Scheppach BAB150-40Li User Manual

Art.Nr.
5912102900
AusgabeNr.
5912102850
Rev.Nr.
30/01/2019
BAB150-40Li
DE
GB
PL
CZ
SK
HU
Akku-Laubbläser
Originalbedienungsanleitung
Cordless Leaf Blower
Translation of original instruction manual
Soufeur de feuilles sans l
Traduction des instructions d’origine
Akumulatorowa dmuchawa do liści
Oryginalna instrukcja obsługi
Akumulátorový fukar na listí
Překlad originálního návodu k obsluze
Akumulátorový fúkač lístia
Preklad originálu návodu na obsluhu
Akkumulátoros lombfúvó
Az eredeti használati útmutató fordítása
3
13
21
30
39
48
57
ACHTUNG: CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine! ATT ENTIO N: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
1
2
8
1
7
6
2
1
4
2
8
5
3
5
3
4
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach­ten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände. Zuschauer auf Ab­stand halten.
Achtung! Lange Haare können eingezogen werden.
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren.
m Warnung! Rotierende Lüfterblätter können zu schweren Verletzungen oder Schnittverletzungen führen. Hände fern halten. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und zie­hen Sie den Netzstecker.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 3
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 5
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 5
3. Lieferumfang ............................................................................. 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 5
5. Sicherheitshinweise................................................................... 6
6. Technische Daten ...................................................................... 9
7. Vor der Inbetriebnahme ............................................................. 9
8. Bedienung ................................................................................. 9
9. Reinigung und Wartung ............................................................. 10
10. Lagerung ................................................................................... 10
11. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 10
12. Störungsabhilfe .........................................................................11
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb allge­mein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1, 3)
1. Handgriff
2. Turbotaste
3. Akku*
4. Akkuarretierung
5. Blasrohrarretierung
6. Blasrohr
7. Öffnung Blasrohr
8. Ein-/Ausschalter
*nicht im Lieferumfang enthalten
3. Lieferumfang
Motoreinheit
Blasrohr
• Originalanleitung
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygar­ten werden solche angesehen, die nicht in öffentli­chen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ord­nungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver­wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
Vorschriftsmäßige Schutzbekleidung wie Sicher­heitsschuhe und enganliegende Arbeitskleidung tragen.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh­rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung ins­gesamt beach tet werden.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver­sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich­tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Sicherheitshinweise für das Ladegerät m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu­ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei­ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtun­gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt­rowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeu­ges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen we rden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Si­cherheitshinweise die dem Akku bzw. dem La­degerät beigefügt ist.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali­ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal­ten bleibt.
Sicherheitshinweise für Laubbläser
• Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spie­len.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä­den an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustie­re, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die Luftzufuhr hineingezogen wird, da dies zu Verlet­zungen führen könnte.
Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteck­ter Düse.
Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die Luftzufuhr hineingezogen werden, da dies zu Ver­letzungen führen könnte.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf siche­ren Tritt.
Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von Schmutz.
Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in der Nähe stehenden Personen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Laubbläser vor. Unzulässige Veränderungen können die Si­cherheit beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu­schen und Vibrationen führen.
Überanstrengen Sie sich nicht und halten immer das Gleichgewicht
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen
Bei schlechten Wetterbedingungen, insbesonde-
re bei einem aufziehenden Gewitter nicht mit dem Gartengerät arbeiten.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge­brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs an­gegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer
Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Ver­letzungen sowie Sachschäden durch explodieren­de Akkus.
Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespan­nung des Ladegerätes passen. Ansonsten be­steht Brand- und Explosionsgefahr.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen we rden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein­wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder über­hitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 40 V Drehzahl 12000 min Luftgeschwindigkeit 45 m/s Luftvolumen 680 m³/h Gewicht (ohne Akku) 2,36 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit ei­nem genormten Messverfahren entwickelt.
-1
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib­ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe­rung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang) sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Montage Blasrohr (Abb. 2)
Stecken sie das Blasrohr auf die Auslassöffnung der Motoreinheit.
Drehen Sie das Blasrohr um dieses mittels der Ba­jonettverschlusses zu arretieren
Akku entnehmen/einsetzen (Abb. 3)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät
drücken Sie die Entriegelungstaste (4) am Akku (3) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus in das Gerät schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
8. Bedienung
Zum Einschalten Ein-/Ausschalter (8) drücken und gedrückt halten.
Der Luftstrom ist je nach Stellung des Ein-/Aus­schalters (8) variabel
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter loslassen.
Für maximalen Luftstrom die Turbotaste (3) drü-
cken und gedrückt halten
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
ACHTUNG: Die Turbotaste (3) nur bei starken Ver­unreinigungen benutzen (höherer Akkuverbrauch und damit kürzere Laufzeit des Laubbläsers durch betätigen der Turbotaste)
Um den Luftstrom wieder zu verringern die Turbo­taste (3) loslassen
• Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und bewe­gen Sie sich langsam um Laub oder Gartenabfälle zusammen zu blasen bzw. von schwer zugängli­chen Stellen zu entfernen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Düse
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
9. Reinigung und Wartung
Vor dem Abstellen und Reinigen ausschalten und den Akku entfernen.
Reinigung
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeits­beginn.
Beschädigte Teile müssen von einem zugelasse­nen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatz­teile.
Nur für das Gerät vorgesehene Akkus und Lade­stationen verwenden.
Ladegerät bei Beschädigung nicht benutzen.
Der Gebrauch von Fremdteilen kann Brandgefahr
verursachen.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied­rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je­der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge­räteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer Bürste entfernen.
Hinweise
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10­25 °C) lagern.
Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von­einander.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plas­tikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten, Ben­zin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbe­standteile des Gerätes beschädigen oder zerstören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent­halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au­torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne­gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch­liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent­sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal­ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffent­lich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisier­ten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus­müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich ver­pichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck­silber, Pb = Blei
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
12. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht • Akku leer
On/Off Schalter defekt
• Motor defekt
Akku zu kalt/ zu heiß
Gartengerät defekt
• Interne Verkabelung des
Gartengerätes defekt
Gerät läuft mit Unterbrechungen
Starke Vibrationen/ Geräusche
Gartengerät bläst nicht Düse blockiert
Motor stoppt im Betrieb
Verminderte Leistung Akku verbraucht
Ein-/Ausschalter defekt Servicecenter aufsuchen
Gartengerät defekt Servicecenter aufsuchen
Gartengerät schaltet sich aus
• Akku leer
Akku nicht richtig eingesetzt
• Akku defekt
Akku nicht voll geladen
Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Akku erwärmen/abkühlen lassen
Servicecenter aufsuchen
Servicecenter aufsuchen
Düse freimachen
Schalten Sie das Gartengerät aus und laden Sie den
Akku, wenn die Luftstromgeschwindigkeit deutlich niedriger wird
Akku auaden
Akku neu einsetzen
Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Akku ersetzen
• Akku laden
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear safety goggles!
Wear ear-muffs!
Wear protective gloves!
Wear dust protection mask!
Wear robust, non-slip footwear.
Warning! Beware of thrown objects hit by cutting attachments. Never use without prop­erly mounted blade guard. Keep bystanders away.
Warning! Long hair can be pulled in.
Don´t use your device in moisty weather.
m Warning! Rotating fan blades can cause serious injury or cut. Keep hands clear. Switch off and unplug the device before servicing.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 13
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 15
2. Layout ........................................................................................ 15
3. Scope of delivery ....................................................................... 15
4. Intended use .............................................................................. 15
5. Safety information ..................................................................... 16
6. Technical data .......................................................................... 18
7. Before starting the equipment ................................................... 19
8. Operation ...................................................................................19
9. Cleaning and maintenance ........................................................ 19
10. Storage ...................................................................................... 19
11. Disposal and recycling ..............................................................19
12. Trouble shooting ........................................................................ 20
14 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations. The operating instructions contain important informa­tion on how to operate the machine safely, profes­sionally and economically, how to avoid danger, cost­ly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regu­lations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are in­formed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1, 3)
1. Handle
2. Tur b o but ton
3. Battery*
4. Battery locking
5. Blast pipe locking
6. Blast pipe
7. Blast pipe opening
8. On/off switchr
*Optional. Depending on delivery contents
3. Scope of delivery
• Motor unit
Blast pipe
• Original instructions
Items supplied
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas­tic bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Intended use
Equipment designed for use in private and hobby gar­dens is regarded as unsuitable for use in public facil­ities, parks and sports centers, along roadways, or in agriculture and forestry. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
The equipment may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manu­facturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial appli­cations. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technolo­gy and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain.
Wear regulation safety gear such as safety boots and tight work clothing.
Electrical hazards exist when unsuitable electric connections are used.
Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the in­structions in ”Safety Rules”, ”Use only as author­ized” and in the entire operating manual.
5. Safety information
We have marked points in these operating instruc­tions that impact your safety with this symbol: m
Furthermore, the operating manual contains other important text sections that are marked with the word “ATTENTION!”.
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an ex­treme danger of death or the risk of life-threatening injuries.
m WARNING
m WARNING! Read all safety directions and in-
structions. Omissions in the compliance with safe- ty directions and instructions can cause electrical
shock, re and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. Read these instructions before using the charger and follow them:
operating instructions provided,
rules and regulations for accident prevention appli-
cable to the operating site.
This gardening tool is not intended for use by peo­ple (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and/ or lack of knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they receive instructions from such a person on how to use this gardening tool. Never let children or people unfamiliar with these in­structions use this gardening tool. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Safety notices for the charger m WARNING! Carefully read all safety notices and instructions. Failure to comply with safety no-
tices and instructions can cause electric shock, re and/or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for fu­ture reference.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered tools (with a mains cable) and to battery-powered tools (without a mains cable).
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of ammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op­erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
A failure to observe these instructions poses a dan­ger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of damage to the device or other property.
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Electrical safety
The electrical tool’s connection plug must t into the socket. The plug may not be modied in any way. Do not use an adaptor plug togeth­er with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Keep electric tools away from rain and mois- ture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the electric tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or mov­ing device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
If you work with an electric tool outdoors, only use extension cables that are also suitable for
outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of an electric shock.
If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re­duces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If dust extraction and collection devices can be mounted, make sure that they are connected and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Careful handling and use of Battery devices
Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of battery is used with other batteries
In the power tools, use only the batteries de­signed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re
Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re
If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or
burns
Observe the operating manual and the safety
instructions enclosed with the rechargeable battery or charging unit.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Safety notices for the blower
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, senso­ry or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Never operate the machine while people, especial­ly children or pets, are nearby.
Use the machine only in daylight or good articial light.
Do not operate the machine when barefoot or wear­ing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in personal injury.
Do not operate without tubes in place.
Failure to keep long hair away from the air inlet
could result in personal injury.
Always be sure of your footing on slopes.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Never blow debris in the direction of bystanders.
Do not make any changes to the leaf blower. Un-
authorised changes can impair safety and lead to increased noise and vibrations.
Never overexert yourself and always maintain bal­ance
Walk calmly, never run quickly
Do not work with the gardening tool during adverse
weather conditions, in particular if a storm is ap­proaching.
Safety notices for Li-Ion batteries
Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
Protect the battery from heat, e.g. from con­stant sun exposure, and from re, water and humidity. Risk of explosion.
When the battery has been damaged or it is being used inappropriately, fumes can be re-
leased. Let fresh air in and consult a doctor if the fumes cause you any problems. The fumes can ir­ritate the respiratory tract.
Under abusive conditions, liquid may be eject­ed from the battery. Avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Only use original batteries with the voltage specied on the rating plate of your power tool.
If other batteries are used, e.g. imitations, recondi­tioned batteries or products from third party manu­facturers, there is a risk of personal injury as well as property damage based on exploding batteries.
The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Other­wise, there is a risk of re and explosion.
Charge the batteries only in chargers that have been recommended by the manufacturer.
There is a risk of re if a charger for a particular type of battery is used for another type of battery.
The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screwdriver or by external ap­plication of force. The battery may short-circuit
and start burning, smoking, exploding or overheat­ing.
Warning! This electric tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair ac­tive or passive medical implants under certain condi­tions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manu­facturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Nominal voltage 40 V Engine speed 12000 min Airspeed 45 m/s Air volume 680 m³/ Weight (without battery) 2,36 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed using a standardised measuring process.
Sound pressure L Sound power L Uncertainty K
Vibration a
wA
WA
h
pA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
1,86 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
-1
3 dB(A)
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves
7. Before starting the equipment
Unpack the device and check it for complete delivery contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery scope) are not fully charged on delivery. Before rst use, fully charge the batteries. See charger instruc­tion manual.
Fitting the blower tube (Fig. 2)
Fit the blast pipe on the outlet opening of the motor unit.
Turn the blast pipe to lock it with the bayonet catch
Removing / inserting the battery (Fig. 3)
1. To remove the battery from the appliance, press
the release button (4) on the battery (3) and pull out the battery.
2. To insert the battery , place it on the guide track
and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
8. Operation
To switch on, press and hold the On/Off switch (8).
The airow is variable depending on the setting of
the on/off switch (8)
To switch off, let go of the On/Off switch.
For maximum airow, press and hold the turbo but-
ton (3) ATTENTION: Only use the turbo button (3) with heavy accumulations (higher battery consumption and therefore shorter run time of the leaf blower when the turbo button is pressed)
To reduce the airow again, release the turbo but­ton (3)
Channel the air stream forward and walk slowly to blow foliage or garden refuse into.
9. Cleaning and maintenance
Before putting away or cleaning , switch off and re­move the battery pack.
Cleaning
Regularly check the device before starting work
Damaged parts have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can work with the device
Only ever use original accessories and spare parts.
Use the device only with batteries and chargers in-
tended for it.
Do not use the charger if it is damaged.
Using other components can lead to re.
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im­mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Use a brush to remove deposits from the safety guard.
Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Nozzle
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
NOTE
Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C) place.
Store the battery and the device separately from each other.
Charge the battery before storing it for the winter.
Keep the device, and its plastic components in
particular, away from brake uid, petrol, products containing oil, penetrating oil etc. They contain chemical substances that may damage or destroy the plastic parts of the device.
Fertilisers and other garden chemicals contain sub­stances which can have a heavily corrosive effect on metal parts. Do not store the device close to these substances.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective com­ponents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly dis­posing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain in­formation on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste dis­posal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
12. Trouble shooting
Batteries and rechargeable batteries do not be­long in the household waste!
As the consumer you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
Problem Possible Cause Help
Device does not start Battery empty
On/Off switch faulty
• Motor faulty
Battery too cold/too warm
Gardening tool defective
Internal wiring of the garden-
ing tool defective
The tool works intermittently.
Heavy vibrations/
loud noise
Gardening tool does not blow
Motor stops during operation
Decreased
performance
The on/off switch is faulty. Contact the Service Centre
Gardening tool defective Contact the Service Centre
Nozzle blocked
Gardening tool switches off
Battery empt
Battery not inserted correctly
Battery faulty
Battery exhausted
Battery not fully charged
Check the battery, if required, arrange repair by an
authorised electrician.
Repair by an authorised Service Centre
Repair by an authorised Service Centrer
Warm up the battery/leave the battery to cool down
Contact the Service Centre
Contact the Service Centre
Clear nozzle
Switch gardening tool off and charge the battery if the
airow speed reduces signicantly
Charge battery
• Re-insert battery
Clean terminals, replace original battery
Replace battery
Charge battery
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res­pectez-les !
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection!
Portez un masque anti-poussière!
Portez des chaussures robustes!
Faites attention aux objets projetés, risque de blessure ! Éloignez les personnes pré­sentes.
Attention ! les cheveux longs peuvent être entraînés par l’appareil.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ou pas temps humide.
m Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains au contact de la turbine lorsque le moteur tourne. Gardez les mains à l’écart. Éteignez l’appareil avant l’entretien et débranchez le cordon d’alimentation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 21
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 23
2. Description de l‘appareil ............................................................ 23
3. Ensemble de livraison ...............................................................23
4. Utilisation conforme ................................................................... 23
5. Consignes de sécurité ............................................................... 24
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 27
7. Avant la mise en service ........................................................... 27
8. Utilisation ................................................................................... 28
9. Nettoyage et entretien ............................................................... 28
10. Entreposage .............................................................................. 28
11. Mise au rebut et recyclage ....................................................... 28
12. Dépannage ................................................................................ 29
22 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Fabricant: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma­chine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec­triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous Vous Recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei­nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et écono­mique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de répa­ration et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la ma­chine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à tra­vailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisa­tion de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généralement re­connues. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. 1, 3)
1. Poignée
2. Touche Turbo
3. Batterie*
4. Arrêt de la batterie
5. Arrêt de la tuyère
6. Tuyère
7. Ouverture de la tuyère
8. Interrupteur On/Off
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
3. Ensemble de livraison
Unité moteur
Tuyère
• Original des instructions
Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au­cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Cet appareil dédié à une utilisation privée à domicile ou dans un jardin d’agrément ne convient pas une uti­lisation dans les jardins publics, les terrains de sport, le long des routes ainsi que dans les exploitations agricoles et forestières. Le respect de la notice d’uti­lisation fournie par le fabricant est impératif pour que les conditions d’utilisation conforme soient réunies.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 23
La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est res­ponsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼap­pareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
Portez des vêtements de sécurité réglementaires tels que des chaussures de sécurité et des vête­ments de travail ajustés et près du corps.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘uti­lisation de ligne de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven­tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en notes importantes et consignes de sécurité supplé­mentaires, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale.
5. Consignes de sécurité
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons repéré les points qui concernent votre sécurité par le signe:
m
En outre, la notice d’utilisation contient d’autres textes importants repérés par le terme « ATTENTION ! ».
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mor­telles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens matériels en cas d’inobservation de cette notice.
m AT T ENTION ! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc élec­trique, provoquer un incendie et/ou de graves bles­sures. Conservez toutes ces consignes et instruc­tions pour une utilisation future. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuillez vous y conformer :
la présente notice d’utilisation,
les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont restreintes, de même que par des personnes ne dis­posant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la sur­veillance d’un responsable de leur sécurité ou bien que ce responsable les ait formées à l’utilisation de l’appareil. Ne permettez jamais à des enfants ou à des per­sonnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet appareil. Les enfants doivent être surveillés an d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de batterie m ATTENTION! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc élec­trique, provoquer un incendie et/ou de graves bles­sures.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques bran­chés au réseau (avec un câble de raccordement au secteur) et aux outils électriques équipés de batteries ( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
Veillez à maintenir votre poste de travail propre et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un envi­ronnement où une explosion pourrait se pro­duire, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière et de vapeurs.
24 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Maintenez les enfants et tierces personnes à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Le connecteur de raccordement de l‘outil élec­trique doit correspondre à la prise. Ne modi­er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
Ne pas utiliser le câble pour trans p o r te r ou sus­pendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes cou­pantes ou des pièces mobiles. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti-
lisation d’outils électriques peut être à l’origine de blessures graves.
Portez des équipements de protection indivi­duelle et en permanence des lunettes de pro­tection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection auditive réduit le risque de blessures lors de l’utili­sation d’un outil électrique.
Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous que l’appareil électrique est arrêté avant de le brancher sur une alimentation et/ou de mettre la batterie en place, avant de le prendre en mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’in-
terrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché à une alimentation alors qu’il est en position de marche, il y a risque d’accident.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la machine en mouvement peut être à l’origine d’une blessure.
Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez à conserver votre équilibre et à être dans une posi­tion stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux l’outil électrique dans les situations inattendues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Mainte­nez vos cheveux, vos vêtements, vos gants à distance des éléments en mouvement. Les
longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux peuvent être entraînés par des pièces en mouve­ment.
Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte­ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil adapté au travail que vous désirez exé-
cuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre avec un outil adapté dans la plage de performance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup- teur est défectueux. Un outil électrique qui ne se
laisse pas mettre en marche et arrêter est dange­reux et doit être réparé.
Débranchez la che du secteur et/ou enlevez la batterie ava nt de procéder au réglage de l’appa ­reil électrique, avant de remplacer des acces­soires ou de le poser. Ces mesures de sécurité
évite un démarrage intempestif de l’outil électrique.
Entreposez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes utiliser cet outil électrique, si elles ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non expérimentées.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Entretenez vos outils électriques avec soin. Vé-
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent impeccablement et ne se bloquent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point de nuire au bon fonctionnement de l’ou­til électrique. Faites réparer ces pièces avant d’utiliser l’outil électrique. Le mauvais entretien
des outils est la cause de nombreux accidents.
Veillez à ce que les outils coupants soient propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquem­ment et sont plus faciles à utiliser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils etc. conformément à ces instructions d’utilisation. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation des outils électriques équipés d’une batterie
Utilisez uniquement le chargeur recomman­dé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de batterie précis pour charger d’autres batteries peut provoquer un incendie.
N’utilisez que les bat teries conçues sp écique ­ment pour les outils électriques à l’exception
de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
Rangez les batteries non utilisées à l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et de tous objets métalliques qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des brûlures ou déclencher un feu.
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rin­cez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consul­tez immédiatement un médecin. Le liquide qui
s’échappe des batteries peut provoquer des réac­tions cutanées et de brûlures.
Tenez compte de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité jointes à la batterie et au chargeur de batterie
Entretien
Faites exclusivement réparer votre outil élec­trique uniquement avec des pièces d’origine et par des personnes qualiées. Vous serez ainsi
certain que votre outil électrique conservera toute sa sécurité d’utilisation.
Instructions de sécurité concernant les Souf­eur
Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mau­vaise utilisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res­ponsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des per­sonnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon éclairage articiel.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ou­vertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la buse montée.
Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous travaillez sur des pentes.
Veillez à ce que les orices d’aération ne soient pas obturés.
Ne soufez jamais les déchets/les feuilles en direc­tion de personnes se trouvant à proximité.
N’apportez aucune modication au soufeur de feuilles. Toute modication non autorisée peut nuire à la sécurité et générer des vibrations et bruits excessifs.
Ne vous surmenez pas et ne perdez jamais l’équi­libre.
Marchez calmement. Ne courez pas.
En cas d’intempéries, et en particulier d’orage,
n’utilisez pas l’appareil de jardinage.
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Consignes de sécurité concernant les batteries Li-ion
N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de
l’eau et de l’humidité mais également d’une ex­position prolongée en plein soleil. Il y a risque d’explosion.
Si la batterie est endommagée ou si elle a été mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap­per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et consultez un médecin si vous ressentez une gêne
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est en-
tré en contact avec vos yeux, consultez immédia­tement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures.
Utilisez uniquement des batteries d’origine dont la tension correspond à celle qui est in­diquée sur la plaque signalétique de votre outil électrique. L’utilisation d’autres batteries, de co-
pies, de batteries reconditionnées ou provenant d’autres fabrications peuvent être à l’origine de blessures ainsi que de dommages matériels provo­qués par l’explosion des batteries.
La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
La batterie doit être rechargée exclusivement avec le chargeur fourni et recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batte-
rie spécique expose à un risque d’incendie lors­qu’il est utilisé pour d’autres batteries
La batterie peut être endommagée sous l’ac­tion de chocs ou d’efforts ou par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
interne et faire brûler, exploser fumer ou surchauf­fer la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec­trique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 40 V
Vitesse du moteur 12000 min
-1
Vitesse de l’air 45 m/s Volume d’air 680 m³/h Poiuds (sans batterie) 2,36 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été déterminées selon un procédé de mesure normalisé
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
Vibrations a
WA
h
pA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘au­dition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un mi­nimum !
N’utilisez que des outils en parfait état.
Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est com­plète et qu’il n’y a pas de dommages de transport.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’en­semble de livraison commandé) n’est pas complète­ment chargée lors de la livraison. Voir la notice d’utili­sation du chargeur de batterie.
Montage tube de soufage (g. 2)
Connectez la tuyère à l’orice de vidange de l’unité moteur.
Faites tourner la tuyère an de la bloquer au moyen du verrou à baïonnette.
Extraction et mise en place de la batterie (g.3)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez sur
le bouton de verrouillage (3) de la batterie (4) et retirez la batterie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
2. Pour mettre la batterie en place dans l’appareil, faites glisser la batterie le long de la glissière dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de façon sonore
8. Utilisation
Pour mettre en marche, maintenez appuyé le bou-
ton marche/arrêt (8).
Le débit d’air varie en fonction de la position de l’in-
terrupteur On/Off (8)
Pour éteindre, lâchez le bouton marche/arrêt.
Pour obtenir le débit maximal, appuyez sur la
touche Turbo (3) et maintenez-la enfoncée. ATTENTION : Utilisez la touche Turbo (3) unique­ment en cas de fort encrassement (l’actionnement de la touche Turbo entraîne une consommation plus élevée de la batterie et donc un raccourcisse­ment de la durée de fonctionnement du soufeur de feuilles)
Pour réduire à nouveau le débit, relâchez la touche
Turbo (3)
Dirigez le jet d‘air vers l‘avant et déplacezvous len-
tement, an de rassembler en tas les feuilles ou les déchets de jardin, ou de les enlever d‘endroits difcilement accessibles.
9. Nettoyage et entretien
Avant de le ranger et de le nettoyer, et enlevez la bat­terie.
Nettoyage
Vériez régulièrement l’état de l’appareil avant de
l’utiliser.
Les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service après­vente agréé, avant de retravailler avec l’appareil.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces de rechange d’origine.
Utilisez uniquement un chargeur et une batterie
spécialement conçus pour cet appareil.
N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est endom-
magé.
• L’utilisation d’éléments et accessoires non d’origine
peut provoquer un incendie.
Veillez à maintenir autant que possible les dispo-
sitifs de protection, les ailettes de refroidissement du moteur et le carter moteur nets de dépôts et de poussière. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufer dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif­fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni de solvant, ils pour­raient endommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil. La présence d’eau dans un appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Éliminez les dépôts sur le capot protecteur à l’aide d’une brosse.
Entretien
Il n’y a pas d’autres pièces à entretenir à l’intérieur de l’appareil.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie. Pièces d’usure*: Buse
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
10. Entreposage
Remarque
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel (10° à 25°C).
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.
Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein, d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles décapantes etc., ces produits contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Le engrais et autres produits chimiques destinés au jardin contiennent des substances très corro­sives qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’appareil auprès de tels produits.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet em­ballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir­cuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au­près de l’administration de votre commune !
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di­rective relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce pro­duit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des dé­chets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale­ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre de collecte de votre commune/quartier ou du com­merce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement *marqué p ar: C d = c admium, H g = m ercure, P b = plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
L’appareil ne se met pas en route
L’appareil fonctionne par intermittence
Vibrations/bruits
puissants
L’appareil de jardinage ne soufe pas
Le moteur s’arrête en cours de travail
batterie déchargée
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
• Moteur défectueux
Batterie trop froide/trop
chaude
Appareil de jardinage défec-
tueux
Câblage interne de l’appareil
de jardinage défectueux
Interrupteur On/Off défectueux • Consulter le centre d’assistance
Appareil de jardinage
défectueux
Buse obstruée
L’appareil de jardinage ne
s’arrête pas
Batterie déchargée
Batterie mal mise en place
Batterie défectueuse
Vériez la batterie, si nécessaire, faites-la réparer par
un électricien qualiér
Faites réparer l’interrupteur dans un atelier agréér
Faites réparer le moteur dans un atelier agréé
Laisser la batterie chauffer/refroidir
• Consulter le centre d’assistance
• Consulter le centre d’assistance
• Consulter le centre d’assistance
Rechargez la batterie
Remettez la batterie en place
Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie par une
batterie d‘origine
Rechargez la batterie
Remettez la batterie en place
Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie par une
batterie d‘origine
Puissance diminuée Batterie usée
Batterie pas sufsamment
rechargée
Herbe trop haute
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Remplacez la batterie
Rechargez la batterie
Coupez l’herbe au fur et à mesure
FR | 29
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić rękawice robocze!
Zakładać maskę przeciwpyłową!
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek wyślizgujących się części. Obser­watorzy muszą zachować odpowiednią odległość.
Uwaga! Długie włosy mogą zostać wciągnięte.
Nie stosować przy dużej wilgotności powietrza i zawsze przechowywać w suchych pomieszczeniach.
30 | PL
m OSTRZEŻENIE! Obracające się łopatki wentylatora mogą spowodować ciężkie obrażenia ciała lub rany cięte. Nie dotykać. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę przewodu sieciowego.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 32
2. Opis urządzenia ........................................................................ 32
3. Zakres dostawy ......................................................................... 32
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................... 32
5. Bezpieczeństwo ........................................................................ 33
6. Dane techniczne ........................................................................ 36
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 36
8. Uruchomieniem ......................................................................... 37
9. Czyszczenie i konserwacja ...................................................... 37
10. Przechowywanie ....................................................................... 37
11. Utylizacja i recykling .................................................................. 37
12. Wyszukiwanie błędów ............................................................... 38
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 31
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1, 3)
1. Uchwyt
2. Przycisk Turbo
3. Akumulator*
4. Blokada akumulatora
5. Blokada dmuchawy
6. Dmuchawa
7. Otwór blokady
8. Włącznik/wyłącznik
*nie zawarte w dostawie
3. Zakres dostawy
Zespół silnika
Dmuchawa
• Oryginalna instrukcja
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
4. Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem
Ur ządzenie jest pr zeznaczone do ścinania traw ników, niewielkich powierzchni trawiastych w prywatnych ogrodach przydomowych i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem urządzeń dla ogrodów przydomowych i ogródków amatorskich rozumie się takie urządzenia, które nie są stosowane w publicznyc h obiek tach, par­kach, miejscach sportowych, na ulicach oraz w go­spodarce rolnej i leśnej. Przestrzeganie dołączonej pr zez producenta instrukcji uż y wania jest warunk iem prawidłowego używania urządzenia.
32 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni­kające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnie­je niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub innych wartości materialnych.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują­ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Pozostałe zagrożenia
Ur z ądzenie zostało wyprodukowane za pomocą no ­woczesnych technologii, zgodnie z uznanymi zasa­dami bezpiec zeńst wa. Mimo tego pewne zagrożenia mogą nadal występować.
Zakładać odpowiednią odzież ochronną, no. obu­wie ochronne i ściśle przylegającą odzież roboczą.
Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych prze­wodów elektrycznych stwarza ryzyko wypadku.
• Nawet przy przestrzeganiu wszelkich zasad bez­pieczeństwa mogą nadal występować pewne za­grożenia, które nie są wyraźnie zauważalne.
• Aby zminimalizować ryzyko związane z pozostały­mi zagrożeniami, należy przestrzegać wskazówek zawartych w punktach „Zasady bezpieczeństwa”, „Właściwa obsługa urządzenia” oraz w całej in­strukcji obslugi.
5. Bezpieczeństwo
W niniejszej instrukcji obsługi oznaczyliśmy punkty dotyczące bezpieczeństwa następującym symbolem:
m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne frag­menty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”.
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich ob­rażeń
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po­ważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszyst­kie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowarki i po nim należy:
niniejsza instrukcja obsługi,
obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przezna­czone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej in­strukcje odno śnie pracy przy urządzeniu ogrodowym. Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogro­dowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po ­ważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elek­trycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasi­lającego) oraz do nar zędzi elektryc znych zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za­pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 33
• Nie do puszcza ć, aby dzieci i inne osoby zbli ż a­ły się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz­nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie uży­wać żadnych przejściówek z uziemionymi na­rzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy­ko porażenia prądem.
Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po­wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z prze­znaczeniem w celu przenoszenia, zawiesza­nia narzędzia elektrycznego lub w celu wyję­cia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ru­chomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie prze­dłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil­gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Po dczas pracy z na r z ędziem elektr ycznym na ­leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wyko­nywane czynności i zachowywać zdrowy roz­sądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nausz­niki ochronne, w zależności od rodzaju i zastoso­wania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho­mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenosze­niem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego urządzenia do zasi­lania może prowadzić do wypadków.
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła­skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji cia ła. Zadbać o sta­bilną poz ycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżuter ii. Włosy, od zież i rę kawic e tr zymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo­stać pochwycone przez części ruchome.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą­dzeń odsysających i odpylających, upewnić się, że są one podłączone i mogą być prawidło­wo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lep­szą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą części wyposażenia lub odstawieniem urzą­dzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usu­nąć akumulator. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego.
• Nieużywane narzędzia elektryczne przecho­wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
34 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kon­trolować, czy części ruchome działają pra­widłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na działanie narzędzia elektryczne­go. Przed zas tosowaniem ur z ądzenia za pewnić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
Narzęd z ia tnące mus z ą być ost re i utr z ymywa­ne w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykony-
wane czynności. Używanie narzędzia elektryczne­go do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulato­rem
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku­mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wy­łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z da la od spinaczy, monet, kluczy, gwoźdz i, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby powodować zmost kowanie sty-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z aku­mulator a może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu op ł ukać wod ą. Jeśli płyn dostanie się do oc zu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora lub ładowarki.
Serwis
• Napr awę urządzenia może wykonywać wyłą cz­nie wyk walikowany personel i tylko pr z y uży­ciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elek­trycznego.
Wskazówki bezpieczeństwa dla dmuchaw do li­ści
• Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przezna­czone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadają­ce wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chy­ba że pracują one pod nadzorem osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy przy urządzeniu ogrodowym. Dzieci powinny przebywać pod nad­zorem, aby uniemożliwić im zabawę z urządzeniem ogrodowym.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez in­nych ludzi lub uszkodzenia ich własności.
Podczas eksploatacji w otoczeniu 3 metrów nie mogą przebywać inne osoby lub zwierzęta. Ope­rator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za osoby trzecie.
Nigdy nie eksploatować urządzenia ogrodowego gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta domowe.
Używać urządzenia ogrodowego tylko przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie używać urządzenia ogrodowego na boso lub w sandałach. Zawsze zakładać stabilne obuwie i długie spodnie.
• Zwracać uwagę, aby luźna odzież nie została wcią­gnięta przez wlot powietrza, mogłoby to spowodo­wać obrażenia ciała.
Urządzenie ogrodowe eksploatować tylko za zało­żoną dyszą.
• Zwracać uwagę, aby długie włosy nie zostały wcią­gnięte przez wlot powietrza, mogłoby to spowodo­wać obrażenia ciała.
Wchodzić bezpiecznie na pochyłe powierzchnie.
Wszystkie otwory powietrza chłodzącego utrzymy-
wać w czystości.
Nigdy nie dmuchać zanieczyszczeń / liści w kierun­ku osób znajdujących się w pobliżu.
Nie dokonywać żadnych modykacji dmuchawy do liści. Niedozwolone zmiany mogą naruszać bezpie­czeństwo oraz prowadzić do zwiększonego hałasu i wibracji.
Nie przemęczać się i zachowywać zawsze równo­wagę
Przemieszczać się spokojnie, nigdy nie biegać
W złych warunkach pogodowych, zwłaszcza jeśli
zbliża się burza, nie rozpoczynać pracy z urządze­niem ogrodowym.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowar­ki litowo-jonowej
Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia.
Chronić akumulator przed ciepłem, np. także przez stałym promieniowaniem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje ryzyko eksplo-
zji.
W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używa­nia akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegli­wości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z aku­mulator a może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu op ł ukać wod ą. Jeśli płyn dostanie się do oc zu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z napięciem podanym na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione akumulatory lub produkty innych rm, istnieje za­grożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek eksplodujących akumulatorów.
Napięcie akumulatora musi pasować do napię­cia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko oparzenia i eksplozji.
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ła-
dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumu­latorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą uszko­dzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me­dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 40 V Liczba obrotów 12000 min
-1
prędkość powietrza 45 m/s objętość powietrza 680 m³/h Ciężar (bez akumulatora) 2,36 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardo­wymi metodami pomiarowymi.
Poziom ciśnienia akustycznego L Poziom mocy akustycznej L Odchyleniet K Wibracja a
WA
h
wA
pA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Odchyleniet K 1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał­kowite drgań.
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice.
7. Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie i skontrolować pod kątem kompletności dostawy i szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory (opcja, w zależności od zakresu do­stawy) nie są w momencie dostawy całkowicie na­ładowane. Przed pierwszym użyciem całkowicie na­ładować akumulatory. Patrz w tym celu instrukcja obsługi ładowarki.
36 | PL
Montaż dmuchawy (rys. 2)
Włożyć dmuchawę w otwór wylotowy zespołu sil­nika.
Obrócić dmuchawę, aby zablokować ją za pomocą zamka bagnetowego
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wyciąganie/umieszczanie akumulatora (rys. 3)
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia naci­snąć przycisk odblokowujący (4) na akumulatorze (3) i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (3) w urządze­niu wsunąć akumulator wzdłuż szyny prowadzą­cej do urządzenia. Zablokowuje się on w słyszal­ny sposób.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot­ną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczal­ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Osady przy osłonie ochronnej oczyścić szczotką.
8. Uruchomieniem
W celu wyłączenia nacisnąć włącznik/wyłącznik (8) i przytrzymać.
strumień powietrza zmienia się w zależności od pozycji włącznika/wyłącznika (8)
W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik.
w celu osiągnięcia maksymalnego strumienia po-
wietrza nacisnąć przycisk Turbo (3) i przytrzymać UWAGA: Przycisku Turbo (3) używać tylko przy silnych zabrudzeniach (większe zużycie akumula­tora, a tym samym krótszy czas pracy dmuchawy wskutek używania przycisku Turbo)
Aby ponownie zmniejszyć strumień powietrza zwolnić przycisk Turbo (3)
Ustawić strumień powietrza do przodu i posuwać się powoli do przodu, aby wydmuchać liście lub odpady ogrodnicze, bądź usunąć z trudno dostęp­nych miejsc.
9. Czyszczenie i konserwacja
Przed odstawieniem i czyszczeniem wyłączyć przy­cinarkę do trawnika i usunąć akumulator.
Czyszczenie
Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczę-
ciem pracy.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych części należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne.
Używać wyłącznie akumulatorów i stacji ładowania przeznaczonych dla urządzenia.
Nie używać ładowarki w razie uszkodzenia.
Użycie obcych części może prowadzić do niebez-
pieczeństwa pożaru.
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu.
Konserwacja
W wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga­jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywające się*: Dysza
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel­nie.
Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plasti­kowe, należy trzymać z dala od płynów hamulco­wych, benzyny, produktów zawierających ropę naf­tową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawie­rają substancje, które mogą powodować silną ko­rozję części metalowych. Nie przechowywać urzą­dzenia w pobliżu tych substancji
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal­nego.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu­żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten­cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj­dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro­nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efek­tywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
12. Wyszukiwanie błędów
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się uty­lizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektro­nicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo­bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć bate­rie z lasera.
Problem Możliwa przyczyna Diagnostyka
Urządzenie nie uru­chamia się
Urządzenie pracuje z przerwami
Silne wibracje / odgłosy
Urządzenie ogrodowe nie dmucha
Zatrzymywanie silnika w trakcie pracy
Zmniejszona wydajność
• Pusty akumulator
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Silnik uszkodzony
Akumulator za zimny / za gorący
Urządzenie ogrodowe uszko-
dzone
Wewnętrzne okablowanie urzą­dzenia ogrodowego uszkodzone
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Skontaktować się centrum serwisowym
Urządzenie ogrodowe uszko-
dzone
Dysza zablokowana
Urządzenie ogrodowe nie wyłącza
się
• Pusty akumulator
Akumulator nieprawidłowo
osadzony
Akumulator uszkodzony
Zużyty akumulator
Akumulator niecałkowicie
naładowany
Sprawdzić akumulator, jeżeli konieczne, zlecić na­prawę autoryzowanemu elektrykowi
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Rozgrzać / pozostawić do ostygnięcia akumulator
Skontaktować się centrum serwisowym
Skontaktować się centrum serwisowym
Skontaktować się centrum serwisowym
Zwolnić dyszę
Wyłączyć urządzenie ogrodowe i naładować
akumulator, gdy prędkość strumienia powietrza znacznie się zmniejszy
Naładować akumulator
Umieścić nowy akumulator
Wyczyścić styki, umieścić oryginalny akumulator
Wymienić akumulator
Naładować akumulator
38 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Noste pracovní rukavice!
Noste protiprašný respirátor!
Noste pevnou obuv!
Pozor! Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty. Vykažte přihlížející do bezpečné vzdálenosti.
Pozor! Může dojít ke vtažení dlouhých vlasů.
Nepoužívejte za vlhkého počasí a vždy uchovávejte v suchých prostorách.
m VÝSTRAHA! Rotující lopatky ventilátoru mohou způsobit vážná zranění nebo řezná zranění. Nepři­bližujte se k nim rukama. Před prováděním úkonů údržby přístroj vypněte a odpojte síťovou zástrčku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 39
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 41
2. Popis přístroje ........................................................................... 41
3. Rozsah dodávky ....................................................................... 41
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 41
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 42
6. Technická data .......................................................................... 45
7. Před uvedením do provozu .......................................................45
8. Obsluha ..................................................................................... 45
9. Čištění a údržba ........................................................................45
10. Skladování ................................................................................. 46
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 46
12. Odstraňování závad ..................................................................47
40 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte­ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze­mě, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1, 3)
1. Rukojeť
2. Tlačítko Turbo
3. Akumulátor*
4. Aretace akumulátoru
5. Aretace vyfukovací trubky
6. Vyfukovací trubka
7. Otvor vyfukovací trubky
8. Zapnutí / vypnutí
*není součástí dodávky
3. Rozsah dodávky
Jednotka motoru
Vyfukovací trubka
Překlad originálního návodu k obsluze
Vybalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá­ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen ke stříhání trávy, malých travnatých ploch v soukromých domácích zahradách a hobby zahradách. Za přístroje v soukromých zahradách a hobby zahradách se považují takové, které se ne­používají na veřejných prostranstvích, v parcích, sportovištích, na ulicích a v zemědělství a lesním hospodářství. Pro řádné používání přístroje je třeba dodržovat výrobcem dodaný návod k použití.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur­čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 41
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moderní technologie v sou­ladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
Noste předepsaný ochranný oděv jako je bezpeč­nostní obuv a těsně přiléhavé pracovní oblečení.
Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řád­ného elektrického a napájecího vedení.
I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout další nebezpečí, která nejsou na první pohled pa­trná.
• Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní po­kyny“ a „Správné použití stroje“ a návodu k obslu­ze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
5. Bezpečnostní pokyny
V tomto návodu k obsluze jsme opatřili místa, která se týkají Vaší bezpečnosti, tímto označením: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximál­ní ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních po-
kynů a návodů může způsobit ránu elektrickým prou­dem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu. Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle následujícího:
stávající návod k obsluze
pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzický­mi, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpeč nost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dě­tem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso­bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým zařízením v prostře­dích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět ja­kékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elek­trickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elek­trickým proudem.
42 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržuj­te kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektric­kým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete ven­ku, používejte pouze prodlužovací kabely, kte­ré jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického za­řízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
ného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elek­trickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou-
žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný mo­ment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než při­pojíte přístroj k síti elektrického proudu, po­hnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připo­jíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte se­řizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části pří­stroje, mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Posta-
rejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnová­hu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolo­vat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné obleče­ní nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a ruka­vice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k od­sávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou při­pojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výmě­nou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhně­te zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem praco­vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická
zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kont­rolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlome­né nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek­trickým zařízením.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana­mi se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vyko­návanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným účelům může vést k ne­bezpečným situacím.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení s ním
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látor ů může vést ke zraněním a nebezpečí požár u.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelář­skými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrou­by a dalšími malými kovovými předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny neb požár.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 43
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lé­kařskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popále­niny.
Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze kvalikovanými odborníky a pouze s použitím ori­ginálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bez­pečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro fukar na listí
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fy­zickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se zahradním přístrojem nebudou hrát.
Obsluha nebo uživatel jsou odpovědní za nehody nebo úrazy třetích osob nebo škody na jejich ma­jetku.
• Během provozu se v okruhu 3 metrů nesmí zdržo­vat žádné další osoby. Obsluhující je v pracovní ob­lasti odpovědný vůči třetím osobám.
Neprovozujte přístroj, pokud se v bezprostřední blízkosti zdržují osoby, zejména děti nebo domácí zvířata.
Používejte zahradní přístroj jen za denního světla nebo dobrého umělého osvětlení.
Nepoužívejte zahradní přístroj, pokud jste bosí nebo máte otevřené sandály. Noste vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Dbejte na to, aby do přívodu vzduchu nemohl být vtažen volný oděv, protože to by mohlo vést ke zra­nění.
Provozujte zahradní přístroj pouze s nasazenou tryskou.
Dbejte na to, aby do přívodu vzduchu nemohly být vtaženy dlouhé vlasy, protože to by mohlo vést ke zranění.
Na šikmých plochách vždy dbejte na bezpečný po­stoj.
Udržujte všechny otvory chladicího vzduchu čisté bez nečistot.
Neodfukujte nikdy nečistoty/listí ve směru k oso­bám stojícím v blízkosti.
Na fukaru na listí neprovádějte žádné úpravy. Ne­přípustné úpravy mohou ohrozit bezpečnost a vést ke zvýšené hlučnosti a vibracím.
Nadměrně se nenamáhejte a vždy udržujte rovno­váhu
Choďte vždy klidně, nikdy rychle neběhejte
Se zahradním přístrojem nikdy nepracujte při špat-
ných povětrnostních podmínkách, zejména při za­čínající bouři.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové aku­mulátory
Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením, požárem, vo­dou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Při poškození a neodborném používání aku­mulátoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lé­kaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lé­kařskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popále­niny.
Používejte pouze originální akumulátory s na­pětím uvedeným na typovém štítku Vašeho elektrického nástroje. Při použití jiných akumulá-
torů, např. napodobenin, opravených akumulátorů nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění a věc­ných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí ne­bezpečí vzniku požáru a výbuchu.
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Akumulátor se může poškodit špičatými před­měty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje nebo se přehřeje.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
44 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Technická data
8. Obsluha
Jmenovité napětí 40 V Rychlost motoru 12000 min
-1
rychlost vzduchu 45 m/s Hlasitost vzduchu 680 m³/h Hmotnost (bez akumulátoru) 2,36 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou měřicí metodou.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota měření K
Vibrace a
h
WA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
3 dB(A)
1,86 m/s²
Nejistota měření K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Vybalte přístroj a zkontrolujte úplnost dodávky a po­škození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory (volitelně; v závislosti na rozsahu do­dávky) nejsou při dodání zcela nabité. Před prvním provozem akumulátory zcela nabijte. Viz k tomu ná­vod k obsluze nabíječky.
Montáž vyfukovací trubky (obr. 2)
Nasaďte vyfukovací trubku na výstupní otvor jed­notky motoru.
Otáčejte vyfukovací trubkou kolem ní pomocí bajo­netového uzávěru pro aretaci
Vyjmutí/vsazení akumulátoru (obr. 3)
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte odjiš-
ťovací tlačítko (4) na akumulátoru (3) a vytáhněte akumulátor.
2. K vsazení akumulátoru (3) do přístroje vsuňte
akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyši­telně zaklapne.
Pro zapnutí stiskněte spínač Zap/Vyp (8) a držte stisknutý.
proud vzduchu se liší v závislosti na poloze spína­če Zap/Vyp (8)
Pro vypnutí spínač Zap/Vyp uvolněte.
pro maximální proud vzduchu stiskněte tlačítko
Turbo (3) a držte stisknuté POZOR: Tlačítko Turbo (3) používejte jen u silného znečištění (vyšší spotřeba akumulátoru, a tím krat­ší doba chodu fukaru na listí při stisknutí tlačítka Turbo)
Pro opětné zmírnění proudu vzduchu tlačítko Turbo (3) uvolněte
• Směrujte proud vzduchu směrem dopředu a pohy­bujte se pomalu pro vyfoukání listí nebo zahradní­ho odpadu na určené místo, resp. k odstranění z obtížně přístupných míst.
9. Čištění a údržba
Zastřihovač trávy před jeho odstavením a čištěním vypněte a odstraňte akumulátor.
Čištění
Přístroj před zahájením práce pravidelně kontro­lujte.
Poškozené díly musí být před prací s přístrojem opraveny nebo vyměněny schválenou servisní službou.
Používejte jen originální příslušenství a náhrad­ní díly.
Používejte pouze akumulátory a nabíječky schvá­lené pro přístroj.
Nepoužívejte nabíječku v případě poškození.
Použití cizích dílů může způsobit požár.
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro­chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
Odstraňte kartáčem usazeniny z ochranného kry­tu.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých by bylo potřeba provádět údržbu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Tr y s k a
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Upozornění
Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném před mrazem (10-25 °C).
Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapa­lin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů atd. Obsahují chemické látky, které mohou poško­dit nebo zničit plastové součásti přístroje.
Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují lát­ky, které mohou působit silně korozivně na kovové díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život­nímu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
46 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Přístroj se nespouští Vybitý akumulátor
Vadný spínač/vypínač
Vadný motor
Akumulátor příliš studený/ příliš horký
Zahradní přístroj vadný
Vnitřní kabeláž zahradního přístroje
vadná
Přístroj pracuje přeru­šovaně
Silné vibrace/vysoká hlučnost
Zahradní přístroj nefouká
Motor se zastavuje během provozu
Snížený výkon Vybitý akumulátor
Vadný spínač/vypínač Vyhledejte servisní centrum
Zahradní přístroj vadný Vyhledejte servisní centrum
Tryska zablokovaná
Zahradní přístroj se vypíná
Vybitý akumulátor
Akumulátor není správně nasazen
Vadný motor
Akumulátor není zcela nabitý
Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte
opravu kvalikovaným elektrikářem
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Akumulátor zahřejte/nechte vychladnout
Vyhledejte servisní centrum
Vyhledejte servisní centrum
Uvolněte trysku
Pokud se rychlost proudu vzduchu zřetelně
sníží, zahradní přístroj vypněte a dobijte akumulátor
Nabijte akumulátor
Znovu vložte akumulátor
Vyčistěte kontakty, vyměňte originální
akumulátor
Akumulátor vyměňte
Nabijte akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor­nenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste pracovné rukavice!
Noste protiprachovú masku!
Noste pevnú obuv!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymrštených predmetov. Divákov udr­žiavajte v dostatočnom odstupe.
Pozor! Dlhé vlasy môžu byť vtiahnuté.
Nepoužívajte vo vlhkom počasí a vždy uschovávajte v suchých miestnostiach.
48 | SK
m VAROVANIE! Rotujúce lopatky ventilátora môžu viesť k ťažkým zraneniam alebo rezným porane­niam. Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti. Pred údržbovými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 50
2. Popis prístroja............................................................................ 50
3. Rozsah dodávky ....................................................................... 50
4. Správny spôsob použitia ...........................................................50
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 51
6. Technické údaje ......................................................................... 54
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 54
8. Obsluha ..................................................................................... 54
9. Čistenie a údržba ...................................................................... 54
10. Skladovanie ............................................................................... 55
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 55
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 56
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 49
1. Úvod
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá­cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú ži­votnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v ná­vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred­pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškole­né v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt­nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre pre­vádzku. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1, 3)
1. Rukoväť
2. Tlačidlo Turbo
3. Akumulátor*
4. Aretácia akumulátora
5. Aretácia fúkacej rúry
6. Fúkacia rúra
7. Otvor fúkacej rúry
8. Zapínač/vypínač
*nie je súčasťou dodávky
3. Rozsah dodávky
Motorová jednotka
Fúkacia rúra
Preklad originálneho návodu
Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Prístroj je určený na vyžínanie trávnikov a malých trávnatých plôch v súkromných záhradách pri do­moch a na záhradkách. Za prístroje určené na sú­kromné použitie v záhrade pri dome a na záhradke sa považujú tie, ktoré sa nepoužívajú vo verejných zariadeniach, v parkoch, na športoviskách, uliciach ani v poľnohospodárstve či lesníctve. Dodržiavanie priloženého návodu na použitie od výrobcu je pred­pokladom správneho používania prístroja.
50 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí­vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov­nocenné s takýmto použitím.
Zvyškové riziká
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
Noste predpisové ochranné oblečenie, t. j. bezpeč­nostnú obuv a priliehavý pracovný odev.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho elektrického pripojenia.
Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyšková riziká aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
Zvyšková riziká je možno minimalizovať, ak do­držiavate „Bezpečnostné pokyny“ a „Predpísané použitie“, ako aj návod na obsluhu.
5. Bezpečnostné pokyny
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa tý­kajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôle­žité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO-
ZOR!“.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne­bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen­stvo život ohrozujúcich poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hod­nôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpeč­nostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôso­biť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnost­né pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si prečítajte:
tento návod na obsluhu,
pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými teles­nými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedosta­točnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja. Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s tý­mito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost- né upozornenia a pokyny. Zanedbania pr i dodržia -
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závaž­ných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ľahkých až stredne závažných poranení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dob­re osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektrickým nástrojom v priesto­re s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad za­riadením.
SK | 51
Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne­ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
vujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnený­mi povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektric­kého úderu.
Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
ja zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvk y. Chráňte kábel pred horúčavou, ole­jom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu.
V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek­trického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou­žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred za­pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbaj­te na bezpečné státie a udržujte stále rovnová-
hu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavi­ce ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto za­riadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástro­jom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spí­nač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je tre­ba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektric­kého nástroja.
Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zaria­denie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskú­sené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou sta­rostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohybli­vé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej mie­ry, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástro­jov.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana­mi sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto po­kynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrických ná­strojov pre iné ako určené účely môže viesť k ne­bezpečným situáciám.
52 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Používanie akumulátorového prístroja a manipu­lácia s ním
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od­porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba aku­mulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečen­stvu požiaru.
Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za násle­dok popáleniny alebo oheň.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kva palina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le­kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popále­ninám.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnost­né upozornenia, ktoré sú priložené k akumu­látoru, príp. nabíjačke.
Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj­te kvalikovanému odbornému personálu. Po­užívajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elek­trickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre fúkač lístia
• Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop­nosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedi­ne v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zod­povednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa za­istilo, že sa nebudú so záhradným prístrojom hrať.
Operátor alebo používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb alebo škody na ich majetku.
Počas prevádzky sa v okruhu 3 metrov nesmú zdr­žiavať žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná za tretie osoby.
Nikdy neprevádzkuje záhradný prístroj, keď sa v bezprostrednej blízkosti zdržiavajú osoby, predo­všetkým deti alebo domáce zvieratá.
Záhradný prístroj používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
Záhradný prístroj nepoužívajte naboso ani s otvo­renými sandálmi. Vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice.
Dbajte na to, aby voľný odev nebol vtiahnutý do prí­vodu vzduchu, lebo by to mohlo viesť k zraneniam.
Záhradný prístroj prevádzkujte iba s nasadenou dýzou.
Dbajte na to, aby dlhé vlasy neboli vtiahnuté do prí­vodu vzduchu, lebo by to mohlo viesť k zraneniam.
Na šikmých plochách vždy dbajte na bezpečnú chôdzu.
Udržiavajte všetky otvory chladiaceho vzduchu bez nečistôt.
Nečistoty/lístie nikdy nefúkajte smerom od osôb stojacich v blízkosti.
• Na fúkači lístia nevykonávajte žiadne zmeny. Ne­povolené zmeny môžu mať negatívny vplyv na bezpečnosť a viesť k intenzívnejším zvukom a vib­ráciám.
Nepreťažujte sa a vždy udržiavajte rovnováhu
Vždy kráčajte pokojne, nikdy nebežte rýchlo
So záhradným prístrojom nepracujte pri nepriaz-
nivých poveternostných podmienkach, predovšet­kým blížiacej sa búrke.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové akumulátory
Neotvárajte akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a neodbornom použití akumulá­tora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod čer-
stvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekár­sku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleni­nám.
Používajte iba originálne akumulátory s na­pätím uvedeným na typovom štítku vášho elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečen­stvo poranení, ako aj vecných škôd.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabí­jacím napätím nabíjačky akumulátora. V opač­nom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 53
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporú­čanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná
len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpe­čenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátor­mi.
Špicaté predmety, ako napr. klince alebo skrut­kovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vy­buchnúť alebo sa prehriať.
7. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj vybaľte a skontrolujte ohľadom úplnosti do­dávky a poškodení pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory (voliteľné; závislé od rozsahu dodávky) nie sú pri dodaní úplne nabité. Pred prvou prevádz­kou úplne nabite akumulátory. Pozri k tomu návod na obsluhu nabíjačky.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Menovité napätie 40 V počet otáčok 12000 min rýchlosť vzduchu 45 m/s objemu vzduchu 680 m³/h Hmotnosť (bez akumulátora) 2,36 kg
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizo­vanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L
Neistota merania K
Vibrácia a
h
WA
wA
78,7 dB(A)
97,7 dB(A)
1,86 m/s²
Neistota merania K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
-1
3 dB(A)
Montáž fúkacej rúry (obr. 2)
Nasuňte fúkaciu rúru na výstupný otvor motorovej jednotky.
Otočte fúkaciu rúru a zaaretujte ju pomocou bajo­netového uzáveru
Vybratie/vloženie akumulátora (obr. 3)
1. Na vybratie akumulátora z prístroja stlačte odblo-
kovacie tlačidlo (4) na akumulátore (3) a vytiah­nite akumulátor.
2. Na vloženie akumulátora (3) do prístroja zasuňte
akumulátor pozdĺž vodiacej koľajničky do prístro­ja. Akumulátor sa počuteľne zaistí.
8. Obsluha
Na zapnutie stlačte zapínač/vypínač (8) a držte ho stlačený.
prúd vzduchu je podľa polohy zapínača/vypínača (8) variabilný
Pre vypnutie pustite zapínač/vypínač.
pre maximálny prúd vzduchu stlačte tlačidlo Turbo
(3) a držte ho stlačené POZOR: tlačidlo Turbo (3) používajte iba pri silných znečisteniach (vyššia spotreba akumulátora a tým pádom kratšia doba chodu fúkača lístia stlačením tlačidla Turbo)
Na opätovné zníženie prúdu vzduchu pustite tla­čidlo Turbo (3)
Nasmerujte prúd vzduchu dopredu a pohybujte sa pomaly okolo lístia alebo prifúknite k sebe záhrad­ný odpad, resp. ho odstráňte z ťažko prístupných miest.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
54 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Čistenie a údržba
Pred odstavením a čistením vypnite vyžínač a od­stráňte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prí­stroj.
Poškodené diely musí opraviť alebo vymeniť schválený zákaznícky servis, až potom sa smie pracovať s prístrojom.
Používajte iba originálne diely príslušenstva a ná­hradné diely.
Používajte iba akumulátory a nabíjacie stanice ur­čené pre daný prístroj.
Nabíjačku nepoužívajte v prípade poškodenia.
Používanie cudzích dielov môže viesť k nebezpe-
čenstvu požiaru.
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž­dom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a ma­lým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by po­škodiť plastové diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do elektrického prí­stroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Usadeniny na ochrannom kryte odstraňujte kefou.
Údržba
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely, na ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*:Dýza
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
10. Skladovanie
Upozornenia
Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mies­te (10-25 ° C).
Batériu a prístroj odložte samostatne.
Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, ben­zínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prí­stroja.
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo­vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Akumulátor je vybitý
Zapínač/vypínač je chybný
Motor je chybný.
Prístroj sa nespúšťa
Prístroj pracuje s pre­rušeniami
Intenzívne vibrácie/ zvuky
Záhradný prístroj nefúka
Motor sa zastavuje počas prevádzky.
Znížený výkon Akumulátor je vybitý
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci
Záhradný prístroj je chybný
Vnútorná kabeláž záhradného prí-
stroja je chybná
Zapínač/vypínač je chybný Vyhľadajte servisné stredisko
Záhradný prístroj je chybný Vyhľadajte servisné stredisko
Dýza je blokovaná
Záhradný prístroj sa nevypína
Akumulátor je vybitý
Akumulátor nie je správne vložený.
Akumulátor je chybný.
Akumulátor nie je nabitý na plnú
kapacitu.
Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby po­žiadajte certikovaného elektrikára o opravu.
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Nechajte akumulátor zahriať/vychladnúť
Vyhľadajte servisné stredisko
Vyhľadajte servisné stredisko
Uvoľnite dýzu
Keď sa výrazne zníži rýchlosť prúdu vzduchu,
vypnite záhradný prístroj a nabite akumulátor
Nabite akumulátor
Znova vložte akumulátor.
Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor.
Vymeňte akumulátor.
Nabite akumulátor
56 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen porvédő maszkot!
Viseljen zárt cipőt!
Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt. Tartsa távol a közelben tartózko­dókat.
Figyelem! A hosszú hajat behúzhatja a készülék.
Ne használja esős időjárás esetén, és mindig száraz helyen tárolja!
m FIGYELMEZTETÉS! A forgó ventilátor lapátok súlyos sérüléseket és vágásos sérüléseket okozhatnak. Tart­sa távol a kezeit! A karbantartási munkák megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 57
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 59
2. A készülék leírása .....................................................................59
3. Szállított elemek ........................................................................ 59
4. Rendeltetésszerűi használat .....................................................59
5. Biztonsági utasítások ................................................................ 60
6. Technikai adatok ........................................................................ 63
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 63
8. Kezelés ...................................................................................... 63
9. Tisztítás és karbantartás ........................................................... 63
10. Tárolás ....................................................................................... 64
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 64
12. Hibaelhárítás .............................................................................65
58 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1, 3 ábra)
1. Fogantyú
2. Turbó gomb
3. Akkumulátor*
4. Akkumulátor bereteszelés
5. Fúvócső-bereteszelés
6. Fúvócső
7. Fúvócső nyílás
8. Be-/kikapcsoló
*nem része a szállítmánynak
3. Szállított elemek
• Motoregység
Fúvócső
Eredeti üzemeltetési utasítás
Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso­magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék gyepesített, kisméretű területeken történő fűnyírásra rendeltetett, ház körüli és hobbikertekben való magáncélú használatra. A készülék ház körüli és hobbikertekben való magáncélú használata azt jelen­ti, hogy nem alkalmazzák nyilvános tereken, parkok­ban, sportlétesítményekben, utcán vagy a mező- és erdőgazdaságban. A gyártó által mellékelt használati utasítás betartása a készülék rendeltetésszerű hasz­nálatának feltétele.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 59
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren­deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé­kenységek területen van használva.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Viseljen az előírásoknak megfelelő védőruházatot, például munkavédelmi cipőt és testhezálló mun­karuhát.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in­tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mértékben betartja.
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezen kívül a használati útmutató további fontos szö­vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” szó jelöl.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a leg­komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életve­szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZ AT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági ­gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzem­be helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításo­kat tartja be a jövőben is. A töltőkészülék használata előtt el kell olvasni:
a jelen üzemeltetési útmutatót,
az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy kor­látozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képessé­gekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen uta­sításokat nem ismerő személyek használják a kerti készüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhas­sanak a készülékkel.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítá­sok
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasí­tást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramü­tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az öss zes biztonsági uta sítást és útmutatót őriz­ze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt­romos szerszámokra (hálózati kábellel) és az ak­kumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilá­gított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartóz­kodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadéko­kat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes
lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bár­milyen módon módosítani a dugót. Csak földelt
hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üze­meltetéséhez. A megegyező dugaszok és megfe­lelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik.
60 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hű­tőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatré­szektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgo­zik, csak olyan hosszabbító kábeleket használ­jon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés ve­szélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a ned­ves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg­szakítót vagy  relét használjon. Ezek haszná-
lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel­mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszem­üveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mi­előtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a gépet. HA a készülék hordozása köz-
ben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegység­hez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a be­állító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámo-
kat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szer­szám, súlyos sérülést okozhat.
Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen­súlyát minden helyzetben. Ennek eredménye-
ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa tá­vol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó ré­szektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg ar­ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és meg­felelően működnek. A porgyűjtő használata csök-
kenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz­közzel csak a gép számára megfelelő munkát végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biz-
tonságosabban tud dolgozni.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt vál­toztatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos,
ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítá­sát a gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sé­rültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sé­rült részeket az eszközön használat előtt. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
A vágószerszámok mindig tiszták és élesek le­gyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb haszná­latát, így csökkentik a beleset előfordulásának esé­lyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szer­számait, stb. az utasítások szerint. Vegye ­gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A ké-
ziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
Az akkumulátoros szerszám használata és ke­zelése
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és az egyéb kis mére­tű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között
létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredményezhet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 61
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor­ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töl­tőkészülékhez mellékelt használati útmutatót és biztonsági utasításokat.
A szolgáltatás
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le­het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
A lombfúvóra vonatkozó biztonsági utasítások
• Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korláto­zott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességek­kel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a ker­ti készülékkel.
A készüléket kezelő, illetve használó személy felel a harmadik személyekben és azok tulajdonában bekövetkező károkért, illetve az általuk elszenve­dett balesetekért.
• Üzemeltetés közben 3 méteres körzetben sze­mélyek vagy állatok nem tartózkodhatnak. A kez­előszemély felelős a munkaterületen tartózkodó harmadik felekért.
• Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha más szemé­lyek, különösen, ha gyerekek vagy állatok tartóz­kodnak a készülék közvetlen közelében.
Csak nappal vagy megfelelő mesterséges fény mellett használja a kerti készüléket.
Ne használja a kerti készüléket mezítláb vagy nyi­tott szandálban. Mindig szoros cipőt és hosszú nadrágot viseljen!
Ügyeljen rá, hogy a laza ruházat ne kerülhessen a légbeszívóba, mivel az sérülésekhez vezethet.
A kerti készüléket csak csatlakoztatott fúvókával üzemeltesse.
Ügyeljen rá, hogy a hosszú haj ne kerülhessen a légbeszívóba, mivel az sérülésekhez vezethet.
Meredek terepen ügyeljen a stabil állásra.
A hűtőlevegő nyílásokat tartsa szennyeződéstől
mentesen.
A szennyeződést/lombot soha ne a közelben álló személyek irányába fújja.
Tilos a lombfúvón módosításokat végezni. A nem engedélyezett módosítások hátrányosan befolyá­solhatják a biztonságot, erősebb zajokat és rezgést okozhat.
Ne erőltesse túl magát és mindig őrizze meg egyensúlyát.
Mindig nyugodt tempóban haladjon, soha ne gyor­san!
Rossz időjárási körülmények esetén, különösen amennyiben vihar közeleg, ne dolgozzon a kerti készülékkel!
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági utasítások
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset- ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem rendeltetésszerű használata esetén gőzök tá­vozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor­ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
Csak az elektromos szerszám típustábláján megadott feszültségnek megfelelő eredeti akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulá-
torok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok használata esetén a felrobbanó akkumulátorok­nak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és az anyagi kár veszélye.
Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sé­rülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet
be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
62 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat­ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö­dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi­szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp­lantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség 40 V fordulatszám 12000 min levegő sebessége 45 m/s levegő mennyisége 680 m³/h Súly (akkumulátor nélkül) 2,36 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabvá­nyosított mérési eljárással történt.
Hangnyomásmérték L
pA
hangteljesítményszint L mérési bizonytalanság K rezgés a
h
wA
WA
78,7 dB(A) 97,7 dB(A)
1,86 m/s²
mérési bizonytalanság K 1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
-1
3 dB(A)
A fúvócső felszerelése (2 ábra)
Dugja a fúvócsövet a motoregység szellőzőnyílá­sába.
A fúvócső a bajonettzárral való bereteszeléséhez fordítsa el azt.
Az akkumulátor kivétele/behelyezése (3. ábra)
1. Az akkumulátor berendezésből történő kivételé-
hez nyomja meg az akkumulátor (3) kioldógomb­ját (4), majd húzza ki az akkut.
2. A készülékbe történő behelyezéshez az akkut
(3) tolja be a berendezésbe az abban található vezetősín mentén. Az akku hallhatóan a helyé­re kattan.
8. Kezelés
Bekapcsoláshoz nyomja meg a be-/kikapcsolót (8) és tartsa lenyomva azt.
A levegőáram a be-/kikapcsoló (8) helyzetének megváltoztatásával módosítható.
A kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsolót.
a maximális erősségű levegőáramért nyomja meg
a turbó gombot (3) és tartsa lenyomva azt. FIGYELEM: A turbó gombot (3) csak erős szeny­nyeződések esetén használja (nagyobb akkumulá­tor-igénybevétel és ezáltal rövid lombfúvó-üzemidő a turbó gomb megnyomása által)
A levegőáram ismételt csökkentéséhez engedje el a turbó gombot (3)
Irányítsa előrefelé a levegőáramot és haladjon lassan a lomb körül a lomb és a kerti hulladékok összefúvásához, illetve a nehezen hozzáférhető helyekről való eltávolításához.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar­tását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze a szállít­mány teljességét és az esetleges szállítási károkat.
TUDNIVALÓ
Az akkuk (opcionálisan; a szállítási terjedelemtől füg­gően) szállításkor nincsenek teljesen feltöltve. Az el­ső üzemeltetés előtt az akkukat teljesen fel kell töl­teni. Lásd még a töltőkészülék kezelési utasítását.
9. Tisztítás és karbantartás
A leállítás és tisztítás előtt kapcsolja ki a fűkaszát, és távolítsa el az akkumulátort.
Tisztítás
Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka megkezdése előtt.
A sérült alkatrészeket jóváhagyott ügyfélszolgá­lattal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt a készülékkel el szabad kezdeni a munkát.
Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon.
Csak a készülékhez mellékelt akkumulátorokat és töltőeszközöket használja.
Ne használjon sérült töltőkészüléket.
Más gyártóktól származó alkatrészek használata
tűzveszélyes lehet.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a mo­torházat tartsa portól és szennyeződéstől mente­sen, amennyire csak lehetséges. Egy tiszta ken­dővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített levegővel fújja ki a készüléket.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 63
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden haszná­lat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
Kefével távolítsa el a lerakódásokat a védőburko­latról.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Fúvóka
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead­ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár­lásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze­rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor­rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz­nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér­deklődhet.
10. Tárolás
Megjegyzések
A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25 ° C) tárolja.
Az akkumulátort és a készüléket külön tárolja.
Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
A berendezést és különösen annak műanyag al-
katrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől, ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, ame­lyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsít­hatják vagy tönkretehetik.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago­kat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtő­helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele­meket.
64 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Az akkumulátor lemerült
A be-/kikapcsoló hibás
A motor meghibásodott
A készülék nem indul el
A készülék szaggatot­tan működik
Erős rezgések/zajok • A kerti készülék meghibásodott Forduljon szervizközponthoz
A kerti készülék nem fúj A fúvóka elzáródott
A motor üzem közben leáll
Csökkent teljesítmény Az akkumulátor lemerült
Az akkumulátor túl hideg/túl
meleg
A kerti készülék meghibásodott
A kerti készülék belső kábelezé-
se meghibásodott
A be-/kikapcsoló hibás Forduljon szervizközponthoz
A kerti készülék nem kapcsol ki
Az akkumulátor lemerült
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor
Hibás az akkumulátor
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor
Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szük­séges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Hagyja felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
Forduljon szervizközponthoz
Forduljon szervizközponthoz
Ürítse ki a fúvókát
Ha a levegőáram sebessége érezhetően lecsökken,
kapcsolja ki a kerti készüléket és töltse fel az akkumulátort.
Töltse fel a akkumulátort
Helyezze be újra az akkumulátort
Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Cserélje ki az akkumulátort
Töltse fel a akkumulátort
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 65
66
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative
IT
UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las nor-
ES
mas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-
PT
mas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop be-
NL
trekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU LAUBBLÄSER - BAB150-40Li BATTERY-CORDLESS LEAF BLOWER - BAB150-40Li SOUFFLEUR DE FEUILLES SANS FIL - BAB150-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5912102900 Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02261
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE
PL
i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-
CZ
robek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
BG
ЕС и норми за артикул
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
x
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 97,7 dB(A); guaranteed L
WA
= 100dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 62233, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 17.01.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018 Subject to change without notice
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse­re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir­ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe­riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdr žení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie tr wania gwa­rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt­lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil­lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva­uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk­tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po­užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü­che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion­nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa­nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser­vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...