ACHTUNG:
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATT ENTIO N: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände. Zuschauer auf Abstand halten.
Achtung! Lange Haare können eingezogen werden.
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren.
m Warnung!
Rotierende Lüfterblätter können zu schweren Verletzungen oder Schnittverletzungen
führen. Hände fern halten. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1, 3)
1. Handgriff
2. Turbotaste
3. Akku*
4. Akkuarretierung
5. Blasrohrarretierung
6. Blasrohr
7. Öffnung Blasrohr
8. Ein-/Ausschalter
*nicht im Lieferumfang enthalten
3. Lieferumfang
• Motoreinheit
• Blasrohr
• Originalanleitung
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und
in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Vorschriftsmäßige Schutzbekleidung wie Sicherheitsschuhe und enganliegende Arbeitskleidung
tragen.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beach tet werden.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
• die vorliegende Bedienungsanleitung,
• die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten.
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen we rden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise die dem Akku bzw. dem Ladegerät beigefügt ist.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Laubbläser
• Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr
Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
• Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis
von 3 Metern keine anderen Personen oder Tiere
aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich
gegenüber Dritten verantwortlich.
• Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
• Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
• Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
• Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen wird, da dies zu Verletzungen führen könnte.
• Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteckter Düse.
• Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen werden, da dies zu Verletzungen führen könnte.
• Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt.
• Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von
Schmutz.
• Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von
in der Nähe stehenden Personen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Laubbläser
vor. Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
• Überanstrengen Sie sich nicht und halten immer
das Gleichgewicht
• Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen
• Bei schlechten Wetterbedingungen, insbesonde-
re bei einem aufziehenden Gewitter nicht mit dem
Gartengerät arbeiten.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
• Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer
Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus
oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
• Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen we rden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen und
der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung40 V
Drehzahl12000 min
Luftgeschwindigkeit45 m/s
Luftvolumen680 m³/h
Gewicht (ohne Akku)2,36 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem genormten Messverfahren entwickelt.
-1
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L
Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Messunsicherheit K1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang)
sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem
ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe
dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Montage Blasrohr (Abb. 2)
• Stecken sie das Blasrohr auf die Auslassöffnung
der Motoreinheit.
• Drehen Sie das Blasrohr um dieses mittels der Bajonettverschlusses zu arretieren
Akku entnehmen/einsetzen (Abb. 3)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät
drücken Sie die Entriegelungstaste (4) am Akku
(3) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus in das Gerät schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
8. Bedienung
• Zum Einschalten Ein-/Ausschalter (8) drücken und
gedrückt halten.
• Der Luftstrom ist je nach Stellung des Ein-/Ausschalters (8) variabel
ACHTUNG: Die Turbotaste (3) nur bei starken Verunreinigungen benutzen (höherer Akkuverbrauch
und damit kürzere Laufzeit des Laubbläsers durch
betätigen der Turbotaste)
• Um den Luftstrom wieder zu verringern die Turbotaste (3) loslassen
• Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und bewegen Sie sich langsam um Laub oder Gartenabfälle
zusammen zu blasen bzw. von schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Düse
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
9. Reinigung und Wartung
Vor dem Abstellen und Reinigen ausschalten und
den Akku entfernen.
Reinigung
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn.
• Beschädigte Teile müssen von einem zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht
werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden
darf.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
• Nur für das Gerät vorgesehene Akkus und Ladestationen verwenden.
• Ladegerät bei Beschädigung nicht benutzen.
• Der Gebrauch von Fremdteilen kann Brandgefahr
verursachen.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer
Bürste entfernen.
Hinweise
• Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (1025 °C) lagern.
• Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
• Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie
enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zerstören
können.
• Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe dieser Stoffe.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operating
woodworking machines must also be observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1, 3)
1. Handle
2. Tur b o but ton
3. Battery*
4. Battery locking
5. Blast pipe locking
6. Blast pipe
7. Blast pipe opening
8. On/off switchr
*Optional. Depending on delivery contents
3. Scope of delivery
• Motor unit
• Blast pipe
• Original instructions
Items supplied
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
4. Intended use
Equipment designed for use in private and hobby gardens is regarded as unsuitable for use in public facilities, parks and sports centers, along roadways, or
in agriculture and forestry. The operating instructions
as supplied by the manufacturer must be kept and
referred to in order to ensure that the equipment is
properly used and maintained.
The equipment may be used only for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
• Wear regulation safety gear such as safety boots
and tight work clothing.
• Electrical hazards exist when unsuitable electric
connections are used.
• Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining
hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual.
5. Safety information
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol: m
Furthermore, the operating manual contains other
important text sections that are marked with the word
“ATTENTION!”.
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an extreme danger of death or the risk of life-threatening
injuries.
m WARNING
m WARNING! Read all safety directions and in-
structions. Omissions in the compliance with safe-
ty directions and instructions can cause electrical
shock, re and/or severe injuries. Retain all safety
directions and instructions for future use. Read these
instructions before using the charger and follow them:
• operating instructions provided,
• rules and regulations for accident prevention appli-
cable to the operating site.
This gardening tool is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory
or mental abilities or with a lack of experience and/
or lack of knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they receive
instructions from such a person on how to use this
gardening tool.
Never let children or people unfamiliar with these instructions use this gardening tool. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the
device.
Safety notices for the charger
m WARNING! Carefully read all safety notices
and instructions. Failure to comply with safety no-
tices and instructions can cause electric shock, re
and/or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered tools (with a mains cable)
and to battery-powered tools (without a mains cable).
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
A failure to observe these instructions poses a danger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor
to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of
damage to the device or other property.
• The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug together with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric
shock
• Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and mois-
ture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the electric tool
or pulling the plug out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
• If you work with an electric tool outdoors, only
use extension cables that are also suitable for
outdoor use. Using an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of an electric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected
and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Careful handling and use of Battery devices
• Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries
• In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re
• Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re
• If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or
burns
• Observe the operating manual and the safety
instructions enclosed with the rechargeable
battery or charging unit.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
• This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine
by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
• The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
• Other persons and animals should remain at a
distance of 3 metres or more when the machine is
being used. The operator is responsible for third
persons in the working area.
• Never operate the machine while people, especially children or pets, are nearby.
• Use the machine only in daylight or good articial
light.
• Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear
and long trousers.
• Failure to keep loose clothing from being drawn into
air intake could result in personal injury.
• Do not operate without tubes in place.
• Failure to keep long hair away from the air inlet
could result in personal injury.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Keep all cooling air inlets clear of debris.
• Never blow debris in the direction of bystanders.
• Do not make any changes to the leaf blower. Un-
authorised changes can impair safety and lead to
increased noise and vibrations.
• Never overexert yourself and always maintain balance
• Walk calmly, never run quickly
• Do not work with the gardening tool during adverse
weather conditions, in particular if a storm is approaching.
Safety notices for Li-Ion batteries
• Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
• Protect the battery from heat, e.g. from constant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• When the battery has been damaged or it is
being used inappropriately, fumes can be re-
leased. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can irritate the respiratory tract.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power tool.
If other batteries are used, e.g. imitations, reconditioned batteries or products from third party manufacturers, there is a risk of personal injury as well
as property damage based on exploding batteries.
• The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Otherwise, there is a risk of re and explosion.
• Charge the batteries only in chargers that
have been recommended by the manufacturer.
There is a risk of re if a charger for a particular
type of battery is used for another type of battery.
• The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail or screwdriver or by external application of force. The battery may short-circuit
and start burning, smoking, exploding or overheating.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
6. Technical data
Nominal voltage40 V
Engine speed12000 min
Airspeed45 m/s
Air volume680 m³/
Weight (without battery)2,36 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed using
a standardised measuring process.
Sound pressure L
Sound power L
Uncertainty K
Vibration a
wA
WA
h
pA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
1,86 m/s²
Uncertainty K1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
Unpack the device and check it for complete delivery
contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery
scope) are not fully charged on delivery. Before rst
use, fully charge the batteries. See charger instruction manual.
Fitting the blower tube (Fig. 2)
• Fit the blast pipe on the outlet opening of the motor
unit.
• Turn the blast pipe to lock it with the bayonet catch
Removing / inserting the battery (Fig. 3)
1. To remove the battery from the appliance, press
the release button (4) on the battery (3) and pull
out the battery.
2. To insert the battery , place it on the guide track
and push it back into the appliance. It will audibly
snap in.
8. Operation
• To switch on, press and hold the On/Off switch (8).
• The airow is variable depending on the setting of
the on/off switch (8)
• To switch off, let go of the On/Off switch.
• For maximum airow, press and hold the turbo but-
ton (3)
ATTENTION: Only use the turbo button (3) with
heavy accumulations (higher battery consumption
and therefore shorter run time of the leaf blower
when the turbo button is pressed)
• To reduce the airow again, release the turbo button (3)
• Channel the air stream forward and walk slowly to
blow foliage or garden refuse into.
9. Cleaning and maintenance
Before putting away or cleaning , switch off and remove the battery pack.
Cleaning
• Regularly check the device before starting work
• Damaged parts have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can
work with the device
• Only ever use original accessories and spare parts.
• Use the device only with batteries and chargers in-
tended for it.
• Do not use the charger if it is damaged.
• Using other components can lead to re.
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment. The ingress
of water into an electric tool increases the risk of an
electric shock.
• Use a brush to remove deposits from the safety
guard.
Maintenance
There are no other parts inside the equipment which
require maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Nozzle
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
NOTE
• Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C)
place.
• Store the battery and the device separately from
each other.
• Charge the battery before storing it for the winter.
• Keep the device, and its plastic components in
particular, away from brake uid, petrol, products
containing oil, penetrating oil etc. They contain
chemical substances that may damage or destroy
the plastic parts of the device.
• Fertilisers and other garden chemicals contain substances which can have a heavily corrosive effect
on metal parts. Do not store the device close to
these substances.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of waste
equipment may have negative consequences for the
environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in
electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the
effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment
from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment or your
waste disposal company.
12. Trouble shooting
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
ProblemPossible CauseHelp
Device does not start• Battery empty
• On/Off switch faulty
• Motor faulty
• Battery too cold/too warm
• Gardening tool defective
• Internal wiring of the garden-
ing tool defective
The tool works
intermittently.
Heavy vibrations/
loud noise
Gardening tool does
not blow
Motor stops during
operation
Decreased
performance
• The on/off switch is faulty.• Contact the Service Centre
• Gardening tool defective• Contact the Service Centre
• Nozzle blocked
• Gardening tool switches off
• Battery empt
• Battery not inserted correctly
• Battery faulty
• Battery exhausted
• Battery not fully charged
• Check the battery, if required, arrange repair by an
authorised electrician.
• Repair by an authorised Service Centre
• Repair by an authorised Service Centrer
• Warm up the battery/leave the battery to cool down
• Contact the Service Centre
• Contact the Service Centre
• Clear nozzle
• Switch gardening tool off and charge the battery if the
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les !
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection!
Portez un masque anti-poussière!
Portez des chaussures robustes!
Faites attention aux objets projetés, risque de blessure ! Éloignez les personnes présentes.
Attention ! les cheveux longs peuvent être entraînés par l’appareil.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ou pas temps humide.
m Attention!
Risque de blessure! Ne pas mettre les mains au contact de la turbine lorsque le moteur
tourne. Gardez les mains à l’écart. Éteignez l’appareil avant l’entretien et débranchez
le cordon d’alimentation.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
• Manipulation inappropriée,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous Vous Recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le
montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de
vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme. Il contient des informations importantes
pour travailler de manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens
d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou
encore pour accroître la abilité et la durée de vie
de la machine. Outre les consignes de sécurité de
ce manuel, vous devez impérativement respecter la
réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui
concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de
la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la
notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement.
Seules les personnes formées à son utilisation et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous
devez impérativement respecter la réglementation en
vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter
également les règles techniques généralement reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. 1, 3)
1. Poignée
2. Touche Turbo
3. Batterie*
4. Arrêt de la batterie
5. Arrêt de la tuyère
6. Tuyère
7. Ouverture de la tuyère
8. Interrupteur On/Off
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
3. Ensemble de livraison
• Unité moteur
• Tuyère
• Original des instructions
Décompressez
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Cet appareil dédié à une utilisation privée à domicile
ou dans un jardin d’agrément ne convient pas une utilisation dans les jardins publics, les terrains de sport,
le long des routes ainsi que dans les exploitations
agricoles et forestières. Le respect de la notice d’utilisation fournie par le fabricant est impératif pour que
les conditions d’utilisation conforme soient réunies.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
• Portez des vêtements de sécurité réglementaires
tels que des chaussures de sécurité et des vêtements de travail ajustés et près du corps.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utilisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en
notes importantes et consignes de sécurité supplémentaires, l‘utilisation conforme ainsi que la notice
d‘utilisation de manière générale.
5. Consignes de sécurité
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons repéré
les points qui concernent votre sécurité par le signe:
m
En outre, la notice d’utilisation contient d’autres textes
importants repérés par le terme « ATTENTION ! ».
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas
d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas
d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres
biens matériels en cas d’inobservation de cette notice.
mAT T ENTION ! Lisez les consignes de sécurité
et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui
suit et veuillez vous y conformer :
• la présente notice d’utilisation,
• les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) dont les
aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont
restreintes, de même que par des personnes ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un responsable de leur sécurité ou bien
que ce responsable les ait formées à l’utilisation de
l’appareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet
appareil. Les enfants doivent être surveillés an
d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de
batterie
m ATTENTION! Lisez les consignes de sécurité
et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes ces consignes et instructions
pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques branchés au réseau (avec un câble de raccordement au
secteur) et aux outils électriques équipés de batteries
( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
• Veillez à maintenir votre poste de travail propre
et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où une explosion pourrait se produire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent enammer
la poussière et de vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes
à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l‘outil électrique doit correspondre à la prise. Ne modier d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
• Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour trans p o r te r ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher
le connecteur de la prise. Maintenir le câble à
l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur
réduit le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti-
lisation d’outils électriques peut être à l’origine de
blessures graves.
• Portez des équipements de protection individuelle et en permanence des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures
anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection
auditive réduit le risque de blessures lors de l’utilisation d’un outil électrique.
• Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous
que l’appareil électrique est arrêté avant de le
brancher sur une alimentation et/ou de mettre
la batterie en place, avant de le prendre en
mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’in-
terrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché
à une alimentation alors qu’il est en position de
marche, il y a risque d’accident.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la
machine en mouvement peut être à l’origine d’une
blessure.
• Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez
à conserver votre équilibre et à être dans une position stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux
l’outil électrique dans les situations inattendues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements, vos gants
à distance des éléments en mouvement. Les
longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux
peuvent être entraînés par des pièces en mouvement.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil adapté au travail que vous désirez exé-
cuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance
indiquée.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qui ne se
laisse pas mettre en marche et arrêter est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la che du secteur et/ou enlevez la
batterie ava nt de procéder au réglage de l’appa reil électrique, avant de remplacer des accessoires ou de le poser. Ces mesures de sécurité
évite un démarrage intempestif de l’outil électrique.
• Entreposez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes utiliser cet outil électrique, si elles
ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
• Entretenez vos outils électriques avec soin. Vé-
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées au
point de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer ces pièces avant
d’utiliser l’outil électrique. Le mauvais entretien
des outils est la cause de nombreux accidents.
• Veillez à ce que les outils coupants soient
propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à utiliser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces instructions
d’utilisation. Tenez également compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des
travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation des outils électriques
équipés d’une batterie
• Utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de
batterie précis pour charger d’autres batteries peut
provoquer un incendie.
• N’utilisez que les bat teries conçues sp écique ment pour les outils électriques à l’exception
de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
• Rangez les batteries non utilisées à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et de tous objets métalliques
qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des
brûlures ou déclencher un feu.
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide
est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui
s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures.
• Tenez compte de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité jointes à la batterie et au
chargeur de batterie
Entretien
• Faites exclusivement réparer votre outil électrique uniquement avec des pièces d’origine et
par des personnes qualiées. Vous serez ainsi
certain que votre outil électrique conservera toute
sa sécurité d’utilisation.
Instructions de sécurité concernant les Soufeur
• Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes
disposant des capacités physiques adaptées et de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de
cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera
possible que sous la surveillance d’une personne
responsable de la sécurité des utilisateurs ou que
ces derniers aient été instruits quant au maniement
de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe. Les enfants
doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’outil de jardin.
• L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés
à autrui ou à ses biens.
• Durant le service, aucune autre personne ni animal
ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de
l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est
responsable vis à vis des tierces personnes.
• N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux
domestiques, se trouvent à proximité.
• N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un
bon éclairage articiel.
• Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
• Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce
qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air
; ceci pourrait vous blesser.
• Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la
buse montée.
• Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils
ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci
pourrait vous blesser.
• Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous
travaillez sur des pentes.
• Veillez à ce que les orices d’aération ne soient pas
obturés.
• Ne soufez jamais les déchets/les feuilles en direction de personnes se trouvant à proximité.
• N’apportez aucune modication au soufeur de
feuilles. Toute modication non autorisée peut
nuire à la sécurité et générer des vibrations et
bruits excessifs.
• Ne vous surmenez pas et ne perdez jamais l’équilibre.
• Marchez calmement. Ne courez pas.
• En cas d’intempéries, et en particulier d’orage,
Consignes de sécurité concernant les batteries
Li-ion
• N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
• Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de
l’eau et de l’humidité mais également d’une exposition prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion.
• Si la batterie est endommagée ou si elle a été
mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échapper. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et
consultez un médecin si vous ressentez une gêne
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est en-
tré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées et
de brûlures.
• Utilisez uniquement des batteries d’origine
dont la tension correspond à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de votre outil
électrique. L’utilisation d’autres batteries, de co-
pies, de batteries reconditionnées ou provenant
d’autres fabrications peuvent être à l’origine de
blessures ainsi que de dommages matériels provoqués par l’explosion des batteries.
• La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
• La batterie doit être rechargée exclusivement
avec le chargeur fourni et recommandé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batte-
rie spécique expose à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries
• La batterie peut être endommagée sous l’action de chocs ou d’efforts ou par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis
par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
interne et faire brûler, exploser fumer ou surchauffer la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale40 V
Vitesse du moteur12000 min
-1
Vitesse de l’air45 m/s
Volume d’air680 m³/hPoiuds (sans batterie)2,36 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été
déterminées selon un procédé de mesure normalisé
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
Vibrations a
WA
h
pA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Incertitude K1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘audition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un minimum !
• N’utilisez que des outils en parfait état.
• Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
• Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète et qu’il n’y a pas de dommages de transport.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’ensemble de livraison commandé) n’est pas complètement chargée lors de la livraison. Voir la notice d’utilisation du chargeur de batterie.
Montage tube de soufage (g. 2)
• Connectez la tuyère à l’orice de vidange de l’unité
moteur.
• Faites tourner la tuyère an de la bloquer au moyen
du verrou à baïonnette.
Extraction et mise en place de la batterie (g.3)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez sur
le bouton de verrouillage (3) de la batterie (4) et
retirez la batterie.
2. Pour mettre la batterie en place dans l’appareil,
faites glisser la batterie le long de la glissière
dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de
façon sonore
8. Utilisation
• Pour mettre en marche, maintenez appuyé le bou-
ton marche/arrêt (8).
• Le débit d’air varie en fonction de la position de l’in-
terrupteur On/Off (8)
• Pour éteindre, lâchez le bouton marche/arrêt.
• Pour obtenir le débit maximal, appuyez sur la
touche Turbo (3) et maintenez-la enfoncée.
ATTENTION : Utilisez la touche Turbo (3) uniquement en cas de fort encrassement (l’actionnement
de la touche Turbo entraîne une consommation
plus élevée de la batterie et donc un raccourcissement de la durée de fonctionnement du soufeur
de feuilles)
• Pour réduire à nouveau le débit, relâchez la touche
Turbo (3)
• Dirigez le jet d‘air vers l‘avant et déplacezvous len-
tement, an de rassembler en tas les feuilles ou
les déchets de jardin, ou de les enlever d‘endroits
difcilement accessibles.
9. Nettoyage et entretien
Avant de le ranger et de le nettoyer, et enlevez la batterie.
Nettoyage
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil avant de
l’utiliser.
• Les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service aprèsvente agréé, avant de retravailler avec l’appareil.
• Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces de rechange d’origine.
• Utilisez uniquement un chargeur et une batterie
spécialement conçus pour cet appareil.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est endom-
magé.
• L’utilisation d’éléments et accessoires non d’origine
peut provoquer un incendie.
• Veillez à maintenir autant que possible les dispo-
sitifs de protection, les ailettes de refroidissement
du moteur et le carter moteur nets de dépôts et de
poussière. Frottez l’appareil avec un chiffon propre
ou soufer dessus avec de l’air comprimé à basse
pression.
• Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni de solvant, ils pourraient endommager les pièces en matière plastique
de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil. La présence d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques
de choc électrique.
• Éliminez les dépôts sur le capot protecteur à l’aide
d’une brosse.
Entretien
Il n’y a pas d’autres pièces à entretenir à l’intérieur de
l’appareil.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Buse
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
10. Entreposage
Remarque
• Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du
gel (10° à 25°C).
• Rangez la batterie et le chargeur séparément.
• Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.
• Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des
substances chimiques qui peuvent endommager
ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
• Le engrais et autres produits chimiques destinés
au jardin contiennent des substances très corrosives qui agissent sur les métaux. N’entreposez
pas l’appareil auprès de tels produits.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil
et ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal
d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et
électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre
de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le
respect de l’environnement
*marqué p ar: C d = c admium, H g = m ercure, P b
= plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
12. Dépannage
PanneCause possibleRemède
L’appareil ne se met
pas en route
L’appareil fonctionne
par intermittence
Vibrations/bruits
puissants
L’appareil de jardinage
ne soufe pas
Le moteur s’arrête en
cours de travail
• batterie déchargée
• Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
• Moteur défectueux
• Batterie trop froide/trop
chaude
• Appareil de jardinage défec-
tueux
• Câblage interne de l’appareil
de jardinage défectueux
• Interrupteur On/Off défectueux• Consulter le centre d’assistance
• Appareil de jardinage
défectueux
• Buse obstruée
• L’appareil de jardinage ne
s’arrête pas
• Batterie déchargée
• Batterie mal mise en place
• Batterie défectueuse
• Vériez la batterie, si nécessaire, faites-la réparer par
un électricien qualiér
• Faites réparer l’interrupteur dans un atelier agréér
• Faites réparer le moteur dans un atelier agréé
• Laisser la batterie chauffer/refroidir
• Consulter le centre d’assistance
• Consulter le centre d’assistance
• Consulter le centre d’assistance
• Rechargez la batterie
• Remettez la batterie en place
• Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie par une
batterie d‘origine
• Rechargez la batterie
• Remettez la batterie en place
• Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie par une
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić rękawice robocze!
Zakładać maskę przeciwpyłową!
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek wyślizgujących się części. Obserwatorzy muszą zachować odpowiednią odległość.
Uwaga! Długie włosy mogą zostać wciągnięte.
Nie stosować przy dużej wilgotności powietrza i zawsze przechowywać w suchych
pomieszczeniach.
30 | PL
m OSTRZEŻENIE!
Obracające się łopatki wentylatora mogą spowodować ciężkie obrażenia ciała lub rany
cięte. Nie dotykać. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę przewodu sieciowego.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1, 3)
1. Uchwyt
2. Przycisk Turbo
3. Akumulator*
4. Blokada akumulatora
5. Blokada dmuchawy
6. Dmuchawa
7. Otwór blokady
8. Włącznik/wyłącznik
*nie zawarte w dostawie
3. Zakres dostawy
• Zespół silnika
• Dmuchawa
• Oryginalna instrukcja
Rozpakowywanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
4. Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem
Ur ządzenie jest pr zeznaczone do ścinania traw ników,
niewielkich powierzchni trawiastych w prywatnych
ogrodach przydomowych i ogródkach amatorskich.
Pod pojęciem urządzeń dla ogrodów przydomowych i
ogródków amatorskich rozumie się takie urządzenia,
które nie są stosowane w publicznyc h obiek tach, parkach, miejscach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce rolnej i leśnej. Przestrzeganie dołączonej
pr zez producenta instrukcji uż y wania jest warunk iem
prawidłowego używania urządzenia.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające
poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju
odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub
innych wartości materialnych.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Pozostałe zagrożenia
Ur z ądzenie zostało wyprodukowane za pomocą no woczesnych technologii, zgodnie z uznanymi zasadami bezpiec zeńst wa. Mimo tego pewne zagrożenia
mogą nadal występować.
• Zakładać odpowiednią odzież ochronną, no. obuwie ochronne i ściśle przylegającą odzież roboczą.
• Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych przewodów elektrycznych stwarza ryzyko wypadku.
• Nawet przy przestrzeganiu wszelkich zasad bezpieczeństwa mogą nadal występować pewne zagrożenia, które nie są wyraźnie zauważalne.
• Aby zminimalizować ryzyko związane z pozostałymi zagrożeniami, należy przestrzegać wskazówek
zawartych w punktach „Zasady bezpieczeństwa”,
„Właściwa obsługa urządzenia” oraz w całej instrukcji obslugi.
5. Bezpieczeństwo
W niniejszej instrukcji obsługi oznaczyliśmy punkty
dotyczące bezpieczeństwa następującym symbolem:
m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne fragmenty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”.
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo
zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed
użyciem ładowarki i po nim należy:
• niniejsza instrukcja obsługi,
• obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także
dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi,
sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające
wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje odno śnie pracy przy urządzeniu ogrodowym.
Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogrodowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z
niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać
pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy
urządzeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po ważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz do nar zędzi elektryc znych zasilanych
za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
• Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie do puszcza ć, aby dzieci i inne osoby zbli ż ały się do obszaru roboczego podczas używania
narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w żaden sposób modykować. Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
• Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
• Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
• Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z
dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym
na wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych również do pracy w
warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
• Po dczas pracy z na r z ędziem elektr ycznym na leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w
stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego
może spowodować poważne obrażenia.
• Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić
zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania może prowadzić do wypadków.
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części urządzenia może prowadzić do
powstania obrażeń.
• Unikać nietypowej pozycji cia ła. Zadbać o stabilną poz ycję i zachowanie równowagi w każdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
• Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuter ii. Włosy, od zież i
rę kawic e tr zymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i odpylających, upewnić
się, że są one podłączone i mogą być prawidłowo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
• Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
• Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą
części wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapo-
• Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać
na używanie urządzenia osobom, które nie są
zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane
przez niedoświadczone osoby.
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający
negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Przed zas tosowaniem ur z ądzenia za pewnić
naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
• Narzęd z ia tnące mus z ą być ost re i utr z ymywane w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się
zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
• Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykony-
wane czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż przewidziane, może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulatorem
• Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
• Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z
da la od spinaczy, monet, kluczy, gwoźdz i, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby powodować zmost kowanie sty-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulator a może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
op ł ukać wod ą. Jeśli płyn dostanie się do oc zu,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora
lub ładowarki.
Serwis
• Napr awę urządzenia może wykonywać wyłą cznie wyk walikowany personel i tylko pr z y użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego.
Wskazówki bezpieczeństwa dla dmuchaw do liści
• Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także
dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi,
sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują
od niej instrukcje odnośnie pracy przy urządzeniu
ogrodowym. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę z urządzeniem
ogrodowym.
• Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za
wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi lub uszkodzenia ich własności.
• Podczas eksploatacji w otoczeniu 3 metrów nie
mogą przebywać inne osoby lub zwierzęta. Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za
osoby trzecie.
• Nigdy nie eksploatować urządzenia ogrodowego
gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci lub zwierzęta domowe.
• Używać urządzenia ogrodowego tylko przy świetle
dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
• Nie używać urządzenia ogrodowego na boso lub
w sandałach. Zawsze zakładać stabilne obuwie i
długie spodnie.
• Zwracać uwagę, aby luźna odzież nie została wciągnięta przez wlot powietrza, mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
• Urządzenie ogrodowe eksploatować tylko za założoną dyszą.
• Zwracać uwagę, aby długie włosy nie zostały wciągnięte przez wlot powietrza, mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
• Wchodzić bezpiecznie na pochyłe powierzchnie.
• Wszystkie otwory powietrza chłodzącego utrzymy-
wać w czystości.
• Nigdy nie dmuchać zanieczyszczeń / liści w kierunku osób znajdujących się w pobliżu.
• Nie dokonywać żadnych modykacji dmuchawy do
liści. Niedozwolone zmiany mogą naruszać bezpieczeństwo oraz prowadzić do zwiększonego hałasu
i wibracji.
• Nie przemęczać się i zachowywać zawsze równowagę
• Przemieszczać się spokojnie, nigdy nie biegać
• W złych warunkach pogodowych, zwłaszcza jeśli
zbliża się burza, nie rozpoczynać pracy z urządzeniem ogrodowym.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki litowo-jonowej
• Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia.
• Chronić akumulator przed ciepłem, np. także
przez stałym promieniowaniem słonecznym,
ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje ryzyko eksplo-
zji.
• W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używania akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą
podrażniać drogi oddechowe.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulator a może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
op ł ukać wod ą. Jeśli płyn dostanie się do oc zu,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej
narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione
akumulatory lub produkty innych rm, istnieje zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek
eksplodujących akumulatorów.
• Napięcie akumulatora musi pasować do napięcia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko oparzenia i eksplozji.
• Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ła-
dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub
zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą uszkodzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić,
eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe40 V
Liczba obrotów 12000 min
-1
prędkość powietrza 45 m/s
objętość powietrza 680 m³/h
Ciężar (bez akumulatora)2,36 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi metodami pomiarowymi.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
Odchyleniet K
Wibracja a
WA
h
wA
pA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Odchyleniet K1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań.
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
• Zakładać rękawice.
7. Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie i skontrolować pod kątem
kompletności dostawy i szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory (opcja, w zależności od zakresu dostawy) nie są w momencie dostawy całkowicie naładowane. Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulatory. Patrz w tym celu instrukcja
obsługi ładowarki.
36 | PL
Montaż dmuchawy (rys. 2)
• Włożyć dmuchawę w otwór wylotowy zespołu silnika.
• Obrócić dmuchawę, aby zablokować ją za pomocą
zamka bagnetowego
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia nacisnąć przycisk odblokowujący (4) na akumulatorze
(3) i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (3) w urządzeniu wsunąć akumulator wzdłuż szyny prowadzącej do urządzenia. Zablokowuje się on w słyszalny sposób.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda. Przedostanie się wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Osady przy osłonie ochronnej oczyścić szczotką.
8. Uruchomieniem
• W celu wyłączenia nacisnąć włącznik/wyłącznik
(8) i przytrzymać.
• strumień powietrza zmienia się w zależności od
pozycji włącznika/wyłącznika (8)
• W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik.
• w celu osiągnięcia maksymalnego strumienia po-
wietrza nacisnąć przycisk Turbo (3) i przytrzymać
UWAGA: Przycisku Turbo (3) używać tylko przy
silnych zabrudzeniach (większe zużycie akumulatora, a tym samym krótszy czas pracy dmuchawy
wskutek używania przycisku Turbo)
• Aby ponownie zmniejszyć strumień powietrza
zwolnić przycisk Turbo (3)
• Ustawić strumień powietrza do przodu i posuwać
się powoli do przodu, aby wydmuchać liście lub
odpady ogrodnicze, bądź usunąć z trudno dostępnych miejsc.
9. Czyszczenie i konserwacja
Przed odstawieniem i czyszczeniem wyłączyć przycinarkę do trawnika i usunąć akumulator.
•
• Czyszczenie
• Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczę-
ciem pracy.
• Naprawę lub wymianę uszkodzonych części należy
zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
• Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części
zamienne.
• Używać wyłącznie akumulatorów i stacji ładowania
przeznaczonych dla urządzenia.
• Nie używać ładowarki w razie uszkodzenia.
• Użycie obcych części może prowadzić do niebez-
pieczeństwa pożaru.
• W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Konserwacja
W wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagających konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: Dysza
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Wskazówki
• Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25°C).
• Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.
• Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plastikowe, należy trzymać z dala od płynów hamulcowych, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje
chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć
elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają substancje, które mogą powodować silną korozję części metalowych. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
12. Wyszukiwanie błędów
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od
podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za
utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do
placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną
dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć baterie z lasera.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Noste pracovní rukavice!
Noste protiprašný respirátor!
Noste pevnou obuv!
Pozor! Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty. Vykažte přihlížející do bezpečné
vzdálenosti.
Pozor! Může dojít ke vtažení dlouhých vlasů.
Nepoužívejte za vlhkého počasí a vždy uchovávejte v suchých prostorách.
m VÝSTRAHA!
Rotující lopatky ventilátoru mohou způsobit vážná zranění nebo řezná zranění. Nepřibližujte se k nim rukama. Před prováděním úkonů údržby přístroj vypněte a odpojte
síťovou zástrčku.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1, 3)
1. Rukojeť
2. Tlačítko Turbo
3. Akumulátor*
4. Aretace akumulátoru
5. Aretace vyfukovací trubky
6. Vyfukovací trubka
7. Otvor vyfukovací trubky
8. Zapnutí / vypnutí
*není součástí dodávky
3. Rozsah dodávky
• Jednotka motoru
• Vyfukovací trubka
• Překlad originálního návodu k obsluze
Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen ke stříhání trávy, malých travnatých
ploch v soukromých domácích zahradách a hobby
zahradách. Za přístroje v soukromých zahradách a
hobby zahradách se považují takové, které se nepoužívají na veřejných prostranstvích, v parcích,
sportovištích, na ulicích a v zemědělství a lesním
hospodářství. Pro řádné používání přístroje je třeba
dodržovat výrobcem dodaný návod k použití.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to
mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
• Noste předepsaný ochranný oděv jako je bezpečnostní obuv a těsně přiléhavé pracovní oblečení.
• Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řádného elektrického a napájecího vedení.
• I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout
další nebezpečí, která nejsou na první pohled patrná.
• Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
5. Bezpečnostní pokyny
V tomto návodu k obsluze jsme opatřili místa, která
se týkají Vaší bezpečnosti, tímto označením: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité
texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných
poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení
života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních po-
kynů a návodů může způsobit ránu elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny
bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu.
Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle
následujícího:
• stávající návod k obsluze
• pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s
nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by
s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpeč nost nebo by od takové osoby obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dětem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti
a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí
pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte
zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako
jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je
Vaše tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště
a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např.
k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení
nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve
venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým
proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou-
žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení
může vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení
jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko
vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je
elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Posta-
rejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe
a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická
zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána
nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady
a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím
přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství,
zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení
s ním
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití
s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Používejte v elektrických nástrojích pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látor ů může vést ke zraněním a nebezpečí požár u.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby a dalšími malými kovovými předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
• Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp.
k nabíječce.
Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro fukar na listí
• Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti
nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí,
ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové
osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti
by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se
zahradním přístrojem nebudou hrát.
• Obsluha nebo uživatel jsou odpovědní za nehody
nebo úrazy třetích osob nebo škody na jejich majetku.
• Během provozu se v okruhu 3 metrů nesmí zdržovat žádné další osoby. Obsluhující je v pracovní oblasti odpovědný vůči třetím osobám.
• Neprovozujte přístroj, pokud se v bezprostřední
blízkosti zdržují osoby, zejména děti nebo domácí
zvířata.
• Používejte zahradní přístroj jen za denního světla
nebo dobrého umělého osvětlení.
• Nepoužívejte zahradní přístroj, pokud jste bosí
nebo máte otevřené sandály. Noste vždy pevnou
obuv a dlouhé kalhoty.
• Dbejte na to, aby do přívodu vzduchu nemohl být
vtažen volný oděv, protože to by mohlo vést ke zranění.
• Provozujte zahradní přístroj pouze s nasazenou
tryskou.
• Dbejte na to, aby do přívodu vzduchu nemohly být
vtaženy dlouhé vlasy, protože to by mohlo vést ke
zranění.
• Na šikmých plochách vždy dbejte na bezpečný postoj.
• Udržujte všechny otvory chladicího vzduchu čisté
bez nečistot.
• Neodfukujte nikdy nečistoty/listí ve směru k osobám stojícím v blízkosti.
• Na fukaru na listí neprovádějte žádné úpravy. Nepřípustné úpravy mohou ohrozit bezpečnost a vést
ke zvýšené hlučnosti a vibracím.
• Nadměrně se nenamáhejte a vždy udržujte rovnováhu
• Choďte vždy klidně, nikdy rychle neběhejte
• Se zahradním přístrojem nikdy nepracujte při špat-
ných povětrnostních podmínkách, zejména při začínající bouři.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové akumulátory
• Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
• Akumulátor chraňte před horkem, např. také
před trvalým slunečním zářením, požárem, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
• Při poškození a neodborném používání akumulátoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
• Používejte pouze originální akumulátory s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektrického nástroje. Při použití jiných akumulá-
torů, např. napodobenin, opravených akumulátorů
nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění a věcných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
• Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu
napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí vzniku požáru a výbuchu.
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití
s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Akumulátor se může poškodit špičatými předměty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo
působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje
nebo se přehřeje.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
rychlost vzduchu45 m/s
Hlasitost vzduchu680 m³/h
Hmotnost (bez akumulátoru)2,36 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou
měřicí metodou.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota měření K
Vibrace a
h
WA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Nejistota měření K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Vybalte přístroj a zkontrolujte úplnost dodávky a poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory (volitelně; v závislosti na rozsahu dodávky) nejsou při dodání zcela nabité. Před prvním
provozem akumulátory zcela nabijte. Viz k tomu návod k obsluze nabíječky.
Montáž vyfukovací trubky (obr. 2)
• Nasaďte vyfukovací trubku na výstupní otvor jednotky motoru.
• Otáčejte vyfukovací trubkou kolem ní pomocí bajonetového uzávěru pro aretaci
Vyjmutí/vsazení akumulátoru (obr. 3)
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte odjiš-
ťovací tlačítko (4) na akumulátoru (3) a vytáhněte
akumulátor.
2. K vsazení akumulátoru (3) do přístroje vsuňte
akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne.
• Pro zapnutí stiskněte spínač Zap/Vyp (8) a držte
stisknutý.
• proud vzduchu se liší v závislosti na poloze spínače Zap/Vyp (8)
• Pro vypnutí spínač Zap/Vyp uvolněte.
• pro maximální proud vzduchu stiskněte tlačítko
Turbo (3) a držte stisknuté
POZOR: Tlačítko Turbo (3) používejte jen u silného
znečištění (vyšší spotřeba akumulátoru, a tím kratší doba chodu fukaru na listí při stisknutí tlačítka
Turbo)
• Pro opětné zmírnění proudu vzduchu tlačítko Turbo
(3) uvolněte
• Směrujte proud vzduchu směrem dopředu a pohybujte se pomalu pro vyfoukání listí nebo zahradního odpadu na určené místo, resp. k odstranění z
obtížně přístupných míst.
9. Čištění a údržba
Zastřihovač trávy před jeho odstavením a čištěním
vypněte a odstraňte akumulátor.
Čištění
• Přístroj před zahájením práce pravidelně kontrolujte.
• Poškozené díly musí být před prací s přístrojem
opraveny nebo vyměněny schválenou servisní
službou.
• Používejte jen originální příslušenství a náhradní díly.
• Používejte pouze akumulátory a nabíječky schválené pro přístroj.
• Nepoužívejte nabíječku v případě poškození.
• Použití cizích dílů může způsobit požár.
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte
stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém
použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř
nářadí nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody
do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Odstraňte kartáčem usazeniny z ochranného krytu.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Tr y s k a
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Upozornění
• Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném
před mrazem (10-25 °C).
• Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
• Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
• Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapalin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů
atd. Obsahují chemické látky, které mohou poškodit nebo zničit plastové součásti přístroje.
• Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou působit silně korozivně na kovové
díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v prodejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životnímu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
• Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste pracovné rukavice!
Noste protiprachovú masku!
Noste pevnú obuv!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymrštených predmetov. Divákov udržiavajte v dostatočnom odstupe.
Pozor! Dlhé vlasy môžu byť vtiahnuté.
Nepoužívajte vo vlhkom počasí a vždy uschovávajte v suchých miestnostiach.
48 | SK
m VAROVANIE!
Rotujúce lopatky ventilátora môžu viesť k ťažkým zraneniam alebo rezným poraneniam. Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti. Pred údržbovými prácami vypnite prístroj a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované
o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe
stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1, 3)
1. Rukoväť
2. Tlačidlo Turbo
3. Akumulátor*
4. Aretácia akumulátora
5. Aretácia fúkacej rúry
6. Fúkacia rúra
7. Otvor fúkacej rúry
8. Zapínač/vypínač
*nie je súčasťou dodávky
3. Rozsah dodávky
• Motorová jednotka
• Fúkacia rúra
• Preklad originálneho návodu
Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Prístroj je určený na vyžínanie trávnikov a malých
trávnatých plôch v súkromných záhradách pri domoch a na záhradkách. Za prístroje určené na súkromné použitie v záhrade pri dome a na záhradke
sa považujú tie, ktoré sa nepoužívajú vo verejných
zariadeniach, v parkoch, na športoviskách, uliciach
ani v poľnohospodárstve či lesníctve. Dodržiavanie
priloženého návodu na použitie od výrobcu je predpokladom správneho používania prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Zvyškové riziká
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných
bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále
sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
• Noste predpisové ochranné oblečenie, t. j. bezpečnostnú obuv a priliehavý pracovný odev.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho
elektrického pripojenia.
• Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyšková riziká
aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
• Zvyšková riziká je možno minimalizovať, ak dodržiavate „Bezpečnostné pokyny“ a „Predpísané
použitie“, ako aj návod na obsluhu.
5. Bezpečnostné pokyny
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO-
ZOR!“.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo život ohrozujúcich poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hodnôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia.
Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si
prečítajte:
• tento návod na obsluhu,
• pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom
prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny
týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja.
Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný
prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny. Zanedbania pr i dodržia -
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na
elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závažných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ľahkých až stredne závažných poranení.
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa
nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové
častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k
elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
SK | 51
Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s
elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
• Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
ja zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky
zo zásuvk y. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko
elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom
s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie
pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na bezpečné státie a udržujte stále rovnová-
hu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v
neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy
ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť
pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené
s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástrojom
• Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v
danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
• Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú
diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú
funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov
spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Používanie akumulátorového prístroja a manipulácia s ním
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými
akumulátormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba akumulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
• Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho
v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kva palina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, ktoré sú priložené k akumulátoru, príp. nabíjačke.
Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte kvalikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre fúkač lístia
• Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba
poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného
prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú so záhradným prístrojom hrať.
• Operátor alebo používateľ je zodpovedný za úrazy
iných osôb alebo škody na ich majetku.
• Počas prevádzky sa v okruhu 3 metrov nesmú zdržiavať žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca
osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná za tretie
osoby.
• Nikdy neprevádzkuje záhradný prístroj, keď sa v
bezprostrednej blízkosti zdržiavajú osoby, predovšetkým deti alebo domáce zvieratá.
• Záhradný prístroj používajte len pri dennom svetle
alebo dobrom umelom osvetlení.
• Záhradný prístroj nepoužívajte naboso ani s otvorenými sandálmi. Vždy noste pevnú obuv a dlhé
nohavice.
• Dbajte na to, aby voľný odev nebol vtiahnutý do prívodu vzduchu, lebo by to mohlo viesť k zraneniam.
• Záhradný prístroj prevádzkujte iba s nasadenou
dýzou.
• Dbajte na to, aby dlhé vlasy neboli vtiahnuté do prívodu vzduchu, lebo by to mohlo viesť k zraneniam.
• Na šikmých plochách vždy dbajte na bezpečnú
chôdzu.
• Udržiavajte všetky otvory chladiaceho vzduchu bez
nečistôt.
• Nečistoty/lístie nikdy nefúkajte smerom od osôb
stojacich v blízkosti.
• Na fúkači lístia nevykonávajte žiadne zmeny. Nepovolené zmeny môžu mať negatívny vplyv na
bezpečnosť a viesť k intenzívnejším zvukom a vibráciám.
• Nepreťažujte sa a vždy udržiavajte rovnováhu
• Vždy kráčajte pokojne, nikdy nebežte rýchlo
• So záhradným prístrojom nepracujte pri nepriaz-
nivých poveternostných podmienkach, predovšetkým blížiacej sa búrke.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové
akumulátory
• Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
• Pri poškodení a neodbornom použití akumulátora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod čer-
stvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára.
Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Používajte iba originálne akumulátory s napätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí
v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo poranení, ako aj vecných škôd.
• Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky akumulátora. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná
len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• Špicaté predmety, ako napr. klince alebo skrutkovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu
poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vybuchnúť alebo sa prehriať.
7. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj vybaľte a skontrolujte ohľadom úplnosti dodávky a poškodení pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory (voliteľné; závislé od rozsahu dodávky)
nie sú pri dodaní úplne nabité. Pred prvou prevádzkou úplne nabite akumulátory. Pozri k tomu návod
na obsluhu nabíjačky.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Menovité napätie40 V
počet otáčok12000 min
rýchlosť vzduchu45 m/s
objemu vzduchu680 m³/h
Hmotnosť (bez akumulátora)2,36 kg
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L
Neistota merania K
Vibrácia a
h
WA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
1,86 m/s²
Neistota merania K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
-1
3 dB(A)
Montáž fúkacej rúry (obr. 2)
• Nasuňte fúkaciu rúru na výstupný otvor motorovej
jednotky.
• Otočte fúkaciu rúru a zaaretujte ju pomocou bajonetového uzáveru
Vybratie/vloženie akumulátora (obr. 3)
1. Na vybratie akumulátora z prístroja stlačte odblo-
kovacie tlačidlo (4) na akumulátore (3) a vytiahnite akumulátor.
2. Na vloženie akumulátora (3) do prístroja zasuňte
akumulátor pozdĺž vodiacej koľajničky do prístroja. Akumulátor sa počuteľne zaistí.
8. Obsluha
• Na zapnutie stlačte zapínač/vypínač (8) a držte ho
stlačený.
• prúd vzduchu je podľa polohy zapínača/vypínača
(8) variabilný
• Pre vypnutie pustite zapínač/vypínač.
• pre maximálny prúd vzduchu stlačte tlačidlo Turbo
(3) a držte ho stlačené
POZOR: tlačidlo Turbo (3) používajte iba pri silných
znečisteniach (vyššia spotreba akumulátora a tým
pádom kratšia doba chodu fúkača lístia stlačením
tlačidla Turbo)
• Na opätovné zníženie prúdu vzduchu pustite tlačidlo Turbo (3)
• Nasmerujte prúd vzduchu dopredu a pohybujte sa
pomaly okolo lístia alebo prifúknite k sebe záhradný odpad, resp. ho odstráňte z ťažko prístupných
miest.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Pred odstavením a čistením vypnite vyžínač a odstráňte akumulátor.
Čistenie
• Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prístroj.
• Poškodené diely musí opraviť alebo vymeniť
schválený zákaznícky servis, až potom sa smie
pracovať s prístrojom.
• Používajte iba originálne diely príslušenstva a náhradné diely.
• Používajte iba akumulátory a nabíjacie stanice určené pre daný prístroj.
• Nabíjačku nepoužívajte v prípade poškodenia.
• Používanie cudzích dielov môže viesť k nebezpe-
čenstvu požiaru.
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a
nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo
vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte
čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja.
• Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
žiadna voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Usadeniny na ochrannom kryte odstraňujte kefou.
Údržba
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely,
na ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*:Dýza
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
10. Skladovanie
Upozornenia
• Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mieste (10-25 ° C).
• Batériu a prístroj odložte samostatne.
• Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
• Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, benzínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi
olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré
môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prístroja.
• Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odovzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti alebo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
• Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen porvédő maszkot!
Viseljen zárt cipőt!
Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt. Tartsa távol a közelben tartózkodókat.
Figyelem! A hosszú hajat behúzhatja a készülék.
Ne használja esős időjárás esetén, és mindig száraz helyen tárolja!
m FIGYELMEZTETÉS!
A forgó ventilátor lapátok súlyos sérüléseket és vágásos sérüléseket okozhatnak. Tartsa távol a kezeit! A karbantartási munkák megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1, 3 ábra)
1. Fogantyú
2. Turbó gomb
3. Akkumulátor*
4. Akkumulátor bereteszelés
5. Fúvócső-bereteszelés
6. Fúvócső
7. Fúvócső nyílás
8. Be-/kikapcsoló
*nem része a szállítmánynak
3. Szállított elemek
• Motoregység
• Fúvócső
• Eredeti üzemeltetési utasítás
Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék gyepesített, kisméretű területeken történő
fűnyírásra rendeltetett, ház körüli és hobbikertekben
való magáncélú használatra. A készülék ház körüli és
hobbikertekben való magáncélú használata azt jelenti, hogy nem alkalmazzák nyilvános tereken, parkokban, sportlétesítményekben, utcán vagy a mező- és
erdőgazdaságban. A gyártó által mellékelt használati
utasítás betartása a készülék rendeltetésszerű használatának feltétele.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
• Viseljen az előírásoknak megfelelő védőruházatot,
például munkavédelmi cipőt és testhezálló munkaruhát.
• Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő
kábel használata.
• E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézkedést megtett.
• Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást,
a teljes mértékben betartja.
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával
kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezen kívül a használati útmutató további fontos szövegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!”
szó jelöl.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a legkomolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések
veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZ AT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű
vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll
a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának
a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzembe helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításokat tartja be a jövőben is. A töltőkészülék használata
előtt el kell olvasni:
• a jelen üzemeltetési útmutatót,
• az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el
őket a készülék használatára vonatkozóan.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek használják a kerti
készüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az öss zes biztonsági uta sítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes
lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát,
amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket
az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg
kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt
hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel,
mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki
a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől,
olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót vagy relét használjon. Ezek haszná-
lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyelmét, és súlyos sérülést okozhatnak.
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő
maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől
függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a
sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy
hordozza a gépet. HA a készülék hordozása köz-
ben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámo-
kat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredménye-
ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan
helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő
szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően működnek. A porgyűjtő használata csök-
kenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszközzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biz-
tonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket
cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos,
ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítását a gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton
kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik
még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a
tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően
működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos
gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az eszközön használat előtt. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem
szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő
munka sajátosságait a munkavégzéshez. A ké-
ziszerszámok esetében a nem tervezett használat
veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszközökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
• A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között
létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet
eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe
jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
• Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töltőkészülékhez mellékelt használati útmutatót
és biztonsági utasításokat.
A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
A lombfúvóra vonatkozó biztonsági utasítások
• Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket
is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért
felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal
látja el őket a készülék használatára vonatkozóan.
Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a kerti készülékkel.
• A készüléket kezelő, illetve használó személy felel
a harmadik személyekben és azok tulajdonában
bekövetkező károkért, illetve az általuk elszenvedett balesetekért.
• Üzemeltetés közben 3 méteres körzetben személyek vagy állatok nem tartózkodhatnak. A kezelőszemély felelős a munkaterületen tartózkodó
harmadik felekért.
• Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha más személyek, különösen, ha gyerekek vagy állatok tartózkodnak a készülék közvetlen közelében.
• Csak nappal vagy megfelelő mesterséges fény
mellett használja a kerti készüléket.
• Ne használja a kerti készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban. Mindig szoros cipőt és hosszú
nadrágot viseljen!
• Ügyeljen rá, hogy a laza ruházat ne kerülhessen a
légbeszívóba, mivel az sérülésekhez vezethet.
• A kerti készüléket csak csatlakoztatott fúvókával
üzemeltesse.
• Ügyeljen rá, hogy a hosszú haj ne kerülhessen a
légbeszívóba, mivel az sérülésekhez vezethet.
• Meredek terepen ügyeljen a stabil állásra.
• A hűtőlevegő nyílásokat tartsa szennyeződéstől
mentesen.
• A szennyeződést/lombot soha ne a közelben álló
személyek irányába fújja.
• Tilos a lombfúvón módosításokat végezni. A nem
engedélyezett módosítások hátrányosan befolyásolhatják a biztonságot, erősebb zajokat és rezgést
okozhat.
• Ne erőltesse túl magát és mindig őrizze meg
egyensúlyát.
• Mindig nyugodt tempóban haladjon, soha ne gyorsan!
• Rossz időjárási körülmények esetén, különösen
amennyiben vihar közeleg, ne dolgozzon a kerti
készülékkel!
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági
utasítások
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset-
ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
• Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
• Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem
rendeltetésszerű használata esetén gőzök távozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy
orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe
jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
• Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti
akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulá-
torok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok
vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok
használata esetén a felrobbanó akkumulátoroknak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és
az anyagi kár veszélye.
• Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie
a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszközökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és
egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sérülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet
be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat
vagy túlhevülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség40 V
fordulatszám12000 min
levegő sebessége45 m/s
levegő mennyisége680 m³/h
Súly (akkumulátor nélkül)2,36 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabványosított mérési eljárással történt.
Hangnyomásmérték L
pA
hangteljesítményszint L
mérési bizonytalanság K
rezgés a
h
wA
WA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
1,86 m/s²
mérési bizonytalanság K1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
-1
3 dB(A)
A fúvócső felszerelése (2 ábra)
• Dugja a fúvócsövet a motoregység szellőzőnyílásába.
• A fúvócső a bajonettzárral való bereteszeléséhez
fordítsa el azt.
Az akkumulátor kivétele/behelyezése (3. ábra)
1. Az akkumulátor berendezésből történő kivételé-
hez nyomja meg az akkumulátor (3) kioldógombját (4), majd húzza ki az akkut.
2. A készülékbe történő behelyezéshez az akkut
(3) tolja be a berendezésbe az abban található
vezetősín mentén. Az akku hallhatóan a helyére kattan.
8. Kezelés
• Bekapcsoláshoz nyomja meg a be-/kikapcsolót (8)
és tartsa lenyomva azt.
• A levegőáram a be-/kikapcsoló (8) helyzetének
megváltoztatásával módosítható.
• A kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsolót.
• a maximális erősségű levegőáramért nyomja meg
a turbó gombot (3) és tartsa lenyomva azt.
FIGYELEM: A turbó gombot (3) csak erős szenynyeződések esetén használja (nagyobb akkumulátor-igénybevétel és ezáltal rövid lombfúvó-üzemidő
a turbó gomb megnyomása által)
• A levegőáram ismételt csökkentéséhez engedje el
a turbó gombot (3)
• Irányítsa előrefelé a levegőáramot és haladjon
lassan a lomb körül a lomb és a kerti hulladékok
összefúvásához, illetve a nehezen hozzáférhető
helyekről való eltávolításához.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási károkat.
TUDNIVALÓ
Az akkuk (opcionálisan; a szállítási terjedelemtől függően) szállításkor nincsenek teljesen feltöltve. Az első üzemeltetés előtt az akkukat teljesen fel kell tölteni. Lásd még a töltőkészülék kezelési utasítását.
9. Tisztítás és karbantartás
A leállítás és tisztítás előtt kapcsolja ki a fűkaszát,
és távolítsa el az akkumulátort.
Tisztítás
• Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka
megkezdése előtt.
• A sérült alkatrészeket jóváhagyott ügyfélszolgálattal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt
a készülékkel el szabad kezdeni a munkát.
• Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
• Csak a készülékhez mellékelt akkumulátorokat és
töltőeszközöket használja.
• Ne használjon sérült töltőkészüléket.
• Más gyártóktól származó alkatrészek használata
tűzveszélyes lehet.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, amennyire csak lehetséges. Egy tiszta kendővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített
levegővel fújja ki a készüléket.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy
nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek
kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék
belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
• Kefével távolítsa el a lerakódásokat a védőburkolatról.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész,
amelyet karban kellene tartani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Fúvóka
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
10. Tárolás
Megjegyzések
• A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25
° C) tárolja.
• Az akkumulátort és a készüléket külön tárolja.
• Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
• A berendezést és különösen annak műanyag al-
katrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől,
ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól
stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, amelyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsíthatják vagy tönkretehetik.
• A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással
lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja
ilyen anyagok közelében.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
• Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az elemeket.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative
IT
UE per l‘articolo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las nor-
ES
mas para el artículo
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-
PT
mas para o seguinte artigo
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop be-
NL
trekking hebbende EG-richtlijnen en normen
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU LAUBBLÄSER - BAB150-40Li
BATTERY-CORDLESS LEAF BLOWER - BAB150-40Li
SOUFFLEUR DE FEUILLES SANS FIL - BAB150-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5912102900
Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02261
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE
PL
i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-
CZ
robek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
BG
ЕС и норми за артикул
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
x
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 97,7 dB(A); guaranteed L
WA
= 100dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 62233, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 17.01.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other wise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdr žení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie tr wania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.