciage! Avant de transporter la machine, il faut toujours la
débrancher du secteur.
24 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Description de la machine
En raison de sa construction peaunée, la machine offre un grand nombre de possibilités pour le travail du bois et des plastiques en atelier.
Les volants de ruban supérieur et inférieur sont protégés par un capot xe et par un capot articulé. La partie du ru­ban non coupante au-dessus de la table est couverte par
un dispositif de sécurité xé sur le guide-ruban, lui-même protégé par le capot xe du volant supérieur contre une
ouverture par mégarde. La partie non-coupante du ruban
sous le plateau de la table est protégée par un capot xe.
La plage de basculement de la table de 0° à +45° permet différentes sortes de coupes, par ex. :
• Coupes longitudinales
• Coupes transversales
• Coupes diagonales
• Coupes en forme d’arc et irrégulières
• Coupes pour queues d’aronde et tenons
• Coupes sur chant pour des poutres carrées Reportez-vous à ce sujet aux consignes de travail conte­nues dans les instructions de service.
Complémentation
Outil de montage
1 clé à fourche SW 10 1 clé mâle à six pans SW 3 1 clé mâle à six pans SW 6 Pour faciliter l’emballage, le dessus de table et les
équerres de xation ne sont pas montés
Montage de la table – Fig. 1
Ouvrir le couvercle du boîtier, et positionner les seg­ments d’inclinaison sur 30°.
• Visser légèrement la table 4 vis 6 pans M 6 x 12 4 rondelles A 6,4
Fig. 2.1 Au centre de l’élément rapporté de table
Desserrez les 3 écrous hexagonaux 3 (X) de deux rota­tions environs et poussez le support avec la table jusqu’à ce que le ruban de scie soit positionné au centre de l’élé­ment rapporté de table. Ensuite, resserrez solidement les écrous hexagonaux.
Montage de la butée longitudinale, g. 3
Serrer 4 vis papillon M6x12, chacune avec une rondelle de calage et une rondelle élastique bombée pour les in­troduire d’env. 5 mm dans le dessus de table.
• Mettre en place le tube conducteur jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la table
• Fixer le tube conducteur sur la table au moyen d’une vis M 6 x 20, d’une rondelle de calage et d’une rondelle
à ressort (g. 3.1).
• Serrer la vis à fond de manière à ce que le tube conducteur puisse se déplacer sans jeu, puis le blo­quer au moyen d’un écrou hexagonal.
• Serrer ensuite les 4 vis papillon à fond.
Fig. 4
Placer ensuite la butée longitudinale sur le tube conduc­teur, à droite du ruban de scie et la bloquer. Le tube conducteur doit maintenant être parallèle à la rainure de la table, il est toutefois également possible de corriger la position en desserrant les deux vis à tête cylindrique , après avoir retiré le capuchon protecteur.
Réglage de la butée longitudinale, Fig. 5
Placer la butée longitudinale sur le tube conducteur, à gauche de la lame de scie, mesurer ensuite un écart de 50 mm entre le ruban de scie et le tube de butée, le trait
de graduation doit maintenant gurer sur 50 mm.
Le cas échéant, réajuster l’échelle Pour ce faire, desserrer la vis à tête cruciforme ( K ) de la règle graduée et l’ajuster à la valeur 50, resserrer ensuite à fond la vis à tête cruciforme.
– Fermer le couvercle protecteur –
Fig. 1.1
Tourner manuellement la vis d’ajustage gurant sur la
face inférieure de la table pour l’introduire d’env. 29 mm et la bloquer manuellement,
Fig. 2 Réglage du dessus de table
Basculer le dessus de table en position 0° et serrer la vis papillon ( A ). Dresser le dessus de table parallèlement à la lame de scie, serrer à fond au moyen de 4 vis hexagonales gu­rant sur le segment inclinable. Desserrer la vis papillon ( A ), placer la table à angle droit par rapport au ruban de scie, ajuster au moyen de la vis de réglage ( L ) et bloquer au moyen de l’écrou.
– Utiliser les équerres de butée –
Si nécessaire placer l’indicateur de l’échelle sur 0.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Mise en service
Respecter les consignes de sécurité avant de faire la
mise en service.
Tout les dispositifs de sécurité et de protection doivent être montés pour le travail.
Remplacement de ruban scie, Fig. 6
Ouvrir le couvercle protecteur au moyen d’une clé mâle à six pans SW 6, détendre le ruban de scie en tournant la poignée tournante (B) et retirer le ruban. Mettre en place un nouveau ruban de scie et le serrer légèrement. Tour­ner manuellement la roue du ruban pour l’amener dans le sens de coupe et procéder en même temps au serrage
dénitif du ruban de scie. La tension dépend de la largeur du ruban de scie. Il est plus difcile de tendre des rubans
de scie larges que des rubans étroits. Une tension trop élevée engendre la rupture précoce du ruban de scie.
25 І 120
Correction latérale, Fig. 7
• Le ruban de scie doit se déplacer de manière presque centrée sur les roues du ruban.
• Tourner manuellement la roue supérieure du ruban pour l’amener dans le sens de coupe et procéder à la correction latérale au moyen de la poignée ( C ), tout en desserrant la vis papillon.
Après avoir ni le réglage, visser à fond la vis papillon ( D ).
Attention! Refermer le couvercle protecteur au moyen de la clé mâle à six pans
Guidage de la lame, Fig. 7
Il faut alors ouvrir la vis de blocage ( F ), ajuster l’écart au moyen de la poignée tournante ( E ) et bloquer de nouveau par contre-écrou.
Guide de ruban – Fig. 7
Le guide de ruban supérieur peut se régler pour une hauteur de pièce à travailler allant jusqu’à 100 mm. Une distance entre le guide et la pièce, étant la plus petite possible, assure un guidage optimal de la lame ainsi qu’un travail avec un maximum de sécurité!
Roulements anti-pression – Fig. 8
Les roulements anti-pression absorbent la poussée qui est exercée par la pièce à oeuvrer. Positionner les roulements anti-pression supérieur et in­férieur, de façon à ce qu’ils tournent en étant légèrement en appui sur la lame.
Doigt de guidage – Fig. 8
Régler les doigts de guidage supérieurs et inférieurs en fonction de l’épaisseur de lame. La partie avant des doigts doit aller au maximum jusqu’à la naissance des dents. Ils doivent être légèrement en contact avec la bande.
La lame ne doit pas être bloquée!
Montage de l’équerre de xation, Fig. 9
Visser les équerres de xation au moyen d’une vis hexa­gonale M6x12, une rondelle de calage A6 et un écrou
hexagonal M6. Il est recommandé de xer la machine sur le banc ou sur un dessus de table an d’éviter que la scie
à ruban ne bascule.
Tubulure d’aspiration,
Pour des raisons de transport, la tubulure d’aspiration n’est pas en bonne position et elle doit être tournée
jusqu’à ce que les vis de xation soient à l’horizontale.
Un raccord pour des aspirateurs industriels est fourni avec le matériel, ce raccord est inséré dans la tubulure d’aspiration.
Ils ne peuvent cependant pas être mis en oeuvre
entièrement et convenablement à chaque utilisation.
Ils ne peuvent pas traiter tous les dangers possibles
et doivent donc être interprétés avec soin.
• Lors du travail dans des pièces fermées, raccorder les machines à une installation d’aspiration. Dans une zone commerciale, utiliser un système d’aspiration qui répond aux prescriptions commerciales.
• Lorsque la machine n’est pas en service, par example
à la n du travail, détendre le ruban. Apposer une note
sur la machine demandant au prochain utilisateur de retendre le ruban.
• Rassembler les rubans non utilisés (voir page 6) et les
conserver en un endroit sec. Avant l’utilisation, vérier
qu’ils ne présentent pas de défauts (dents, criques). Ne pas utiliser les rubans défectueux!
• Porter des gants appropriés pour manier les rubans.
• Avant le commencement du travail, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être montés sur la machine.
• Ne jamais nettoyer le ruban ou le guide-ruban avec une brosse tenue à la main ou avec un racloir pendant que le ruban est en marche.
• Les rubans recouverts d’une couche de résine sont un danger pour la sécurité et doivent être nettoyés régu­lièrement.
• Pour votre propre protection, porter des lunettes de
protection et des protège-oreilles. Porter un let si
vous avez les cheveux longs.
Retrousser les manches ottantes sur les coudes.
• Lors du travail, positionner toujours le guide-ruban le plus près possible de la pièce.
Veiller à avoir un éclairage sufsant dans l’aire de tra­vail et aux abords de l’aire de travail.
• Pour des coupes droites, utiliser toujours la butée longi­tudinale pour empêcher que la pièce bascule ou glisse.
• Pour couper des pièces étroites avec avance ma­nuelle, utiliser le poussoir.
• Pour des coupes diagonales, placer la table dans la position correspondante et guider la pièce sur la butée longitudinale.
• Pour couper des tenons et mortaises en queue d’aronde ou bien des coins, incliner la table dans la position désirée et bloquer celle-ci.
• Veiller à avoir un guidage sûr de la pièce.
• Tenir la pièce de bois dans une zone sûre.
• Pour les coupes répétitives, irrégulieres ou en arc, uti­liser un gabarit.
• Lorsque vous coupez des pièces rondes, assurez-vous que la pièce ne peut pas rouler.
• Pour des coupes transversales, utiliser l’accessoire “Gabarit de coupe transversale”.
Informations concernant le travail
Les recommandations suivantes sont des exemples permettant une utilisation sûre des scies à ruban. Les modes de fonctionnement suivants doivent permettre d’améliorer la sécurité.
26 І 120
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Raccordement électrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé en
ordre de marche.
Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi que les cables de rallonge utilisés doivent corres­pondre aux normes en vigueur.
Les branchements et réparations de l’équipement élec­trique ne doivent être effectués que par un spécialiste de l’électricité.
Remarques importantes
Le moteur électrique est conçu pour un mode d’exploita­tion S 1/40 %. En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête auto­matiquement. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), il est possible de remettre le moteur en marche.
Maintenance
Effectuer les opérations d’équipement, de réglage, de mesure, et de nettoyage, seulement quand le moteur est coupé. Débrancher la prise et attendre la mise au repos de l’outil rotatif.
Une fois les travaux de réparation et de maintenance achevés, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remontés immédiatement. Les roulements à billes étant intégrés sont libres d’en­tretien.
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de bran­chement électrique présente des avaries. Les causes en sont:
• Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la fenêtre.
Coudes dûs à une mauvaise xation ou un mauvais guidage du câble de branchement.
• Coupures dues à un écrasement du câble.
• Extractions violentes du câble de la prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui pré­sentent ces types d’avaries. Danger de mort. Vérier régulièrement les câbles de branchement élec­trique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact
avec la tension de secteur pendant la vérication.
Les câbles de branchement électrique doivent corres­pondre à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Moteur monophasé, Fig. 10
• La tension du secteur doit correspondre aux indica­tions portées sur la plaque signalétique du moteur.
• Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25 m doivent présenter une section transversale de 1,5 mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent présenter une section transversale de 2,5 mm2.
• Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à action retardée de 16 A.
En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les indications suivantes:
• Fabricant du moteur
• Nature du courant du moteur
• Données se trouvant sur la plaque signalétique de la machine
• Données se trouvant sur la plaque signalétique du conjoncteur
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité mo­teur complète avec le conjoncteur.
Nous vous conseillons de:
• Graisser légèrement les segments de bascule de la table, ainsi que le dispositif tendeur de ruban.
• Nettoyer la lame régulièrement: le bois laisse des restes de résine.
• Contrôler régulièrement les doigts de guidage et les roulements anti-pression. Si besoin est, régler, échan­ger.
• Renouveler les pièces rapportées de table qui sont usées.
• Maintenir toujours la surface supérieure de l’établi exempte de résine.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Charbons; Lame de scie; Inserts de table; Courroie trapézoïdale
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 120
Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
Le ruban de scie gauchit
Le ruban de scie se coince lors de l’usi­nage
Le ruban de scie se coince lors de l’usi­nage
a) pas de courant b) interrupteur, condensateur défectueux c) rallonge électrique défectueuse
a) guidage mal réglé
b) ruban de scie inadéquat
a) ruban de scie émoussé b) ruban de scie inadéquat
a) ruban de scie émoussé b) ruban de scie souillé de résine c) guidage mal réglé
a) vérier le fusible secteur b) électricien, vérier c) débrancher la che secteur, la vérier et la
remplacer au besoin
a) régler le ruban de scie selon les instructions de service b) sélectionner le ruban de scie selon les instruc­tions de service
a) remplacer le ruban de scie b) sélectionner le ruban de scie selon les instruc­tions de service
a) remplacer le ruban de scie b) nettoyer le ruban de scie c) régler le ruban de scie selon les instructions de service
28 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Costruttore
Avvertenze generali
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con il suo nuovo apparecchio scheppach.
Nota:
Il produttore di questo apparecchio non assume respon­sabilità, secondo la relativa legge vigente, per danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi:
• trattamento improprio;
• inosservanza delle istruzioni d’uso;
• riparature effettuate da terze persone specializzate non autorizzate;
• montaggio o cambio di „pezzi di ricambio non originali scheppach“;
• utilizzo „non conforme alle prescrizioni“;
• messa fuori uso dell’impianto elettrico, a causa dell’i­nosservanza delle relative norme e delle prescrizioni VDE (Associazione elettrotecnica tedesca) 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Raccomandiamo:
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l’uso prima del montaggio e della messa in funzione. Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutarVi a cono­scere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indica­zioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare perico­li, risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi d’i-
nattività dovuti a guasti e su come aumentare l’afdabilità
e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istru­zioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina bisogna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla­stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni pri­ma di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi all’età minima richiesta per la lavora­zione con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istru­zioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai re­golamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchine per la lavorazione del legno
• Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controlla­re in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore.
• Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
Vericare che la spedizione sia completa.
Prima dell’impiego, prendere condenza con l’appa­recchio studiando le istruzioni per l’uso.
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im­piegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ri­cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
• Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio.
Dotazione fornita
Sega a nastro
Tavola della sega
Arresto longitudinale
Istruzioni d’uso
Prolo di guida con asta metrica
Adattatore per aspirazione
Tronco per spingere
Sacchetto aggiunto
Chiave ssa SW 10
Chiave esagonale SW 3/SW6
Caratteristiche tecniche Larghezza del passaggio
mm Altezza del passaggio
mm Dimensioni della tavola
mm Velocità di taglio m/min. Lunghezza del nastro
della sega mm Larghezza del nastro
della sega min/max. mm
Altezza no al piano
della tavola mm A x L x P mm Zona d’orientamento
della tavola ° Peso kg Bocchetta di aspirazione
ø mm Ruota ø mm Trasmissione Motore elettrico Potenza assorbita
nominale P1 kW Potenza erogata P2 kW Modo operativo Giri per minuto Salvamotore Dispositivo automatico di
bassa tensione Spina
Con riserva di modiche tecniche!
196
100
310 x 320
880
1490
3,5/12
315
720 x 475 x 440
0-45
25
100/35
205
230–240V/50 Hz
0,30
0,18
S1
1355
no
Schuko
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 120
Didascalia
1. Sportello del corpo macchina
2. Dispositivo per il bloccaggio dello sportello
3. Dispositivo di protezione della lama a nastro
4. Guidalama
5. Battuta longitudinale
6. Piano di lavoro
7. Basamento
8. Pulsante ON/OFF
9. Volantino per la regolazione della tensione della lama a nastro
10. Volantino per la regolazione del volano superiore
11. Motore
12. Bocchetta di aspirazione
13. Volantino per la regolazione della protezione della lama a nastro
Parametri dei rumori secondo la norma EN 3744. Livello di rumorosità in dB
EN 61029-1, En 61029-2-5;13.2 Lavorazione LWA = 86,0 dB(A)
Livello di pressione acustica sulla postazione di la­voro in dB
Lavorazione L
Per i suddetti valori di emissione vale un coefciente di
insicurezza di misurazione K = 3 dB.
m
= 74,8 dB(A)
pAeq
In queste istruzioni per l’uso, i punti che
riguardano la sicurezza sono stati con-
trassegnati con questo simbolo.
m Indicazioni per la sicurezza
• Consegnare le indicazioni per la sicurezza a tutte le
persone che lavorano con la macchina.
• Personale, che deve svolgere dei lavori con la
macchina, prima, dell’inizio del lavoro deve leggere le istruzioni per l’uso ed in particolare il capitolo “In­dicazioni per la sicurezza”. Durante il lavoro sarebbe troppo tardi. Questo è valido in modo particolare per il personale che lavora solo occasionalmente con la macchina, ad esempio per i lavori di allestimento, di manutenzione oppure per coloro che iniziano a lavo­rare con la macchina.
• Osservare tutte le indicazoni di pericolo e per la sicu-
rezza sulla macchina.
• Mantenere tutte le indicazioni di pericolo e per la sicu-
rezza in uno stato leggibile.
• Controllare il cavo per l’allacciamento alla rete di ali-
mentazione di energia elettrica. Non usare cavi per l’allacciamento alla rete difettosi.
• Osservare che la macchina poggi al suolo in maniera
stabile e sicura.
Provvedere ad una sufciente illuminazione della zona
di lavoro e della macchina.
• Durante il lavoro prestare la massima attenzione: peri-
colo di ferimenti per le dita e le mani a causa dell’uten­sile da taglio rotante.
• Durante l’utilizzo dell’impianto tutti i dispositivi di pro­tezione e i ripari di sicurezza devono risultare montati e gli sportelli di protezione della lama a nastro devono essere chiusi.
• Assicurarsi che nessun’altra persona, in particolare nessun bambino, si avvicini alla vostra area di lavoro, all’impianto allacciato alla rete elettrica o ai cavi di ali­mentazione.
• Assicurarsi che l’impianto in stato d’inattività risulti inaccessibile per i bambini.
• Non sovraccaricare l’apparecchio ed utilizzarlo esclu­sivamente per i carichi indicati nei dati tecnici contenuti nelle istruzioni per l’uso.
• Nello svolgere lavori all’aperto assumere una posizio­ne stabile e calzare scarpe antisdrucciolo.
• Non impiegare il cavo per scopi diversi da quelli cui esso è destinato. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Al ne di lavorare meglio e in condizioni di maggior
sicurezza utilizzare soltanto lame a nastro ben aflate.
• Mantenere le impugnature asciutte e pulite ed accer-
tarsi che sulla loro supercie non siano presenti tracce
di olio o grasso.
• Prima di attivare l’impianto assicurarsi che le chiavi e gli strumenti di regolazione siano stati rimossi.
• In caso di svolgimento di lavori all’aperto servirsi esclu­sivamente di cavi di prolunga provvisti dell’apposita
certicazione e contrassegnati dal corrispondente
marchio.
• Assicurarsi che nessun’altra persona, in particolare nessun bambino, si avvicini alla vostra area di lavoro, all’impianto allacciato alla rete elettrica o ai cavi di ali­mentazione.
• Comportarsi in maniera cauta e prestare attenzione alle operazioni svolte. Affrontare il lavoro in maniera ragionevole. Non utilizzare l’impianto qualora non si sia concentrati.
• Durante i lavori con la macchina, tutti i dispositivi di protezioni e tutti i rivestimenti devono essere montati.
• Mantenere i bambini lontano dalla macchina allacciata alla rete.
• Gli operatori devono aver compiuto almeno il 18° anno di età. Gli studenti devono aver compiuto almeno il 16° anno di età e possono lavorare con la macchina solo con la sorveglianza di un operatore esperto.
• Le persone che lavorano con la macchina non devono essere distratte.
• Mantenere l’ordine entro l’area di lavoro e rimuovere trucioli e scarti legnosi. La mancanza di ordine all’in­terno dell’area di lavoro può essere causa di incidenti.
• Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità.
• Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o bagnati.
• Custodire la macchina in maniera tale che, qualora essa sia disattivata, nessuno possa attivarla o ferirsi. Fare attenzione a che la macchina non si trovi all’a­perto qualora sprovvista di adeguate protezioni e non venga collocata in ambienti umidi.
• Utilizzare la macchina solamente secondo le modalità previste.
• Non utilizzare l’apparecchio là dove sussiste pericolo di incendio o di esplosione.
30 І 120
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...
+ 90 hidden pages