ACHTUNG! Betriebsstoe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr.
Tankinhalt
l
DE | 7
www.scheppach.com
Page 8
5 kW / 6,8 PS
224 cm³
Leistung
Hubraum
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Drehzahl
-1
Volumen Fangkorb
Schnitthöhenverstellung min. max.
max. Geschwindigkeit
max. Hangneigung
max. Breite
Gewicht
61 cm
MAX
MIN
Motoröl
Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken.
Länge Mähmesser. Max. Schnittbreite.
Garantierter Schallleistungspegel
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Vor allen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel ziehen und Hinweise in dieser Anleitung
beachten.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
DC 12V
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
Ladebuchse 12V-Gleichspannung
STOP: Motor ausschalten
ON: Betrieb
STA R T: Sta r t
Brems- und Kupplungspedal
Feststellbremse
Choke/Drehzahlregler
Vorwärtsgangschaltung
Neutral
245mm
T10 A
55mm
3
135mm
GEFAHR!
WARNUNG!
R
465mm
Rückwärtsgang
75mm
5-fach Schnitthöhenverstellung
5
Mähwerk ein/aus
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll.
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge
hat.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
HINWEIS
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
DE | 9
www.scheppach.com
Page 10
2. Einleitung
HERSTELLER:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnische Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüberhinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pege von Gras oder
Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in
öentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder
anderer Personen darf das Gerät beispielsweise
nicht eingesetzt werden:
• zum Schneiden von Rankgewächsen,
• zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt,
• zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortblasen),
• zum Schneeräumen mit Hilfe des Mähwerks,
• zur Rasenpege auf Dachbepanzungen,
• zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z. B.
Maulwurfshügeln,
• zum Transportieren von Schnittgut, außer im dafür
vorgesehenen Fangkorb.
• Das Gerät ist nicht für den öentlichen Straßenverkehr zugelassen.
• Die Beförderung von Personen (insbesondere von
Kindern) und Tieren ist nicht gestattet.
• Niemals auf das Mähwerk steigen.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
•
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Sicherheitshinweise
mAchtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
• Gefühllosigkeit,
• Schmerzen,
• Muskelschwäche,
• Hautverfärbungen,
• unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest aber nicht verkrampft mit beiden Händen an den vorgesehenen
Stellen halten. Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren Zeitraum vermieden werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bekleidung und Ausrüstung
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder
Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie
gestattet werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen
unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn
Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie
Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
mSicherheit von Personen
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen!
Übermäßige Belastung durch Vibrationen kann zu
Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden
Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein
könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern,
Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel:
• Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit
griger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
• Das Gerät darf nur mit langen Hosen und enganliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
• Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann –
auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine
Schals.
• Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
• Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeignete Schutzbrille getragen werden.
Während der Arbeit
• Arbeiten Sie niemals, während Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Achten Sie darauf, dass Gras niemals in Richtung Dritte ausgeworfen wird.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Abgase:
• Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hör-störung, Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen.
Diese Symptome können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
• Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Ver-
brennungsmotor läuft. Diese Gase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoe.
Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb
genommen werden.
• Die Abgase des Verbrennungsmotors werden vor
dem linken Hinterrad ins Freie abgegeben. Bei der
Arbeit mit dem Gerät ist darauf zu achten, dass
dieser Bereich stets sauber bleibt und niemals abgedeckt wird, damit sich die Abgase nicht stauen.
• Beim Betrieb in der Nähe von Straßen und beim
Überqueren von Verkehrswegen muss auf andere
Verkehrsteilnehmer geachtet werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Mähen in der Nähe
von Straßen, Radwegen und Gehwegen notwendig. Weggeschleuderte Teile können zu schweren
Verletzungen und Beschädigungen führen.
mUmgang mit Benzin
m Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgra-
dig entammbar.
mArbeitsplatzsicherheit
• Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen
Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert
werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen
werden.
• Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät
alle in der Rasenäche verborgenen Fremdobjekte
(Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
• Achten Sie auf Vertiefungen (Löcher) im Gelände und
andere nicht sichtbare Gefahrenstellen. Hindernisse
können im hohen Gras leicht übersehen werden.
• Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht,
wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekanten, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere
auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten.
• Besondere Vorsicht ist an unübersichtlichen Stellen, Büschen, Bäumen und anderen Hindernissen
geboten, hinter denen sich Personen, insbesonde-
re Kinder, oder Tiere benden können.
• Den Benzin-Aufsitzrasenmäher sofort anhalten
und die Mähmesser abstellen, wenn jemand den
Mähbereich betritt.
• Halten Sie den Bereich vor dem Fahrzeug stets im
Auge. Achten Sie auf Hindernisse, um ihnen rechtzeitig ausweichen zu können.
• Vor jeder Rückwärtsfahrt den Bereich hinter dem
Benzin-Aufsitzrasenmäher kontrollieren und wenn
vorhanden, das Anbaugerät auskuppeln. Niemals
rückwärts mähen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Beim Rückwärtsmähen besondere Vorsicht walten lassen und vor dem Mähbeginn den
gesamten Bereich hinter dem Benzin-Aufsitzrasenmäher gründlich überprüfen.
• Bei Arbeiten innerhalb einer Gruppe müssen Sie
anderen stets rechtzeitig mitteilen, was Sie zu tun
beabsichtigen. Sicherheitsabstand beachten!
• Vor jeder Richtungsänderung ist die Fahrgeschwindigkeit so zu reduzieren, dass der Benutzer jederzeit
die Kontrolle über das Gerät behält und der BenzinAufsitzrasenmäher auch nicht umkippen kann.
• Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen
und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen
auszutauschen.
• Halten Sie Benzin von Funken, oenen Flammen, Dauerammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fern. Rauchen Sie nicht!
• Tanken Sie nur im Freien und Rauchen Sie während des Betankens nicht.
• Stellen Sie vor dem Tanken den Verbrennungsmotor ab und lassen Sie ihn abkühlen.
• Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor
läuft, oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geönet oder Benzin nachgefüllt werden.
• Önen Sie den Tankverschluss vorsichtig und
langsam. Druckausgleich abwarten und erst danach Tankdeckel vollständig abnehmen.
• Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten
Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftsto
auf Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen
auslaufen kann.
Überfüllen Sie den Kraftstotank nicht!
• Um dem Kraftsto Platz zum Ausdehnen zu lassen, Kraftstotank niemals über die Unterkante
des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche
Angaben in der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten.
• Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch
ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe ver-
üchtigt haben (trockenwischen).
• Wischen Sie verschütteten Kraftsto stets auf.
• Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss
diese gewechselt werden.
• Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen.
Das Gerät darf ohne aufgeschraubten OriginalTankdeckel nicht in Betrieb genommen werden.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
• Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraft-
stoeitung, Kraftstotank, Tankverschluss und
Anschlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung (Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte
Stellen und tauschen diese bei Bedarf aus.
• Entleeren Sie den Tank nur im Freien.
• Verwenden Sie niemals Getränkeaschen oder
Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoen, wie z. B. Kraftsto. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
• Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehen-
de Benzindämpfe können mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
• Gerät und Kraftstobehälter nicht in der Nähe von
Heizungen, Heizstrahlern, Schweißgeräten und
sonstigen Wärmequellen abstellen.
Explosionsgefahr!
Wird während des Betriebs ein Defekt am Tank, am
Tankdeckel oder an kraftstoführenden Teilen (Kraftstoeitungen) festgestellt, muss sofort der Verbren-
nungsmotor abgestellt werden. Anschließend ist ein
Fachhändler aufzusuchen.
Sicherheit Batterie
• Um Funkenbildung durch einen Kurzschluss zu
vermeiden, muss stets zuerst das Minuskabel (–)
an der Batterie ab- und als Letztes wieder angeklemmt werden.
• Rauchen Sie niemals bei allen Arbeiten an der
Batterie. Halten Sie Funken, oene Flammen und
sonstige Wärmequellen stets von der Batterie fern.
• Bei der Verwendung von Starthilfekabeln ist be-
sondere Vorsicht nötig. Beachten Sie betreende
Anweisungen, um Schäden am Benzin-Aufsitzrasenmäher zu vermeiden (insbesondere Anlasser
maximal 10 Sekunden betätigen).
• Batterie niemals önen und nicht fallen lassen.
• Die Batterie immer in einem geschlossenen Raum
mit guter Belüftung, trocken und gegen Witterung
geschützt, auaden.
• Schließen Sie Anschlüsse der Batterie nicht kurz.
• Deformierte oder defekte (auslaufende) Batterien
dürfen nicht verwendet werden und müssen ausgetauscht sowie umweltgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie die länderspezischen Vorschriften.
• Bei defekten Batterien kann Flüssigkeit austreten.
Kontakt vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch
nehmen.
Austretende Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und Verätzungen führen.
• Untersuchen Sie regelmäßig durch Sichtkontrolle
die Anschlusskabel an der Batterie auf Beschädigungen. Lassen Sie beschädigte Kabel von einem
Fachmann ersetzen.
• Die Sicherungen dürfen niemals überbrückt werden. Setzen Sie nie eine Sicherung mit einer anderen als der vorgeschriebenen Belastbarkeit (Ampere) ein.
m Sicherheitshinweise für Benzin-Aufsitzrasen-
mäher
Starten:
• Das Gerät darf nur vom Fahrersitz aus gestartet
werden.
• Das Gerät auf ebener Fläche starten, nicht in
Hanglage.
• Der Verbrennungsmotor darf nur in einem gut gelüfteten Arbeitsbereich gestartet werden, insbesondere in Garagen muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
• Vor dem Starten des Verbrennungsmotors
Schneidwerkzeug, Anbaugeräte und Antrieb auskuppeln sowie das Bremspedal fest durchdrücken.
• Beim Starten ist darauf zu achten, dass ausreichender Abstand zwischen Füßen und Schneidwerkzeug gegeben ist.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Starten Sie niemals den Verbrennungsmotor durch
Kurzschließen der Anlasserklemme. Wenn der
normale Anlasserschaltkreis umgangen wird, kann
sich der Benzin-Aufsitzrasenmäher plötzlich in Bewegung setzen.
• Starten Sie den Verbrennungsmotor niemals, wenn
Sie Benzingeruch feststellen – Explosionsgefahr!
Arbeitseinsatz:
m Warnung – Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Arbeitsbereich des Mähmessers.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Mähmesser. Halten Sie sich immer ent-
fernt von der Auswurfönung. Ein ausreichender
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
• Beim Fahren außerhalb des Rasens oder wenn
nicht gemäht wird, ist das Mähmesser auszukuppeln und das Mähwerk in die höchste Schnittstellung zu bringen.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren
werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.
• Während der Fahrt sollte das Lenkrad immer fest
mit beiden Händen gehalten werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Befahren von Rasen-
ächen und sonstigen unebenen Flächen geboten,
da sich das Lenkrad durch Löcher, Hügel, Schläge
usw. selbständig verdrehen kann.
• Verletzungsgefahr für Hände und Finger!
• Fahren Sie stets mit angemessener Geschwindigkeit.
• Entleeren Sie den Fangkorb nur vom Fahrersitz
aus.
• Vor dem Entleeren des Fangkorbes stets das Mähmesser auskuppeln und warten, bis es zum Stillstand gekommen ist.
Schalten Sie den Antrieb aus, stellen Sie den Verbrennungsmotor ab und warten Sie, bis das Mähmesser vollkommen stillsteht, legen Sie die Feststellbremse ein und ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
• bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen,
• bevor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher überprüfen, reinigen oder daran arbeiten,
• wenn das Mähmesser auf einen Fremdkörper trit.
Suchen Sie nach Beschädigungen an der Maschine und am Schneidwerkzeug und lassen Sie die
erforderlichen Reparaturen durchführen, bevor Sie
erneut starten,
• falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Eine sofortige Überprüfung ist erforderlich.
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen:
gemessen nach ISO 5395-1:2013:
Schalldruck LPA .............................................. 79,6 dB
Messunsicherheit K ......................................... 2,5 dB
Schallleistung LWA ........................................ 94,34 dB
Messunsicherheit K ........................................1,08 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
gemessen nach ISO 5395-1:
Vibration ah (Körper) ..................................3,761 m/s
Vibration ah (Hand-Arm - Lenkrad) ...........4,969 m/s
Messunsicherheit K .......................................1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Produkte.
• Warten und reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Produkt an.
• Überlasten Sie das Produkt nicht.
• Lassen Sie das Produkt gegebenenfalls überprüfen.
-1
2
2
2
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
• Schalten Sie das Produkt aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin-Aufsitzrasenmähers kann es zu einer vibrationsbedingten Durch-
blutungsstörung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung beein-
ussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• niedrige Außentemperaturen
• lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe
zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen.
8. Auspacken
1. Önen Sie die Verpackung und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
3. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
4. Entfernen Sie die beiden Befestigungshaken (31)
mit Hilfe des Maulschlüssels 16/13 (b). (Abb. 2a)
5. Pumpen Sie mit einer handelsüblichen Fußluft-
pumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) alle
4 Reifen (4 + 7) auf, indem Sie vorher die Radkappen (4a + 7a) von der Felge abziehen und die
Kappe des Ventils entfernen. Drehen Sie die Radkappe entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen
Sie sie von der Felge ab.
Der korrekte Reifendruck beträgt 1,3 bar an den
Vorderrädern (7) und 1,8 bar an den Hinterrädern
(4).
6. Achtung - Schnittgefahr! Tragen Sie Schutz-
handschuhe!
7. Nehmen Sie und 3 weitere Personen den Benzin-
Aufsitzrasenmäher vorsichtig von der Palette.
8. Greifen Sie das Gerät am Rahmen - nicht an der
Plastikverkleidung!
9. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
9. Montage
mWARNUNG!
Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr!
Die Verwendung falscher Ersatz- und Zubehörteile
kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Diese könnten sich lösen und weggeschleudert werden. Außerdem können sie die Leistung des Produkts verringern.
- Verwenden Sie nur originale Ersatz- und Zubehörteile des Herstellers. Originalersatzteile oder -zubehör erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
- Bei Nichtbeachtung kann sich die Leistung des
Produkts verringern und Teile können sich evtl.
lösen.
- Bei Nichtbeachtung erlischt die Herstellergarantie.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und/oder für Wartungsarbeiten
benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das
nicht im Lieferumfang enthalten ist:
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / benzinfest)
• einen Benzinkanister (5 Liter sind ausreichend für
ca. 5 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• 0,6 l Motoröl SAE 30
• Kleiner Hammer
9.1 Sitz montieren (Abb. 3)
1. Montieren Sie den Sitz (1), indem Sie die 4 Sechs-
kantschrauben M8x16 inkl. Unterleg-/Beilagscheiben (i) mit Hilfe des Maulschlüssels 16/13
(b) zunächst von Hand ansetzen.
2. Stellen Sie die gewünschte Sitzposition durch
Verschieben des Sitzes ein. Achten Sie darauf,
dass Sie die Bedienhebel und das Pedal sicher
erreichen können.
3. Ziehen Sie die 4 Sechskantschrauben (i) mit Hilfe
des Maulschlüssels 16/13 (b) nun an.
mGEFAHR
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
16 | DE
www.scheppach.com
9.2 Hebel für Mähwerk montieren (Abb. 4)
1. Montieren Sie den Hebel (11) für das Mähwerk
mit der mitgelieferten Linsenkopfschraube M4x20
(f) und mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers und eines Maulschlüssels (7 mm) (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Page 17
9.3 Lenksäule montieren (Abb. 5)
1. Stecken Sie die Lenksäule mit dem Lenkrad (13)
in den Lenkstutzen (32).
2. Achten Sie dabei darauf, dass die Bohrlöcher
übereinander liegen.
3. Klopfen Sie anschließend die Spannhülse (e) mit
einem Hammer (nicht im Lieferumfang enthalten)
ein.
9.4 Fangkorb montieren und einhängen (Abb. 6)
1. Entferne Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) und dem
mitgelieferten Maulschlüssel 10/8 (d) zunächst
die Schrauben (33) am Fangkorb (2).
2. Verschrauben Sie anschließend die Verstärkungsstreben (34) am Fangkorb (2).
3. Halten Sie den Fangkorb (2) mit einer Hand am
Fangkorbgri und mit der anderen Hand an der
Halteönung an der Rückseite.
4. Legen Sie den Fangkorb (2) symmetrisch auf die
Führung. Richten Sie dabei den Fangkorb (2) am
Benzin-Aufsitzrasenmäher aus.
5. Kippen Sie den Fangkorb (2) mit der anderen
Hand leicht nach vorne, so dass der vordere Teil
des Fangkorbs (2) einrastet.
6. Schwenken Sie nun den Fangkorb (2) wieder
nach unten.
7. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Fangkorbs
(2).
9.5 Auswurfkanal prüfen (Abb. 9)
Prüfen Sie den Auswurfkanal (19) auf Beschädigungen und entfernen Sie gegebenenfalls Grasreste.
Lassen Sie diesen, im Falle einer Beschädigung, von
einem Fachmann ersetzen.
10. Vor Inbetriebnahme
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen und
Abgasen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod
führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe und Abgase
nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
Prüfen Sie das Produkt vor jeder Inbetriebnahme
auf:
• Dichtheit des Treibstosystems,
• einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung,
• festen Sitz sämtlicher Verschraubungen,
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme,
• ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte
Schneideeinheit (Mähmesser, Messerkupplung,
Messerbremse, Befestigungsbolzen, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand benden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen
sowie Verschleiß zu achten.
• ob der Tankdeckel fest aufgeschraubt ist.
• ob der Tank und kraftstoführende Teile sowie der
Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
• ob die Sicherheitseinrichtungen in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
• ob Bereifung (Luftdruck, Schäden, Abnutzung) und
Rahmen in einwandfreiem Zustand sind. Schraubverbindungen sind auf festen Sitz zu prüfen. Insbesondere sind alle Wartungsarbeiten durchzuführen, die im Wartungsplan unter der Rubrik „Vor
jeder Inbetriebnahme“ angeführt sind.
Ersetzen Sie vor dem Gebrauch des Geräts defekte
sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten
Teile. Unleserliche oder beschädigte Gefahren und
Warnhinweise am Gerät müssen erneuert werden.
Suchen Sie bei Bedarf einen Fachhändler auf.
Treibsto und Öl
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Werden falsch gelagerte oder nicht abgelassene
Treibstoe verwendet, kann der Vergaser verstopfen oder der Motorbetrieb beeinträchtigt werden.
- Geben Sie nicht benötigten Treibsto in einen luft-
dichten Behälter und bewahren Sie diesen in einem dunklen, kühlen Raum auf.
- Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung
von Treibsto nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
10.1 Karosserie hochklappen (Abb. 7)
1. Bringen Sie die Gangschaltung (14) auf Position
N, den Drehzahlhebel (12) auf Position Schildkröte und die Schnitthöheneinstellung (3) auf Position 5.
2. Entfernen Sie die Kunststogrie.
3. Entfernen Sie den Kippsicherungsbolzen (g). Dazu müssen Sie den Sicherungssplint (h) entfernen.
4. Klappen Sie die Karosserie nach oben.
10.2. Motoröl auüllen und Batteriekabel verbin-
den (Abb. 8 + 9)
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ver-
wenden Sie hierzu Mehrbereichsöl (SAE 30). Der
Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen überprüft werden.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
1. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 beschrieben, hoch.
2. Önen Sie den Öltankdeckel (22) und befüllen
Sie den Tank mit Öl (SAE 30) mit Hilfe des Trichters (27). Achten Sie auf die max. Füllmenge.
3. Schließen Sie den Öltankdeckel (22) anschließend wieder.
4. Verbinden Sie das Batterieanschlusskabel (24)
mit dem Motoranschlusskabel (24a) (Abb. 9).
5. Klappen Sie die Karosserie wieder nach unten
und schrauben die Kunststogrie (14), (12) und
(3) wieder an. Achten Sie beim Herunterklappen
auf die Positionierung des Auswurfkanals (19),
der Gangschaltung (14), des Drehzahlhebels (12)
und der Schnitthöheneinstellung (3) (siehe Abb.
7).
6. Stecken Sie den Kippsicherungsbolzen (g) ein
und sichern Sie ihn mit dem Sicherungssplint (h).
7. Hängen Sie den Fangkorb (2) ein.
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich beim Befüllen entzünden und
gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren
Verbrennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen abkühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Produkt mit Abstand von mind. 3
m zum Auüllort des Kraftstos.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS!
Produktbeschädigung
Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und
Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorschaden führen.
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl
ein. Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl
geliefert.
HINWEIS!
Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig verschmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann
schnell zu Wasserverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befestigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten
Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf
und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen
Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
10.3 Benzin auüllen (Abb. 1)
m Achtung!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher wird ohne Benzin ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Benzin einfüllen. Verwenden Sie hierzu
Super E5 / E10 Benzin.
1. Klappen Sie den Sitz (1) um.
2. Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches.
Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
3. Önen Sie den Tankdeckel (17) vorsichtig, damit
evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden
kann.
4. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters
(nicht im Lieferumfang enthalten) mit Benzin (Super E5 / E10). Achten Sie auf die max. Füllmenge.
Füllen Sie das Benzin vorsichtig bis zur Unterkante des Einfüllstutzens ein.
5. Verschließen Sie den Tankdeckel (17) wieder.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss dicht
schließt.
6. Säubern Sie den Tankverschluss und die Umgebung.
7. Überprüfen Sie den Tank und die Kraftstoeitun-
gen auf Undichtigkeiten.
8. Entfernen Sie sich vor dem Starten des Motors
mindestens drei Meter vom Tankplatz.
10.4 Reifendruck prüfen
Der richtige Reifendruck ist die wesentliche Voraussetzung für einen perfekt in Waage stehendes
Schneidwerkzeug und somit auch für einen gleichmäßig gemähten Rasen.
1. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe in regelmäßigen Abständen.
2. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen
Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten)
Luft nach, indem Sie vorher die Radkappen (4a
+ 7a) von der Felge abziehen und die Kappe des
Ventils entfernen. Der korrekte Reifendruck beträgt 1,3 bar an den Vorderrädern (7) und 1,8 bar
an den Hinterrädern (4).
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder
Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
10.5 Kontaktschalter der Feststellbremse prüfen
(Abb. 1)
Der Kontaktschalter der Feststellbremse stellt sicher,
dass der Motor nur dann gestartet werden kann,
wenn die Feststellbremse angezogen ist.
Voraussetzung: Der Motor ist aus.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Lösen Sie die Feststellbremse (8), indem Sie das
Bremspedal (9) betätigen.
3. Lösen Sie das Bremspedal (9). Achten Sie darauf,
dass der Benzin-Aufsitzrasenmäher gegen Wegrollen gesichert ist.
4. Versuchen Sie den Motor zu starten (Zündschlüs-
sel (30) in Position „Start“ drehen).
5. Der Motor darf nicht starten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontaktschalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.6 Mähwerkkontaktschalter prüfen (Abb. 1)
Der Mähwerkkontaktschalter stellt sicher, dass sich
der Motor nicht starten lässt, wenn das Mähwerk zugeschaltet ist.
1. Motor ist aus.
2. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
3. Drücken Sie das Bremspedal (9) ganz durch und
betätigen Sie die Feststellbremse (8).
4. Schalten Sie das Mähwerk zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) nach vorne schieben
und nach rechts drücken, bis dieser einrastet.
5. Versuchen Sie den Motor zu starten (Zündschlüs-
sel (30) in Position „Start“).
6. Der Motor darf nicht starten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontaktschalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.7 Sitzkontaktschalter prüfen (Abb. 1)
Der Sitzkontaktschalter stellt sicher, dass sich der
Motor abschaltet, sobald sich bei eingeschaltetem
Mähwerk keine Person mehr auf dem Fahrersitz be-
ndet.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Treten Sie das Bremspedal (9) und betätigen Sie
die Feststellbremse (8).
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen.
4. Schalten Sie das Mähwerk (11) zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) langsam nach vorne
schieben und nach rechts drücken, bis dieser einrastet.
5. Entlasten Sie den Fahrersitz (1), indem Sie auf-
stehen (nicht absteigen!)
6. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontaktschalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.8 Kontaktschalter des Fangkorbes prüfen
(Abb. 1)
Der Kontaktschalter am Fangkorb (2) stellt sicher,
dass sich der Motor abschaltet, sobald der Fangkorb
bei eingeschaltetem Mähwerk nicht korrekt eingehängt ist.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Treten Sie das Bremspedal (9) und betätigen Sie
die Feststellbremse (8).
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen.
4. Schalten Sie das Mähwerk (11) zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) langsam nach vorne
schieben und nach rechts drücken, bis dieser einrastet.
5. Heben Sie den leeren Fangkorb (2) leicht an.
6. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontaktschalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.9 Messerstoppvorrichtung prüfen
Beim Auskuppeln des Mähwerks wird automatisch,
zeitgleich ein Bremsvorgang ausgelöst, der das Mähmesser innerhalb weniger Sekunden zum Stillstand
bringt.
Ein laufendes Messer erzeugt klar wahrnehmbare
Windgeräusche. Das Laufen des Messers wird durch
das erzeugte Windgeräusch signalisiert und kann so
kontrolliert werden.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Messerstoppvorrichtung nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
11. Bedienung
11.1. Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,
welche örtlich unterschiedlich sein können.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und den
Stellteilen sowie mit dem Gebrauch des Geräts vertraut. Insbesondere muss der Benutzer wissen, wie
das Arbeitswerkzeug und Verbrennungsmotor des
Gerätes rasch angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die
die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit
der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der
erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer
um eine fachkundige und praktische Unterweisung
bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder
von einem anderen Fachkundigen erklärt werden,
wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden,
• dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt
und Konzentration notwendig sind.
• dass ein Benzin-Aufsitzrasenmäher, der auf einem
Hang abgleitet, nicht durch Betätigen der Bremse
kontrolliert werden kann.
Die wesentlichen Ursachen für den Verlust der Kontrolle über den Benzin-Aufsitzrasenmäher können
unter anderem sein:
• mangelnde Bodenhaftung der Räder,
• zu schnelles Fahren,
• unangemessenes Bremsen,
• unsachgemäßer Einsatz (Sportveranstaltungen
usw.),
• mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die mit
den Bodenverhältnissen zusammenhängen, insbesondere am Hang (siehe unter Punkt 11.6.3 „Arbeiten an Hanglagen“),
• nicht korrektes Anhängen von Lasten und schlechte Lastverteilung.
11.2 Mähäche vorbereiten
1. Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig.
2. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte,
Spielzeug und andere Gegenstände, die durch
das Gerät weggeschleudert werden können.
3. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen auf
der zu mähenden Fläche aufhalten.
11.3 Mähmesser kontrollieren (Abb. 9)
5. Drehen Sie nun das Mähmesser (6a) im Uhrzeigersinn in den Sichtbereich und kontrollieren Sie
dieses.
6. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Mähmesser (6a)
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schlien ist.
7. Falls dies nicht der Fall sein sollte, lassen Sie das
Mähmesser (6a) von einer Fachwerkstatt schleifen oder ersetzen.
11.4 Motor starten (Abb. 10 + 11)
1. Kontrollieren Sie den Motorölstand. Siehe Abschnitt 13.3.3.
2. Hängen Sie den Fangkorb (2) ein. Siehe Abschnitt 9.4.
3. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
4. Das Mähwerk (11) muss ausgeschaltet sein.
5. Treten Sie Brems- und Kupplungspedal (9) durch
und betätigen Sie die Feststellbremse (8). Stellen
Sie die gewünschte Schnitthöhe (3) ein. Siehe
Abschnitt 11.6.1.
6. Stellen Sie die Gangschaltung (14) auf Neutral
„N “.
7. Stellen Sie den Drehzahlhebel (12) bei kälteren
Temperaturen auf Position „Choke“. Und stellen
Sie ihn bei wärmeren Temperaturen oder warmen
Motor auf maximale Geschwindigkeit.
8. Drehen Sie den Zündschlüssel (30) im Zündschloss (11) auf „Start“, bis der Motor anspringt
und lassen Sie ihn auf Position „On“.
9. Nehmen Sie den Drehzahlhebel (12) gegebenenfalls von Position „Choke“ zurück und stellen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit ein.
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten des Motors läuft das Mähmesser noch einige Sekunden nach. Wenn Sie die
rotierenden Teile berühren, können Schnittverletzungen die Folge sein.
- Warten Sie bis zum Stillstand des Mähmessers.
- Bremsen Sie das Schneidewerkzeug nicht mit der
Hand ab.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Halten Sie das Schneidewerkzeug von Ihren Füßen fern.
1. Stellen Sie, bevor irgendeine Kontrolle des Mähmessers durchgeführt wird, den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss
(10) ab.
2. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 beschrieben, hoch.
3. Heben Sie den Auswurfkanal (19) leicht an und
drehen diesen nach außen. Nun ist das Mähmesser (6a) zugänglich.
4. Setzen Sie einen Steckschlüssel 12 mm (nicht im
Lieferumfang enthalten) auf die Schraube (Riemenrad) (35).
11.5 Anfahren mit ausgeschaltetem Mähwerk
Achtung! Nehmen Sie den Gangwechsel nur im
Stillstand vor.
1. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“
das Bremspedal (9) ganz durch. Dabei entriegelt
sich die Feststellbremse (9).
2. Legen Sie den gewünschten Gang ein.
3. Lassen Sie das Bremspedal (9) langsam los, damit sich der Benzin-Aufsitzrasenmäher in Bewegung setzt.
4. Schieben Sie den Drehzahlhebel (12) in Richtung
„Hase“, um Gas zu geben.
5. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das Bremspedal (9).
11.6 M ähen
mWARNUNG!
Unfallgefahr beim Rückwärtsfahren!
Beachten Sie das rückwärtige Umfeld beim Rückwärtsfahren!
- Rückwärtsfahren nur wenn erforderlich!
- Der Rückwärtsgang kann bei eingeschaltetem
Mähwerk nicht eingelegt werden.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
Hinweise zum Mähen
• Prüfen Sie vor jedem Mähvorgang, ob das Mähmesser (6a) richtig befestigt, in gutem Zustand und
gut geschlien ist. Tragen Sie dabei immer Schutzhandschuhe!
• Überprüfen Sie den Mäher, das Mähmesser und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper
gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
• Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann Ver-
brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Auswurfkanal
(19) von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
• Vergewissern Sie sich vor einer Rückwärtsbewegung, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• Schneiden Sie nur mit scharfen, einwandfreien
Mähmessern, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
• Führen Sie zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen
stehen bleiben.
• Halten Sie die Unterseite des Mähgehäuses sauber und entfernen Sie unbedingt Grasablagerungen. Grasablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
11.6.1 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 10)
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Mähwerk vorgenommen
werden.
Außerdem können kleine Steine oder andere Gegenstände mindestens 15 Meter weggeschleudert
werden. Dies kann zu Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
- Achten Sie auf ausreichend Abstand bei Abmäharbeiten von 30 Metern zu anderen Personen oder
Tieren.
- Entfernen Sie mit dem Produkt keine Gegenstände
von Fußwegen usw.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt, können
sich Gras-/Unkrautreste unterhalb des Schutzschildes verfangen festsetzen. Dies kann die Leistung
des Produkts beeinträchtigen und es auf Dauer
schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
Achtung! Nehmen Sie einen Gangwechsel nur im
Stillstand vor.
1. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“
das Bremspedal (9) ganz durch. Die Feststellbremse (8) muss dabei aktiviert sein Position P
(Abb. 10).
2. Schieben Sie den Mähwerk Schalthebel (11) langsam nach vorne, bis er einrastet, um das Mähwerk einzuschalten.
3. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“
das Bremspedal (9) ganz durch. Dabei entriegelt
sich die Feststellbremse (8).
4. Legen Sie den gewünschten Gang (14) ein.
5. Lassen Sie das Bremspedal (9) langsam los, damit sich der Rasenmäher in Bewegung setzt.
6. Schieben Sie den Drehzahlhebel (12) in Richtung
„Hase“, um Gas zu geben.
7. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das Bremspedal (9).
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge
aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
1. Rasten Sie den Hebel zur Schnitthöheneinstellung (3) auf die gewünschte Schnitthöhe ein.
2. Sie können 5 verschiedene Schnitthöhen einstellen.
WICHTIG: Für den Transport müssen Sie das
Schneidwerkzeug stets in die höchste Stellung (Stufe
5) bringen.
11.6.2 Mähen / Anfahren mit eingeschaltetem
Mähwerk (Abb. 10, 11 + 12)
m WARNUNG!
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gegenstände können weggeschleudert werden und
Personen treen und verletzen. Feste Gegenstände
können das Produkt beschädigen.
www.scheppach.com
11.6.3 Arbeiten an Hanglagen
m WARNUNG!
Gefahr durch Fehler beim Fahren an Hängen!
Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht geboten! Es gibt keinen „sicheren“ Hang. Beachten Sie
dazu besonders folgende Sicherheitshinweise!
- Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn
das Fahrzeug beim Befahren einer Steigung stecken bleibt, Mähwerk und Anbaugeräte auskuppeln. Danach in langsamer Abwärtsfahrt und gerader Richtung den Hang verlassen!
- Ein voller Fangkorb erhöht durch dessen Gewicht
die Kippgefahr des Benzin-Aufsitzrasenmähers!
• An Hängen ist die Schneidebahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
DE | 21
Page 22
• Abhänge sind eine der Hauptursachen für Unfälle,
bei denen die Kontrolle über den Benzin-Aufsitzrasenmäher verloren geht und das Gerät umkippt.
Dies kann schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
• Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an
Hängen mit einer Steigung über 10° (17,6 %) eingesetzt werden.
• 10° Hangneigung entsprechen einem vertikalen
Anstieg von 17,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
• Vermeiden Sie Anfahren oder Anhalten in einem
Gefälle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen wie Abhängen oder Gräben, an denen es umkippen oder
abrutschen kann. Die Gefahr des Umkippens oder
Abrutschens wird größer, wenn der Untergrund locker oder feucht ist.
• Befahren Sie Abhänge immer in Längsrichtung. Bei
Querfahrten besteht erhöhte Kippgefahr.
• Bei Fahrten an Abhängen sollten keine abrupten
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen
vorgenommen werden. Das Arbeiten in derartigen
Situationen erfordert eine vorsichtige, ruhige und
gleichmäßige Bedienung des Benzin-Aufsitzrasenmähers.
• Vermeiden Sie Richtungsänderungen an Hanglagen. Wenden Sie nur dann an Abhängen, wenn
dies unvermeidlich ist; wenn möglich, fahren Sie
langsam und in weitem Bogen in Abwärtsrichtung.
• Mähen Sie kein nasses Gras, besonders nicht an
Abhängen, da sich auf nassem Gras die Bodenhaftung verringert. Der Benzin-Aufsitzrasenmäher
könnte abrutschen und deshalb vom Benutzer nicht
mehr kontrolliert werden.
• Beim Befahren von Hängen darf das Getriebe nicht
mittels Getriebefreilauf entriegelt werden.
• Bei der Bedienung von Anbaugeräten an Abhängen ist besondere Vorsicht geboten (geänderte
Gewichtsverteilung am Gerät).
• Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn
das Fahrzeug beim Befahren eines Gefälles in Aufwärtsrichtung stecken bleibt, ist das Mähmesser
bzw. das Anbaugerät auszukuppeln. Danach ist
der Hang in langsamer Abwärtsfahrt und gerader
Richtung zu verlassen.
• Versuchen Sie niemals, den Benzin-Aufsitzrasenmäher durch Abstützen mit dem Fuß auf dem Erdboden zu stabilisieren.
• Das Gewicht des Fangkorbs erhöht die Kippgefahr,
insbesondere wenn er gefüllt ist.
• Entleeren oder heben Sie den Fangkorb niemals
auf einer schiefen Ebene.
11.6.4 Fangkorb im Sitzen entleeren (Abb. 12)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt, ist der
Fangkorb voll und muss entleert werden.
1. Schalten Sie das Mähwerk (11) ab, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) nach vorne schieben
und nach links drücken.
2. Fahren Sie an den Platz, an dem Sie den Fangkorb (2) entleeren wollen.
3. Drücken Sie das Bremspedal (9) durch und aktivieren Sie die Feststellbremse (8).
4. Stellen Sie die Gangschaltung (14) auf Neutral
“N“.
5. Heben Sie am Gri den Fangkorb (2) an, damit
sich dieser entleert.
6. Senken Sie den Fangkorb (2) wieder ab.
Achtung: Wenn der Fangkorb (2) nicht ordnungsgemäß eingerastet ist, kann das Mähwerk (11) nicht zugeschaltet werden.
11.6.5 Fangkorb zum Entleeren aushängen
(Abb. 12)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt, ist der
Fangkorb voll und muss entleert werden.
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie den Motor vor dem Entleeren aus.
1. Drücken Sie das Bremspedal (9) durch und aktivieren Sie die Feststellbremse (8).
2. Schalten Sie das Mähwerk (11) ab, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) nach hinten schieben
und nach links drücken.
3. Stellen Sie die Gangschaltung (14) auf Neutral
“N“.
4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschlüssel (30) auf Position „Stop“ stellen. Ziehen
Sie anschließend den Zündschlüssel (30) vom
Zündschloss (10) ab.
5. Hängen Sie den Fangkorb (2) aus und entleeren
diesen.
6. Hängen Sie den Fangkorb (2) wieder ein.
7. Wenn der Fangkorb (2) nicht ordnungsgemäß eingerastet ist, kann das Mähwerk (11) nicht zugeschaltet werden.
11.7 Benzin-Aufsitzrasenmäher abstellen
c WARNUNG!
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen.
- Berühren Sie keine heißen Teile des Benzin-Aufsitzrasenmähers.
- Achten Sie beim Abstellen des Motors darauf, dass
heiße Teile keine in der Nähe bendlichen Gegenstände oder Materialien entzünden können.
22 | DE
www.scheppach.com
Page 23
c WARNUNG!
Verletzungs- und Kippgefahr!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher kann kippen, wenn er
nicht auf einer ebenen Fläche abgestellt wurde.
- Die Gefahr des Umkippens oder Abrutschens wird
größer, wenn der Untergrund locker oder feucht ist.
- Achten Sie beim Anhalten auf den Nachlauf des
Schneidewerkzeuges, der bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Stellen Sie das Gerät wie folgt ab:
1. Drücken Sie das Bremspedal (9) ganz durch und
betätigen Sie die Feststellbremse (8).
2. Schalten Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes
das Mähwerk (11) aus.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe (3) auf die niedrigste
Position.
4. Schieben Sie die Gangschaltung (14) auf Position
„N “.
5. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschlüssel (30) im Zündschloss (10) auf Position „Stop“ stellen. Ziehen Sie anschließend den
Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
6. Bewahren Sie den Zündschlüssel (30) so auf,
dass nur befugte Personen Zugri haben.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Benzin-Aufsitzrasenmäher vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie absteigen.
11.8. Nach dem Mähen
1. Lassen Sie den Motor immer zuerst abkühlen, bevor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher in einem
geschlossenen Raum abstellen.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor
dem Einlagern. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ab.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Ziehen Sie gelockerte
Schrauben fest.
4. Entleeren Sie den Fangkorb (2) vor dem erneuten
Gebrauch.
5. Ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
6. Achten Sie darauf, dass der Benzin-Aufsitzrasenmäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen.
7. Entleeren Sie bei längerem Nichtgebrauch des
Benzin-Aufsitzrasenmähers den Benzintank mit
einer Benzinabsaugpumpe (nicht im Lieferumfang
enthalten).
8. Ölen und Warten Sie das Gerät.
12. Transport
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie nach dem Verladen den Motor aus
und ziehen Sie, nachdem der Motor abgekühlt ist,
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
- Das Produkt kann durch sein Eigengewicht schwere Quetschverletzungen verursachen.
Beim Auf- und Abladen des Benzin-Aufsitzrasenmähers zum Transport in einem Fahrzeug oder Anhänger ist mit besonderer Vorsicht vorzugehen.
Legen Sie immer die Feststellbremse (8) ein und kuppeln Sie den Antrieb zum Mähwerk (11) bzw. zu den
Anbaugeräten aus.
Beachten Sie beim Transport des Benzin-Aufsitzrasenmähers regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Trans-
port von Gegenständen auf Ladeächen betrit.
Dieser Benzin-Aufsitzrasenmäher darf nicht abge-
schleppt werden. Für den Transport auf öentlichen
Verkehrswegen muss ein geeignetes Fahrzeug oder
ein geeigneter Anhänger verwendet werden. Achten
Sie beim Transport auf ausreichende Traglast des
Transportmittels und eine geeignete Sicherung des
Benzin-Aufsitzrasenmähers.
Halten Sie die Ladeäche und den Bereich um
Schalldämpfer und Verbrennungsmotor während des
Transports frei von brennbaren Materialien wie Stroh,
Blättern oder trockenen Grasresten.
Ziehen Sie nach dem Verladen immer den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab!
13. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen. Außerdem können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor aus.
- Lassen Sie vor Arbeiten im Bereich von Verbren-
nungsmotor, Auspukrümmer und Schalldämpfer
das Gerät auskühlen – insbesondere betrit dies
auch alle Wartungsarbeiten am Mähwerk.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
www.scheppach.com
DE | 23
Page 24
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Dringt Wasser in das Gehäuse ein, können Motorschäden die Folge sein. Außerdem kann der Strahl
eines Hochdruckreinigers Teile des Produkts beschädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch, einer
Handbürste etc.
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit
einem Hochdruckreiniger ab.
• wenn der Benzin-Aufsitzrasenmäher über einen
großen Gegenstand fährt,
• wenn der Motor plötzlich anhält,
• wenn das Schnittmesser verbogen ist (nicht selbst
wieder geradebiegen!),
• wenn das Getriebe beschädigt ist.
13.1 Reinigungsarbeiten:
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor aus und ziehen Sie, nachdem
der Motor abgekühlt ist, den Zündkerzenstecker
von der Zündkerze.
- Halten Sie die Grie ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben.
13.2 Gerät mit Wasser reinigen (Abb. 16)
1. Setzen Sie das Schlauch-Anschluss-Stück auf
den Wasseranschluss (5) des Benzin-Aufsitzra-
senmähers auf und önen Sie den Wasserhahn.
2. Starten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und
schalten Sie das Mähwerk (11) an, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) nach vorne schieben
und nach rechts drücken, bis dieser einrastet. Der
rotierende Messerbalken schleudert das Wasser
an die Unterseite des Benzin-Aufsitzrasenmähers und reinigt diese somit.
3. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden den BenzinAufsitzrasenmäher und das Mähwerk (11) wieder
ab.
4. Schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie
das Schlauch-Anschluss-Stück ab.
5. Reinigen Sie die Oberseite mit einem Lappen
(verwenden Sie dabei keine scharfen Gegenstände, z. B. Messer).
Hinweis: Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und
Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung
des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der
Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist, und entfernen diese bei Bedarf.
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken
bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Fahren Sie für Reinigungsarbeiten (z. B. am Rahmen
des Benzin-Aufsitzrasenmähers) niemals nahe an
eine Kante oder einen Graben.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Verbrennungsmotor, Kühlrippen, Batteriefach, den Bereich
um Tank und Auspu frei von Gras, Blättern oder
austretendem Öl (Fett).
Reinigen Sie stets den Fangkorb.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt und dessen Anbaugeräte nicht regelmäßig gereinigt, können sich Gras-/Unkrautreste
unterhalb des Benzin-Aufsitzrasenmähers festsetzen. Dies kann die Leistung des Produkts beeinträchtigen und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder einer Handbürste etc..
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit
einem Hochdruckreiniger ab.
24 | DE
www.scheppach.com
13.3 Wartungsarbeiten
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler
ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
Wir empfehlen, Wartungsarbeiten und Reparaturen
nur vom Fachhändler durchführen zu lassen.
Page 25
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche vom Hersteller dieses Gerätes zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst
kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten
Sie sich an einen Fachhändler wenden.
Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher sollte einmal im Jahr
vom Fachhändler überprüft werden.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber
und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber sind durch neue Originalschilder zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird,
achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Halten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und die
Anbaugeräte stets in einwandfreiem Betriebszustand;
alle Sicherheitseinrichtungen müssen vorhanden und
in einwandfreiem Betriebszustand sein.
Die Funktion der Bremse regelmäßig (alle 25 Betriebsstunden) überprüfen und gegebenenfalls die
erforderlichen Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten
von einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
13.3.1 Radachsen und Radnaben
Um die Leichtgängigkeit der Räder zu gewährleisten,
empfehlen wir die Radachsen und Radnaben mindestens einmal pro Saison zu reinigen und leicht einzufetten.
HINWEIS:
Die Vorder- und Hinterräder (7 + 4) müssen zum Abschmieren der Achsen und Naben demontiert werden.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoführende Bauteile (Kraftstoeitung, Kraftstohahn, Kraftstotank,
Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen
und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen.
Bevor mit Arbeiten an oder in der Nähe von elektrischen Komponenten begonnen wird, muss das Batterieanschlusskabel (24) von dem Motoranschlusskabel (24a) getrennt werden.
Das Gerät ist mit zahlreichen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. Diese Vorrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modiziert (überbrückt usw.) werden
und müssen in regelmäßigen Abständen überprüft
werden. Arbeiten an den Sicherheitsvorrichtungen
dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, besonders die Messerbefestigungsschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Be-
triebszustand bendet.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung (z. B.
Fangkorb, Auswurfkanal) auf Verschleiß, Beschädigung oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Arbeiten unter der Maschine erfordern besondere
Vorsicht aufgrund des Gewichts des Benzin-Aufsitzrasenmähers. Wenden Sie sich deshalb an Ihren
Fachhändler,
Kontrollieren Sie die sichere Befestigung der Vorderund Hinterräder.
13.3.2 Wechseln des Mähmessers
Lassen Sie Ihr Mähmesser aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ersetzen,
schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen
das Mähmesser einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
13.3.3 Kontrolle des Ölstandes (Abb. 8)
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich beim Befüllen entzünden und
gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren
Verbrennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen abkühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Produkt mit Abstand von mind. 3
m zum Auüllort des Kraftstos.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
-Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
-Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS!
Produktbeschädigung
Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und
Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorschaden führen.
www.scheppach.com
DE | 25
Page 26
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl
ein. Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl
geliefert.
- Verwenden Sie nur Motorenöl SAE 30.
HINWEIS!
Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig verschmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann
schnell zu Wasserverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befestigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten
Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf
und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen
Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
1. Stellen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher auf
eine ebene, gerade Fläche.
2. Ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
3. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 beschrieben, hoch (Abb. 7).
4. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab
(22) durch Linksdrehung ab und wischen ihn ab.
5. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab
(22) wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ein.
6. Ziehen Sie den Öltankdeckel mit Messstab (22)
heraus und lesen in waagrechter Stellung den Ölstand ab. Der Ölstand muss sich zwischen max.
und min. des Ölmessstabes (22) benden.
13.3.4 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn
bei betriebswarmem und ausgeschaltetem Motor
durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Motoröl (SAE 30).
1. Stellen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher auf
eine ebene, gerade Fläche.
2. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 beschrieben, hoch (Abb. 7).
3. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab
(22) durch Linksdrehung ab.
4. Saugen Sie mit der mitgelieferten Spritze (26) und
den Schlauch das Motoröl durch den Einfüllstutzen ab.
5. Füllen Sie frisches Motoröl auf und kontrollieren
Sie den Ölstand (siehe 13.3.3).
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
13.3.5 Wartung des Luftlters (Abb. 13)
mGEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich bei falscher Reinigung entzünden und gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu
schweren Verbrennungen oder zum Tod.
- Reinigen Sie den Luftlter nur durch Ausklopfen.
- Reinigen Sie den Luftlter niemals mit Benzin oder
brennbaren Lösungsmitteln.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Der Betrieb des Motors ohne eingesetztes Filterelement kann zu Motorschäden führen.
- Lassen Sie den Motor nie ohne eingesetztes Luft-
lterelement laufen.
Verschmutzte Luftlter (18a) verringern die Motor-
leistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
1. Klappen Sie die Karosserie, wie bei 10.1 beschrieben, hoch.
2. Önen Sie die Schraube (36) des Luftltergehäuse (18) und heben Sie das Gehäuse ab.
3. Reinigen Sie den Luftlter (18a) nur durch Ausklopfen.
4. Montieren Sie das Luftltergehäuse (18) und den
Luftlter (18a) in umgekehrter Reihenfolge.
13.3.6 Wartung der Zündkerze (Abb. 1)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden bei
Bedarf ersetzen.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (20) mit einer
Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (20a) mit einem
Zündkerzenschlüssel (a).
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (20a) wieder an und achten Sie darauf,
dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
13.3.7 Sicherung ersetzen (Abb. 14)
Der Elektrostart ist mit einer 10A-Sicherung (29) abgesichert.
Verwenden Sie niemals eine andere Sicherung
und überbrücken Sie diese niemals.
1. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 beschrieben, hoch (Abb. 7).
2. Önen Sie den Halter der Sicherung (29a).
26 | DE
www.scheppach.com
Page 27
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung (29) aus der
Halterung (29a).
4. Setzen Sie eine neue 10A-Sicherung (29) ein.
5. Schließen Sie den Halter der Sicherung (29a).
13.3.8 Batterie laden
Die Batterie wird beim Betrieb aufgeladen. Allerdings
kann es durch häuges Starten notwendig sein, die
Batterie mit dem mitgelieferten Ladegerät (25) zu laden:
1. Stecken Sie den Stecker in die Ladebuchse
(15) und das Ladegerät (25) in eine Steckdose
230V~/50Hz.
2. Laden Sie die Batterie min. 5 Stunden auf.
13.3.9 Batterie laden mit Autoladegerät (Abb. 15)
mGEFAHR!
Gefahr durch falsches Auaden der Starterbatterie!
Bei zu hoher Ladespannung besteht Explosionsgefahr der Starterbatterie.
- Der Ladestrom des Ladegerätes darf 5 A nicht
überschreiten und die Ladespannung darf max.
14,4 V betragen.
- Ziehen Sie bei Arbeiten an der Batterie immer den
Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
Achtung!
Gefahr von Kurzschluss!
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, klemmen Sie
immer zuerst das Minuskabel (-) an der Batterie (16a)
ab und als letztes wieder an.
- Ziehen Sie bei Arbeiten an der Batterie (16a) immer
den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
- Beachten Sie die Polarität.
Sie können die Batterie auch mit dem mitgeliefertem
Ladekabel (28) an einem Handelsüblichem Autolade-
gerät für 12V-Bleiakkus auaden.
1. Trennen Sie hierfür die Verbindung des Batterieanschlusskabels (24) und des Motoranschlusskabels (24a). (Abb. 9)
2. Stecken Sie das mitgelieferte Ladekabel (28) an
der Batterie (16a) an. Verbinden Sie das schwarze Kabel mit dem Minuspol (-) und das rote Kabel
mit dem Pluspol (+) des Ladegerätes.
Lagern Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher immer mit
vollständig geladener Batterie (16a).
13.3.10 Reifendruck prüfen
1. Kontrollieren Sie vor dem Start den Reifendruck
(siehe auch 10.4)!
2. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) in regelmäßigen Abständen.
3. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen
Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten)
Luft nach, indem Sie vorher die Radkappen (4a
+ 7a) und die Kappe des Ventils entfernen. Der
korrekte Reifendruck beträgt 1,3 bar an den Vorderrädern (7) und 1,8 bar an den Hinterrädern (4).
4. Wichtig: Bei zu niedrigem Reifendruck erhöht sich
das Risiko für das Beschädigen von Ventilen und
somit auch von den Schläuchen.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder
Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
13.3.11 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
13.3.12 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
Achtung!
Gefahr von Kurzschluss!
Achten Sie beim Anschließen/Abklemmen des Batterieanschlusskabels (24) darauf, dass sich die Pole
(+/-) nicht gegenseitig und/oder den Rahmen berühren.
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, klemmen Sie
immer zuerst das Minuskabel (-) am Ladegerät ab
und als letztes wieder an.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
DE | 27
Page 28
Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter, Benzinlter,
Mähmesser, Keilriemen, Batterie, Sicherung, Reifen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.
14. Lagerung
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Beim Lagern des Produkts in der Nähe von möglichen Entzündungsquellen, kann es zu einem Brand
oder einer Explosion kommen. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum Tod.
- Beseitigen Sie mögliche Entzündungsquellen, wie
z.B. Öfen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner
usw.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht ordnungsgemäß gelagert,
kann dies zu Motorschäden führen.
- Lagern Sie das Produkt geschützt vor Schmutz,
Staub und Feuchtigkeit.
14.1 Lagerung bei längeren Betriebspausen
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät
in einem geschlossenen Raum abstellen.
Bewahren Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher mit
entleertem Tank und bewahren Sie den Kraftstovorrat außerdem in einem abschließbaren und gut
durchlüfteten Raum auf.
Bewahren Sie das Gerät niemals mit Benzin im Kraft-
stotank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können. Falls der Tank
zu entleeren ist (z. B. Stilllegung vor der Winterpau-
se), sollte das Entleeren des Kraftstotanks nur im
Freien erfolgen (Tank z. B. durch Laufenlassen des
Verbrennungsmotors im Freien entleeren).
Lagern Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher im betriebssicheren Zustand.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie
es abdecken.
Vor der Einlagerung alle notwendigen Wartungsarbeiten durchführen.
Wenn der Benzin-Aufsitzrasenmäher für längere Zeit
außer Betrieb genommen wird, muss bevor mit Arbeiten an oder in der Nähe von elektrischen Komponenten begonnen wird, das Batterieanschlusskabel (24)
von dem Motoranschlusskabel (24a) getrennt werden. Wir empfehlen, die Batterie (16a) auszubauen
und voll geladen in einem trockenen und verschlossenen Raum einzulagern.
14.1.1 Ausbau der Batterie (Abb. 9)
1. Trennen Sie hierfür die Verbindung des Batterieanschlusskabels (24) und des Motoranschlusskabels (24a). (Abb. 9).
2. Lösen Sie anschließend die beiden Schrauben
(16b) mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers (nicht im Lieferumfang enthalten) von der
Batterieabdeckung (16).
3. Entnehmen Sie die Batterie (16a) inklusive Batterieabdeckung (16).
Stellen Sie sicher, dass Batterien vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt sind.
Laden Sie die Batterie (16a) während des Winters
1-2 Mal auf, um sicherzustellen, dass sie die volle
Ladekapazität beibehält. Falsche Lagerung kann
die Batterie (16a) schädigen und ist von der Garantie ausgeschlossen.
14.2 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ab-
lassen
1. Halten Sie einen Auangbehälter unter den
Schlauch der Benzinabsaugpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Schrauben Sie die Tankdeckel (17) auf und entfernen Sie diese.
3. Schieben Sie den Schlauch der Benzinabsaugpumpe in den Benzintank und lassen Sie das
Benzin mit Hilfe der Benzinabsaugpumpe vollständig ab.
4. Schrauben Sie die Tankdeckel (17) wieder fest.
Der Zündschlüssel (30) muss immer vom Zündschloss (10) abgezogen und sicher aufbewahrt
werden, um eine unbefugte oder unsachgemäße
Benutzung durch Kinder und andere Personen zu
verhindern.
Reinigen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher vor der
Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich. Trockene
Grasreste und Blätter in der Nähe des Schalldämpfers können sich entzünden. Entzündungsgefahr!
28 | DE
www.scheppach.com
Page 29
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind
einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für
das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf
dem zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme ver-
pichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des
Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer,
veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb
der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in
den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus
aus dem Elektrogerät und für Informationen über
deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie
die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungsbzw. Montageanleitung.
• Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind
nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe
verpichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die
Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
• Altbatterien können Schadstoe oder Schwerme-
talle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen
Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Benden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für
Folgendes:
- Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber
- Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
- Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
• Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen
unentgeltlich abgeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
- Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
- Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
• Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb
der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus
und Batterien gelten.
Akku vor der Entsorgung des Geräts ausbauen
• Der integrierte Akku muss vor der Entsorgung des
Geräts ausgebaut und gesondert umweltgerecht
entsorgt werden.
• Kleben Sie oene Kontakte ab und verpacken Sie
den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung
bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
www.scheppach.com
DE | 29
Page 30
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Kraftstoe und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stotank und der Motorölbehälter geleert werden!
• Kraftsto und Motoröl gehören nicht in den Hausmüll oder Abuss, sondern sind einer getrennten
Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Leere Öl- und Kraftstobehälter müssen umweltgerecht entsorgt werden.
16. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem
trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspu
und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren des
Gerätes
Motor läuft nicht
Verbrennungsmotor
wird sehr heiß.
Gerät fährt nicht.
• Schrauben lose
• Mähmesserbefestigung lose
• Mähmesser nicht ausgewuchtet
• Keilriemen beschädigt
• Auswurfkanal verstopft
• Falsche Startreihenfolge
• Choke-Einstellung falsch
• Motorbremshebel nicht gedrückt
• Gashebel falsche Stellung
• Zündkerze defekt
• Kraftstotank leer
• Bowdenzüge zu lange
• schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
• Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände
auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu
groß
• Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor).
• Motor defekt
• Kühlrippen sind verschmutzt.
• Zu geringer Motorölstand.
• Keilriemen verschlissen
• Getriebe ausgekuppelt
• Keilriemen (Getriebe) ausgehängt
• Keilriemen (Getriebe) verschlissen oder
beschädigt
• Fehlende Passfeder zwischen Hinterachse
und Hinterrädern
• Schrauben prüfen
• Mähmesserbefestigung prüfen
• Mähmesser ersetzen durch Fachwerkstatt
• Keilriemen tauschen
• Auswurfkanal reinigen
• Startvorgang prüfen
• Choke-Einstellung prüfen
• Motorbremshebel drücken
• Einstellung prüfen
• Zündkerze erneuern
• Kraftsto einfüllen
• Bowdenzüge durch Überwurfmutter
nachstellen.
• Kraftstotank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfüllen.
• Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze
kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,60,8 mm einstellen
• Zündkerze trocknen und erneut einsetzen.
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Kühlrippen reinigen.
• Füllstand des Motoröls kontrollieren und
Motoröl nachfüllen.
• Keilriemen tauschen
• Getriebe einkuppeln (Bügel Getriebefreilauf)
• Keilriemen (Getriebe) einhängen
• Keilriemen (Getriebe) tauschen
• Passfeder montieren
30 | DE
www.scheppach.com
Page 31
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
• Luftlter verschmutzt
• Zündkerze verschmutzt
• Mähmesser ist unscharf
• Schnitthöhe zu gering
• Luftlter reinigen
• Zündkerze reinigen
• Mähmesser schärfen
• richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist
unsauber
Mäher startet nicht
mit Elektro-Start
Absinken der
Leistung des Motors
während des Mähens
Bremsleistung
ungenügend
• Schnitthöhe zu niedrig
• Mähmesser abgenutzt
• Fangkorb verstopft
• Kanal verstopft
• Gras zu nass
• Zu hohe Fahrgeschwindigkeit
• Batterie entladen
• Sicherung durchgebrannt
• Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur
Schnitthöhe zu hoch
• Höhe einstellen
• Mähmesser austauschen
• Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
• Auswurfkanal reinigen
• bei trockenem Wetter mähen
• Niedrigeren Gang wählen
• Batterie laden
• Sicherung ersetzen
• Fahrgeschwindigkeit vermindern und
Schnitthöhe erhöhen
• Bremse nicht mehr korrekt eingestellt• Fachhändler/Kundendienst kontaktieren
www.scheppach.com
DE | 31
Page 32
Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Ver fügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und War tung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter fallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Ver wendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wer t und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wer tmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder über tragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service -Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe er teilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
32
www.scheppach.com
Page 33
Table of contents: Page:
1. Explanation of the symbols on the device ................................. 34
ATTENTION! Operating materials are ammable and explosive - danger of burning.
Tank contents
Power
www.scheppach.com
Page 35
224 cm³
Displacement
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Speed
-1
Catch basket volume
Min. - max. cutting height adjustment
Max. speed
Max. slope angle
Max. width
Weight
61 cm
MAX
MIN
Engine oil
Do not ll with fuel while the engine is hot or running.
Mowing blade length. Max. cutting width.
Guaranteed sound power level
Warning against hazardous electrical voltage.
The product complies with the applicable European directives.
Before working on the device, remove the ignition key and observe the instructions in
this manual.
DC 12V
Charging socket 12V direct voltage
GB | 35
www.scheppach.com
Page 36
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
R
STOP: Shut o engine
ON: Operation
STA R T: Sta r t
Brake and clutch pedal
Locking brake
Choke/speed controller
Forwards gear shift
Neutral
Reverse gear
35mm245mm
1
GEFAHR!
WARNUNG!
VORSICHT!
355mm
T10 A
65mm575mm
4
5-level cutting height adjustment
Mower on/o
Device fuse
Protection class II
Do not throw old equipment away with household waste.
Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
36 | GB
HINWEIS
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in product or property damage.
www.scheppach.com
Page 37
2. Introduction
3. Device description
MANUFACTURER:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no
liability for damage to the device or caused by the
device arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs
and downtimes, and for increasing the reliability and
extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating
to the operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
• 100 ml injector needle for extracting oil with hose
(26)
• Funnel (27)
• Charging cable for car charging unit (28)
• Fuse 10A (29)
• Ignition key 2x (30)
• Operating manual
Tools:
a) Spark plug wrench (a)
b) Open-end spanner 16/13 (b)
c) Open-end spanner 12/10 (c)
d) Open-end spanner 10/8 (d)
Assembly material:
e) 1x clamping sleeve Ø6 x 35 for steering column
(e)
f) 1x llister head screw M4x20 with nut M4 for
mowing unit shift lever (f)
g) 1x pin Ø 8 mm for tilt protection (g)
h) Safety splint (h)
i) 4x hexagonal bolts M8x16 with washers for seat
attachment (i)
5. Proper use
The machine complies with the applicable EC machinery directive.
Attention – Danger of accident!
The petrol ride-on lawnmower is intended for lawn
mowing only, no other use is permitted.
Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• Observe all safety information and danger notices
on the machine.
• Ensure that all of the safety information and danger
notices on the machine are complete and in legible
condition.
• Only use the machine when in a technically fault-
less condition, appropriately and in compliance
with the operating manual and with full knowledge
of safety and hazards!
• In particular, rectify malfunctions that could impair
safety immediately (or commission rectication
works accordingly)!
• The manufacturer’s safety, operating and mainte-
nance specications as well as the dimensions given in the technical data must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with it
and have been informed of the dangers. Any liability of the manufacturer for damages resulting from
arbitrary changes to the machine is excluded.
• The machine may only be operated with original accessories and original tools from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufacturer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Due to physical danger to the user or other persons,
the device must not be used, for example:
• for cutting climbing plants,
• for chipping and shredding tree and hedge cuttings,
• for cleaning pavements (vacuuming, blowing away),
• for clearing snow with the aid of the mowing unit,
• for lawn care on roof plantings,
• for levelling ground elevations, such as molehills,
• for transporting cuttings, except in the catch basket
provided.
• The device is not permitted for public highways.
• The carriage of persons (especially children) and
animals is not permitted.
• Never climb onto the mowing unit.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
•
mWARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning
the machine on. If you give the machine to third parties, always include these instructions.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
38 | GB
www.scheppach.com
Page 39
6. Safety information
m Attention!
When using equipment, several safety warnings must
be observed to prevent injuries and damage. For this
reason, please carefully read this operating manual /
safety instructions. Keep them in a safe place so that
the information is available at all times. If you hand
the device over to another person, please hand over
this operating manual / safety instructions as well. We
accept no liability for accidents or damage that occur
due to a failure to observe this manual and the safety
instructions.
Who is not permitted to use the device:
• Children, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or insucient experience
and knowledge or persons who are not familiar with
the instructions must never be allowed to use the
device.
• Never allow children or young people under the age
of 16 to use the device. Contact your local governmental agency for information regarding minimum
age requirements for operating the mower.
• Only use the device when you are rested and in a
good physical and mental state. If you have health
problems, you should ask your doctor whether it is
possible to work with the device.
Do not operate the device after taking alcohol,
drugs or medication that impairs the ability to react.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the
power tool.
Clothing and equipment
• Always wear sturdy footwear with non-slip soles
during work. Never work barefoot or in sandals, for
example.
• The device may only be operated with long trou-
sers and tight-tting clothing.
• Never wear loose clothing that can get caught on
moving parts (control levers) – also no jewellery, no
ties and no scarves.
• When carrying out maintenance and cleaning
work, as well as when transporting the device, always wear sturdy gloves and tie up and secure long
hair (bandana, cap, etc.).
• Suitable safety goggles must be worn when sharpening the mowing blade.
During work
• Never work while people, especially children, or
animals are nearby. Make sure that grass is never
ejected towards third parties.
• Do not work with the device during rain, thunderstorms and especially when there is a risk of lightning.
mPersonal safety
Attention! Risk to health due to vibrations!
Excessive exposure to vibrations can cause circulatory or nerve damage, especially in people with
circulatory problems. Consult a doctor if symptoms
occur that may have been triggered by exposure to
vibration.
Such symptoms, which mainly occur in the ngers,
hands or wrists, are for example:
• Numbness,
• Pain,
• Muscle weakness,
• Skin discolourations,
• Unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebars rmly but not tensely with both
hands at the designated points during operation. Plan
working hours in such a way that higher stress levels
are avoided over an extended period of time.
Warning! This power tool generates an electromagnetic eld during operation.This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions.
Exhaust gases:
• Danger to life due to poisoning! Stop work immediately in case of nausea, headache, visual disturbance (e.g. diminishing eld of vision), hearing disturbance, dizziness, loss of concentration. These
symptoms can be caused, among other things, by
excessive exhaust gas concentrations.
• The device produces toxic exhaust gases as soon
as the combustion engine is running. These gases
contain toxic carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants. The
combustion engine must never be operated in enclosed or poorly ventilated spaces.
• The exhaust gases of the combustion engine are
released into the open in front of the left rear wheel.
When working with the device, ensure that this
area is kept clean at all times and is never covered
so that exhaust gases do not build up.
www.scheppach.com
GB | 39
Page 40
mWork area safety
• Completely check the terrain where the device will
be used and remove all stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects that may be thrown up by
the device. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can
easily be overlooked in the tall grass.
• Therefore, before working with the device, mark all
foreign objects (obstacles) hidden in the lawn that
cannot be removed.
• Look out for depressions (holes) in the terrain and
other non-visible danger spots. Obstacles can easily be overlooked in the tall grass.
• Use the device with special care when working
near slopes, terrain edges, ditches and dykes. In
particular, ensure that there is sucient distance to
such danger points.
• Take special care at blind spots, bushes, trees and
other obstacles behind which there may be people,
especially children, or animals.
• Stop the petrol ride-on lawnmower immediately
and turn o the mowing blades if anyone enters the
mowing area.
• Always keep an eye on the area in front of the vehicle. Watch out for obstacles so that you can avoid
them in time.
• Before reversing, always check the area behind
the petrol ride-on lawnmower and disengage the
attachment device if tted. Never mow backwards
unless absolutely necessary. When mowing in reverse, take extra care and thoroughly check the
entire area behind the petrol ride-on lawnmower
before starting to mow.
• When working within a group, you must always let
others know in good time what you intend to do.
Observe the safety distance!
• Before any change of direction, reduce the driving
speed so that the user remains in control of the device at all times and also so that the petrol ride-on
lawnmower cannot tip over.
• When operating near roads and when crossing traf-
c routes, attention must be paid to other road users.
• Special care is needed when mowing near roads,
cycle paths and footpaths. Ejected parts can cause
serious injuries and damage.
mUse of petrol
m Danger to life! Petrol is toxic and highly am-
mable.
• Only store petrol in containers (canisters) designed
and tested for this purpose. The tank caps must
always be properly screwed on and tightened. Defective caps must be replaced for safety reasons.
• Keep petrol away from sparks, open ames, per-
manent ames, heat sources and other sources of
ignition. Do not smoke!
• Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
• Before refuelling, switch o the combustion engine
and let it cool down.
• Petrol must be lled before starting the combustion
engine. While the combustion engine runs or if the
machine is hot, the tank plug must not be opened
and petrol must not be lled.
• Open the tank plug carefully and slowly. Wait for
the pressure to equalise and only then remove the
tank cover completely.
• Use a suitable funnel or ller pipe for refuelling so
that no fuel can spill onto the combustion engine
and housing or lawn.
Do not overll the fuel tank!
• To leave room for the fuel to expand, never ll the
fuel tank beyond the lower edge of the lling nozzle.
Observe additional information in the combustion
engine user manual.
• If petrol has overowed, do not start the combustion engine until the petrol-contaminated area has
been cleaned. Avoid starting the engine until the
fuel vapours have evaporated (wipe dry).
• Always wipe up spilled fuel immediately.
• If petrol has got on clothing, it must be changed.
• The tank cover must be properly screwed on and
tightened after each refuelling operation. The device must not be put into operation without the original tank cover screwed on.
• For safety reasons, check fuel line, fuel tank, tank
plug and connections regularly for damage, ageing
(brittleness), tight t and leaks and replace if necessary.
• Only empty the tank outdoors.
• Never use beverage bottles or similar to dispose of
or store operating materials, such as fuel. People,
especially children, could be tempted to drink from it.
• Never store the device with petrol in the tank inside
a building. Any fuel vapours produced can come
into contact with naked ames or sparks and ignite.
• Do not place the device and fuel tank near heaters,
radiant heaters, welding machines or other sources
of heat.
Risk of explosion!
If a defect is detected on the tank, the tank cover or on
fuel-carrying parts (fuel lines) during operation, the
combustion engine must be switched o immediately.
Then consult a specialist dealer.
Battery safety
• To avoid spark formation due to a short circuit, always disconnect the negative cable (–) from the
battery rst and reconnect it last.
40 | GB
www.scheppach.com
Page 41
• Never smoke during any work on the battery. Al-
ways keep sparks, naked ames and other heat
sources away from the battery.
• Special care must be taken when using jumper cables. Follow relevant instructions to avoid damage
to the petrol ride-on lawnmower (in particular, do
not operate the starter for more than 10 seconds).
• Never open the battery and do not drop it.
• Always charge the battery in a closed room with
good ventilation, dry and protected against the
weather.
• Do not short-circuit battery connections.
• Deformed or defective (leaking) batteries must not
be used and must be replaced and disposed of in
an environmentally friendly manner. Observe the
country-specic regulations.
• If the batteries are defective, liquid may leak out.
Avoid contact! In case of accidental contact, rinse
with water. If the liquid gets into your eyes, seek additional medical attention. Leaking battery uid can
cause skin irritation, burns and chemical burns.
• Regularly visually inspect the connection cables on
the battery for damage. Have damaged cables replaced by a specialist.
• Never bypass the fuses. Never use a fuse with a
rating other than the prescribed rating (amperes).
mSafety instructions for petrol ride-on lawn-
mowers
Starting up:
• The device may only be started from the driver’s
seat.
• Start the device on a level surface, not on a slope.
• The combustion engine may only be started in a
well ventilated work area, especially in garages
care must be taken to ensure sucient ventilation.
• Before starting the combustion engine, disengage
the cutting tool, attachment devices and drive and
rmly depress the brake pedal.
• When starting, make sure that there is sucient
distance between the feet and the cutting tool.
• Do not start the engine if you are standing in front
of the ejector chute.
• Never lift or carry a lawnmower while the motor is
running.
• Operating the machine with excessive speed can
increase the risk of accidents.
• Never start the combustion engine by short-circuiting the starter terminal. If the normal starter circuit
is bypassed, the petrol ride-on lawnmower may
suddenly start moving.
• Never start the combustion engine if you notice the
smell of petrol. – Danger of explosion!
Work deployment:
m Warning – Danger of injury!
• Note the working range of the mowing blade. Never
out hands and feet on or under rotating parts. Never touch the rotating mowing blade. Always keep
clear of the discharge opening. A sucient safety
distance must always be maintained.
• Only work in daylight or with good, articial lighting.
• When driving outside the lawn or when not mowing,
disengage the mowing blade and move the mowing
unit to the highest cutting position.
• Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems,
piles, water valves, foundations, electrical lines,
etc.) must be bypassed. Never drive over such foreign objects.
• While driving, the steering wheel should always be
held rmly with both hands.
• Special care should be taken when driving on lawns
and other uneven surfaces, as the steering wheel
can turn on its own due to holes, hills, bumps, etc.
• Danger of injury to hands and ngers!
• Always drive at an appropriate speed.
• Only empty the catch basket from the driver’s seat.
• Before emptying the catch basket, always disengage the mowing blade and wait until it has come
to a standstill.
Switch o the drive, stop the combustion engine and
wait until the mowing blade comes to a complete
stop, engage the locking brake and remove the ignition key:
• before releasing blockages or rectifying obstructions in the ejector chute,
• before checking, cleaning or working on the petrol
ride-on lawnmower,
• if the mowing blade encounters a foreign object.
Look for damage to the machine and cutting tool
and have the necessary repairs carried out before
starting again,
• if the device starts to vibrate unusually strongly. Immediate review is required.
• when leaving or transporting the device.
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles
Negligent use of personal protective equipment
(PPE)
Careless use or omission of personal protective
equipment may result in serious injury.
- Wear prescribed protective equipment.
Human behaviour, misconduct
- Always concentrate fully on all work.
m Residual risk can never be ruled out.
www.scheppach.com
GB | 41
Page 42
Danger from noise
Hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear hearing protection as a matter of
principle.
• Maintain and clean the product at regular intervals.
• Adapt your working methods to the product.
• Do not overload the product.
• Have the product checked if necessary.
• Switch the product o if it is not in use.
• Wear protective gloves.
Behaviour in an emergency
In case of an accident, initiate the necessary rst aid
measures and seek medical assistance as quickly as
possible.
7. Technical data
Type of engine ............... 4-Stroke engine / air cooled
Information about noise level measured in accordance with applicable standards:
measured according to ISO 5395-1:2013
Sound pressure LPA ....................................... 79,6 dB
Measurement uncertainty K ............................ 2,5 dB
Sound pressure LWA ..................................... 94,34 dB
Measurement uncertainty K ...........................1,08 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
measured according to ISO 5395-1:
Vibration ah (body) .....................................3,761 m/s
Vibration ah (Hand-Arm - Steering Wheel) 4,969 m/s
Measurement uncertainty K .......................... 1,5 m/s
-1
Use of the petrol ride-on lawnmower over a long period can lead to vibration-related circulatory disorders
(Raynaud syndrome).
Information about the duration of use cannot be provided in this case, since this can vary from person to
person.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outdoor temperatures
• Long periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
8. Unpacking
1. Open the packaging and remove the packaging
material.
2. Check whether the scope of delivery is complete.
3. Check the device and accessory parts for transport damage.
4. Remove the two fastening hooks (31) using the
open-end spanner 16/13 (b). (Fig. 2a)
5. Inate all 4 tyres (4 + 7) with a commercially avail-
able foot pump (not included in the scope of de-
livery) by rst pulling the wheel caps (4a + 7a) o
the rim and removing the cap of the valve. Tur n
the wheel cap anticlockwise and pull it o the rim.
The correct tyre pressure is 1.3 bar in the front
wheels (7) and 1.8 bar in the rear wheels (4).
6. Attention - Danger of cutting! Wear protective
gloves!
7. Carefully remove the petrol ride-on lawnmower
from the pallet with 3 other people.
8. Grip the device by the frame - not by the plastic
casing!
9. If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
m DANGER
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
2
2
2
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless products.
42 | GB
www.scheppach.com
Page 43
9. Assembly
m WARNING!
Risk of injury and damage!
The use of incorrect spare parts and accessories
can lead to injuries and damage. These could come
loose and be ung away. They can also reduce the
power of the product.
- Only use original spare parts and accessories from
the manufacturer. Original spare parts or accessories can be obtained from your dealer.
- Failure to do so may reduce the power of the product and parts may come loose.
- Failure to observe this will invalidate the manufacturer’s warranty.
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
Note!
During assembly and/or for maintenance work, the
following additional tools will be required, which are
not included in the scope of delivery:
• a 1 litre measuring beaker (oil / petrol-proof)
• a petrol canister (5 litres are sucient for approx. 5
operating hours)
• A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
• 0.6 l SAE 30 engine oil
• Small hammer
9.1 Fitting the seat (g. 3)
1. Mount the seat (1) by rst tightening the 4 hexag-
onal bolts M8x16 incl. washers (i) by hand using
the open-end spanner 16/13 (b).
2. Adjust the desired seating position by moving the
seat. Make sure that you can reach the control
levers and the pedal safely.
3. Now tighten the 4 hexagonal bolts (i) using the
open-end spanner 16/13 (b).
3. Then knock in the clamping sleeve (e) with a hammer (not included in the scope of delivery).
9.4 Fitting and hooking in the catch basket (g. 6)
1. Using a Phillips screwdriver (not included in the
scope of delivery) and the 10/8 open-ended span-
ner (d) supplied, rst remove the screws (33) on
the catch basket (2).
2. Then screw the reinforcement struts (34) to the
catch basket (2).
3. Hold the catch basket (2) with one hand on the
catch basket handle and with the other hand on
the holding hole at the back.
4. Place the catch basket (2) symmetrically on the
guide. When doing so, align the catch basket (2)
with the petrol ride-on lawnmower.
5. Tilt the catch basket (2) slightly forwards with the
other hand so that the front part of the catch basket (2) engages.
6. Now swivel the catch basket (2) back down.
7. Check that the catch basket (2) is correctly seated.
9.5 Checking the ejector chute (g. 9)
Check the ejector chute (19) for damage and remove
grass cuttings if necessary.
In case of damage, have it replaced by a specialist.
10. Before commissioning
m WARNING!
Risk to health!
Inhalation of petrol/lubricating oil vapours and exhaust gases can cause serious damage to health,
unconsciousness and in extreme cases death.
- Do not breathe petrol/lubricating oil vapours and
exhaust gases.
- Only use the product outdoors.
Before each commissioning, check the product for
the following:
• Check the fuel system for leakage.
• Faultless condition and completeness of the guards
and the cutting device
• Tight t of all screw connections
• Smooth running of all moving parts.
9.2 Fitting the lever for the mowing unit (g. 4)
1. Fit the lever (11) for the mowing unit using the
M4x20 llister head screw (f) supplied and a Phillips screwdriver and open-end spanner (7 mm)
(not included in the scope of delivery).
9.3 Fitting the steering column (g. 5)
1. Insert the steering column with the steering wheel
(13) into the steering socket (32).
2. Make sure that the drill holes are on top of each
other.
www.scheppach.com
Check before each commissioning,
• whether the cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, blade coupling, blade brake,
mounting bolts, mowing unit housing) are in perfect
condition. Particular attention must be paid to secure seating, damage and wear.
• whether the tank cover is screwed on tightly.
• whether the tank and fuel-carrying parts as well as
the tank cover are in perfect condition.
• whether the safety devices are in perfect condition
and function properly.
GB | 43
Page 44
• whether tyres (air pressure, damage, wear) and
frame are in perfect condition. Screw connections
must be checked for tightness. In particular, all
maintenance work listed in the maintenance schedule under the heading “Before each commissioning” must be carried out.
Replace defective parts and all other worn and damaged parts before using the device. Illegible or damaged danger and warning information on the device
must be renewed.
If necessary, consult a specialist dealer.
Fuel and oil
NOTE!
Risk of damage!
If incorrectly stored or undrained fuel is used, the
carburettor may become clogged or engine operation may be aected.
- Put unused fuel in an airtight vessel and store it in
a dark, cool room.
- Use only designated and approved vessels for the
transport and storage of fuel.
10.1 Folding the body up (g. 7)
1. Move the gear shift (14) to position N, the speed
lever (12) to the tortoise position and the cutting
height adjustment (3) to position 5.
2. Remove the plastic handles.
3. Remove the anti-tilt pin (g). To do this, you must
remove the safety splint (h).
4. Fold the body upwards.
10.2. Fill up with engine oil and connect battery
cables (g. 8 + 9)
m Attention!
The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add oil before starting it up.
Use multigrade oil (SAE 30) for this purpose. The
oil level in the engine must be checked each time
before mowing.
1. Fold up the body as described in 10.1.
2. Open the oil tank cover (22) and ll the tank with
oil (SAE 30) using the funnel (27). Note the max.
lling capacity.
3. Then close the oil tank cover (22) again.
4. Connect the battery connection cable (24) to the
engine connection cable (24a) (g. 9).
5. Fold the body back down and screw the plastic
handles (14), (12) and (3) back on. When folding
down, pay attention to the positioning of the ejector chute (19), the gear shift (14), the speed lever
(12) and the cutting height adjustment (3) (see g.
7).
6. Insert the anti-tilt pin (g) and secure it with the
safety splint (h).
7. Engage the catch basket (2).
mDANGER!
Risk of re and explosion!
When lling, fuel may ignite and even explode. This
leads to severe burns or death.
- Switch o the engine and let it cool down.
- Keep heat, ames and sparks away.
- Only ll up with fuel outdoors.
- Wear protective gloves.
- Avoid contact with skin and eyes.
- Start the product at a distance of at least 3 m from
the fuel lling point.
- Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start
the engine.
m WARNING!
Risk to health!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe
health damage, loss of consciousness and, in extreme cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Only use the product outdoors.
NOTE!
Product damage
Using the product without or with too little engine and
gear oil can result in engine damage.
- Fill with petrol and oil before commissioning. The
product is supplied without engine and gear oil.
NOTE!
Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently.
The liquid is highly toxic and can quickly lead to water pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Immediately wipe up any spilled oil carefully and
dispose it according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
10.3 Filling up with petrol (g. 1)
m Attention!
The petrol ride-on lawnmower is delivered without petrol. It is therefore essential to ll with petrol before commissioning. Use Super E5 / E10
petrol for this purpose.
1. Fold the seat (1) over.
2. Clean the area surrounding the lling area. Impurities in the tank lead to operational faults.
3. Carefully open the tank cap (17) so that any possible overpressure can be relieved.
4. Fill the tank with petrol (Super E5 / E10) using a
funnel (not included in scope of delivery). Note
the max. lling capacity. Carefully ll the petrol up
to the lower edge of the ller neck.
5. Close the tank cover (17) again. Ensure that the
tank cap is tightly sealed.
6. Clean the tank cap and the surroundings.
44 | GB
www.scheppach.com
Page 45
7. Check the tank and fuel lines for leaks.
8. Move at least three meters away from the refuelling area before starting the engine.
10.4 Checking tyre pressure
The correct tyre pressure is the essential prerequisite
for a perfectly balanced cutting tool and thus also for
an evenly mown lawn.
1. Check the tyre pressure with a commercially
available foot pump at regular intervals.
2. If necessary, top up with air using a commercially
available foot air pump (not included in the scope
of delivery) by rst pulling the wheel caps (4a + 7a)
o the rim and removing the cap of the valve. The
correct tyre pressure is 1.3 bar in the front wheels
(7) and 1.8 bar in the rear wheels (4).
Note: If you notice that the tyres or wheels are damaged, please contact the customer service or a specialist workshop.
10.5 Check locking brake contact switch (g. 1)
The locking brake contact switch ensures that the engine can only be started when the locking brake is
applied.
Prerequisite: The engine is o.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Release the locking brake (8) by pressing the
brake pedal (9).
3. Try to start the engine (rotate ignition key (30) to
“Start” position).
4. The engine must not start!
Note: If you notice that the contact switch is not working correctly, please contact the customer service or
a specialist workshop.
10.6 Checking the mowing unit contact switch
(g. 1)
The mowing unit contact switch ensures that the engine cannot be started when the mowing unit is engaged.
1. Engine is o.
2. Sit on the driver’s seat (1).
3. Press the brake pedal (9) down completely and
actuate the locking brake (8).
4. Engage the mowing unit by pushing the lever for
the mowing unit (11) forward and pressing it to the
right until it engages.
5. Try to start the engine (ignition key (30) in “Start”
position).
6. The engine must not start!
Note: If you notice that the contact switch is not working correctly, please contact the customer service or
a specialist workshop.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Depress the brake pedal (9) and activate the locking brake (8).
3. Start the engine and let it run.
4. Engage the mowing unit (11) by pushing the lever
for the mowing unit (11) forward and pressing it to
the right until it engages.
5. Take the weight o the driver’s seat (1) by stand-
ing up (do not get o!)
6. The engine must switch o!
Note: If you notice that the contact switch is not working correctly, please contact the customer service or
a specialist workshop.
10.8 Checking the catch basket contact switch
(g. 1)
The catch basket contact switch (2) ensures that the
engine switches o as soon as the catch basket is not
correctly hooked in when the mowing unit is switched
on.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Depress the brake pedal (9) and activate the locking brake (8).
3. Start the engine and let it run.
4. Engage the mowing unit (11) by pushing the lever
for the mowing unit (11) forward and pressing it to
the right until it engages.
5. Lift the empty catch basket (2) slightly.
6. The engine must switch o!
Note: If you notice that the contact switch is not working correctly, please contact the customer service or
a specialist workshop.
10.9 Checking the blade stopping device
When the mowing unit is released, a braking process
is triggered automatically and simultaneously, bringing the mowing blade to a standstill within a few seconds.
A running blade produces clearly perceptible wind
noises. The running of the blade is signalled by the
wind noise generated and can thus be controlled.
Note: If you notice that the blade stopping device is
not working correctly, please contact the customer
service or a specialist workshop.
11. Operation
11.1. Operating times
Please comply with statutory regulations to lawnmower operating times, which may vary from location
to location.
10.7 Checking the seat contact switch (g. 1)
The seat contact switch ensures that the engine
switches o as soon as there is no one in the driver’s
seat when the mowing unit is switched on.
www.scheppach.com
Familiarise yourself with the controls and the control
parts as well as with the use of the device. In particular, the user must know how to stop the device’s
working tool and combustion engine quickly.
GB | 45
Page 46
The device may only be used by persons who have
read the user manual and who are familiar with the
handling of the device. Prior to initial commissioning,
the user must seek expert and practical instruction.
The user must be told by the seller or another quali-
ed person how to use the device safely.
During this instruction, the user should be made
aware in particular,
• that extreme care and concentration are necessary
when working with the device.
• that a petrol ride-on lawnmower that slides down a
slope cannot be controlled by applying the brake.
The main causes of loss of control of the petrol rideon lawnmower may include:
• lack of wheel grip,
• driving too fast,
• inappropriate braking,
• improper use (sporting events, etc.),
• lack of knowledge about eects related to soil conditions, especially on slopes (see under point 11.6.3
“Working on slopes”),
• incorrect attachment of loads and poor load distribution.
11.2 Preparing the mowing area
1. Before mowing, carefully examine the area.
2. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and
other objects that may be ejected.
3. Ensure that no other people are present on the
surface to be mowed.
11.3 Checking the mowing blade (g. 9)
7. If this is not the case, have the mowing blade (34)
sharpened or replaced by a specialist workshop.
11.4 Starting the engine (g. 10 + 11)
1. Check the engine oil level. See section 13.3.3.
2. Engage the catch basket (2). See section 9.4.
3. Sit on the driver’s seat (1).
4. The mowing unit (11) must now be shut o.
5. Depress the brake and clutch pedals (9) and apply the locking brake (8). Set the desired cutting
height (3). See section 11.6.1.
6. Set the gear shift (14) to neutral “N”.
7. Set the speed lever (12) to the “choke” position
in colder temperatures. And set it to maximum
speed when the temperature is warmer or the engine is warm.
8. Rotate the ignition key (30) in the ignition lock (11)
to “Start” until the engine starts and leave it in
the”On” position.
9. If necessary, take the speed lever (12) back from
the “Choke” position and set the desired speed.
11.5 Starting with the mowing unit switched o
Attention! Only change gear when the vehicle is
at a standstill.
1. With the “tortoise” low engine speed, depress the
brake pedal (9) all the way. This unlocks the locking brake (9).
2. Put in the desired gear.
3. Slowly release the brake pedal (9) so that the petrol ride-on lawnmower starts moving.
4. Push the speed lever (12) in the direction of the
“Hare” to accelerate.
5. To stop the device, depress the brake pedal (9).
m WARNING!
Risk of injury!
After switching o the engine, the mowing blade continues to run for a few seconds. If you touch the rotating parts, you may cut yourself.
- Wait until the mowing blade comes to a standstill.
- Do not stop the cutting tool with your hand.
- Wear protective gloves.
- Keep the cutting tool away from your feet.
1. Before carrying out any check of the mowing
blade, stop the engine and remove the ignition
key (30) from the ignition switch (11).
2. Fold up the body as described in 10.1.
3. Lift the ejector chute (19) slightly and rotate it outwards. Now the mowing blade is accessible.
4. Place a socket spanner 12 mm (not included in
the scope of delivery) on the screw (35).
5. Now rotate the mowing blade (6a) clockwise into
view and check it.
6. Regularly check that the mowing blade (6a) is
properly fastened, in good condition and sharpened.
11.6 M owing
m WARNING!
Danger of accident when reversing!
Be aware of the rear environment when reversing!
- Reverse only if necessary!
- Reverse gear cannot be engaged when the mowing unit is switched on.
Hints for mowing
• Before each mowing operation, check that the
mowing blade (34) is correctly attached, in good
condition and well sharpened. Always wear protective gloves when doing this!
• Check the mower, mowing blade and other parts if
you have driven into a foreign object or if the device
vibrates more than normal.
• A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn
the skin. Thus, do not touch these parts.
• Only mow when there is sucient light.
• Watch out for trac on or near a road. Keep the
ejector chute (19) away from the road.
• Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way.
46 | GB
www.scheppach.com
Page 47
• Before reversing, make sure there are no small
children behind you.
• Only cut with sharp, awless mowing blades so that
the blades of grass do not fray and the lawn does
not turn yellow.
• To achieve a clean cut, guide the lawnmower in the
straightest possible paths. These strips should always overlap by a few centimetres so that no patches remain.
• Keep the underside of the mower housing clean
and be sure to remove grass debris. Grass depos-
its make the starting process more dicult, impair
cutting quality and grass discharge.
11.6.1 Adjusting the cutting height (g. 10)
m Attention! The cutting height may only be ad-
justed when the mower is shut o.
Set the cutting height depending on the actual length
of the lawn. Carry out several passes so that a maximum of 4 cm of lawn is removed at a time.
1. Engage the cutting height adjustment lever (3) to
the desired cutting height.
2. 5 dierent cutting heights can be set.
IMPORTANT: For transport, the cutting tool must always be placed in the highest position (level 5).
11.6.2 Mowing / starting with the mowing unit
switched on (g. 10, 11 + 12)
m WARNING!
Risk of injury and damage!
Objects can be ejected and may hit and injure persons. Solid objects can damage the product.
In addition, small stones or other objects can be
ejected at least 15 meters. This can damage cars,
houses, and windows.
- When mowing, keep a distance of 30 metres between bystanders or animals.
- Do not remove objects from footpaths etc. with the
product.
NOTE!
Risk of damage!
If the product is not cleaned on a regular basis,
grass/weed residues may become trapped below
the protection shield and may block the product. This
can impair the performance of the product and damage it in the long run.
- Clean the product thoroughly after each use.
Attention! Only change gears when the vehicle is
at a standstill.
1. With the “tortoise” low engine speed, depress the
brake pedal (9) all the way. The locking brake (8)
must be activated in position P (g. 10).
2. Slowly push the mowing unit shift lever (11) forward until it engages to switch on the mowing unit.
3. With the “tortoise” low engine speed, depress the
brake pedal (9) all the way. This unlocks the locking brake (8).
4. Put in the desired gear (14).
5. Release the brake pedal (9) slowly to mobilise the
petrol ride-on lawnmower slowly.
6. Push the speed lever (12) in the direction of the
“Hare” to accelerate.
7. To stop the device, depress the brake pedal (9).
11.6.3 Working on slopes
m WARNING!
Danger due to errors when driving on slopes!
Take special care when driving on slopes! There is no
“safe” slope. Pay particular attention to the following
safety instructions!
- If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck
when climbing a slope, disengage the mowing unit
and attachment devices. Then slowly descend and
leave the slope in a straight direction!
- A full catch basket increases the risk of the petrol
ride-on lawnmower tipping over due to its weight!
• On slopes, the cutting path should be made perpendicular to the slope. It is possible to prevent the
lawnmower from slipping by lifting it upwards at an
angle.
• Slopes are one of the main causes of accidents
where control of the petrol ride-on lawnmower is
lost and the device tips over. This can cause serious or even fatal injuries.
• For safety reasons, the device must not be used on
slopes steeper than 10° (17.6 %).
• 10° slope corresponds to a vertical rise of 17.6 cm
at 100 cm horizontal length.
• Avoid starting or stopping on a slope.
• Do not use the device in places such as slopes or
ditches where it may tip over or slip. The danger of
tipping over or slipping is greater if the surface is
loose or damp.
• Always drive on slopes in the longitudinal direction.
There is an increased risk of tipping over when driving sideways.
• When driving on slopes, do not make abrupt changes in speed or direction. Working in such situations
requires careful, calm and steady operation of the
petrol ride-on lawnmower.
• Avoid changes of direction on slopes. Turn around
on slopes only if this is unavoidable; if possible,
drive slowly and in a wide arc in the downward direction.
• Do not mow wet grass, especially on slopes, as
grip is reduced on wet grass. The petrol ride-on
lawnmower could slip and therefore no longer be
controlled by the user.
• When driving on slopes, the transmission must not
be unlocked by means of the gear freewheel.
www.scheppach.com
GB | 47
Page 48
• Special care must be taken when operating attachment devices on slopes (altered weight distribution
on the device).
• If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck
when travelling up a slope, disengage the mowing
blade or attachment device. Afterwards, the slope
is to be left in a slow downward and straight direction.
• Never try to stabilise the petrol ride-on lawnmower
by supporting it with your foot on the ground.
• The weight of the catch basket increases the risk of
tipping, especially when it is full.
• Never empty or lift the catch basket on an inclined
plane.
11.6.4 Emptying the catch basket while sitting
down (g. 12)
If cuttings remain on the ground, the catch basket is
full and must be emptied.
1. Switch o the mowing unit (11) by pushing the le-
ver for the mowing unit (11) backwards and to the
left.
2. Drive to the location where you would like to emp-
ty the catch basket (2).
3. Press the brake pedal (9) completely and activate
the locking brake (8).
4. Set the gear shift (14) to neutral “N”.
5. Lift the catch basket (2) by the handle so that it
empties.
6. Lower the catch basket (2) again.
Attention: If the catch basket (2) is not properly engaged, the mowing unit (11) cannot be engaged.
11.6.5 Disengage the catch basket for emptying
(g. 12)
If cuttings remain on the ground, the catch basket is
full and must be emptied.
m WARNING!
Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- Always switch o the engine before emptying.
1. Press the brake pedal (9) completely and activate
the locking brake (8).
2. Switch o the mowing unit (11) by pushing the le-
ver for the mowing unit (11) backwards and to the
left.
3. Set the gear shift (14) to neutral “N”.
4. Stop the engine by turning the ignition key (30) to
the “Stop” position. Then remove the ignition key
(30) from the ignition lock (10).
5. Disengage the catch basket (2) and empty it.
6. Engage the catch basket (2) again.
7. If the catch basket (2) is not properly engaged, the
mowing unit (11) cannot be engaged.
11.7 Parking the petrol ride-on lawnmower
cWARNING!
Danger of injury and burning!
A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn the
skin.
- Do not touch any hot parts of the petrol ride-on
lawnmower
- When turning o the engine, make sure that hot
parts cannot ignite any nearby objects or materials.
cWARNING!
Danger of injury and tipping!
The petrol ride-on lawnmower may tip over if it has
not been parked on a level surface.
- The danger of tipping over or slipping is greater if
the surface is loose or damp.
- When stopping, pay attention to the overrun of the
cutting tool, which is a few seconds until it comes
to a standstill.
Turn o the device as follows:
1. Press the brake pedal (9) down completely and
actuate the locking brake (8).
2. Before leaving the driver’s seat, switch o the
mowing unit (11).
3. Set the cutting height (3) to the lowest position.
4. Slide the gear shift (14) to position “N”.
5. Stop the engine by turning the ignition key (30) in
the ignition lock (10) to the”Stop” position. Then
remove the ignition key (30) from the ignition lock
(10).
6. Store the ignition key (30) so that only authorised
persons have access to it.
7. Make sure that the petrol ride-on lawnmower has
come to a complete stop before dismounting.
11.8. After mowing
1. Always allow the engine to cool down before parking the petrol ride-on lawnmower in an enclosed
space.
2. Remove grass, leaves, grease, and oil before
storage. Do not place any other objects on the
mower.
3. Check all screws and nuts before the next use.
Tighten up the loose screws.
4. Empty the catch basket (2) before the next use.
5. Remove the ignition key (30) from the ignition lock
(10).
6. Make sure that the petrol ride-on lawnmower is
not parked next to a source of danger. Escaping
gas can cause explosions.
7. When the petrol ride-on lawnmower is not in use
for an extended period of time, empty the fuel
tank with a petrol suction pump (not included in
the scope of delivery).
8. Oil and maintain the device.
48 | GB
www.scheppach.com
Page 49
12. Transport
m WARNING!
Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- After loading, switch o the engine and, after the
engine has cooled down, remove the spark plug
connector from the spark plug.
- The product can cause severe crushing injuries
due to its own weight.
Special care must be taken when loading and unloading the petrol ride-on lawnmower for transport in a
vehicle or trailer.
Always engage the locking brake (8) and disengage
the drive to the mowing unit (11) or attachments.
When transporting the petrol ride-on lawnmower, observe regional legal regulations, especially with regard to load safety and the transport of objects on
loading areas.
This petrol ride-on lawnmower must not be towed. A
suitable vehicle or trailer must be used for transport
on public roads. When transporting, ensure that the
transport device has sucient payload-bearing capacity and that the petrol ride-on lawnmower is suitably safeguarded.
Keep the loading area and the area around the silencer and combustion engine free of combustible
materials such as straw, leaves or dry grass cuttings
during transport.
Always remove the ignition key (30) from the ignition
lock (10) after loading!
13. Cleaning and maintenance
m WARNING!
Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause injuries. In addition, temperatures of 80° C and more can
be reached.
- Switch o the motor before carrying out any cleaning or maintenance work.
- Allow the device to cool down before working in
the area of the combustion engine, exhaust manifold and silencer – in particular, this also applies to
all maintenance work on the mowing unit.
- Disconnect the spark plug connector from the
spark plug.
m WARNING!
Risk to health!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe
health damage, loss of consciousness and, in extreme cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Only use the product outdoors.
NOTE!
Risk of damage!
Water entering the housing can cause engine damages. In addition, the jet of a high-pressure cleaner
can damage parts of the product.
- Clean the product with a cloth, a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or any other liquid and do not wash it with a high-pressure
cleaner.
Maintenance plan
After 10
operating
hours
Air lterCleanCleanReplace
Spark plugCheckCleanReplace
Expert inspection required:
• when the petrol ride-on lawnmower passes over a
large object,
• if the engine suddenly stops.
• if the cutting blade is bent (do not straighten it yourself!).
• if the transmission is damaged.
13.1 Cleaning work:
m WARNING!
Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- Switch o the engine before carrying out any
cleaning or maintenance work and after the engine
has cooled down, disconnect the spark plug connector from the spark plug.
NOTE!
Risk of damage!
If the product and its attachment devices are not
cleaned regularly, grass/weed debris may become
trapped underneath the petrol ride-on lawnmower.
This can impair the performance of the product and
damage it in the long run.
- Clean the product with a cloth or a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or any other liquid and do not wash it with a high-pressure
cleaner.
- Keep the handles free of oil so that you always
have a secure grip.
After 25
operating
hours
Every 50
operating
hours
www.scheppach.com
GB | 49
Page 50
13.2 Cleaning the device with water (g. 16)
1. Place the hose connector on the water connection (5) of the petrol ride-on lawnmower and open
the water tap.
2. Start the petrol ride-on lawnmower and switch on
the mowing unit (11) by pushing the lever for the
mowing unit (11) forward and to the right until it
engages. The rotating cutter bar dashes the water
against the underside of the petrol ride-on lawnmower and in doing so cleans it.
3. After approx. 30 seconds, switch o the petrol ride-on lawnmower and the mowing unit (11)
again.
4. Close the water tap and pull o the hose connec-
tor.
5. Clean the top side with a cloth (do not use any
sharp objects!, e.g. measuring tools).
The petrol ride-on lawnmower should be checked by
the specialist dealer once a year.
Keep warning and instruction labels clean and legible at all times. Damaged or lost stickers must be
replaced with new original ones. If a component is
replaced by a new part, make sure that the new part
has the same stickers.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel
line, fuel valve, fuel tank, tank plug, connections, etc.)
must be checked regularly for damage and leaks and
replaced by a specialist if necessary.
Before starting work on or near electrical components, disconnect the battery connection cable (24)
from the engine connection cable (24a).
Note: It is easiest to remove the dirt and grass immediately after mowing. Grass residues and dirt that
have dried on can impair mowing. Check that the
grass ejection channel is clear of grass residues and
remove these if necessary.
Never clean the mower with a water jet or high pressure cleaner. The motor should remain dry.
Do not use aggressive cleaning products such as
cold cleaners or white spirit.
Never drive close to an edge or ditch for cleaning
work (e.g. on the frame of the petrol ride-on lawnmower).
To avoid re hazard, keep combustion engine, cooling ns, battery compartment, area around fuel tank
and exhaust pipe free from grass, leaves or leaking
oil (grease).
Always clean the catch basket.
13.3 Maintenance work
Only maintenance work described in this operating
manual may be carried out; have all other work carried out by a specialist dealer. If you lack the necessary knowledge and tools, always consult a specialist
dealer.
We recommend that maintenance work and repairs
be carried out only by a specialist dealer.
Only use tools, accessories or attachment devices
which are permitted by the manufacturer of this device or technically similar parts, otherwise there may
be a danger of accidents resulting in personal injury
or damage to the device. If you have any questions,
you should contact a specialist dealer.
Original tools, accessories and spare parts are optimally matched to the device and the user’s requirements.
The device is equipped with numerous safety features. These devices must not be removed or modi-
ed (bypassed, etc.) and must be checked at regular
intervals. Work on the safety devices may only be
carried out by a specialist.
Keep all nuts, pins and screws, especially the blade
xing screw, rmly tightened so that the device is in a
safe operating status.
Worn or damaged parts must be replaced immediately for safety reasons.
Regularly check the catcher (e.g. catch basket, ejector chute) for wear, damage or loss of functionality.
Working under the machine requires special care due
to the weight of the petrol ride-on lawnmower. Contact your specialist dealer for this.
Check that the front and rear wheels are secured.
Always keep the petrol ride-on lawnmower and attachment devices in good working order; all safety
devices must be in place and in good working order.
Check the function of the brake regularly (every 25
operating hours) and have the necessary settings or
maintenance work carried out by a specialist workshop if necessary.
13.3.1 Wheel axles and hubs
To ensure the smooth running of the wheels, we recommend cleaning and lightly greasing the wheel axles and wheel hubs at least once per season.
NOTE:
The front and rear wheels (7 + 4) must be disassembled to grease the axles and hubs.
50 | GB
www.scheppach.com
Page 51
13.3.2 Changing the mowing blade
For safety reasons, only have your mowing blade
replaced, sharpened, balanced and tted by an authorised specialist workshop. To achieve an optimal
working result, it is recommended to have the mowing blade checked once a year.
5. Screw the oil tank cover with dipstick (22) back
into the lling nozzle as far as it will go.
6. Pull out the oil tank cover with dipstick (22) and
read the oil level in the horizontal position. The oil
level must be positioned between the max. and
min. of the oil dipstick (22).
13.3.3 Checking the oil level (g. 8)
mDANGER!
Risk of re and explosion!
When lling, fuel may ignite and even explode. This
leads to severe burns or death.
- Switch o the engine and let it cool down.
- Keep heat, ames and sparks away.
- Only ll up with fuel outdoors.
- Wear protective gloves.
- Avoid contact with skin and eyes.
- Start the product at a distance of at least 3 m from
the fuel lling point.
- Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start
the engine.
m WARNING!
Risk to health!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe
health damage, loss of consciousness and, in extreme cases, to death.
-Do not inhale petrol/lubricant vapours.
-Only use the product outdoors.
NOTE!
Product damage
Using the product without or with too little engine and
gear oil can result in engine damage.
- Fill with petrol and oil before commissioning. The
product is supplied without engine and gear oil.
- Only use SAE 30 engine oil.
NOTE!
Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently.
The liquid is highly toxic and can quickly lead to water pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Immediately wipe up any spilled oil carefully and
dispose it according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
1. Place the petrol ride-on lawnmower on a level,
even surface.
2. Remove the ignition key (30) from the ignition lock
(10).
3. Fold up the body as described in 10.1 (g. 7).
4. Unscrew the oil tank cover with dipstick (22) by
turning it anticlockwise and wipe it o.
13.3.4 Changing oil
The engine oil change should be completed annually
before the start of the season while the engine is at
operating temperature and shut o.
Only use engine oil (SAE 30).
1. Place the petrol ride-on lawnmower on a level,
even surface.
2. Fold up the body as described in 10.1 (g. 7).
3. Unscrew the oil tank cover with dipstick (22) by
turning it anticlockwise.
4. Use the included injector needle (26) and the
hose to suck out the engine oil through the lling
nozzle.
5. Fill up with fresh engine oil and check the oil level
(see 13.3.3).
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
13.3.5 Maintenance of the air lter (g. 13)
mDANGER!
Risk of re and explosion!
If not cleaned correctly, fuel may ignite and even explode. This leads to severe burns or death.
- Clean the air lter only by knocking it out.
- Never use petrol or ammable solvents to clean
the air lter.
NOTE!
Risk of damage!
Operating the engine without the lter element in
place can cause engine damage.
- Never run the engine without the air lter element
in place.
Fouled air lters (18a) diminish the engine output due
to reduced air supply to the carburettor. Regular inspection is therefore essential.
The air lter should be checked every 25 operating
hours and cleaned as required. The air lter must be
checked more often in case of very dusty air.
1. Fold up the body as described at 10.1.
2. Open the screw (36) of the air lter housing (18)
and lift o the housing.
3. Clean the air lter (18a) only by knocking it out.
4. Assemble the air lter housing (18) and the air l-
ter (18a) in reverse order.
www.scheppach.com
GB | 51
Page 52
13.3.6 Spark plug maintenance (g. 1)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 operating hours and if necessary, clean it with a copper
wire brush. Thereafter, replace the spark plug every
50 operating hours if necessary.
1. Pull o the spark plug connector (20) with a twist-
ing motion.
2. Remove the spark plug (20a) with a spark plug
wrench (a).
Use a feeler gauge to set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Replace the spark plug (20a) and take care not to pull
it too rmly.
13.3.7 Replacing the fuse (g. 14)
The electric start is protected by a 10A fuse (29).
Never use another fuse and never bypass it.
1. Fold up the body as described in 10.1 (g. 7).
2. Open the fuse holder (29a)
3. Remove the defective fuse (29) from the holder
(29a).
4. Insert a new 10A fuse (29).
5. Close the fuse holder (29a).
13.3.8 Charging the battery
The battery is charged during operation. In any case,
frequent starting may make it necessary to charge
the battery with the included charging unit (25):
1. Plug the connector into the charging socket (15)
and the charging unit (25) into a plug socket.
230V~/50Hz
2. Charge the battery for min. 5 hours.
13.3.9 Charging the battery with a car charging
unit (g. 15)
mDANGER!
Danger due to incorrect charging of the starter
battery!
If the charging voltage is too high, there is a danger
of the starter battery exploding.
- The charging current of the charging unit must not
exceed 5 A and the charging voltage must not exceed 14.4 V.
- Always remove the ignition key (30) from the ignition lock (10) when working on the battery.
Attention!
Danger of short circuit!
To avoid a short circuit, always disconnect the nega-
tive cable (-) from the battery (16a) rst and reconnect
it last.
- Always remove the ignition key (30) from the ignition lock (10) when working on the battery (16a).
- Observe the polarity.
You may also charge the battery with the included charging cable (28) on an industry-standard car
charging unit for 12V lead batteries.
1. To do this, disconnect the battery connection cable (24) and the engine connection cable (24a).
(Fig. 9)
2. Connect the supplied charging cable (28) to the
battery (16a). Connect the black cable to the negative terminal (-) and the red cable to the positive
terminal (+) of the charging unit.
Attention!
Danger of short circuit!
When connecting/disconnecting the battery connection cable (24), make sure that the poles (+/-) do not
touch each other and/or the frame.
To avoid a short circuit, always disconnect the negative (-) cable from the charging unit rst and reconnect it last.
Always store the petrol ride-on lawnmower with the
battery (16a) fully charged.
13.3.10 Checking tyre pressure
1. Check the tyre pressure before starting (see also
10.4)!
1. Check the tyre pressure with a commercially
available foot pump (not included in the scope of
delivery) at regular intervals.
2. If necessary, top up with air using a commercially
available foot air pump (not included in the scope
of delivery) by rst removing the wheel caps (4a
+ 7a) and the cap of the valve. The correct tyre
pressure is 1.3 bar in the front wheels (7) and 1.8
bar in the rear wheels (4).
3. Important: If the tyre pressure is too low, the risk
of damage to the valves and therefore the hoses
increases.
Note: If you notice that the tyres or wheels are damaged, please contact the customer service or a specialist workshop.
13.3.11 Repair
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in perfect condition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability Act, no liability is accepted for damage caused by
improper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service centre or an authorised specialist. The same applies to accessory parts.
Important note in the case of repairs:
When returning the device for repair, please ensure
for safety reasons that it is free of oil and petrol when
it is sent to the service centre.
52 | GB
www.scheppach.com
Page 53
13.3.12 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering replacement parts:
With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as consumables.
Store the petrol ride-on lawnmower in a safe condition.
The ignition key (30) must always be removed from
the ignition lock (10) and stored securely to prevent
unauthorised or improper use by children and other
persons.
Clean the petrol ride-on lawnmower thoroughly before storing it (e.g. winter break). Dry grass cuttings
and leaves near the silencer can catch re. Danger
of ignition!
Allow the device to cool down completely before covering it.
Spare parts and accessories can be obtained from
our service centre. To do this, scan the QR code on
the cover page.
14. Storage
mDANGER!
Risk of re and explosion!
Storing the product near potential sources of ignition
can result in a re or an explosion. This leads to severe burns or death.
- Eliminate possible sources of ignition, such as furnaces, hot water boilers with gas, gas dryers, etc.
NOTE!
Risk of damage!
If the product is not stored properly, the engine can
be damaged.
- Store the product protected against dirt, dust and
moisture.
14.1 Storage during extended breaks in operation
Allow the engine to cool down before parking the device in an enclosed space.
Store the petrol ride-on lawnmower with the tank
emptied and also store the fuel supply in a lockable
and well-ventilated area.
Never store the device with petrol in the fuel tank inside a building in which fuel vapours may come into
contact with naked ames or sparks. If the tank has
to be emptied (e.g. decommissioning before winter
break), the fuel tank should only be emptied outdoors
(e.g. empty the tank by running the combustion engine outdoors).
Before storage, carry out all necessary maintenance
work.
When the petrol ride-on lawnmower is taken out of
service for an extended period of time, before starting
work on or near electrical components, disconnect
the battery connection cable (24) from the engine
connection cable (24a). We recommend removing
the battery (16a) and storing it fully charged in a dry
and locked room.
14.1.1 Removing the battery (g. 9)
1. To do this, disconnect the battery connection cable (24) and the engine connection cable (24a).
(Fig. 9).
2. Then loosen the two screws (16b) from the battery
cover (16) using a Phillips screwdriver (not included in the scope of delivery).
3. Remove the battery (16a) including the battery
cover (16).
Ensure that batteries are secured against unauthorised use (e.g. by children).
Charge the battery (16a) during the winter 1-2
times to ensure that the full charging capacity
is maintained. Incorrect storage can damage the
battery (16a) and is excluded from the guarantee.
14.2 Drain petrol with a petrol extraction pump
1. Hold a collection container under the hose of the
petrol extraction pump (not included in the scope
of delivery).
2. Unscrew and remove the tank cover (17).
3. Push the hose of the petrol suction pump into the
fuel tank and drain the petrol completely using
the petrol suction pump.
4. Re-tighten the tank cover (17).
www.scheppach.com
GB | 53
Page 54
15. Disposal and recycling
Information on the battery act [BattG]
Notes for packaging
The packaging materials are
recyclable. Please dispose of
packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household
waste, but must be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old appliance must
be removed non-destructively before disposal.
Their disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal
of waste electrical and electronic equipment.
Old batteries and rechargeable batteries
do not belong in household waste, but
must be collected or disposed of separately!
• For safe removal of primary batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and
for information on their type or chemical system,
please refer to the additional information in the operating or assembly instructions.
• Owners or users of primary batteries and rechargeable batteries are legally obliged to return them after use. The return is limited to household quantities.
• Old batteries may contain pollutants or heavy metals that can harm the environment or human health.
Recycling old batteries and using the resources
they contain helps to protect these two important
issues.
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
primary batteries and rechargeable batteries must
not be disposed of with household waste.
• If the signs Hg, Cd or Pb are also located below the
dustbin symbol, this stands for the following:
- Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
- Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
- Pb: Battery contains more than 0.004% lead
• Rechargeable batteries and primary batteries can
be returned free of charge to the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards)
- Sales points for primary batteries and rechargeable batteries
- Take-back points of the common take-back system for old device batteries
- Take-back point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
• These statements are only valid for rechargeable
batteries and primary batteries sold in the countries of the European Union and subject to the European Directive 2006/66/EC. In countries outside
the European Union, dierent regulations may apply to the disposal of rechargeable batteries and
primary batteries.
You can nd out how to dispose of the disused
device from your local authority or city administration.
54 | GB
www.scheppach.com
Page 55
Fuels and oils
• Before disposing of the unit, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed
of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in
an environmentally friendly manner.
16. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and solutions. However, if you are unable to solve the problem,
contact a professional to assist you.
mCAUTION!
Always switch o the engine and disconnect the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
mCAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust pipe and
other parts will become hot. Thus, do not touch the parts that emanate heat, as these may burn you.
FaultPossible causeRemedy
Unsteady running, strong
vibration of the device
Motor does not run
Combustion engine gets
very hot.
Device does not move.
• Screws are loose
• Mowing blade attachment loose
• Mowing blade not balanced
• V-belt damaged
• Ejector chute blocked
• Incorrect start sequence
• Choke setting incorrect
• Engine brake lever not pressed
• Throttle in wrong position
• Spark plug is defective
• Fuel tank is empty
• Bowden cables too long
• poor fuel, storage without emptying the
petrol tank, incorrect petrol type
• spark plug fouled (carbon residue on the
electrodes), electrode distance too large
• The spark plug is wet from the petrol
(motor ooded).
• Engine defective
• Cooling ns are dirty.
• Engine oil level too low.
• V-belt worn out
• Transmission disengaged
• V-belt (transmission) unhooked
• V-belt (transmission) worn or damaged
• Missing parallel key between rear axle
and rear wheels
• Check screws
• Check mowing blade attachment
• Replace mowing blade by specialist
workshop
• Replace V-belt
• Clean the ejector chute
• Check start process
• Check choke setting
• Press engine brake lever
• Check setting
• Replace spark plug
• Rell with fuel
• Adjust the Bowden cables using the
union nuts.
• Empty the fuel tank and carburettor. Fill
with fresh fuel.
• Clean the plug, check the heat value
of the plug, replace the spark plug as
required, set to 0.6 - 0.8 mm
• Dry the spark plug and insert it again.
• Contact authorised customer service
• Clean the cooling ns.
• Check ll level of engine oil and top up
engine oil.
• Replace V-belt
• Engaging the gear (transmission freewheel bow)
• Hook in the V-belt (transmission)
• Replace the V-belt (transmission)
• Fitting the parallel key
Engine runs unsteadily
Lawn turns yellow, uneven mowing results
• Air lter dirty.
• Spark plug dirty
• Mowing blade is not sharp
• Cutting height is too low
www.scheppach.com
• Clean the air lter
• Clean the spark plug
• Sharpen the mowing blade
• Set the correct height
GB | 55
Page 56
The discharge of grass
clippings is unclean
The mower does not start
with the electrical start
Motor output drops during mowing
• Cutting height is too low
• Mowing blade worn out
• Catch basket is clogged
• Chute blocked
• Grass too wet
• Driving speed too high
• Battery has discharged
• Fuse burnt out
• The driving speed in relation to the cutting height is too high
• Set height
• Replace the mowing blade
• Empty the catch basket or remove the
blockage
• Clean the ejector chute
• Mow during dry weather
• Choose a lower gear
• Charge the battery
• Replace the fuse
• Reduce the driving speed and increase
the cutting height
Braking power insucient
• The brake is no longer set correctly• Contact the specialist merchant/customer service
56 | GB
www.scheppach.com
Page 57
Table des matières: Page:
1. Explication des symboles sur l’appareil..................................... 58
17. Déclaration de conformité ......................................................... 187
www.scheppach.com
FR | 57
Page 58
1. Explication des symboles sur l’appareil
Avant utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité.
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant la mise en service.
Risque de blessures ! Ne pas conduire ou tondre sur des pentes de plus de 10° (17 %).
Ne pas conduire ou tondre en direction longitudinale. Risque de basculement !
Ne jamais utiliser l’appareil sans panier.
Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement.
Respectez impérativement la distance de sécurité.
Vériez que chacun respecte une distance de sécurité susante. Maintenez à distance
de l’appareil les personnes ne prenant pas part à la production.
Débrancher le connecteur de bougie d‘allumage avant les travaux de maintenance.
Tenez vos mains et pieds à distance des lames de tonte en rotation.
Tenez vos mains et pieds à distance des lames de tonte en rotation.
Important. Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas
faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées.
Attention aux surfaces brûlantes - risque de brûlures.
Portez des protections auditives et oculaires !
Porter des chaussures de sécurité, des gants de sécurité, des vêtements proches du
corps.
58 | FR
1,4
ATTENTION ! Les combustibles sont inammables et explosifs - risque de brûlures.
Volume du réservoir
l
www.scheppach.com
Page 59
5 kW / 6,8 PS
224 cm³
Puissance
Cylindrée
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Régime
-1
Volume du panier
Réglage de la hauteur de coupe min. max.
Vitesse max.
Déclivité max.
Largeur max.
Poids
61 cm
MAX
MIN
Huile moteur
Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche.
Longueur lame de tonte. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance sonore garanti
Avertissement, tension électrique dangereuse.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Avant d’eectuer quelque travail que ce soit sur l’appareil, retirer la clé de contact et
respecter les instructions de cette notice.
www.scheppach.com
FR | 59
Page 60
DC 12V
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
Prise de chargement 12 V tension continue
STOP : Arrêtez le moteur
ON : Fonctionnement
START : Démarrage
Pédale de frein et d’embrayage
Frein d’arrêt
Starter/Variateur de vitesse
Changement de vitesse marche avant
Neutre
R
135mm
245mm
355mm
T10 A
DANGER !
AVERTISSEMENT !
Marche arrière
75mm
Réglage de la hauteur de coupe à 5 niveaux
5
465mm
Activation/désactivation de la faucheuse
Fusible de l’appareil
Classe de protection II
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut
entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
60 | FR
PRUDENCE !
REMARQUE
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut
entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut
endommager le produit ou les biens environnants.
www.scheppach.com
Page 61
2. Introduction
FABRICANT :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
3. Description de l’appareil
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d’utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation
avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser
les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt
et d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de
l’appareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant
le début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite
d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines similaires.
1. Siège du conducteur
2. Panier
3. Réglage de la hauteur de coupe
4. Roues à l’arrière
4a Enjoliveur arrière
5. Raccord d’eau
6. Faucheuse (protection)
6a. Lame de tonte
7. Roues avant
7a Enjoliveur avant
8. Frein d’arrêt
9. Pédale de frein/d’embrayage
10. Contact d’allumage
11. Activation/désactivation de la faucheuse
12. Levier de vitesse
13. Volant
14. Changement de vitesse
15. Prise de chargement de la batterie
16. Couvercle de la batterie
16a Pile
16b Vis (batterie)
17. Couvercle de réservoir
18. Boîtier du ltre à air
18a Filtre à air
19. Canal d’éjection
20. Connecteur de bougie d’allumage
20a Bougie d’allumage
21. Pot d’échappement
22. Couvercle du réservoir d’huile avec jauge d’huile
23. Courroie trapézoïdale
24. Câble de raccordement de la batterie
24a Câble de raccordement moteur
25. Chargeur
26. Injecteur
27. Trémie
28. Câble de chargement pour chargeur de voiture
29. Fusible 10A
29a Support du fusible
30. Clé de contact
31. Crochet de xation
32. Embout de direction
33. Vis (panier)
34. Entretoise de renforcement
35. Vis (roue de la courroie)
36. Vis (ltre à air)
4. Fournitures (Fig. 2)
• Tondeuse autoportée à essence
• Siège (1)
• Panier (2)
www.scheppach.com
FR | 61
Page 62
• Colonne de direction avec volant (13)
• Levier de commande de la faucheuse (11)
• Chargeur (25)
• Batterie (16a)
• Injecteur 100 ml pour l’aspiration d’huile avec
exible (26)
• Trémie (27)
• Câble de chargement pour chargeur de voiture (28)
• Fusible 10A (29)
• Clé de contact 2x (30)
• Notice d’utilisation
Outils :
a) Clé à bougie d’allumage (a)
b) Clé plate 16/13 (b)
c) Clé plate 12/10 (c)
d) Clé plate 10/8 (d)
Matériel de montage :
e) 1x manchon de serrage Ø6 x 35 pour colonne de di-
rection (e)
f) 1x vis à tête bombée M4x20 avec écrou M4 pour
levier de commande de la faucheuse (f)
g) 1x boulon Ø 8 mm de protection contre le bascu-
lement (g)
h) Goupille de sécurité (h)
i) 4x vis à six pans M8x16 avec rondelles pour xa-
tion du siège (i)
5. Utilisation conforme
La machine correspond à la directive CE sur les machines en vigueur.
Attention – risque d’accident !
La tondeuse autoportée à essence est uniquement
conçue pour tondre le gazon, toute autre utilisation
est interdite.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans
la zone de travail.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
• Observer toutes les mentions de danger et de sécu-
rité sur cette machine.
• S’assurer que toutes les mentions de danger et de
sécurité restent lisibles sur la machine.
• Utilisez la machine uniquement dans un état tech-
nique irréprochable ainsi que de façon conforme à
sa destination, en toute conscience de la sécurité et
des dangers et en respectant la notice d’utilisation !
• (Faire) immédiatement éliminer les défauts, en par-
ticulier ceux qui peuvent entraver la sécurité !
• Respecter les prescriptions de sécurité, de travail
et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les instructions de prévention des accidents
concernées et autres règles techniques de sécurité
généralement admises doivent être observées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des spécialistes qui en sont familiers
et informés des dangers. Toute modication arbitraire de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant.
• Toute utilisation hors de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable des dommages en résultant, seul l’utilisateur en porte le risque.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour
l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de
gazon des jardins domestiques et d’agrément et
lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50
heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics,
des parcs, des terrains de sports ainsi que dans
lʼagriculture et les exploitations forestières.
En raison des risques de blessure de l’utilisateur et
d’autres personnes, l’appareil ne doit par exemple pas
être utilisé :
• pour couper les plantes grimpantes,
• pour hacher et broyer les débris de bois et de haies,
• pour nettoyer les allées (aspiration, souage),
• pour enlever la neige avec la faucheuse,
• pour entretenir la pelouse de toitures végétalisées,
• pour égaliser les inégalités du sol, comme les taupinières,
• pour transporter les résidus de découpe, hormis
dans le panier prévu à cet eet.
• L’appareil n’est pas autorisé à circuler sur la voie
publique.
• Le transport de personnes (en particulier d’enfants)
et d’animaux est interdit.
• Ne montez jamais sur la faucheuse.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres.
•
mAVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette
notice et les informations concernant la sécurité avant
d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine,
joignez toujours la notice à la machine.
62 | FR
www.scheppach.com
Page 63
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont
pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à
des ns professionnelles, artisanales ou industrielles
ou lors de toute utilisation de la même nature.
6. Consignes de sécurité
m Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures
de précaution doivent être prises an d’empêcher
les blessures et dommages. Par conséquent, lisez
attentivement cette notice d’utilisation/ces consignes
de sécurité. Conservez-les bien an d’avoir à tout
moment ces informations à disposition. Si vous êtes
amené à céder l’appareil à d’autres personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/ces consignes
de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité
concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et
des consignes de sécurité.
L’appareil ne doit pas être utilisé par les catégories de personnes suivantes :
• Les enfants, les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
les personnes manquant d’expérience/de connaissances ou encore les personnes qui ne connaissent
pas les instructions d’utilisation de l’appareil ne
doivent pas utiliser l’appareil.
• Ne laissez jamais des enfants ou des jeunes de
moins de 16 ans utiliser l’appareil. Des réglemen-
tations locales peuvent déterminer lʼâge minimum
requis pour les utilisateurs.
• Utilisez l’appareil uniquement lorsque vous êtes reposé et que vous êtes en bonne forme physique
et psychologique. Si vous avez des problèmes de
santé, consultez votre médecin pour savoir si vous
pouvez utiliser l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir consommé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments
qui diminuent la capacité de réaction.
mSécurité des personnes
Attention ! Les vibrations présentent un risque
pour la santé !
Une sollicitation trop importante due aux vibrations
peut nuire à la circulation et endommager les nerfs, en
particulier chez les personnes ayant des problèmes
de circulation. Adressez-vous à un médecin en cas de
symptômes qui pourraient être causés par l’exposition
aux vibrations.
Ces symptômes, qui peuvent apparaître principalement au niveau des doigts, mains ou poignets, sont
par exemple :
• Engourdissement,
• Douleurs,
• Fatigue musculaire,
• Coloration cutanée,
• Fourmillements désagréables.
Pendant l’utilisation, tenez le volant fermement des
deux mains aux emplacements prévus, mais sans
trop le serrer. Prévoyez des plages de travail de sorte
à éviter les sollicitations importantes prolongées.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Vêtements et équipement
• Pendant les travaux, portez toujours des chaussures solides avec une semelle antidérapante.
Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales par
exemple.
• Mettez l’appareil en service uniquement si vous portez un pantalon et des vêtements près du corps.
• Ne portez jamais de vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles (levier de
commande) – ni de bijoux, cravate ou foulard.
• Portez toujours des gants résistants, attachez vos
cheveux s’ils sont longs et recouvrez-les (foulard,
bonnet, etc.) lors des travaux de maintenance et de
nettoyage ainsi que lors du transport de l’appareil.
• Portez des lunettes de protection adaptées lors de
l’aiguisage de la lame de tonte.
Pendant les travaux
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Veillez à ce que l’herbe ne soit
pas projetée vers d’autres personnes.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou en cas d’intempéries, en particulier s’il y a un risque de foudroiement.
Gaz d’échappement :
• Danger de mort par intoxication ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles visuels (champ
de vision réduit p. ex.), de troubles auditifs, de vertiges ou de perte de concentration, arrêtez immédiatement les travaux. Ces symptômes peuvent
être causés par une concentration trop élevée de
gaz d’échappement.
www.scheppach.com
FR | 63
Page 64
• L’appareil rejette des gaz d’échappement toxiques
dès que le moteur à combustion est allumé. Ces
gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
mortel inodore et incolore, ainsi que d’autres substances nocives. N’allumez jamais le moteur à combustion dans des espaces clos ou des pièces mal
aérées.
• Les gaz d’échappement du moteur à combustion
sont expulsés devant la roue arrière gauche. Lors
de travaux avec l’appareil, vériez que cette zone
est toujours dégagée et jamais recouverte, an que
les gaz d’échappement ne s’accumulent pas.
• Avant de changer de direction, réduisez la vitesse
de déplacement an de garder à tout moment le
contrôle de l’appareil et prévenir tout renversement
de la tondeuse autoportée à essence.
• En cas de travaux à proximité de routes et si vous
traversez la voie publique, soyez attentif aux autres
usagers.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez une tonte à proximité d’une route, d’une
piste cyclable ou d’une allée. Les pièces projetées
peuvent causer de graves blessures et des dommages importants.
mSécurité sur le poste de travail
• Vériez minutieusement le terrain sur lequel l’appareil est utilisé. Retirez les pierres, bâtons, ls métal-
liques, os et tout autre corps étranger susceptible
d’être projeté par l’appareil. Les obstacles (souches
d’arbre, racines) peuvent être cachés si l’herbe est
haute.
• Signalez par conséquent tous les corps étrangers
qui se trouvent sur la pelouse (obstacles) et qui ne
peuvent pas être retirés avant de commencer les
travaux avec l’appareil.
• Soyez attentifs aux diérences de niveau (trous)
dans le terrain et aux autres zones de danger non
visibles. Les obstacles peuvent être diciles à voir
si l’herbe est haute.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l’appareil à proximité de pentes, de bords de
terrain, de fossés et de digues. Veillez particulière-
ment à observer une distance susante avec ces
zones de danger.
• Soyez particulièrement prudent au niveau des
zones à visibilité réduite, des arbustes, des arbres
et autres obstacles, car des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux peuvent se trouver
derrière.
• Arrêtez immédiatement la tondeuse autoportée à
essence et la lame de tonte lorsque quelqu’un pénètre dans la zone de tonte.
• Gardez toujours un œil sur la zone située devant
le véhicule. Soyez attentifs aux obstacles, an de
pouvoir les éviter à temps.
• Avant chaque marche arrière, contrôlez la zone située derrière la tondeuse autoportée à essence et,
s’il est monté, découplez l’accessoire. Ne tondez
jamais en marche arrière si ce n’est pas absolument nécessaire. Soyez particulièrement prudents
lorsque vous tondez en marche arrière et contrôlez
minutieusement l’ensemble de la zone située derrière la tondeuse autoportée à essence avant de
commencer les travaux.
• Si vous travaillez avec un groupe, indiquez toujours
aux autres ce que vous comptez faire. Respectez la
distance de sécurité !
mManipulation de l’essence
m Danger de mort ! L’essence est toxique et faci-
lement inammable.
• Stockez le carburant dans des récipients (bidons)
spécialement conçus à cet eet et vériés. Les
capuchons de fermeture du réservoir d’essence
doivent toujours être correctement vissés et serrés.
Remplacer tout capuchon de fermeture défectueux
pour des raisons de sécurité.
• Tenez l’essence à l’écart des étincelles, des
ammes nues, des ammes continues, des sources
de chaleur et de toute autre source d’ignition. Ne
fumez pas !
• Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez
pas pendant que vous faites le plein.
• Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combustion et laissez-le refroidir.
• Faites l’appoint d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Il est interdit d’ouvrir le bouchon
de réservoir et de faire l’appoint d’essence pendant
le fonctionnement du moteur à combustion ou alors
que la machine est chaude.
• Ouvrez prudemment et lentement le bouchon de
réservoir. Attendez que la pression soit compensée
pour retirer entièrement le couvercle de réservoir.
• Pour faire le plein, utilisez une trémie adaptée ou
un tube de remplissage, an de ne pas renverser
de carburant sur le moteur à combustion ou sur le
boîtier/gazon.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras
bord !
• Ne remplissez jamais le réservoir de carburant
au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage, an que le carburant puisse se dilater. Observez les autres indications de la notice d’utilisation
du moteur à combustion.
• Si de l’essence déborde, ne démarrez le moteur à
combustion qu’après avoir nettoyé la zone où l’essence a été renversée. Évitez toute tentative d’allumage tant que les vapeurs d’essence ne se sont
pas évaporées (essuyage à sec).
• Essuyez toujours le carburant renversé.
64 | FR
www.scheppach.com
Page 65
• Si de l’essence a coulé sur vos vêtements, changez-les.
• Vissez et serrez correctement le couvercle de réservoir après chaque plein. Il est interdit de mettre
l’appareil en service si le couvercle de réservoir
d’origine n’est pas vissé.
• Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulièrement la conduite de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de réservoir et les raccords pour
vérier leur bonne xation, détecter les éventuels
dommages, traces de vieillissement (fragilité) et
zones non étanches. Au besoin, remplacez-les.
• Ne videz le réservoir qu’à l’extérieur.
• N’utilisez jamais de bouteille ou de contenant similaire pour éliminer ou stocker les combustibles
comme le carburant. Certaines personnes, en particulier les enfants, risqueraient d’y boire.
• Ne conservez jamais l’appareil avec de l’essence
dans le réservoir s’il est dans un bâtiment. Les
vapeurs d’essence générées pourraient entrer en
contact avec une amme nue et prendre feu.
• Ne déposez pas l’appareil et le réservoir de carburant à proximité de chauages, chauages rayonnants, postes à souder ni de toute autre source de
chaleur.
Risque d’explosion !
Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le couvercle de réservoir ou des pièces acheminant du
carburant (conduites de carburant) pendant l’utilisation, arrêtez immédiatement le moteur à combustion.
Contactez un revendeur spécialisé.
Sécurité pile
• Pour éviter la formation d’étincelles dues à un
court-circuit, débranchez toujours le câble moins
(–) de la batterie en premier et rebranchez-le en
dernier.
• Ne fumez jamais lorsque vous travaillez sur la batterie. Tenez la batterie à l’écart des étincelles, des
ammes nues et de toute autre source de chaleur.
• Si vous utilisez des câbles de démarrage, soyez
particulièrement prudent. Observez les consignes
correspondantes an d’éviter d’endommager la tondeuse autoportée à essence (en particulier, ne pas
actionner le démarreur plus de 10 secondes).
• N’ouvrez pas la batterie et ne la faites pas tomber.
• Rechargez toujours la batterie dans un espace clos
bien aéré, sec et protégé des intempéries.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
• Les batteries déformées ou défectueuses (qui présentes des fuites) ne doivent pas être utilisées,
doivent être remplacées et éliminées de manière
respectueuse de l’environnement. Observez les
dispositions propres au pays d’utilisation.
• Des fuites de liquide peuvent avoir lieu sur les batteries défectueuses. Évitez tout contact avec le liquide ! En cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, contactez en
outre un médecin. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des démangeaisons, des brûlures
et des irritations.
• Inspectez régulièrement visuellement le câble de
raccordement de la batterie pour détecter les éventuels dommages. Faites remplacer les câbles endommagés par un spécialiste.
• Ne pontez jamais les fusibles. N’utilisez jamais un
fusible d’une autre capacité (ampérage) que celle
prescrite.
mConsignes de sécurité pour la tondeuse auto-
portée à essence
Démarrage :
• L’appareil doit uniquement être démarré depuis le
siège du conducteur.
• Démarrez l’appareil sur une surface plane, jamais
en pente.
• Le moteur à combustion doit uniquement être démarré dans une zone bien aérée. Dans les garages,
veillez à garantir une aération susante.
• Avant de démarrer le moteur à combustion, débrayez l’outil de coupe, les accessoires et l’entraînement et appuyez fermement sur la pédale de
frein.
• Lors du démarrage, veillez à placer vos pieds à une
distance susante de l’outil de coupe.
• Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez devant le canal d’éjection.
• Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse
avec le moteur en marche.
• Une exploitation de la machine à une vitesse excessive peut augmenter le risque d’accident.
• Ne démarrez jamais le moteur à combustion en
court-circuitant la borne du démarreur. Si vous
contournez le circuit de commutation normal du démarreur, la tondeuse autoportée à essence peut se
mettre subitement en mouvement.
• Ne démarrez pas le moteur à combustion si vous
sentez une odeur d’essence – Risque d’explo-
sion !
Utilisation :
m Avertissement – Risque de blessures !
• Soyez attentifs à la zone de travail de la lame de
tonte. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur
ou sous des pièces en rotation. Ne touchez jamais
la lame de tonte lorsqu’elle est en cours de fonctionnement. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorice
dʼéjection. Observez toujours une distance de sé-
curité susante.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage.
www.scheppach.com
FR | 65
Page 66
• Si vous sortez de la pelouse ou que vous ne tondez pas, débrayez la lame de tonte et placez la faucheuse sur la hauteur de coupe maximale.
• Les objets cachés dans le gazon (arrosages automatiques, pieux, vannes d’eaux, fondations, lignes
électriques, etc.) doivent être contournés. Ne passez jamais sur ces objets.
• Pendant le déplacement, maintenez toujours fermement le volant à deux mains.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous passez sur le gazon et d’autres surfaces irrégulières,
car les trous, les monticules, les chocs peuvent faire
subitement tourner le volant.
• Risque de blessures aux mains et aux doigts !
• Roulez toujours à une vitesse adaptée.
• Videz uniquement le panier depuis le siège du
conducteur.
• Avant de vider le panier, débrayez toujours la lame
de tonte et attendez qu’elle soit immobilisée.
Coupez l’entraînement, arrêtez le moteur à combustion et attendez que la lame de tonte soit entièrement
immobilisée, serrez le frein d’arrêt et retirez la clé de
contact :
• avant de retirer des blocages ou d’éliminer les bouchons dans le canal d’éjection,
• avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la
tondeuse autoportée à essence,
• lorsque la lame de tonte rencontre un corps étranger. Recherchez les dommages sur la machine et
l’outil de coupe et faites eectuer les réparations
nécessaires avant toute remise en marche,
• si l’appareil commence à vibrer trop fort. Un contrôle
immédiat est nécessaire.
• lorsque vous quittez ou transportez l’appareil.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques
Utilisation incorrecte des équipements de protection individuelle (EPI)
L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements
de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
- Porter les équipements de protection prescrits.
Comportement humain, comportement incorrect
- Toujours rester concentré lors de tous les travaux.
m Un danger résiduel ne peut jamais être exclu.
Danger lié au bruit
Troubles de l’audition
Un travail non protégé et de longue durée avec l’appareil peut provoquer des pertes d’audition.
- Porter une protection pour les oreilles.
Comportement en cas d’urgence
En cas d’éventuel accident, appliquez les premiers
secours nécessaires et contactez immédiatement un
médecin.
7. Caractéristiques techniques
Type de moteur Moteur 4 temps / refroidissement à air
Informations concernant le développement de bruit
mesurée selon les normes en vigueur :
selon la norme ISO 5395-1:2013
Niveau de pression sonore LPA .......................79,6 dB
Incertitude de mesure K ...................................2,5 dB
Niveau de puissance sonore LWA ...................94,34 dB
Incertitude de mesure K .................................1,08 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
selon la norme ISO 5395-1:
Vibration ah (corps) .................................... 3,761 m/s
Vibration ah (main-bras - volant) ................ 4,969 m/s
Incertitude de mesure K ................................1,5 m/s
Limitez au maximum le développement de bruit et les
vibrations !
• Utilisez uniquement des produits en parfait état.
• Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
• Adaptez votre mode de travail au produit.
• Ne surchargez pas le produit.
• Faites au besoin contrôler le produit.
• Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
-1
2
2
2
66 | FR
www.scheppach.com
Page 67
• Portez des gants de protection.
9. Montage
L’utilisation prolongée de la tondeuse autoportée à
essence peut entraîner des problèmes circulatoires
dus aux vibrations (syndrome de Raynaud).
Dans ce cas, il est impossible de fournir des indications concernant la durée d’utilisation étant donné que
cela peut varier d’une personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène :
• Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
• Températures extérieures basses
• Durées d’utilisation prolongées
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
8. Déballage
1. Ouvrez l’emballage et retirez le matériau d’embal-
lage.
2. Vériez que les fournitures sont complètes.
3. Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
4. Retirez les deux crochets de xation (31) avec la
clé plate 16/13 (b). (g. 2a)
5. Gonez les 4 pneus (4 + 7) en utilisant une pompe
à pied du commerce (non fournie) en prenant soin
de retirer au préalable les enjoliveurs (4a + 7a) de
la jante et le capuchon de la valve. Faites tourner l’enjoliveur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-le de la jante.
La pression de gonage des pneus correcte est de
1,3 bar sur les roues avant (7) et de 1,8 bar sur les
roues arrière (4).
6. Attention : risque de se couper ! Portez des
gants de protection !
7. Avec 3 autres personnes, soulevez prudemment
la tondeuse autoportée à essence de la palette.
8. Saisissez l’appareil par le châssis, pas par le revê-
tement en plastique !
9. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
mDANGER :
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étouement !
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures et d’endommagement de
l’appareil !
L’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange
incorrects peut conduire à des blessures et des dommages. Ils pourraient se détacher et être projetés.
Ils peuvent en outre diminuer les performances du
produit.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine du fabricant. Vous trouverez
les pièces de rechange et les accessoires d’origine
chez votre revendeur.
- En cas de non-respect de cette consigne, vous risquez de diminuer les performances du produit et
certaines pièces pourraient se détacher.
- En cas de non-respect de cette consigne, la garantie constructeur devient caduque.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes.
Remarque !
Pour l’assemblage et/ou pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin des outils suivants qui ne
sont pas fournis :
• un gobelet gradué de 1 litre (résistant à l’huile/essence)
• un bidon à essence (5 litres susent pour environ
5 heures de fonctionnement)
• un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de
remplissage dʼessence du réservoir)
• des chions (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
• une pompe dʼaspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• 0,6 l d’huile de moteur SAE 30
• Petit marteau
9.1 Montage du siège (g. 3)
1. Montez le siège (1) en serrant tout d’abord ma-
nuellement les 4 vis à six pans M8x16 avec les
rondelles d’appui/rondelles plates (i) à l’aide de la
clé plate 16/13 (b).
2. Réglez la position assise souhaitée en déplaçant
le siège. Veillez à pouvoir atteindre facilement le
levier de commande et la pédale.
3. Serrez à présent les 4 vis à six pans (i) à l’aide de
la clé plate 16/13 (b).
9.2 Montage du levier pour faucheuse (g. 4)
1. Montez le levier (11) pour faucheuse avec la vis
www.scheppach.com
à tête bombée M4x20 (f) fournie, en utilisant un
tournevis cruciforme et une clé plate (7 mm) (non
fournis).
FR | 67
Page 68
9.3 Montage de la colonne de direction (g. 5)
1. Enfoncez la colonne de direction avec le guidon
(13) sur l’embout de direction (32).
2. Veillez à ce que les trous percés soient au même
niveau.
3. Insérez ensuite le manchon de serrage (e) à l’aide
d’un marteau (non fourni).
9.4 Montage et accrochage du panier (g. 6)
1. Retirez tout d’abord les vis (33) situées sur le panier (2) en utilisant un tournevis cruciforme (non
fourni) et la clé plate 10/8 (d) fournie.
2. Vissez ensuite les entretoises de renforcement
(34) sur le panier (2).
3. D’une main, tenez le panier (2) par sa poignée et de
l’autre, par l’ouverture de maintien située à l’arrière.
4. Placez le panier (2) de manière symétrique sur
le guidage. Orientez le panier (2) par rapport à la
tondeuse autoportée à essence.
5. De l’autre main, faites légèrement pivoter le panier
(2) vers l’avant an que la partie avant du panier
(2) s’enclenche.
6. Faites à nouveau pivoter le panier (2) vers l’arrière.
7. Vériez que le panier (2) est bien positionné.
9.5 Contrôle du canal d’éjection (g. 9)
Contrôlez le canal d’éjection (19) pour détecter les
éventuels dommages et éliminez les amas d’herbe au
besoin.
Faites remplacer le canal d’éjection par un spécialiste
s’il est endommagé.
10. Avant la mise en service
• que le couvercle de réservoir est bien vissé.
• que le réservoir, les pièces transportant du carburant et le couvercle de réservoir sont en parfait état.
• que les dispositifs de sécurité sont en parfait état et
qu’ils fonctionnent correctement.
• que les pneus (pression de l’air, dommages, usure)
et le châssis sont en parfait état. Vériez que les
raccords vissés sont bien xés. Veillez en particulier
à eectuer tous les travaux de maintenance indi-
qués dans le plan de maintenance au point « Avant
chaque mise en service «.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacez les pièces défectueuses ainsi que les pièces usées et endommagées.
Les panneaux de danger et d’avertissement illisibles
ou sur l’appareil doivent être remplacés.
Si nécessaire, contactez un revendeur.
Carburant et huile
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés
dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le
carburateur risque de se boucher et d’entraver le
fonctionnement du moteur.
- Versez le carburant non utilisé dans un récipient
étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre
et fraîche.
- Pour le transport et le stockage de carburant, uti-
lisez uniquement les récipients prévus à cet eet
et autorisés.
m AVERTISSEMENT !
Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrication et de gaz d’échappement peut causer de graves
lésions, une perte de connaissance et, dans des cas
extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication ni les gaz d’échappement.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
Avant chaque mise en service du produit, contrôlez :
• Étanchéité du système de carburant
• État irréprochable et intégrité des dispositifs de protection et du dispositif de coupe
• Bonne xation de tous les raccords vissés
• Mobilité de toutes les pièces mobiles.
Avant chaque mise en service, vériez,
• que l’ensemble de l’unité de coupe de l’outil de
coupe (lame de tonte, embrayage de la lame, frein
de la lame, boulons de xation, boîtier de la faucheuse) est dans un état irréprochable. Contrôlez
en particulier la bonne xation, les éventuels dommages et l’usure.
10.1 Ouverture de la carrosserie (g. 7)
1. Mettez le levier de déplacement (14) en position
N, le levier de vitesse (12) en position tortue et le
réglage de la hauteur de coupe (3) en position 5.
2. Retirez les poignées en plastique.
3. Retirez le boulon anti-basculement (g). Pour cela,
vous devez retirer la goupille de sécurité (h).
4. Relevez la carrosserie.
10.2. Remplissage d’huile moteur et raccorde-
ment du câble de batterie (g. 8 + 9)
m Attention !
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein d’huile. Utilisez de l’huile multigrade (SAE 30). Contrôlez le
niveau d’huile moteur avant chaque tonte.
1. Relevez la carrosserie conformément aux indications en 10.1.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’huile (22) et
remplissez le réservoir avec de l’huile (SAE 30)
en utilisant la trémie (27). Veillez à respecter la
quantité de remplissage max.
3. Refermez ensuite le couvercle du réservoir d’huile
(22).
68 | FR
www.scheppach.com
Page 69
4. Raccordez le câble de raccordement de la batterie (24) au câble de raccordement moteur (24a)
(g. 9).
5. Rabattez de nouveau la carrosserie vers le bas
et revissez les poignées en plastique (14), (12) et
(3). Lorsque vous rabattez la carrosserie, vériez
le positionnement du canal d’éjection (19), du levier de déplacement (14), du levier de vitesse (12)
et du réglage de la hauteur de coupe (3) (voir g.
7).
6. Enfoncez le boulon anti-basculement (g) et bloquez-le avec la goupille de sécurité (h).
7. Accrochez le panier (2).
m DANGER !
Risque d’incendie et d’explosion !
Lors du remplissage, le carburant peut s’enammer
et exploser. Cela cause de graves blessures voire
la mort.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des ammes
et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement
à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Éviter tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3 m
de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence
s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
m AVERTISSEMENT !
Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrication peut causer de graves lésions, une perte de
connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
REMARQUE !
Endommagement du produit
Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile
pour engrenages ou avec un niveau d’huile insusant peut endommager le moteur.
- Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages.
REMARQUE !
Dommages environnementaux !
L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau.
- Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une
surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie.
- Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute
huile renversée et éliminez le chion selon les dispositions locales.
- Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.
10.3 Plein d’essence (g. 1)
m Attention !
La tondeuse autoportée à essence est livrée sans
essence. Il faut donc impérativement faire le plein
d’essence avant la mise en service. Utilisez de
l’essence Super E5 / E10.
1. Faites basculer le siège (1).
2. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage. Des impuretés dans le réservoir causent
des dysfonctionnements.
3. Ouvrez prudemment le couvercle du réservoir
(17), an qu’une éventuelle surpression existante
puisse être évacuée.
4. Remplissez le réservoir d’essence (Super E5 /
E10) à l’aide d’une trémie (non fournie). Veillez à
respecter la quantité de remplissage max. Remplissez prudemment l’essence jusqu’au bord infé-
rieur de l’orice de remplissage.
5. Refermez de nouveau le couvercle du réservoir
(17). Assurez-vous que le bouchon du réservoir
se ferme de manière étanche.
6. Nettoyez le bouchon du réservoir et son environnement.
7. Vériez l’étanchéité du réservoir et des conduites
de carburant.
8. Avant le démarrage du moteur, éloignez-vous au
moins de trois mètres du lieu d’approvisionnement en essence.
10.4 Contrôle de la pression de gonage des
pneus
Une pression de gonage des pneus correcte est une
condition essentielle à l’équilibre de l’outil de coupe et
par suite à une coupe homogène du gazon.
1. Contrôlez la pression de gonage des pneus à intervalles réguliers à l’aide d’une pompe à pied du
commerce.
2. Au besoin, ajustez la pression des pneus en utilisant une pompe à pied du commerce (non fournie)
et en prenant soin de retirer au préalable les enjoliveurs (4a + 7a) de la jante et le capuchon de la
valve. La pression de gonage des pneus correcte
est de 1,3 bar sur les roues avant (7) et de 1,8 bar
sur les roues arrière (4).
Remarque : si vous remarquez que les pneus ou les
roues sont endommagés, contactez le service client
ou un atelier spécialisé.
www.scheppach.com
FR | 69
Page 70
10.5 Contrôle du commutateur de contact du frein
d’arrêt (g. 1)
Le commutateur de contact du frein d’arrêt permet de
s’assurer que le moteur ne démarre que lorsque le
frein d’arrêt est serré.
Condition : le moteur est arrêté.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
2. Desserrez le frein d’arrêt (8) en actionnant la pédale de frein (9).
3. Essayez de démarrer le moteur (mettez la clé de
contact (30) en position « Start «).
4. Le moteur ne doit pas démarrer !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur
de contact ne fonctionne pas correctement, contactez
le service client ou un atelier spécialisé.
10.6 Contrôle du commutateur de contact de la
faucheuse (g. 1)
Le commutateur de contact de la faucheuse permet
de s’assurer que le moteur ne démarre pas lorsque la
faucheuse est enclenchée.
1. Le moteur est arrêté.
2. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
3. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et actionnez le frein d’arrêt (8).
4. Actionnez la faucheuse en poussant le levier de
la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Essayez de démarrer le moteur (clé de contact
(30) en position « Start «).
6. Le moteur ne doit pas démarrer !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur
de contact ne fonctionne pas correctement, contactez
le service client ou un atelier spécialisé.
10.7 Contrôle du commutateur de contact du
siège (g. 1)
Le commutateur de contact du siège coupe le moteur
dès que plus personne ne se trouve sur le siège alors
que la faucheuse est activée.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
2. Appuyez sur la pédale de frein (9) et actionnez le
frein d’arrêt (8).
3. Démarrez le moteur et laissez-le tourner.
4. Actionnez la faucheuse (11) en poussant le levier
de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Déchargez le siège du conducteur (1) en vous levant (ne descendez pas !)
6. Le moteur doit s’arrêter !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur
de contact ne fonctionne pas correctement, contactez
le service client ou un atelier spécialisé.
10.8 Contrôle du commutateur de contact du panier
(g. 1)
Le commutateur de contact situé sur le panier (2)
coupe le moteur dès que le panier n’est pas correctement accroché alors que la faucheuse est activée.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
2. Appuyez sur la pédale de frein (9) et actionnez le
frein d’arrêt (8).
3. Démarrez le moteur et laissez-le tourner.
4. Actionnez la faucheuse (11) en poussant le levier
de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Soulevez légèrement le panier vide (2).
6. Le moteur doit s’arrêter !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur
de contact ne fonctionne pas correctement, contactez
le service client ou un atelier spécialisé.
10.9 Contrôle du dispositif d’arrêt de la lame
Lors du débrayage de la faucheuse, un freinage si-
multané est automatiquement initié an d’immobiliser
la lame de tonte en quelques secondes.
Une lame en rotation émet un bruit de vent clairement
perceptible. La rotation de la lame est indiquée par le
bruit de vent produit et peut ainsi être contrôlée.
Remarque : si vous remarquez que le dispositif d’arrêt
de la lame ne fonctionne pas correctement, contactez
le service client ou un atelier spécialisé.
11. Commande
11.1. Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant diérer
en fonction de la localité.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
les organes de commande ainsi qu’avec l’utilisation
de l’appareil. L’utilisateur doit notamment savoir comment arrêter rapidement l’outil de travail et le moteur
à combustion de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être utilisé par les personnes qui ont lu la notice d’utilisation et qui se sont
familiarisées avec la manipulation de l’appareil. Avant
la première mise en service, l’utilisateur doit suivre
une formation pratique spécialisée. L’utilisateur doit
se faire expliquer par le vendeur ou un autre spécialiste comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Cette formation doit en particulier attirer l’attention de
l’utilisateur sur,
• la nécessité de faire preuve d’un soin et d’une
concentration accrus lors des travaux avec l’appareil.
70 | FR
www.scheppach.com
Page 71
• l’impossibilité d’utiliser le frein pour contrôler une
tondeuse autoportée à essence qui glisse sur une
pente.
Les principales causes de la perte de contrôle d’une
tondeuse autoportée à essence peuvent être, entre
autres :
• connaissance insusante des eets résultants des
caractéristiques du sol, en particulier sur les pentes
(voir le point 11.6.3 « Travaux en pente «),
• mauvaise suspension des charges et mauvaise répartition des charges.
11.2 Préparation de la surface à tondre
1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail.
2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les ls de
fer, les jouets et tous les objets, qui pourraient être
expulsés par la machine.
3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la sur-
face à tondre.
11.3 Contrôle de la lame de tonte (g. 9)
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Après l’arrêt du moteur, la lame de tonte continue
de tourner quelques secondes. Si vous touchez les
pièces en rotation, vous risquez de vous blesser en
vous coupant.
- Attendez que la lame de tonte soit immobilisée.
- Ne freinez pas l’outil de coupe avec la main.
- Portez des gants de protection.
- Maintenez l’outil de coupe à l’écart de vos pieds.
1. Avant d’eectuer n’importe quel contrôle sur la
lame de tonte, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact (30) du contact d’allumage (11).
2. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1.
3. Relevez légèrement le canal d’éjection (19) et
tournez-le vers l’extérieur. La lame de tonte est
maintenant accessible.
4. Insérez une clé à douille de 12 mm (non fournie)
dans la vis (35).
5. Faites tourner la lame de tonte (6a) dans le sens
horaire dans la zone visible et contrôlez-la.
6. Vériez régulièrement si la lame de tonte (6a) est
xée correctement, est en bon état et est bien affûtée.
7. Si ce n’est pas le cas, faites aûter ou remplacer
la lame de tonte (34) par un atelier spécialisé.
11.4 Démarrage du moteur (g. 10 + 11)
1. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Voir section
13.3.3.
2. Accrochez le panier (2). Voir section 9.4.
3. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
4. La faucheuse (11) doit être désactivée.
5. Appuyez sur la pédale de frein et d’embrayage (9)
et actionnez le frein d’arrêt (8). Réglez la hauteur
de coupe souhaitée (3). Voir section 11.6.1.
6. Placez le levier de déplacement (14) sur Neutre
« N «.
7. Placez le levier de vitesse (12) sur « Starter manuel « lorsque les températures sont basses.
Lorsque les températures sont plus élevées ou
que le moteur est chaud, mettez-le à la vitesse
maximale.
8. Tournez la clé de contact (30) dans le contact d’allumage (11) sur « Start « jusqu’à ce que le moteur
démarre, laissez-la ensuite en position « On «.
9. Retirez éventuellement le levier de vitesse (12) de
la position « Starter manuel « et réglez la vitesse
souhaitée.
11.5 Démarrage avec la faucheuse désactivée
Attention ! Ne déplacez le levier de déplacement
qu’à l’arrêt.
1. Enfoncez complètement la pédale de frein (9)
lorsque vous êtes sur le régime « tortue «, le plus
bas. Cela permet de déverrouiller le frein d’arrêt
(9).
2. Réglez la position de déplacement souhaitée.
3. Relâchez lentement la pédale de frein (9) pour
que la tondeuse autoportée à essence se mette
en mouvement.
4. Poussez le levier de vitesse (12) vers la position
« lièvre « pour accélérer.
5. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la pédale de
frein (9).
11.6 Tonte
m AVERTISSEMENT !
Risque d’accident en cas de marche arrière !
Si vous eectuez une marche arrière, soyez attentifs
à ce qui se trouve derrière l’appareil !
- La marche arrière est réservée aux situations nécessaires !
- La marche arrière ne peut pas être enclenchée
lorsque la faucheuse est activée.
Remarques concernant la tonte
• Vériez avant chaque tonte si la lame de tonte (34)
est xée correctement, est en bon état et est bien
aûtée. Pour ce faire, portez toujours des gants de
protection !
• Contrôlez la tondeuse, la lame de tonte et les autres
pièces lorsque vous entrez en contact avec un corps
étranger ou que l’appareil vibre plus que d’habitude.
www.scheppach.com
FR | 71
Page 72
• Il est possible de se brûler au contact du moteur, de
l’échappement ou des éléments d’entraînement de
la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez
pas.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insusant.
• Sur les routes ou à proximité de celles-ci, soyez attentifs à la circulation. Maintenez le canal d’éjection
(19) à l’écart de la route.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine.
• Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucun
enfant ne se trouve derrière vous.
• Eectuez uniquement des coupes avec des lames
de tonte aiguisées et impeccables, an que les
brins d’herbe ne s’elochent pas et que le gazon
ne jaunisse pas.
• An d’obtenir une coupe homogène et propre,
conduisez la tondeuse suivant une trajectoire aussi
droite que possible. Avec cela, les bandes doivent
toujours se chevaucher de quelques centimètres,
an qu’il n’y ait pas de petites bandelettes résiduelles.
• Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte
propre et retirez impérativement les dépôts d’herbe.
Les dépôts d’herbe compliquent le démarrage, réduisent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe.
11.6.1 Réglage de la hauteur de coupe (g. 10)
m Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe
doit uniquement être eectué avec la faucheuse
à l’arrêt.
Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la
longueur de pelouse réelle. Eectuez plusieurs passages, de façon à ce que 4 cm de pelouse soient enlevées en un passage.
1. Enclenchez le levier de réglage de la hauteur de
coupe (3) à la hauteur de coupe souhaitée.
2. 5 hauteurs de coupe diérentes sont paramé-
trables.
IMPORTANT : pour le transport, l’outil de coupe doit
toujours être sur la hauteur de coupe maximale (niveau 5).
11.6.2 Tonte/démarrage avec faucheuse activée
(g. 10, 11 + 12)
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et d’endommagement de l’appareil !
Des objets peuvent être projetés, heurter des personnes et les blesser. Les objets rigides peuvent endommager le produit.
En outre, les petites pierres et d’autres objets peuvent
être projetés à au moins 15 mètres. Cela peut endommager les voitures, habitations et fenêtres.
- Lorsque vous eectuez des travaux de coupe,
veillez à observer une distance de 30 m avec les
autres personnes et les animaux.
- N’utilisez pas le produit pour retirer des objets des
allées, etc.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit, des
résidus de gazon/mauvaises herbes peuvent se coincer sous le bouclier de protection. Cela peut réduire
les performances du produit et l’endommager à long
terme.
- Nettoyez le produit après chaque utilisation.
Attention ! Ne changez de position de déplacement qu’à l’arrêt.
1. Enfoncez complètement la pédale de frein (9)
lorsque vous êtes sur le régime « tortue «, le plus
bas. Le frein d’arrêt (8) doit être activé en position
P (g. 10).
2. Poussez lentement le levier de commande de la
faucheuse (11) vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche an d’actionner la faucheuse.
3. Enfoncez complètement la pédale de frein (9)
lorsque vous êtes sur le régime « tortue «, le plus
bas. Cela permet de déverrouiller le frein d’arrêt
(8).
4. Réglez la position de déplacement souhaitée (14).
5. Relâchez lentement la pédale de frein (9) pour
que la tondeuse se mette en mouvement.
6. Poussez le levier de vitesse (12) vers la position
« lièvre « pour accélérer.
7. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la pédale de
frein (9).
11.6.3 Travaux en pente
m AVERTISSEMENT !
Risque d’erreur lors des déplacements sur les
pentes !
Soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez sur des pentes ! Aucune pente n’est « sûre «.
Observez par conséquent les consignes de sécurité
suivantes !
- Si les roues patinent ou que le véhicule reste bloqué en montant une pente, débrayez la faucheuse
et les accessoires. Descendez ensuite la pente lentement et tout droit !
- Le risque de renversement de la tondeuse autoportée à essence est augmenté lorsque le panier est
plein, en raison du poids !
• Dans les pentes, la bande de coupe doit s’eectuer
perpendiculairement à la pente. Un glissement de
la tondeuse peut être évité par une position oblique
vers le haut.
72 | FR
www.scheppach.com
Page 73
• Les pentes sont l’une des principales causes d’accidents provoqués par une perte de contrôle de la
tondeuse autoportée à essence et résultant en un
basculement de l’appareil. Un tel accident peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas l’appareil en pente en cas d’inclinaison supérieure à 10°
(17,6 %).
• Une inclinaison de pente de 10° correspond à un
dénivelé de 17,6 cm sur 100 cm de long.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en pente.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones comportant des pentes ou des trous, car l’appareil risque
d’y basculer ou d’y glisser. Le risque de renversement ou de glissement augmente lorsque le sol est
meuble ou humide.
• Déplacez-vous toujours dans le sens longitudinal
des pentes. Les déplacements perpendiculaires
augmentent le risque de basculement.
• Lors des déplacements sur les pentes, évitez tout
changement de vitesse ou de direction brusque.
Les travaux dans ce type de situation nécessitent
une commande prudente, calme et régulière de la
tondeuse autoportée à essence.
• Évitez tout changement de direction en pente. N’effectuez de virage en pente que lorsque c’est inévitable et, si possible, conduisez lentement et eectuez de larges boucles dans le sens de la pente.
• Ne tondez pas d’herbe humide, en particulier dans
les pentes, car l’herbe humide réduit l’adhérence.
La tondeuse autoportée à essence pourrait glisser
et l’utilisateur en perdre le contrôle.
• Lorsque vous vous déplacez sur des pentes, il est
interdit d’utiliser le point mort.
• Soyez particulièrement prudent si vous utilisez des
accessoires en pente (modication de la répartition
du poids sur l’appareil).
• Si les roues patinent ou que le véhicule reste bloqué en montant une pente, débrayez la lame de
tonte ou les accessoires. Descendez ensuite la
pente lentement et tout droit.
• N’essayez jamais de stabiliser la tondeuse autoportée à essence en posant un pied à terre.
• Le poids du panier augmente le risque de basculement, surtout s’il est plein.
• Ne videz et ne soulevez jamais le panier sur un plan
incliné.
11.6.4 Vidage du panier en position assise (g. 12)
Si vous retrouvez des résidus de coupe au sol, c’est
que le panier est plein et doit être vidé.
1. Désactivez la faucheuse (11) en poussant le le-
vier de la faucheuse (11) vers l’arrière et vers la
gauche.
2. Conduisez jusqu’à l’endroit où vous souhaitez vi-
der le panier (2).
3. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et activez
le frein d’arrêt (8).
4. Placez le levier de déplacement (14) sur Neutre
« N «.
5. Levez le panier (2) par la poignée, an que ce der-
nier se vide.
6. Abaissez de nouveau le panier (2).
Attention : si le panier (2) n’est pas enclenché correctement, la faucheuse (11) ne peut pas être actionnée.
11.6.5 Décrochage du panier pour le vider (g. 12)
Si vous retrouvez des résidus de coupe au sol, c’est
que le panier est plein et doit être vidé.
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit
peut causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant de vider le panier.
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et activez
le frein d’arrêt (8).
2. Désactivez la faucheuse (11) en poussant le levier de la faucheuse (11) vers l’arrière et vers la
gauche.
3. Placez le levier de déplacement (14) sur Neutre
« N «.
4. Coupez le moteur en mettant la clé de contact
(30) en position « Stop «. Retirez ensuite la clé de
contact (30) du contact d’allumage (10).
5. Décrochez le panier (2) et videz ce dernier.
6. Raccrochez le panier (2).
7. Si le panier (2) n’est pas enclenché correctement,
la faucheuse (11) ne peut pas être actionnée.
11.7 Arrêt de la tondeuse autoportée à essence
cAVERTISSEMENT !
Risque de blessure et de brûlures !
Il est possible de se brûler au contact du moteur, de
l’échappement ou des éléments d’entraînement de la
lame lorsqu’ils sont chauds.
- Ne touchez pas les pièces brûlantes de la tondeuse
autoportée à essence
- Lorsque vous arrêtez le moteur, veillez à ce que les
pièces brûlantes ne puissent pas enammer les objets ou matériaux situés à proximité.
cAVERTISSEMENT !
Risque de blessure et de renversement !
La tondeuse autoportée à essence peut se renverser
si elle n’est pas déposée sur une surface plane.
- Le risque de renversement ou de glissement augmente lorsque le sol est meuble ou humide.
- Lors de l’arrêt, soyez attentif à la course à vide de
l’outil de coupe, qui peut nécessiter quelques secondes avant une immobilisation complète.
Arrêtez l’appareil de la manière suivante :
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et actionnez le frein d’arrêt (8).
www.scheppach.com
FR | 73
Page 74
2. Avant de quitter le siège du conducteur, désactivez la faucheuse (11).
3. Réglez la hauteur de coupe (3) en position inférieure.
4. Poussez le levier de déplacement (14) en position
« N «.
5. Coupez le moteur en mettant la clé de contact
(30) en position « Stop « dans le contact d’allumage (10). Retirez ensuite la clé de contact (30)
du contact d’allumage (10).
6. Conservez la clé de contact (30) dans un endroit
auquel seules les personnes autorisées ont accès.
7. Assurez-vous que la tondeuse autoportée à essence
est entièrement immobilisée avant de descendre.
11.8. Après la tonte
1. Laissez toujours le moteur refroidir avant de stocker la tondeuse autoportée à essence dans un
espace clos.
2. Retirez toute trace d’herbes, de feuilles, de lubriant et d’huile avant l’entreposage. Ne posez pas
d’autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant
une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
4. Videz le panier (2) avant toute nouvelle utilisation.
5. Retirez la clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
6. Veillez à ce que la tondeuse autoportée à essence
ne soit pas entreposée à côté d’une source de
danger. L’échappement de gaz peut conduire à
des explosions.
7. En cas de période de non-utilisation prolongée de
la tondeuse autoportée à essence, videz le réservoir d’essence au moyen d’une pompe d’aspiration d’essence (non fournie).
8. Huilez et entretenez l’appareil.
12. Transport
Lors du transport de la tondeuse autoportée à essence, observez la législation régionale, en particulier
concernant la sécurité de chargement et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
La tondeuse autoportée à essence ne doit pas être
remorquée. Pour le transport sur la voie publique, utilisez un véhicule ou une remorque adapté(e). Lors du
transport, veillez à ce que la charge de transport du
moyen de transport soit susante et à ce que la tondeuse autoportée à essence soit bien sécurisée.
Pendant le transport, gardez la surface de chargement et la zone autour du silencieux et du moteur
à combustion exemptes de matériaux inammables
comme de la paille, des feuilles ou des amas d’herbe
secs.
Après avoir chargé le produit, retirez toujours la clé de
contact (30) du contact d’allumage (10) !
13. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et de brûlures !
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures. En outre, des températures de
80 °C ou supérieures pourraient survenir.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance.
- Laissez l’appareil refroidir avant d’eectuer des travaux sur le moteur à combustion, le pot d’échappement ou le silencieux – en particulier si vous
eectuez des travaux de maintenance sur la faucheuse.
- Débranchez le connecteur de bougie d’allumage
de la bougie d’allumage.
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit
peut causer des blessures.
- Après le chargement, coupez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la
bougie d’allumage lorsque le moteur a refroidi.
- Le poids du produit peut causer de graves blessures par écrasement.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous chargez
et déchargez la tondeuse autoportée à essence dans
un véhicule ou sur une remorque pour le transport.
Serrez toujours le frein d’arrêt (8) et débrayez l’entraînement de la faucheuse (11) ou des accessoires.
74 | FR
www.scheppach.com
m AVERTISSEMENT !
Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrication peut causer de graves lésions, une perte de
connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si de l’eau pénètre dans le boîtier, cela risque d’endommager le moteur. En outre, le jet du nettoyeur
haute pression peut endommager certaines pièces
du produit.
- Nettoyez le produit avec un chion, une brosse, etc.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans
d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un nettoyeur haute pression.
Page 75
Plan de maintenance
après 10
heures de
fonctionne-
ment
Filtre à airnettoyagenettoyageremplacement
Bougie
d’allumage
contrôlenettoyageremplacement
après 25
heures de
fonctionne-
ment
toutes les
50 heures de
fonctionne-
ment
Contrôle par un professionnel nécessaire :
• lorsque la tondeuse autoportée à essence est passée sur un objet de grande taille,
• lorsque le moteur s’arrête soudainement,
• lorsque la lame de coupe est pliée (ne la redressez
pas vous-même !),
• lorsque la transmission est endommagée.
Remarque : L’élimination d’impuretés et d’herbe est
le plus facile à eectuer directement après la tonte.
Des résidus d’herbe séchés et des salissures peuvent
conduire à une détérioration de la tonte. Contrôlez si
le canal d’éjection d’herbe est libre de résidus d’herbe
et éloignez-les en cas de besoin.
Ne nettoyez jamais la tondeuse au moyen d’un jet
d’eau ou d’un nettoyeur haute pression. Le moteur
doit rester sec.
Des détergents agressifs, comme des détergents à
froid ou de l’essence à nettoyer ne doivent pas être
utilisés.
Pour les travaux de nettoyage (sur le châssis de la
tondeuse autoportée à essence p. ex.), ne vous approchez jamais d’une bordure ou d’un trou.
13.1 Travaux de nettoyage :
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit
peut causer des blessures.
- Avant les travaux de nettoyage et de maintenance,
coupez le moteur et débranchez le connecteur de
bougie d’allumage de la bougie d’allumage lorsque
le moteur a refroidi.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit et
ses accessoires, des résidus de gazon/mauvaises
herbes peuvent se coincer sous la tondeuse autoportée à essence. Cela peut réduire les performances du
produit et l’endommager à long terme.
- Nettoyez le produit avec un chion ou une brosse.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans
d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un nettoyeur haute pression.
- Ne mettez pas d’huile sur les poignées an de garantir
un bon maintien.
13.2 Nettoyage de l’appareil à l’eau (g. 16)
1. Placez l’embout de raccordement de exible sur
le raccord d’eau (5) de la tondeuse autoportée à
essence et ouvrez le robinet d’eau.
2. Démarrez la tondeuse autoportée à essence et
activez la faucheuse (11) en poussant le levier
de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. La barre de coupe
rotative projette l’eau sur la partie inférieure de la
tondeuse autoportée à essence pour la nettoyer.
3. Au bout d’env. 30 secondes, arrêtez à nouveau la
tondeuse autoportée à essence et la faucheuse
(11).
4. Fermez le robinet d’eau et retirez l’embout de rac-
cordement de exible.
5. Nettoyez la partie supérieure avec un chion (n’uti-
lisez pas d’objets tranchants de type couteau !).
Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que le
moteur à combustion, les ailettes de refroidissement,
le compartiment de batterie, la zone autour du réservoir et le pot d’échappement soient exempts d’herbe,
de feuille et d’huile d’écoulement (graisse).
Nettoyez toujours le panier.
13.3 Opérations de maintenance
Seules les opérations de maintenance décrites dans
cette notice d’utilisation doivent être eectuées, tous
les autres travaux doivent être eectués par un re-
vendeur. Si vos connaissances sont insusantes ou
que vous manquez d’outils, contactez toujours un revendeur.
Nous recommandons de faire eectuer les travaux de
maintenance et les réparations par un revendeur.
Utilisez uniquement des outils et accessoires autorisés par le fabricant de cet appareil ou des pièces
techniques similaires, an d’éviter tout risque d’accident, de blessures et de dommages à l’appareil. En
cas de question, contactez un revendeur.
Les propriétés des outils, accessoires et pièces de
rechange d’origine sont parfaitement adaptées à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
La tondeuse autoportée à essence doit être contrôlée
une fois par an par un revendeur.
Les autocollants d’avertissement et de conseil doivent
rester propres et lisibles. Remplacez les autocollants
endommagés ou perdus par de nouveaux autocollants d’origine. Si vous remplacez un composant par
un nouveau, veillez à ce que le même autocollant soit
apposé sur le nouveau composant.
www.scheppach.com
FR | 75
Page 76
Pour des raisons de sécurité, les composants qui
transportent du carburant (conduite de carburant, robinet de carburant, réservoir de carburant, bouchon
de réservoir, raccords, etc.) doivent régulièrement
être contrôlés pour détecter les dommages et zones
non étanches et éventuellement remplacés par un
spécialiste.
Avant de commencer des travaux sur ou à proximité
de composants électriques, débranchez le câble de
raccordement de la batterie (24) du câble de raccordement moteur (24a).
L’appareil est doté de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs ne doivent pas être retirés ou
modiés (pontés, etc.) et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les travaux sur les équipements
de sécurité ne doivent être eectués que par un spécialiste.
Veillez à ce que les écrous, boulons et vis, en parti-
culier la vis de xation de la lame, soient bien serrés
an de garantir la sécurité de fonctionnement de l’ap-
pareil.
13.3.2 Remplacement de la lame de tonte
Pour des raisons de sécurité, ne faites remplacer, affûter, équilibrer et monter votre lame de tonte que par
un atelier spécialisé agréé. Pour des performances
optimales, nous recommandons de faire contrôler la
lame de tonte une fois par an.
13.3.3 Contrôle du niveau d’huile (g. 8)
m DANGER !
Risque d’incendie et d’explosion !
Lors du remplissage, le carburant peut s’enammer
et exploser. Cela cause de graves blessures voire
la mort.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des ammes
et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement
à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Éviter tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3 m
de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence
s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
Contrôlez régulièrement l’usure, les éventuels dommages et le bon fonctionnement du dispositif de collecte d’herbe (panier, canal d’éjection, etc.).
Les travaux sous la machine requièrent une vigilance
accrue en raison du poids de la tondeuse autoportée
à essence. Sur ce point, contactez votre revendeur,
Contrôlez la bonne xation des roues avant et arrière.
Maintenez toujours la tondeuse autoportée à essence
et les accessoires dans un état irréprochable, tous les
dispositifs de sécurité doivent être présents et en bon
état de fonctionnement.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement des freins
(toutes les 25 heures de fonctionnement) et, au be-
soin, faites eectuer les réglages nécessaires ou les
opérations de maintenance par un atelier spécialisé.
13.3.1 Essieux de roue et moyeux de roue
Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous recommandons de nettoyer et de graisser légèrement
les essieux de roue et les moyeux de roue au moins
chaque saison.
REMARQUE :
Les roues avant et arrière (7 + 4) doivent être démon-
tées pour lubrier les essieux et les moyeux.
m AVERTISSEMENT !
Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrication peut causer de graves lésions, une perte de
connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
-Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication.
-Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
REMARQUE !
Endommagement du produit
Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile
pour engrenages ou avec un niveau d’huile insusant peut endommager le moteur.
- Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages.
- Utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 30.
REMARQUE !
Dommages environnementaux !
L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau.
- Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une
surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie.
- Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute
huile renversée et éliminez le chion selon les dispositions locales.
- Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.
76 | FR
www.scheppach.com
Page 77
1. Placez la tondeuse autoportée à essence sur une
surface plane et droite.
2. Retirez la clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
3. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1 (g. 7).
4. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile avec
jauge d’huile (22) en le tournant vers la gauche et
essuyez-le.
5. Revissez le couvercle du réservoir d’huile avec
jauge d’huile (22) jusqu’à la butée dans la tubulure
de remplissage.
6. Retirez le couvercle du réservoir d’huile avec
jauge d’huile (22) et lisez le niveau d’huile en
position horizontale. Le niveau d’huile doit se situer entre les références max. et min. de la jauge
d’huile (22).
13.3.4 Vidange d’huile
La vidange d’huile de moteur doit être eectuée avant
le début de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt.
Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 30).
1. Placez la tondeuse autoportée à essence sur une
surface plane et droite.
2. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1 (g. 7).
3. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile avec
jauge d’huile (22) en le tournant vers la gauche.
4. Avec l’injecteur fourni (26), aspirez l’huile de moteur à travers la tubulure de remplissage.
5. Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez
le niveau d’huile (voir 13.3.3).
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
13.3.5 Maintenance du ltre à air (g. 13)
m DANGER !
Risque d’incendie et d’explosion !
En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enammer et exploser. Cela cause de graves blessures
voire la mort.
- Nettoyez le ltre à air uniquement en tapotant dessus.
- Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’essence ou à
l’aide d’un solvant inammable.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Le fonctionnement du moteur sans élément ltrant
peut endommager le moteur.
- Ne faites pas tourner le moteur sans ltre à air.
Les ltres à air (18a) encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d’une alimentation en air
trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un
contrôle régulier est indispensable.
Le ltre à air doit être contrôlé toutes les 25 heures de
service et doit être nettoyé en cas de besoin. En cas
d’air fortement chargé de poussière, le ltre à air doit
être vérié plus souvent.
1. Relevez la carrosserie conformément aux indications en 10.1.
2. Dévissez la vis (36) du boîtier de ltre à air (18) et
enlevez le boîtier.
3. Nettoyez le ltre à air (18a) uniquement en tapotant dessus.
4. Montez le boîtier de ltre à air (18) et le ltre à air
(18a) en procédant dans l’ordre inverse.
13.3.6 Maintenance de la bougie d’allumage (g. 1)
Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première fois
après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire,
nettoyez-les avec une brosse en cuivre. Remplacez
ensuite la bougie d’allumage toutes les 50 heures de
fonctionnement au besoin.
1. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage
(20) en le faisant tourner.
2. Retirez la bougie d’allumage (20a) avec une clé à
bougie d’allumage (a).
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm (0,030»). Remettez la bougie d’allumage (20a) et veillez à ne pas trop la serrer.
13.3.7 Remplacement du fusible (g. 14)
Le démarrage électrique est sécurisé par un fusible
10A (29).
N’utilisez jamais d’autre fusible et ne le pontez jamais.
1. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1 (g. 7).
2. Ouvrez le support du fusible (29a)
3. Retirez le fusible défectueux (29) du support (29a).
4. Mettez le nouveau fusible 10A (29) en place.
5. Fermez le support du fusible (29a).
13.3.8 Chargement de la batterie
La pile est chargée pendant le fonctionnement. Toutefois, en raison d’un démarrage répété, il peut s’avérer
nécessaire de charger la batterie au moyen du chargeur (25) fourni :
1. Insérez le connecteur dans la prise de chargement (15) et le chargeur (25) dans une prise de
courant. 230 V~/50 Hz
2. Chargez la pile pendant au moins 5 heures.
13.3.9 Chargement de la batterie avec un chargeur
de voiture (g. 15)
m DANGER !
Danger dû à un mauvais chargement de la batterie
de démarrage !
Une tension de chargement excessive peut faire exploser la batterie de démarrage.
www.scheppach.com
FR | 77
Page 78
- Le courant de charge du chargeur ne doit pas dépasser 5 A et la tension de charge ne doit pas dépasser 14,4 V.
- Lors des travaux sur la batterie, retirez toujours la
clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
Attention !
Risque de court-circuit !
Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le
câble moins (-) de la batterie (16a) en premier et rebranchez-le en dernier.
- Lors des travaux sur la batterie (16a), retirez toujours la clé de contact (30) du contact d’allumage
(10).
- Respectez la polarité.
Vous pouvez également charger la batterie avec le
câble de chargement (28) joint à un chargeur de voiture usuel pour batteries à plomb de 12V.
1. Pour ce faire, débranchez le câble de raccordement de la batterie (24) du câble de raccordement
moteur (24a). (g. 9)
2. Branchez le câble de chargement fourni (28) sur
la batterie (16a). Raccordez le câble noir au pôle
moins (-) et le câble rouge au pôle plus (+) du
chargeur.
Attention !
Risque de court-circuit !
Lors du raccordement/débranchement du câble de
raccordement de la batterie (24), veillez à ce que les
pôles (+/-) ne se touchent pas et ne touchent pas le
châssis.
Remarque : si vous remarquez que les pneus ou les
roues sont endommagés, contactez le service client
ou un atelier spécialisé.
13.3.11 Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres
personnes et des enfants.
Attention : la loi allemande de responsabilité produit
décharge le fabricant de toute responsabilité en cas
de dommages dus à des réparations incorrectes ou
à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine.
Faites-les eectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation,
celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d’entretien sans huile ni essence.
13.3.12 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pièces de rechange :
• Type de l’appareil
• Référence de l’appareil
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article :
7911200616
Réf. de la batterie : 5911235066
Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le
câble moins (-) en premier et rebranchez-le en dernier
sur le chargeur.
Stockez toujours la tondeuse autoportée à essence
avec la batterie entièrement chargée (16a).
13.3.10 Contrôle de la pression de gonage des
pneus
1. Contrôlez la pression de gonage des pneus
avant le démarrage (voir également 10.4) !
2. Contrôlez la pression de gonage des pneus à
l’aide d’une pompe à pied du commerce (non fournie) à intervalles réguliers.
3. Au besoin, ajustez la pression des pneus en utilisant une pompe à pied du commerce (non fournie)
en prenant soin de retirer au préalable les enjoliveurs (4a + 7a) et le capuchon de la valve. La
pression de gonage des pneus correcte est de
1,3 bar sur les roues avant (7) et de 1,8 bar sur les
roues arrière (4).
4. Important : En cas de pression de gonage des
pneus trop faible, le risque d’endommagement de
soupapes et ainsi de tuyaux est augmenté.
13.3.13 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires
en tant que consommables.
Pièces d’usure* : bougie d’allumage, ltre à air, ltre à
essence, lame de tonte, courroie trapézoïdale, batterie, fusible, pneus
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
14. Stockage
m DANGER !
Risque d’incendie et d’explosion !
Le stockage du produit à proximité d’éventuelles
sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion.
78 | FR
www.scheppach.com
Page 79
Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme
les fours, les chaue-eau au gaz, les séchoirs à
gaz, etc.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Le stockage incorrect du produit peut endommager
le moteur.
- Stockez le produit à l’abri des saletés, de la poussière et de l’humidité.
14.1 Stockage en cas de non-utilisation prolongée
Laissez refroidir le moteur avant de déposer l’appareil
dans un espace clos.
Stockez la tondeuse autoportée à essence avec le réservoir vide et stockez votre essence à l’écart, dans
une pièce verrouillée et bien aérée.
14.1.1 Démontage de la batterie (g. 9)
1. Pour ce faire, débranchez le câble de raccordement de la batterie (24) du câble de raccordement
moteur (24a). (g. 9).
2. Desserrez ensuite les deux vis (16b) du couvercle
de la batterie (16) à l’aide d’un tournevis cruciforme (non fourni).
3. Retirez la batterie (16a) ainsi que le couvercle de
la batterie (16).
Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas être
utilisées par des personnes non autorisées (enfants
p. ex.).
Chargez la batterie (16a) 1 à 2 fois pendant l’hiver,
an de vous assurer qu’elle maintienne sa pleine
capacité de chargement. Un mauvais stockage
peut endommager la batterie (16a) et est exclu de
la garantie.
Ne stockez jamais l’appareil avec de l’essence dans
le réservoir dans un bâtiment, où des vapeurs d’es-
sence pourraient entrer en contact avec une amme
nue ou des étincelles. Si vous devez vider le réservoir
de carburant (arrêt hivernal p. ex.), videz-le à l’extérieur (videz le réservoir en laissant tourner le moteur à
combustion à l’extérieur).
Stockez la tondeuse autoportée à essence en parfait
état de fonctionnement.
La clé de contact (30) doit toujours être retirée du
contact d’allumage (10) et stockée dans un endroit
sûr an d’empêcher toute utilisation interdite ou non
conforme par des enfants ou d’autres personnes.
Nettoyez minutieusement la tondeuse autoportée à
essence avant le stockage (arrêt hivernal p. ex.). Les
amas d’herbe secs et les feuilles à proximité du silencieux peuvent facilement prendre feu. Risque d’igni-
tion !
Laissez toujours l’appareil refroidir complètement
avant de le recouvrir.
14.2 Aspiration de l’essence avec une pompe d’as-
piration de carburant
1. Placez un récipient de collecte sous le exible de
la pompe d’aspiration de carburant (non fourni).
2. Dévissez le couvercle de réservoir (17) et retirez-le.
3. Faites passer le exible de la pompe d’aspiration
de carburant dans le réservoir d’essence et aspirez toute l’essence à l’aide de la pompe d’aspiration de carburant.
4. Revissez le couvercle de réservoir (17).
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage
sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Eectuez tous les travaux de maintenance nécessaires avant le stockage.
Si vous n’utilisez pas la tondeuse autoportée à essence pendant une période prolongée, avant de commencer des travaux sur ou à proximité de composants
électriques, débranchez le câble de raccordement
de la batterie (24) du câble de raccordement moteur
(24a). Nous recommandons de démonter la batterie
(16a) et de la stocker entièrement chargée dans une
pièce sèche et verrouillée.
www.scheppach.com
Les appareils électriques et électro-
niques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées
de manière non destructive avant de déposer vos
déchets électroniques dans un point de collecte !
L’élimination des piles et batteries est réglementée
par la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
FR | 79
Page 80
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur
est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant,
le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil
électronique usagé gratuitement sur demande de
l’utilisateur nal. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Consignes relatives à la loi allemande sur les piles
Les piles et batteries usagées ne doivent
pas être jetées avec les ordures ménagères, mais éliminées séparément !
• Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries de l’appareil électronique et pour obtenir des
informations sur leur modèle et leur composition
chimique, reportez-vous aux informations de la notice d’utilisation ou de montage.
16. Dépannage
• Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries
sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de
leur utilisation. Le retour des piles et batteries se
limite aux quantités habituelles pour les ménages.
• Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement ou à la santé. Le recyclage
des piles usagées et la réutilisation des ressources
qu’elles contiennent participent à leur protection.
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les piles et batteries ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères.
• Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent
sous le symbole de poubelle, cela signie :
- Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mercure
- Cd : la pile contient plus de 0,002 % de cadmium
- Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb
• Les piles et batteries peuvent être gratuitement déposées :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente de piles et batteries
- Dans les points de collecte faisant partie du
système allemand de reprise des piles usagées
d’appareils
- Dans les points de collecte du fabricant (si celui-ci n’est pas membre du système allemand de
reprise de piles usagées)
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays membres de
l’Union européenne et visées par la directive européenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’élimination des piles et batteries peuvent s’appliquent
dans les pays hors de l’Union européenne.
Pour connaître les possibilités d’élimination de
l’appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles
• Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile
moteur avant d’éliminer l’appareil !
• Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts,
mais éliminés séparément !
• Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent
être éliminés de manière respectueuse de l’environnement.
Recherche des erreurs
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste,
faites appel à un spécialiste.
mPRUDENCE !
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
80 | FR
www.scheppach.com
Page 81
mPRUDENCE !
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et
d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
PanneCause possibleRemède
Fonctionne avec des ratées, fortes vibrations de
lʼappareil
Le moteur ne fonctionne
pas.
• Vis desserrées
• Fixation lâche de la lame de tonte
• Lame de tonte non équilibrée
• Courroie trapézoïdale endommagée
• Canal d’éjection obstrué
• Mauvais ordre de démarrage
• Mauvais réglage du starter manuel
• Levier du frein-moteur non appuyé
• Mauvaise position de lʼaccélérateur
• Bougie d’allumage défectueuse
• Réservoir à essence vide
• Câbles Bowden trop longs
• Mauvais carburant, entreposage sans
vidange du réservoir d’essence, mau-
• Contrôlez les vis
• Contrôler la xation de la lame de tonte
• Faire remplacer la lame de tonte par un
atelier spécialisé
• Remplacer la courroie trapézoïdale
• Nettoyer le canal d’éjection
• Vérier la procédure de démarrage
• Contrôler le réglage du starter manuel
• Appuyez sur le levier du frein
• Contrôlez le paramétrage
• Remplacez la bougie dʼallumage
• Remplissez de carburant
• Procéder au réglage ultérieur des câbles
Bowden par écrou-raccord.
• Vider le réservoir d’essence et le carburateur. Faire l’appoint d’essence fraîche.
vaise sorte d’essence
• Bougie d’allumage encrassée (résidus
de charbon sur les électrodes), écart
entre les électrodes trop grand
• La bougie d’allumage est mouillée par
• Nettoyer la bougie, contrôler la capacité
calorique de la bougie, éventuellement
renouveler la bougie, réglage 0,6-0,8 mm
• Sécher la bougie et la réinsérer.
l’essence (moteur noyé).
Le moteur à combustion
chaue beaucoup.
L’appareil ne se déplace
pas.
Le moteur fonctionne avec
des ratées
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
La tondeuse ne démarre
pas avec le démarrage
• Moteur défectueux
• Ailettes de refroidissement encrassées.
• Niveau d’huile moteur insusant.
• Courroie trapézoïdale usée
• Transmission débrayée
• Courroie trapézoïdale (transmission)
décrochée
• Courroie trapézoïdale (transmission)
usée ou endommagée
• Clavette manquante entre l’essieu
arrière et les roues arrière
• Filtre à air encrassé
• Bougie d’allumage encrassée
• Lame de tonte émoussée
• Hauteur de coupe trop basse
• Hauteur de coupe trop basse
• Lame de tonte usée
• Bac collecteur bouché
• Canal obturé
• Herbe trop mouillée
• Vitesse de conduite trop élevée
• Pile déchargée
• Fusible grillé
• Consultez un réparateur
• Nettoyer les ailettes de refroidissement.
• Contrôler le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint d’huile moteur.
• Remplacer la courroie trapézoïdale
• Embrayer la transmission (étrier de point
mort)
• Accrocher la courroie trapézoïdale (transmission)
• Remplacer la courroie trapézoïdale
(transmission)
• Monter la clavette
• Nettoyer le ltre à air
• Nettoyer la bougie d’allumage
• Aûter la lame de tonte
• Régler la bonne hauteur
• Réglez à la hauteur correcte
• Remplacer la lame de tonte
• Vider le panier ou retirer l’obstruction
• Nettoyer le canal d’éjection
• Tondre sous temps sec
• Sélectionner une vitesse inférieure
• Charger la pile
• Remplacer le fusible
électrique
Réduction de la puissance
du moteur pendant la
• Vitesse de conduite trop élevée par
rapport à la hauteur de coupe
• Réduire la vitesse de conduite et augmenter la hauteur de coupe
tonte
Puissance de freinage
insusante
• Le frein n’est plus réglé correctement• Contacter le commerçant spécialisé/le
service après-vente
www.scheppach.com
FR | 81
Page 82
Indice: Pagina:
1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio .................................. 83
15. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 104
16. Risoluzione dei guasti ............................................................... 106
17. Dichiarazione di conformità ....................................................... 187
82 | IT
www.scheppach.com
Page 83
1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Prima dell‘uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza.
Prima della messa in funzione, leggere e comprendere tutto il testo delle
istruzioni per l‘uso.
Pericolo di lesioni! Non procedere o falciare con pendenze superiori a
un‘inclinazione di 10° (17%). Non procedere o falciare in direzione longitudinale.
Pericolo di ribaltamento!
Non utilizzare mai lo strumento senza cesto di raccolta.
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione.
Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza.
Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza
suciente. Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono
utilizzarlo.
Rimuovere la pipetta della candela di accensione prima di eseguire le operazioni
di manutenzione.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame falciatrici rotanti.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame falciatrici rotanti.
Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in
spazi non ventilati.
Attenzione superci calde - Pericolo di ustioni.
Utilizzare una protezione per gli occhi e per l’udito!
Indossare scarpe antinfortunistiche, guanti di sicurezza e vestiti aderenti.
ATTENZIONE! Le materie di consumo sono potenzialmente inammabili ed
esplosive - Pericolo di ustione.
1,4
Capacità del serbatoio
l
IT | 83
www.scheppach.com
Page 84
5 kW / 6,8 PS
224 cm³
Potenza
Cilindrata
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Regime
-1
Volume cesto di raccolta
Regolazione dell‘altezza di taglio min. max.
Velocità max.
Pendenza max.
Larghezza max.
Peso
61 cm
MAX
MIN
Olio motore
Non fare rifornimento con motore caldo o in funzione.
Lunghezza lame falciatrici. Max. larghezza di taglio.
Livello di potenza sonora garantito.
Avviso di tensione elettrica pericolosa.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio, estrarre la chiave di accensione e
rispettare le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
84 | IT
www.scheppach.com
Page 85
DC 12V
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
Presa di carica a tensione continua 12V
STOP: Spegnimento del motore
ON: Funzionamento
STA R T: Sta r t
Pedale della frizione e del freno
Freno di stazionamento
Starter/regolatore del numero di giri
Funzionamento in marcia avanti
Neutro
45mm
135mm
2
355mm
T10 A
PERICOLO!
AVVISO!
R
465mm
Retromarcia
75mm
Regolazione dell‘altezza di taglio a 5 livelli
5
Falciatrice ON/OFF
Sistema di sicurezza del dispositivo
Classe di protezione II
Non è consentito smaltire i riuti di apparecchiature con i riuti domestici.
Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di
pericolo che, se non viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni.
Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se
non viene evitata, può portare alla morte o a gravi lesioni.
CAUTELA!
AVVERTENZA
Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, può comportare lesioni di lieve o media entità.
Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non
viene evitata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà.
IT | 85
www.scheppach.com
Page 86
2. Introduzione
FABBRICANTE:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparecchio.
AVVERTENZA:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla
responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all‘apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate
attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il
lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che
sono state informate dei rischi a esso associati. L‘et à
minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utilizzo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
3. Descrizione dell’apparecchio
1. Sedile del conducente
2. Cesto di raccolta
3. Impostazione dell‘altezza di taglio
4. Ruote posteriori
4a Copriruota posteriori
5. Allacciamento dell‘acqua
6. Falciatrice (protezione)
6a. Lame per falciatrice
7. Ruote anteriori
7a Copriruota anteriori
8. Freno di stazionamento
9. Pedale della frizione/freno
10. Blocchetto dell‘accensione
11. Falciatrice ON/OFF
12. Leva di velocità
13. Volante
14. Cambio di marcia
15. Presa di carica batteria
16. Copertura della batteria
16a Batteria
16b Viti (batteria)
17. Coperchio del serbatoio
18. Alloggiamento del ltro dell‘aria
18a Filtro dell‘aria
19. Canale di espulsione
20. Pipetta della candela
20a Candela di accensione
21. Scarico
22. Tappo del serbatoio dell’olio con asta di misurazione livello
23. Cinghia trapezoidale
24. Cavo di collegamento della batteria
24a Cavo di collegamento del motore
25. Caricatore
26. Siringa
27. Imbuto
28. Cavo di carica per caricatore da auto
29. Fusibile 10A
29a Portafusibili
30. Chiave di accensione
31. Gancio di ssaggio
32. Bussola dello sterzo
33. Viti (cesto di raccolta)
34. Aste di rinforzo
35. Vite (puleggia)
36. Vite (ltro dell‘aria)
86 | IT
www.scheppach.com
Page 87
4. Contenuto della fornitura (Fig. 2)
• Trattorino tosaerba a benzina
• Sedile (1)
• Cesto di raccolta (2)
• Piantone dello sterzo con volante (13)
• Leva del cambio dell’unità di taglio (11)
• Caricatore (25)
• Batteria (16a)
• Siringa da 100 ml per l’aspirazione dell’olio con
tubo essibile (26)
• Imbuto (27)
• Cavo di ricarica per caricatore da auto (28)
• Fusibile 10A (29)
• Chiave di accensione 1x (30)
• Istruzioni per l‘uso
Attrezzi:
a) Chiave per candele (a)
b) Chiave aperta 16/13 (b)
c) Chiave aperta 12/10 (c)
d) Chiave aperta 10/8 (d)
Materiale di montaggio:
e) 1x Boccola di serraggio Ø6x35 per piantone dello
sterzo (e)
f) 1x Vite a testa bombata M4x20 con dado M4 per
la leva del cambio dell’unità di taglio (f)
g) 1x Perno Ø 8 mm per il dispositivo antiribaltamen-
to (g)
h) Coppiglia (h)
i) 4x Viti a testa esagonale M8x16 con rondelle per
ssaggio del sedile (i)
• In particolare provvedere ad eliminare (o far eliminare) immediatamente eventuali anomalie che possono compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del fabbricante.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d‘uso. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
• Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato in
giardini domestici e per il giardinaggio amatoriale. In qualità di tosaerba per giardini domestici e
giardinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo
non debba superare di norma le 50 ore all‘anno e
che venga impiegato per la cura di superci erbose
o prati, ma non comunque in strutture pubbliche,
parchi, impianti sportivi, né in campo agricolo e forestale.
5. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
in vigore.
Attenzione – Pericolo di incidenti!
Il trattorino tosaerba a benzina è destinato esclusivamente al taglio del prato, ogni altro uso non è consentito.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle
istruzioni per l’uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
A causa del pericolo sico per l’utente o per altre persone, l’apparecchio non deve essere utilizzato, ad
esempio:
• per il taglio di piante rampicanti,
• per la cippatura e la triturazione di rami e ramaglia,
• per la pulizia di sentieri e vialetti (aspirazione, sof-
atura),
• per lo sgombero della neve con l’ausilio dell’unità
di taglio,
• per la cura del prato su tetti piantumati,
• per il livellamento di zolle di terreno, come ad es. i
cumuli creati dalle talpe,
• per il trasporto di sfalci, che non entrano nell’apposito cesto di raccolta.
• L’apparecchio non è omologato per la circolazione
su strade pubbliche.
• Non è consentito il trasporto di persone (soprattutto
bambini) e animali.
• Non salire mai sull’unità di taglio.
• Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve essere utilizzato come gruppo di azionamento per
altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi
genere.
•
•
www.scheppach.com
IT | 87
Page 88
mAVVISO
Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione
dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia af-
dato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per
l‘uso.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non
sono destinati a un uso commerciale, artigianale o
industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità
se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
6. Indicazioni di sicurezza
mAttenzione!
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi
ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e
danni. Leggere dunque attentamente e in modo completo le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di
sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni in
modo da avere sempre a disposizione le necessarie
informazioni. Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad
un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni
responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e
delle indicazioni di sicurezza.
Chi non deve utilizzare l‘apparecchio:
• L’uso dell’apparecchio deve essere interdetto ai
bambini, alle persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, alle persone con esperienza e
conoscenze insucienti nonché alle persone che
non hanno familiarità con le istruzioni per l’uso.
• Non permettere mai ai bambini o ai ragazzi di età
inferiore ai 16 anni di utilizzare l’apparecchio. Le
norme locali possono stabilire l‘età minima dell‘utilizzatore.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando si è riposati
e in buone condizioni siche e mentali. In caso di
condizioni di salute precarie, chiedere al medico se
è possibile lavorare con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio dopo aver assunto alcolici, droghe o farmaci che compromettono la capacità di reazione.
mSicurezza di persone
Attenzione! Pericolo per la salute a causa delle
vibrazioni!
Un’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare
danni circolatori o nervosi, soprattutto nelle persone
con problemi circolatori. Consultare un medico in
caso di sintomi che potrebbero essere stati causati
dall’esposizione alle vibrazioni.
Tali sintomi, che si manifestano principalmente a livello delle dita, delle mani o dei polsi, sono ad esempio:
• insensibilità,
• dolore,
• debolezza muscolare,
• decolorazione della pelle,
• una sgradevole sensazione di formicolio.
Durante il funzionamento, tenere il manubrio con
entrambe le mani in modo fermo ma non teso, nei
punti previsti. Pianicare l’orario di lavoro su periodo di tempo più lungo, così da evitare elevati livelli
di stress.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Abbigliamento e equipaggiamento
• Indossare sempre calzature robuste con suola
antiscivolo durante il lavoro. Non lavorare mai ad
esempio a piedi nudi o con i sandali.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo indossando con pantaloni lunghi e indumenti aderenti.
• Non indossare mai indumenti larghi che possano impigliarsi nelle parti in movimento (leve di comando)
– inoltre non indossare gioielli, cravatte o sciarpe.
• Durante i lavori di manutenzione e pulizia, nonché
durante il trasporto dell’apparecchio, indossare
sempre guanti robusti e legare e raccogliere i capelli lunghi (bandana, berretto, ecc.).
• Durante l’alatura della lama falciatrice è necessario indossare occhiali protettivi adeguati.
Termine dei lavori
• Non lavorare mai quando nelle vicinanze sono presenti altre persone, in particolare bambini o animali. Assicurarsi che l’erba non venga mai espulsa
verso terzi.
• Non lavorare con l’apparecchio quando piove, sono
in corso temporali e soprattutto quando c’è il rischio
di fulmini.
Gas di scarico:
• Pericolo di morte per avvelenamento! Interrompere
immediatamente il lavoro in caso di nausea, mal
di testa, disturbi della vista (ad es. riduzione del
campo visivo), disturbi dell’udito, vertigini, perdita
di concentrazione. Questi sintomi possono essere
causati, tra l’altro, da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico.
• Non appena il motore a combustione viene messo in
funzione, l’apparec chio pr oduce ga s di scar ico tos sici.
88 | IT
www.scheppach.com
Page 89
Questi gas contengono monossido di carbonio tossico, un gas incolore e inodore nonché altri inquinanti. Il motore a combustione non deve mai essere utilizzato in locali chiusi o poco ventilati.
• I gas di scarico del motore a combustione vengono emessi nell’aria all’aperto sul davanti alla ruota
posteriore sinistra. Quando si lavora con l’apparecchio, assicurarsi che questa zona sia sempre pulita
e mai coperta, in modo da evitare l’accumulo dei
gas di scarico.
mSicurezza sul posto di lavoro
• Quando si lavora in prossimità di strade e si attraversano vie tracate, prestare assolutamente attenzione agli altri utenti della strada.
• È necessario prestare particolare attenzione quando si falcia in prossimità di strade, piste ciclabili e
sentieri. Le parti proiettate possono causare gravi
lesioni e danni.
mManipolazione della benzina
m Pericolo di morte! La benzina è tossica e alta-
mente inammabile.
• Controllare completamente il terreno sul quale
verrà utilizzato l’apparecchio e rimuovere tutte le
pietre, i bastoni, i li metallici, gli ossi o altri corpi
estranei che potrebbero essere proiettati dall’apparecchio. Gli ostacoli (ad es., ceppi di alberi, radici)
nell’erba alta non sono facilmente visibili.
• Pertanto, prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, contrassegnare tutti gli oggetti estranei (ostacoli) nascosti nel prato che non possono essere
rimossi.
• Fare attenzione alle depressioni del terreno (buche) e ad altri punti di pericolo non visibili. Gli ostacoli nell’erba alta non sono facilmente visibili.
• Usare l’apparecchio prestando particolare attenzione quando si lavora in prossimità di pendii, bordi
del terreno, fossati e argini. In particolare, assicu-
rarsi di mantenere una distanza suciente da tali
punti pericolosi.
• Procedere con cautela in particolare in prossimità
di punti ciechi, cespugli, alberi e altri ostacoli dietro
i quali potrebbero essere presenti persone, soprattutto bambini o animali.
• Fermare immediatamente il trattorino tosaerba a
benzina e spegnere le lame falciatrici quando qualcuno entra nell’area di taglio.
• Tenere sempre d’occhio l’area antistante il veicolo.
Prestare attenzione agli ostacoli in modo da poterli
evitare in tempo.
• Prima di ogni inversione, controllare l’area dietro il
trattorino tosaerba a benzina e, se presente, disinnestare l’attrezzo montato. Non tagliare mai procedendo all’indietro se non assolutamente necessario. Prestare particolare attenzione quando esegue
il taglio in retromarcia e controllare accuratamente
l’intera area dietro il trattorino tosaerba a benzina
prima di iniziare a tagliare.
• Quando si lavora in gruppo, bisogna sempre comunicare per tempo agli altri ciò che si intende fare.
Mantenere la distanza di sicurezza!
• Prima di ogni cambio di direzione, ridurre la velocità di marcia in modo tale che l’utente mantenga
sempre il controllo dell’apparecchio ed evitare che
il trattorino tosaerba a benzina possa ribaltarsi.
• Conservare la benzina solo in contenitori (taniche)
progettati e omologati per questo scopo. I tappi dei
serbatoi devono sempre essere avvitati e serrati
correttamente. Le chiusure difettose devono essere sostituite per motivi di sicurezza.
• Tenere la benzina lontana da scintille, amme libe-
re, amme permanenti, fonti di calore e altre fonti di
accensione. Non fumare!
• Fare rifornimento solo all’aperto e non fumare durante il rifornimento.
• Prima di fare rifornimento, spegnere il motore a
combustione e lasciarlo rareddare.
• Il rifornimento di benzina deve essere fatto prima
di avviare il motore a combustione. Non aprire il
tappo del serbatoio né rabboccare benzina con il
motore a combustione in funzione o la macchina
calda.
• Aprire il tappo del serbatoio con cautela e lentamente. Attendere che la pressione si stabilizzi e
solo allora rimuovere completamente il tappo del
serbatoio.
• Per il rifornimento utilizzare un imbuto o un tubo di
rifornimento idoneo, in modo da evitare che il carburante si riversi sul motore a combustione, sull’alloggiamento o sul prato.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del
carburante!
• Per lasciare spazio all’espansione del carburante,
non riempire mai il serbatoio oltre il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento. Osservare le informazioni aggiuntive contenute nelle istruzioni d’uso
del motore a combustione.
• In caso di traboccamento della benzina, non avviare il motore a combustione nché l’area contaminata dalla benzina non è stata pulita. Evitare ogni
tentativo di accensione no a quando i vapori di
benzina non siano evaporati.
• Raccogliere sempre il carburante versato.
• Se la benzina nisce sugli indumenti, è necessario
cambiarli.
www.scheppach.com
IT | 89
Page 90
• Il coperchio del serbatoio deve essere avvitato
e serrato correttamente dopo ogni rifornimento.
L’apparecchio non deve essere messo in funzione
senza il coperchio del serbatoio originale correttamente avvitato.
• Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il
condotto del carburante, il serbatoio del carburan-
te, il tappo del serbatoio e i raccordi per vericare
che non siano danneggiati, invecchiati (fragilità),
siano stati stretti correttamente e non presentino
perdite e, se necessario, sostituirli.
• Svuotare il serbatoio solo all’aperto.
• Non utilizzare mai bottiglie per bevande o simili per
smaltire o conservare materie di consumo, come ad
es. il carburante. Le persone, soprattutto i bambini,
potrebbero essere tentati di bere dalla bottiglia.
• Non conservare mai l’apparecchio con la benzina
nel serbatoio all’interno di un edicio. I vapori di
benzina prodotti possono entrare in contatto con
amme libere o scintille ed incendiarsi.
• Non riporre mai l’apparecchio e il serbatoio del carburante vicino a stufe, radiatori, saldatrici o altre
fonti di calore.
Pericolo di esplosione!
Se durante il funzionamento si riscontra un difetto sul
serbatoio, sul tappo del serbatoio o sulle parti che
trasportano il carburante (tubazioni), spegnere immediatamente il motore a combustione. Rivolgersi poi
ad un rivenditore specializzato.
Sicurezza batteria
• Per evitare la formazione di scintille dovute a un
cortocircuito, scollegare sempre per primo il cavo
negativo (–) dalla batteria e ricollegarlo per ultimo.
• Non fumare mai durante gli interventi sulla batteria.
Tenere sempre la batteria lontano da scintille, amme libere e altre fonti di calore.
• Prestare particolare attenzione quando si utilizzano cavi per l’avviamento. Seguire le istruzioni per
evitare di danneggiare il trattorino tosaerba a benzina (in particolare, non azionare il motorino di avviamento per oltre 10 secondi).
• Non aprire mai la batteria e non farla cadere.
• Caricare sempre la batteria in un locale chiuso con
una buona ventilazione, asciutto e protetto dalle intemperie.
• Non cortocircuitare i collegamenti della batteria.
• Le batterie deformate o difettose (che perdono) non
devono essere utilizzate e devono essere sostituite
e smaltite nel rispetto dell’ambiente. Osservare le
norme speciche del paese.
• Se le batterie sono difettose, il liquido potrebbe
fuoriuscire. Evitare il contatto! In caso di contatto
accidentale sciacquare abbondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi
consultare un medico.
La fuoriuscita del liquido della batteria può causare
irritazioni cutanee, ustioni e bruciature chimiche.
• Controllare regolarmente che i cavi di collegamento della batteria non siano danneggiati. Far sostituire i cavi danneggiati da personale esperto.
• I fusibili non devono mai essere bypassati. Non
utilizzare mai un fusibile con un valore diverso da
quello prescritto (ampere).
mIndicazioni di sicurezza per trattorini tosaerba
a benzina
Avvio:
• L’apparecchio può essere avviato solo dal posto di
guida.
• Avviare l’apparecchio su una supercie piana, non
su terreni in pendenza.
• L’avviamento del motore a combustione deve avvenire solo in un’area di lavoro ben ventilata, in
particolare nei garage è necessario garantire una
ventilazione suciente.
• Prima di avviare il motore a combustione, disinnestare l’attrezzo da taglio, gli attrezzi montati e l’azionamento nonché premere con forza il pedale del
freno.
• In fase di avvio, accertarsi che vi sia una distanza
suciente tra i piedi e l’attrezzo da taglio.
• Non avviare il motore se ci si trova davanti al canale di espulsione.
• Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con
motore in funzione.
• Un funzionamento della macchina a velocità eccessiva può aumentare il rischio di incidenti.
• Non avviare mai il motore a combustione cortocircuitando il terminale del motorino di avviamento.
Se viene bypassato il normale circuito di avviamento, il trattorino tosaerba a benzina potrebbe mettersi improvvisamente in movimento.
• Non avviare mai il motore a combustione se si avverte odore di benzina – Pericolo di esplosione!
Tecnica di utilizzo:
m Avviso – Pericolo di lesioni!
• Osservare l’area di lavoro della lama falciatrice.
Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a
parti in movimento. Non toccare mai la lama falciatrice in funzione. Tenersi sempre lontani dall‘apertura di espulsione. Mantenere sempre una distanza
di sicurezza suciente.
• Lavorare soltanto di giorno oppure in presenza di
una buona illuminazione articiale.
• Quando si esce dal prato o quando non si taglia,
disinnestare la lama falciatrice e portare l’unità di
taglio nella posizione di taglio più alta.
• Gli oggetti nascosti nel manto erboso (sistemi di
irrigazione, paletti, valvole dell’acqua, fondazioni,
linee elettriche, ecc.) devono essere evitati. Non
passare mai sopra questi oggetti estranei.
90 | IT
www.scheppach.com
Page 91
• Durante la guida, il volante deve essere sempre tenuto saldamente con entrambe le mani.
• Prestare particolare attenzione quando si guida su
prati e altre superci irregolari, in quanto il volante
può spostarsi autonomamente in presenza di buche, cunette, sassi, ecc.
• Pericolo di lesioni alle mani e alle dita!
• Guidare sempre a una velocità adeguata.
• Svuotare il cesto di raccolta solo dal posto di guida.
• Prima di svuotare il cesto di raccolta, disinnestare
sempre la lama falciatrice e attendere che si arresti.
Spegnere l’azionamento, arrestare il motore a combustione e attendere che la lama falciatrice si arresti
completamente, inserire il freno di stazionamento e
togliere la chiave di accensione:
• prima di rimuovere blocchi o ostruzioni presenti nel
canale di espulsione,
• prima di ispezionare, pulire o intervenire sul trattorino tosaerba a benzina,
• quando la lama falciatrice incontra un oggetto
estraneo. Vericare la presenza di danni alla macchina e all’attrezzo da taglio e far eseguire le riparazioni necessarie prima di ricominciare,
• se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
È necessaria una revisione immediata.
• quando si abbandona o si trasporta l’apparecchio.
Pericoli residui e misure di protezione da applicare
Inosservanza dei principi ergonomici
Uso non attento dei dispositivi di protezione individuale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispositivi di protezione individuale possono comportare
gravi lesioni.
- Indossare i dispositivi di protezione individuale
richiesti.
Comportamento umano, errato
- Rimanere pienamente concentrati durante i lavori.
m Pericolo residuo impossibile da escludere completamente.
Rischio da rumore
Danni all‘udito
Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di
otoprotettori può provocare danni all‘udito.
- Indossare di base otoprotettori.
Comportamento in caso di emergenza
Qualora si vericasse un incidente, prendere le dovute misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento
medico immediato da parte di personale qualicato.
7. Dati tecnici
Tipo di motore Motore a 4 tempi / rareddato ad aria
Capacità ............................................................. 7 Ah
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni relative all‘emissione sonora misurata in
base alle norme in vigore:
secondo la norma ISO 5395-1:2013
Pressione acustica LPA .................................. 79,6 dB
Incertezza di misura K .................................... 2,5 dB
Potenza acustica LWA ................................... 94,34 dB
Incertezza di misura K ...................................1,08 dB
Indossare degli otoprotettori.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
secondo la norma ISO 5395-1:
Vibrazione ah (Corpo) ................................ 3,761 m/s
Vibrazione ah (mano-braccio - volante) .....4,969 m/s
Incertezza di misura K .................................. 1,5 m/s
Ridurre al minimo le vibrazioni e l‘emissione sonora!
• Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato di funzionamento.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricare il prodotto.
• Se necessario, far ispezionare l’apparecchio.
• Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare dei guanti protettivi.
-1
2
2
2
www.scheppach.com
IT | 91
Page 92
In caso di utilizzo prolungato del trattorino tosaerba
a benzina, possono presentarsi problemi al sistema
circolatorio legati alle vibrazioni (sindrome del dito
bianco).
Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sulla durata di applicazione, in quanto può variare da
persona a persona.
I seguenti fattori possono acuire i sintomi di tale sindrome:
• problemi vascolari alle mani dell‘operatore
• basse temperature esterne
• tempi di utilizzo lunghi
Si consiglia pertanto di indossare guanti da lavoro
caldi e di inserire pause regolari dal lavoro.
8. Disimballaggio
9. Montaggio
mAVVISO!
Pericolo di lesioni e danni!
L’uso di ricambi e accessori non corretti può causare lesioni e danni. Potrebbero staccarsi ed essere
proiettati. Possono anche ridurre le prestazioni del
prodotto.
- Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. I pezzi di ricambio o gli accessori originali sono reperibili presso il proprio
rivenditore specializzato.
- In caso di inosservanza, le prestazioni del prodotto
potrebbero subire una riduzione e le parti potrebbero allentarsi.
- La mancata osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia del produttore.
1. Aprire l’imballaggio e rimuovere il materiale d’imballaggio.
2. Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
3. Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
4. Rimuovere i due ganci di ssaggio (31) usando la
chiave aperta 16/13 (b). (Fig. 2a)
5. Gonare tutti e 4 i pneumatici (4 + 7) con una
pompa a pedale disponibile in commercio (non
inclusa nella fornitura), togliendo prima i cappucci
dei mozzi (4a + 7a) dal cerchio e rimuovendo il
cappuccio della valvola. Ruotare il copriruota in
senso antiorario e rimuoverlo dal cerchio.
La corretta pressione di gonaggio degli pneumatici è pari a 1,3 bar per le ruote anteriori (7) e a 1,8
bar per quelle posteriori (4).
6. Attenzione - Pericolo di taglio! Indossare dei
guanti protettivi!
7. Ricorrendo all’aiuto di altre 3 persone, rimuovere con cautela il trattorino tosaerba a benzina dal
pallet.
8. Aerrate l’apparecchio per il telaio, non per il rivestimento di plastica!
9. Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
m PERICOLO
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento
e soocamento!
Alla consegna, alcuni componenti sono smontati. Il
montaggio è semplice, se si rispettano le seguenti
indicazioni.
Nota!
Durante l’assemblaggio e/o per le operazioni di manutenzione, sono necessari i seguenti attrezzi, non
inclusa nell’oggetto della fornitura:
• un recipiente graduato da 1 litro (resistente a olio/
benzina)
• una tanica della benzina (5 litri sono sucienti per
circa 5 ore di servizio)
• un imbuto (che si adatti ai bocchettoni di riempimento del serbatoio per la benzina)
• stracci di uso domestico (per rimuovere resti di olio
/ benzina; smaltimento presso il distributore)
• una pompa di aspirazione della benzina (versione
in plastica, disponibile nei grandi magazzini)
• 0,6 l di olio motore SAE 30
• Martello piccolo
9.1 Montaggio del sedile (Fig. 3)
1. Montare il sedile (1) applicando le 4 viti a testa
esagonale M8x16, comprese le rondelle di rasamento (i) prima a mano con l’ausilio della chiave
aperta 16/13 (b).
2. Regolare la posizione di seduta desiderata spo-
stando il sedile. Assicurarsi di poter raggiungere
le leve di comando e il pedale in tutta sicurezza.
3. Serrare ora le 4 viti a testa esagonale (i) con la
chiave aperta 16/13 (b).
9.2 Montaggio della leva dell’unità di taglio (Fig. 4)
1. Montare la leva (11) dell’unità di taglio con la vite a
testa bombata M4x20 (f) in dotazione e utilizzando un cacciavite a lama cruciforme e una chiave
aperta (7 mm) (non inclusi nella fornitura).
92 | IT
www.scheppach.com
Page 93
9.3 Montaggio del piantone dello sterzo (Fig. 5)
1. Inserire il piantone dello sterzo con il volante (13)
nella bussola dello sterzo (32).
2. Assicurarsi che i fori siano sovrapposti.
3. Quindi battere il manicotto di serraggio (e) con un
martello (non incluso nella fornitura).
9.4 Montaggio e aggancio del cesto di raccolta
(Fig. 6)
1. Utilizzando un cacciavite a lama cruciforme (non
incluso nella fornitura) e la chiave aperta da 10/8
(d) in dotazione, rimuovere innanzitutto le viti (33)
del cestello di raccolta (2).
2. Avvitare quindi le aste rinforzo (34) al cesto di raccolta (2).
3. Tenere il cesto di raccolta (2) con una mano sulla
maniglia del cesto di raccolta e con l’altra sull’apertura posteriore.
4. Posizionare il cesto di raccolta (2) in modo simmetrico sulla guida. Allineare il cesto di raccolta
(2) con il trattorino tosaerba a benzina.
5. Inclinare leggermente in avanti il cesto di raccolta (2) con l’altra mano, in modo da agganciare la
parte anteriore del cesto di raccolta (2).
6. A questo punto, ruotare e abbassare di nuovo il
cesto di raccolta (2).
7. Vericare il corretto inserimento del cesto di rac-
colta (2).
9.5 Controllo del canale di espulsione (Fig. 9)
Controllare che il canale di espulsione (19) non sia
danneggiato e, se necessario, rimuovere i residui
d’erba.
In caso di danneggiamento, farlo sostituire da personale esperto.
10. Prima della messa in funzione
mAVVISO!
Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubricante e gas
di scarico può comportare gravi danni per la salute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare vapori di benzina/olio lubricante e
gas di scarico.
- Azionare il prodotto solo all‘aperto.
Controllare l’apparecchio prima di ogni messa in funzione:
• Tenuta del sistema del carburante.
• stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di protezione e del dispositivo di taglio,
• posizionamento corretto di tutti i collegamento a
vite,
• Mobilità di tutte le parti in movimento.
Prima di ogni messa in funzione, controllare
• che l’attrezzo da taglio e l’intero gruppo di taglio
(lama falciatrici, innesto lame, freno lame, bulloni di
montaggio, alloggiamento dell’unità di taglio) siano
in perfette condizioni. Prestare particolare atten-
zione al ssaggio in sede, ai danni e all’usura.
• che il coperchio del serbatoio sia ben avvitato.
• che il serbatoio, le parti che trasportano il carburante e il coperchio del serbatoio siano in perfette
condizioni.
• che i dispositivi di sicurezza siano in perfette condizioni e funzionino correttamente.
• che i pneumatici (pressione dell’aria, danni, usura)
e il telaio siano in perfette condizioni. Vericare il
serraggio dei collegamenti a vite. In particolare, devono essere eseguiti tutti gli interventi di manutenzione elencati nel piano di manutenzione alla voce
“Prima di ogni messa in funzione”.
Prima di utilizzare l’apparecchio, sostituire le parti
difettose e tutte le altre parti usurate o danneggiate. Gli avvisi di pericolo e le avvertenze illeggibili o
danneggiati apposti sull’apparecchio devono essere
sostituiti.
Se necessario, rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
Carburante ed olio
AVVISO!
Pericolo di danni!
Qualora si utilizzino carburanti conservati scorrettamente o non deuiti, il carburatore potrebbe rimanere intasato oppure ne potrebbe essere compromesso
il funzionamento del motore.
- Non inserire il carburante necessario all‘interno di
un contenitore a tenuta d‘aria e conservarlo in un
locale buio e freddo.
- Per il trasporto e lo stoccaggio del carburante utilizzare solo contenitori appositamente predisposti
e omologati.
10.1 Ribaltamento verso l’alto della carrozzeria
(Fig. 7)
1. Portare il cambio (14) in posizione N, la leva della
velocità (12) sulla posizione Tartaruga e la regolazione dell’altezza di taglio (3) in posizione 5.
2. Rimuovere i pomelli.
3. Rimuovere il bullone del dispositivo antiribaltamento (g). A tal ne, è necessario rimuovere la
coppiglia di sicurezza (h).
4. Ribaltare la carrozzeria verso l’alto.
www.scheppach.com
IT | 93
Page 94
10.2. Riempire con olio motore e collegare i cavi
della batteria (Fig. 8 + 9)
mAttenzione!
Il motore è consegnato senza olio. Prima della
messa in funzione, rabboccare dunque con olio.
Utilizzare a tale proposito un olio multiuso (SAE
30). Il livello dell‘olio deve essere controllato pri-
ma di ogni falciatura.
1. Ribaltare verso l’alto la carrozzeria come descrit-
to al punto 10.1.
2. Aprire il tappo del serbatoio dell’olio (22) e riempi-
re di olio il serbatoio (SAE 30) utilizzando l’imbuto
(27). Fare attenzione alla quantità di riempimento
massima.
3. Inne richiudere il tappo del serbatoio dell’olio
(22).
4. Collegare il cavo di collegamento della batteria
(24) al cavo di collegamento del motore (24a)
(Fig. 9).
5. Ribaltare nuovamente verso il basso la carrozze-
ria e riavvitare i pomelli (14), (12) e (3). Durante
il ribaltamento, prestare attenzione al posizionamento del canale di espulsione (19), del cambio
(14), della leva della velocità (12) e della regolazione dell’altezza di taglio (3) (vedere Fig. 7).
6. Inserire il bullone del dispositivo antiribaltamento
(g) e ssarlo con la coppiglia di sicurezza (h).
7. Agganciare il cesto di raccolta (2).
m PERICOLO!
Pericolo di incendio ed esplosione!
Il carburante può incendiarsi durante il riempimento
ed eventualmente esplodere. Questo comporta gravi
ustioni o la morte.
- Spegnere il motore e lasciarlo rareddare.
- Tenere lontano da calore, amme e scintille.
- Rifornire con carburante solo all’aperto.
- Indossare dei guanti protettivi.
- Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
- Avviare l’apparecchio a una distanza di almeno 3
m dal punto di rifornimento del carburante.
- Prestare attenzione ai difetti di tenuta. Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore.
- Prima della messa in funzione, rabboccare la benzina e l‘olio. Il prodotto viene consegnato senza
olio motore e olio per ingranaggi.
AVVISO!
Danni ambientali!
Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l‘ambiente. Il liquido è estremamente velenoso e può
comportare un rapido inquinamento dell‘acqua.
- Rabboccare / svuotare l‘olio solo su superci piane
e stabili.
- Utilizzare un bocchettone o un imbuto.
- Raccogliere l‘olio di scarico in un recipiente adatto.
- Raccogliere immediatamente e con cautela l‘olio
versato e smaltire gli stracci come da disposizioni
locali.
- Smaltire l‘olio come da disposizioni locali.
10.3 Rabbocco della benzina (Fig. 1)
mAttenzione!
Il trattorino tosaerba a benzina viene consegnato
senza benzina. Prima della messa in funzione, è
necessario dunque rabboccare con benzina. A
tal ne, utilizzare benzina Super E5 / E10.
1. Reclinare il sedile (1).
2. Pulire la zona circostante l‘area di riempimento.
Impurità nel serbatoio causano anomalie di funzionamento.
3. Aprire con cautela il coperchio del serbatoio (17),
per scaricare eventuali sovrapressioni presenti.
4. Riempire il serbatoio di benzina (Super E5 / E10)
aiutandosi con un imbuto (non incluso nella fornitura). Fare attenzione alla quantità di riempimento massima. Riempire attentamente con la
benzina no al bordo inferiore del bocchettone di
riempimento.
5. Richiudere il coperchio del serbatoio (17). Accertarsi che il serbatoio sia chiuso a tenuta.
6. Pulire il tappo del serbatoio e l‘area circostante.
7. Vericare l‘assenza di difetti di tenuta sulle linee
del carburante.
8. Prima dell‘avvio del motore, allontanarsi di almeno tre metri dalla luogo di rifornimento.
mAVVISO!
Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubricante può
comportare gravi danni per la salute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare i vapori di benzina/olio lubricante.
- Azionare il prodotto solo all‘aperto.
AVVISO!
Danni al prodotto
Qualora il prodotto venga messo in funzione senza
o con troppo poco olio motore e olio per ingranaggi,
può portare a danni al motore.
94 | IT
www.scheppach.com
10.4 Controllo della pressione di gonaggio degli
pneumatici
La corretta pressione di gonaggio dei pneumatici è
il presupposto essenziale per un attrezzo da taglio
perfettamente bilanciato e quindi anche per un prato
tagliato in modo uniforme.
1. Controllare a intervalli regolari la pressione di
gonaggio dei pneumatici con una pompa d’aria
a pedale disponibile in commercio.
2. Se necessario, rabboccare l’aria con una pompa
d’aria a pedale dispon ibile in commercio (non inclu sa nella forn itura), togli endo prima i copri ruota (4a +
7a) dal cerchio e rimuovendo il tappo della valvola.
Page 95
La corretta pressione di gonaggio degli pneumatici è pari a 1,3 bar per le ruote anteriori (7) e a 1,8
bar per quelle posteriori (4).
Avvertenza: Se si nota che i pneumatici o le ruote
sono danneggiati, contattate il servizio clienti o un’of-
cina specializzata.
5. Togliere il peso dal sedile del conducente (1) alzandosi in piedi (non scendere!)
6. Il motore deve spegnersi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contatto non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’ocina specializzata.
10.5 Controllo dell’interruttore di contatto del fre-
no di stazionamento (g. 1)
L’interruttore di contatto del freno di stazionamento
assicura che il motore possa essere avviato solo con
il freno di stazionamento inserito.
Prerequisito: Il motore è spento.
1. Sedersi sul sedile del conducente (1).
2. Rilasciare il freno di stazionamento (8) premendo
il pedale del freno (9).
3. Rilasciare il pedale del freno (9). Assicurarsi che
il trattorino tosaerba a benzina sia stato bloccato
contro il rischio di rotolamento.
4. Provare ad avviare il motore (girare la chiave di
accensione (30) in posizione “Start”).
5. Il motore non deve avviarsi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contatto non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’ocina specializzata.
10.6 Controllo dell’interruttore di contatto dell’u-
nità di taglio (Fig. 1)
L’interruttore di contatto dell’unità di taglio garantisce
che il motore non possa essere avviato con l’unità di
taglio innestata.
1. Il motore si arresta.
2. Sedersi sul sedile del conducente (1).
3. Premere no in fondo il pedale del freno (9) e atti-
vare il freno di stazionamento (8).
4. Innestare l’unità di taglio spingendo in avanti la
leva dell’unità di taglio (11) e premendola verso
destra nché non si innesta.
5. Provare ad avviare il motore (chiave di accensione (30) in posizione “Start”).
6. Il motore non deve avviarsi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contatto non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’ocina specializzata.
10.7 Controllo dell’interruttore di contatto del se-
dile (Fig. 1)
L’interruttore di contatto del sedile assicura che il motore si spenga non appena sul sedile di guida viene
abbandonato dal conducente con l’unità di taglio accesa.
1. Sedersi sul sedile del conducente (1).
2. Premere il pedale del freno (9) e attivare il freno di
stazionamento (8).
3. Avviare il motore e lasciarlo funzionare.
4. Innestare l’unità di taglio (11) spingendo lentamente in avanti la leva dell’unità di taglio (11) e
premendola verso destra nché non si innesta.
10.8 Controllo dell’interruttore di contatto del cesto di raccolta (Fig. 1)
L’interruttore di contatto sul cesto di raccolta (2) assicura che il motore si spenga non appena il cesto di
raccolta non risulti essere agganciato correttamente
con l’unità di taglio accesa.
1. Sedersi sul sedile del conducente (1).
2. Premere il pedale del freno (9) e attivare il freno di
stazionamento (8).
3. Avviare il motore e lasciarlo funzionare.
4. Innestare l’unità di taglio (11) spingendo lenta-
mente in avanti la leva dell’unità di taglio (11) e
premendola verso destra nché non si innesta.
5. Sollevare leggermente il cesto di raccolta vuoto
(2).
6. Il motore deve spegnersi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contatto non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’ocina specializzata.
10.9 Controllo del dispositivo di arresto lama
Quando viene disinnestata l’unità di taglio, si attiva
automaticamente e simultaneamente un processo di
frenatura che porta all’arresto della lama falciatrice in
pochi secondi.
Una lama in funzione produce rumori di vento chiaramente percepibili. Il funzionamento della lama è
segnalato dal rumore di vento generato e può quindi
essere controllato.
Avvertenza: Se si nota che il dispositivo di arresto
della lama non funziona correttamente, contattare il
servizio clienti o un’ocina specializzata.
11. Funzionamento
11.1. Orari di lavoro
Si prega di rispettare le norme di legge che regolano
gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono
variare da luogo a luogo.
Familiarizzare con gli elementi di comando e i componenti di regolazione e con l’utilizzo dell’apparecchio. In particolare, l’utente deve sapere come arrestare rapidamente l’attrezzo di lavoro e il motore a
combustione dell’apparecchio.
www.scheppach.com
IT | 95
Page 96
L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone
che hanno letto le istruzioni d’uso e che hanno familiarità con l’utilizzo dell’apparecchio. Prima della
prima messa in funzione, l’utente deve rivolgersi al
personale esperto e ricevere una formazione pratica.
Il venditore o un’altra persona qualicata deve spiegare all’utente come utilizzare l’apparecchio in modo
sicuro.
Durante questa formazione, l’utente deve essere informato in particolare,
• che per lavorare con l’apparecchio sono necessarie estrema attenzione e concentrazione.
• che un trattorino tosaerba a benzina che scivola su
un terreno in pendenza non può essere controllato
azionando il freno.
Le principali cause di perdita di controllo del trattorino
tosaerba a benzina possono essere le seguenti:
• mancanza di trazione delle ruote,
• eccessiva velocità,
• frenata inappropriata,
• uso improprio (manifestazioni sportive, ecc.),
• scarsa conoscenza degli eetti legati alle condizioni del suolo, soprattutto in pendenza (vedere il
punto 11.6.3 “Lavoro su terreni in pendenza”),
• ssaggio errato dei carichi e cattiva distribuzione
degli stessi.
11.2 Preparazione delle superci da tosare
1. Ispezionare accuratamente la supercie da tosa-
re prima di iniziare con la tosatura.
2. Rimuovere tutti i sassi, rami, ossi, li metallici, gio-
cattoli e altri oggetti che potrebbero essere proiettati in aria dall‘apparecchio.
3. Assicurarsi che sulla supercie da falciare non sia
presente nessuno.
11.3 Controllo della lama falciatrice (Fig. 9)
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Dopo aver spento il motore, la lama falciatrice continua a girare per alcuni secondi. Se si toccano le parti
rotanti, ci si può tagliare.
- Attendere che la lama falciatrice si arresti.
- Non frenare l’attrezzo da taglio con la mano.
- Indossare dei guanti protettivi.
- Tenere l’attrezzo da taglio lontano dai piedi.
1. Prima di eettuare qualsiasi controllo della lama
falciatrice, arrestare il motore e rimuovere la chiave di accensione (30) dal blocchetto di accensione (10).
2. Ribaltare verso l’alto la carrozzeria come descrit-
to al punto 10.1.
3. Sollevare leggermente il canale di espulsione (19)
e ruotarlo verso l’esterno. Ora è possibile accedere ala lama falciatrice (6a).
4. Inserire una chiave a bussola da 12 mm (non inclusa nella fornitura) sulla vite (puleggia) (35).
5. Ruotare ora la lama (6a) in senso orario nel settore a vista e controllarla.
6. Controllare regolarmente che la lama falciatrice
(6a) sia ssata correttamente, in buone condizioni
e ben alata.
7. In caso contrario, far alare o sostituire la lama
falciatrice (6a) da un’ocina specializzata.
11.4 Avvio del motore (Fig. 10 + 11)
1. Controllare il livello dell’olio motore. Vedere sezione 13.3.3.
2. Agganciare il cesto di raccolta (2). Vedere sezione 9.4.
3. Sedersi sul sedile del conducente (1).
4. L’ unità di taglio (11) deve essere spenta.
5. Premere il pedale del freno e della frizione (9) e
inserire il freno di stazionamento (8). Impostare
l’altezza di taglio desiderata (3). Vedere sezione
11.6.1.
6. Portare il cambio (14) in folle “N”.
7. Con temperature più basse, portare la leva della
velocità (12) in posizione “Starter”. E impostate la
velocità massima a temperature più calde o quando il motore è caldo.
8. Ruotare la chiave di accensione (30) nel blocchet-
to di accensione (11) su “Start” nché il motore
non si avvia e lasciarla in posizione “On”.
9. Se necessario, togliere la leva della velocità (12)
dalla posizione “Starter” e impostare la velocità
desiderata.
11.5 Avvio con l’unità di taglio spenta
Attenzione! Cambiate marcia solo con il veicolo
fermo.
1. Premere a fondo il pedale del freno (9) a bassa
velocità “Tartaruga”. In questo modo il freno di
stazionamento si sblocca (9).
2. Inserire la marcia desiderata.
3. Rilasciare lentamente il pedale del freno (9) in
modo che il trattorino tosaerba a benzina inizi a
muoversi.
4. Spingere la leva della velocità (12) in direzione
“Lepre” per accelerare.
5. Per arrestare l’aparecchio premere il pedale del
freno (9).
11.6 Falciatura
mAVVISO!
Pericolo di incidente durante la retromarcia!
Prestare attenzione all’ambiente retrostante quando
si procede in retromarcia!
- Procedere in retromarcia solo se necessario!
- La retromarcia non può essere inserita con l’unità
di taglio accesa.
96 | IT
www.scheppach.com
Page 97
Avvertenze per la falciatura
• Prima di ogni operazione di falciatura, controllare
regolarmente che la lama falciatrice (6a) sia ssata
correttamente, in buone condizioni e ben alata.
Indossare sempre guanti protettivi quando si esegue questa operazione!
• Controllare la falciatrice, la lama falciatrice e gli altri
componenti qualora ci si sia imbattuti in corpi estranei o quando l’apparecchio vibra più del normale.
• Un motore, uno scarico o un azionamento caldi
possono provocare ustioni. Non toccarli dunque.
• Falciare solo in condizioni di illuminazione suciente.
• Fare attenzione al traco quando si lavora a bordo
strada o in prossimità di una strada. Tenere il canale di espulsione (19) lontano dalla strada.
• Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare
presa o la falciatura risulti non sicura.
• Prima di fare retromarcia, accertarsi che dietro non
vi siano bambini piccoli.
• Utilizzare solo lame alate e perfette per eseguire
il taglio, in modo che i li d’erba non si slaccino e il
prato non assuma una colorazione giallastra.
• Per ottenere un taglio netto, guidare il tosaerba in
un percorso il più possibile rettilineo. Le linee di taglio dovrebbero in questo caso sovrapporsi sempre
di alcuni centimetri, anché non rimangano strisce
vuote.
• Mantenere pulita la parte inferiore dell’alloggiamento del tosaerba e assicurarsi di rimuovere i residui d’erba. I residui di erba rendono più dicile
il processo di avvio, compromettono la qualità del
taglio e l’espulsione dell’erba.
11.6.1 Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. 10)
m Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio può essere eseguita solo a falciatrice spenta.
Scegliere l‘altezza di taglio a seconda dell‘eettiva
lunghezza dell‘erba. Eseguire più passate, livellando
al massimo 4 cm di prato alla volta.
1. Inserire la leva di regolazione dell’altezza di taglio
(3) all’altezza di taglio desiderata.
2. È possibile impostare 5 diverse altezze di taglio.
IMPORTANTE: Per il trasporto, l’attrezzo da taglio
deve essere sempre posizionato nella posizione più
alta (livello 5).
11.6.2 Falciatura/Avviamento con l’unità di taglio
accesa (Fig. 10, 11 + 12)
mAVVISO!
Pericolo di lesioni e di danni!
Gli oggetti possono essere proiettati, colpendo e ferendo persone. Gli oggetti solidi possono danneggiare l’apparecchio.
Inoltre, piccole pietre o altri oggetti possono venire
scaraventati ad almeno 15 metri di distanza. Questo
può causare danni alle auto, alle case e alle nestre.
- Assicurarsi che ci sia una distanza suciente di 30
da altre persone o animali quando si falcia.
- Non rimuovere oggetti da marciapiedi e simili
usando l’apparecchio.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Se l’apparecchio non viene pulito regolarmente, i residui di erba/infestanti possono accumularsi sotto lo
scudo di protezione. Ciò può compromettere le prestazioni del prodotto e danneggiarlo a lungo termine.
- Pulire il prodotto dopo ogni uso.
Attenzione! Cambiare marcia solo a veicolo fermo.
1. Premere a fondo il pedale del freno (9) a bassa
velocità “Tartaruga”. Il freno di stazionamento (8)
deve essere attivato in posizione P (Fig. 10).
2. Per l’accensione dell’unità di taglio, spingere lentamente in avanti la leva del cambio dell’unità di
taglio (11) nché non si innesta.
3. Premere a fondo il pedale del freno (9) a bassa
velocità “Tartaruga”. In questo modo il freno di
stazionamento si sblocca (8).
4. Inserire la marcia desiderata (14).
5. Rilasciare lentamente il pedale del freno (9) in
modo che il tosaerba inizi a muoversi.
6. Spingere la leva della velocità (12) in direzione
“Lepre” per accelerare.
7. Per arrestare l’aparecchio premere il pedale del
freno (9).
11.6.3 Lavoro su terreni in pendenza
mAVVISO!
Pericolo dovuto a errori di guida sui terreni in
pendenza!
Prestare particolare attenzione quando di guida su
terreni in pendenza! Non esiste un terreno in pendenza “sicuro”. Prestare particolare attenzione alle seguenti indicazioni di sicurezza!
- Se le ruote dovessero slittare o se il veicolo si bloccasse in salita, disinnestare dell’unità di taglio e gli
attrezzi montati. Poi scendere lentamente e abbandonare il terreno in pendenza in direzione rettilinea!
- Un cesto di raccolta pieno aumenta il rischio di ribaltamento del trattorino tosaerba a benzina!
• Sui terreni in pendenza, la linea di taglio deve essere eseguita trasversale alla pendenza stessa. Si
può impedire lo scivolamento del tosaerba grazie
ad una posizione inclinata verso l‘alto.
• I terreni in pendenza sono una delle principali cause di incidenti in cui si perde il controllo del trattorino tosaerba a benzina e l’apparecchio si ribalta.
Ciò può causare lesioni gravi o addirittura mortali.
• Per motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve essere utilizzato su pendenze superiori a 10° (17,6%).
www.scheppach.com
IT | 97
Page 98
• Una pendenza di 10° corrisponde a un aumento
verticale di 17,6 cm a 100 cm di lunghezza orizzontale.
• Evitare partenze e arresti in pendenza.
• Non utilizzare l’apparecchio in luoghi come pendii
o fossati, dove potrebbe ribaltarsi o scivolare. Il rischio di ribaltamento o di scivolamento è maggiore
se il fondo non è friabile o umido.
• Sui pendii procedere sempre in direzione longitudinale. Il rischio di ribaltamento aumenta quando si
guida in senso trasversale.
• Quando si guida su pendii, non eettuare bruschi
cambi di velocità o di direzione. Lavorare in queste
situazioni richiede un uso attento, calmo e costante
del trattorino tosaerba a benzina.
• Evitare i cambi di direzione sui pendii. Invertire la
marcia sui pendii solo se è inevitabile; se possibile,
guidare lentamente e descrivendo in un ampio arco
verso basso.
• Non tagliare l’erba bagnata, soprattutto su pendii,
perché l’aderenza sull’erba bagnata è minore. Il
trattorino tosaerba a benzina potrebbe scivolare e
quindi non essere più controllabile dall’utente.
• Durante la guida su terreni in pendenza, il cambio
non deve essere sbloccato tramite il cambio in folle.
• È necessario prestare particolare attenzione quando si utilizzano attrezzi montati su terreni in pendenza (cambio della distribuzione del peso sull’apparecchio).
• Se le ruote dovessero slittare o se il veicolo si bloccasse durante la salita, disinnestare la lama falciatrice o l’attrezzo montato. Successivamente, la
pendenza deve essere abbandonata procedendo
lentamente verso il basso e in direzione rettilinea.
• Non tentare mai di stabilizzare il trattorino tosaerba a benzina bloccandolo, appoggiando un piede
a terra.
• Il peso del cesto di raccolta aumenta il rischio di
ribaltamento, soprattutto quando è pieno.
• Non svuotare o sollevare mai il cesto di raccolta su
un piano inclinato.
11.6.4 Svuotamento del cesto di raccolta da se-
duti (Fig. 12)
Se gli sfalci rimangono a terra, signica che il cesto di
raccolta è pieno e deve essere svuotato.
1. Disinnestare l’unità di taglio (11) spingendo in
avanti la leva dell’unità di taglio (11) e premendola
verso sinistra.
2. Guidare no al luogo in cui si desidera scaricare il
cesto di raccolta (2).
3. Premere sul pedale del freno (9) e attivare il freno
di stazionamento (8).
4. Portare il cambio (14) in folle “N”.
5. Sollevare il cesto di raccolta dalla maniglia (2) per
scaricarlo.
6. Riabbassare il cesto di raccolta (2).
Attenzione: Se il cesto di raccolta (2) non è agganciato correttamente, l’unità di taglio (11) non può essere azionata.
11.6.5 Sgancio del cesto di raccolta per lo svuotamento (Fig. 12)
Se gli sfalci rimangono a terra, signica che il cesto di
raccolta è pieno e deve essere svuotato.
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può
provocare lesioni.
- Spegnere il motore prima di procedere allo svuotamento.
1. Premere sul pedale del freno (9) e attivare il freno
di stazionamento (8).
2. Disinnestare l’unità di taglio (11) spingendo indietro la leva dell’unità di taglio (11) e premendola
verso sinistra.
3. Portare il cambio (14) in folle “N”.
4. Arrestare il motore ruotando la chiave di accensione (30) in posizione “Stop”. Quindi rimuovere
la chiave di accensione (30) dal blocchetto di accensione (10).
5. Sganciare il cesto di raccolta (2) e svuotarlo.
6. Riagganciare il cesto di raccolta (2).
7. Se il cesto di raccolta (2) non è agganciato correttamente, l’unità di taglio (11) non può essere
azionata.
11.7 Spegnimento del trattorino tosaerba a ben-
zina
cAVVISO!
Pericolo di lesioni e di ustioni!
Un motore, uno scarico o un azionamento caldi possono provocare ustioni.
- Non toccare le parti calde del trattorino tosaerba
a benzina
- Quando si spegne il motore, assicurarsi che le parti
calde non possano incendiare oggetti o materiali
vicini.
cAVVISO!
Pericolo di lesioni e di ribaltamento!
Il trattorino tosaerba a benzina può ribaltarsi se non ci
si ferma su una supercie piana.
- Il rischio di ribaltamento o di scivolamento è maggiore se il fondo non è friabile o umido.
- Quando ci si ferma, prestare attenzione alla corsa
d’inerzia dell’attrezzo da taglio, che impiega alcuni
secondi prima di arrestarsi.
Spegnere l’apparecchio come segue:
1. Premere no in fondo il pedale del freno (9) e atti-
vare il freno di stazionamento (8).
98 | IT
www.scheppach.com
Page 99
2. Prima di abbandonare il posto di guida, spegnere
l’unità di taglio (11).
3. Impostare l’altezza di taglio (3) nella posizione più
bassa.
4. Posizionare il cambio (14) in posizione “N”.
5. Spegnere il motore ruotando la chiave di accensione (30) nel blocchetto di accensione (10) in posizione “Stop”. Quindi rimuovere la chiave di accensione (30) dal blocchetto di accensione (10).
6. Conservare la chiave di accensione (30) in modo
che solo le persone autorizzate possano avere
accesso alla chiave.
7. Prima di scendere dal trattorino tosaerba a benzina, accertarsi che sia completamente fermo.
11.8. Dopo la falciatura
1. Lasciare sempre rareddare il motore prima di
riporre il trattorino tosaerba a benzina in un ambiente al chiuso.
2. Rimuovere erba, foglie, grasso e olio prima della
messa a magazzino. Non appoggiare altri oggetti
sul tosaerba.
3. Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le
viti. Serrare le viti che si sono allentate.
4. Svuotare il cesto di raccolta (2) prima del riutilizzo.
5. Rimuovere la chiave di accensione (30) dal blocchetto di accensione (10).
6. Assicurarsi che il trattorino tosaerba a benzina
non venga riposto vicino a fonti pericolose. La
fuoriuscita di gas può portare ad esplosioni.
7. Se il trattorino tosaerba a benzina non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, svuotare il
serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione (non inclusa nella fornitura).
8. Lubricare e sottoporre regolarmente a manutenzione l’apparecchio.
Durante il trasporto del trattorino tosaerba a benzina,
osservare le disposizioni di legge regionali, in particolare per quanto riguarda la sicurezza del carico e il
trasporto di oggetti su pianali di carico.
Questo trattorino tosaerba a benzina non deve essere trainato. Per il trasporto su strade pubbliche è
necessario utilizzare un veicolo o un rimorchio idonei. Per il trasporto del trattorino tosaerba a benzina, assicurarsi che la capacità di carico del mezzo
di trasporto sia suciente e che il trattorino sia stato
adeguatamente ssato.
Durante il trasporto, mantenere il pianale di carico e
l’area intorno al silenziatore e al motore a combustione sgombri da materiali combustibili come paglia, foglie o residui di erba secca.
Dopo il caricamento, rimuovere sempre la chiave di
accensione (30) dal blocchetto di accensione (10)!
13. Pulizia e manutenzione
mAVVISO!
Pericolo di lesioni e di ustioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni. Inoltre è possibile raggiungere temperature pari e superiori agli 80° C.
- Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione.
- Prima di intervenire nell’area del motore a combustione, del collettore di scarico e del silenziatore,
lasciar rareddare l’apparecchio – in particolare,
questo vale anche per tutti i lavori di manutenzione
sull’unità di taglio.
- Rimuovere la pipetta della candela di accensione.
12. Trasporto
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può
provocare lesioni.
- Dopo il caricamento, spegnere il motore e, non ap-
pena il motore si è rareddato, togliere la pipetta
della candela dalla candela di accensione.
- A causa del suo peso proprio, il prodotto può provocare gravi lesioni da schiacciamento.
È necessario prestare particolare attenzione quando
si carica e si scarica il trattorino tosaerba a benzina
anché venga trasportato all’interno di un veicolo o
di un rimorchio.
Innestare sempre il freno di stazionamento (8) e disinnestare l’azionamento dell’unità di taglio (11) o degli attrezzi montati.
mAVVISO!
Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubricante può
comportare gravi danni per la salute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare i vapori di benzina/olio lubricante.
- Azionare il prodotto solo all‘aperto.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Se penetra acqua nell‘alloggiamento, ne possono
conseguire danni al motore stesso. Inoltre il fascio di
un‘idropulitrice può danneggiare parti del prodotto.
- Pulire il prodotto con un panno, una spazzola manuale etc.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi
e non pulirlo spruzzando con un‘idropulitrice.
IT | 99
www.scheppach.com
Page 100
Programma di manutenzione
Filtro
dell‘aria
Candela di
accensione
dopo 10 ore
di esercizio
pulirepuliresostituire
vericarepuliresostituire
dopo 25 ore
di esercizio
ogni 50 ore
di esercizio
È necessario un controllo specializzato:
• quando il trattorino tosaerba a benzina passa sopra un oggetto di grandi dimensioni,
• se il motore si arresta improvvisamente.
• quando la lama di taglio è piegata (non cercare di
raddrizzarla da soli!).
• se il meccanismo è danneggiato.
13.1 Operazioni di pulizia:
mAVVISO!
Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può
provocare lesioni.
- Prima di tutte le operazioni di pulizia e di manutenzione spegnere il motore e, non appena il motore
si è rareddato, togliere la pipetta della candela
dalla candela di accensione.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Se l’apparecchio e gli attrezzi montati non vengono
pulito regolarmente, i residui di erba/infestanti possono accumularsi sotto trattorino tosaerba a benzina.
Ciò può compromettere le prestazioni del prodotto e
danneggiarlo a lungo termine.
- Pulire il prodotto con un panno o una spazzola manuale ecc.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi
e non pulirlo spruzzando con un‘idropulitrice.
- Tenere le impugnature libere da tracce di olio per
poter sempre avere una presa sicura.
13.2 Pulizia dell’apparecchio con acqua (Fig. 16)
1. Collegare il raccordo del tubo essibile all’attacco
dell’acqua (5) del trattorino tosaerba a benzina e
aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Avviare il trattorino tosaerba a benzina e innestare l’unità di taglio (11) spingendo in avanti la leva
dell’unità di taglio (11) e premendola verso destra
nché non si innesta. La barra di taglio rotante
centrifuga l’acqua presente sulla parte inferiore
del trattorino tosaerba a benzina, pulendola in
questo modo.
3. Dopo circa 30 secondi, spegnere nuovamente
il trattorino tosaerba a benzina e l’unità di taglio
(11).
4. Chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare il rac-
cordo del tubo essibile.
5. Pulire la parte superiore con un panno (non utilizzare oggetti taglienti, ad es. lame).
Avvertenza: La cosa migliore è rimuovere sporco ed
erba subito dopo la falciatura. I resti di erba essiccati
e lo sporco possono compromettere l‘azione di falciatura. Controllare che il canale di scarico dell‘erba sia
privo di resti di erba e rimuoverli se necessario.
Non pulire mai la falciatrice utilizzando un getto d‘acqua o un pulitore ad alta pressione. Il motore deve
restare asciutto.
Detergenti aggressivi come detergenti a freddo o
benzina per la pulizia non devono essere utilizzati.
Non avvicinarsi mai a un bordo o a un fosso per eseguire la i pulizia (ad es. del telaio del trattorino tosaerba a benzina).
Per evitare il rischio di incendio, tenere il motore a
combustione, le alette di rareddamento, il vano batteria, l’area intorno al serbatoio e lo scarico liberi da
erba, foglie o perdite di olio (grasso).
Pulire sempre il cesto di raccolta.
13.3 Lavori di manutenzione
È possibile eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni d’uso; tutti gli altri
interventi devono essere eseguiti da un rivenditore
specializzato. Se non si dispone delle conoscenze
e degli strumenti necessari, rivolgersi sempre a un
rivenditore specializzato.
Si consiglia, di fare eseguire le operazioni di manutenzione e riparazione solo al rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente attrezzi, accessori o attrezzi montati approvati dal produttore di questo apparecchio o componenti tecnicamente simili; in caso
contrario, sussiste il rischio di incidenti con conseguenti lesioni personali o danni all’apparecchio. In
caso di dubbi o domande, rivolgersi a un rivenditore
specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e i ricambi originali si adattano in modo ottimale all’apparecchio e alle esigenze
dell’utente.
Il trattorino tosaerba a benzina deve essere ispezionato una volta all’anno dal rivenditore specializzato.
Mantenere sempre pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento e di istruzione. Gli adesivi danneggiati o smarriti devono essere sostituiti con nuovi
adesivi originali. Se un componente viene sostituito
con un pezzo nuovo, accertarsi che il pezzo nuovo
abbia gli stessi adesivi.
100 | IT
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.