Scheppach Aufsitzmäher MR224-61 Anleitung

Page 1
Art.Nr.
5911235915
AusgabeNr.
5911235915_1001
Rev.Nr.
11/10/2022
MR224-61
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol ride-on lawn mower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse autoportée
FR
Traduction des instructions d’origine
Trattorino tosaerba a benzina
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Tractor cortacésped de gasolina
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Benzine zitmaaier
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bensindriven åkgräsklippare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: ATTE NTION!:
Read the manual carefully before operating this machine! Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
33
57
82
108
134
159
6
Page 2
1
13 14
1
2
12
11
10
9 8
3
4
4a
5
22
21
15
16 17
18
19
20
16a
20a
6 7
7a
23
24
2
www.scheppach.com
Page 3
2
1 2 10 11
25 26 27 28 29
30
2a
a b c d e f g h i
4x
31
31
3
www.scheppach.com
Page 4
3 4
1
i
16/13
5
i
i
11
i
f
6
13
2
32
e
34
33 33
10/8
7
8
22
14312
h
max. min.
g
9
16
35
19
10
11
8
9
3
1
35mm
2
24a
24
16b
45mm
3
55mm
4
65mm
5
75mm
4
www.scheppach.com
Page 5
11
12
9112 14
14 12
10
13
STOP
432
N
1
R
START
ON
8
14
36
18
18a
19
29
29a
15
28
24
16
28
24
5
www.scheppach.com
5
Page 6
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
2. Einleitung ................................................................................... 10
3. Gerätebeschreibung .................................................................. 10
4. Lieferumfang (Abb. 2) ................................................................ 10
5. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 11
6. Sicherheitshinweise................................................................... 12
7. Technische Daten ...................................................................... 15
8. Auspacken ................................................................................. 16
9. Montage .................................................................................... 16
10. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 17
11. Bedienung ................................................................................. 19
12. Transport ................................................................................... 23
13. Reinigung und Wartung ............................................................. 23
14. Lagerung ................................................................................... 28
15. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 29
16. Störungsabhilfe ......................................................................... 30
17. Konformitätserklärung ............................................................... 187
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise.
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Verletzungsgefahr! Nicht an Hängen über 10° (17%) Neigung fahren oder mähen. Nicht in Längsrichtung fahren oder mähen. Kippgefahr!
Gerät niemals ohne Fangkorb betreiben.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Mähmessern fern.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Mähmessern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen.
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr.
Gehör- und Augenschutz benutzen!
Sicherheitsschuhe, Sicherheitshandschuhe, enganliegende Kleidung tragen.
1,4
ACHTUNG! Betriebssto󰀨e sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr.
Tankinhalt
l
DE | 7
www.scheppach.com
Page 8
5 kW / 6,8 PS
224 cm³
Leistung
Hubraum
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Drehzahl
-1
Volumen Fangkorb
Schnitthöhenverstellung min. max.
max. Geschwindigkeit
max. Hangneigung
max. Breite
Gewicht
61 cm
MAX MIN
Motoröl
Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken.
Länge Mähmesser. Max. Schnittbreite.
Garantierter Schallleistungspegel
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Vor allen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel ziehen und Hinweise in dieser Anleitung beachten.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
DC 12V
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
Ladebuchse 12V-Gleichspannung
STOP: Motor ausschalten ON: Betrieb STA R T: Sta r t
Brems- und Kupplungspedal
Feststellbremse
Choke/Drehzahlregler
Vorwärtsgangschaltung
Neutral
245mm
T10 A
55mm
3
135mm
GEFAHR!
WARNUNG!
R
465mm
Rückwärtsgang
75mm
5-fach Schnitthöhenverstellung
5
Mähwerk ein/aus
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll.
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
HINWEIS
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte.
DE | 9
www.scheppach.com
Page 10
2. Einleitung
HERSTELLER:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä­tes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs­person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg­fältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech­nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
3. Gerätebeschreibung
1. Fahrersitz
2. Fangkorb
3. Schnitthöheneinstellung
4. Räder hinten 4a Radkappen hinten
5. Wasseranschluss
6. Mähwerk (Schutz) 6a. Mähmesser
7. Räder vorne 7a Radkappen vorne
8. Feststellbremse
9. Brems-/Kupplungspedal
10. Zündschloss
11. Mähwerk ein/aus
12. Drehzahlhebel
13. Lenkrad
14. Gangschaltung
15. Ladebuchse Batterie
16. Batterieabdeckung 16a Batterie 16b Schrauben (Batterie)
17. Tankdeckel
18. Luftltergehäuse 18a Luftlter
19. Auswurfkanal
20. Zündkerzenstecker 20a Zündkerze
21. Auspu󰀨
22. Öltankdeckel mit Messstab
23. Keilriemen
24. Batterieanschlusskabel 24a Motoranschlusskabel
25. Ladegerät
26. Spritze
27. Trichter
28. Ladekabel für Autoladegerät
29. Sicherung 10A 29a Halter Sicherung
30. Zündschlüssel
31. Befestigungshaken
32. Lenkstutzen
33. Schrauben (Fangkorb)
34. Verstärkungsstreben
35. Schraube (Riemenrad)
36. Schraube (Luftlter)
4. Lieferumfang (Abb. 2)
• Benzin-Aufsitzrasenmäher
• Sitz (1)
• Fangkorb (2)
• Lenksäule mit Lenkrad (13)
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
• Schalthebel Mähwerk (11)
• Ladegerät (25)
• Batterie (16a)
• Spritze 100 ml zum Ölabsaugen mit Schlauch (26)
• Trichter (27)
• Ladekabel für Autoladegerät (28)
• Sicherung 10A (29)
• Zündschlüssel 1x (30)
• Bedienungsanleitung
Werkzeuge: a) Zündkerzenschlüssel (a) b) Maulschlüssel 16/13 (b) c) Maulschlüssel 12/10 (c) d) Maulschlüssel 10/8 (d)
Montagematerial: e) 1x Spannhülse Ø6 x 35 für Lenksäule (e) f) 1x Linsenkopfschraube M4x20 mit Mutter M4 für
Schalthebel Mähwerk (f) g) 1x Bolzen Ø 8 mm für Kippsicherung (g) h) Sicherungssplint (h) i) 4x Sechskantschrauben M8x16 mit Scheiben für
Sitzbefestigung (i)
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen­richtlinie.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher ist nur zum Rasen­mähen bestimmt, ein anderweitiger Gebrauch ist nicht gestattet.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge­fahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungs­anleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen einge­halten werden.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technische Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori­ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüberhinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin­gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Ra­senmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benut­zung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pege von Gras oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in ö󰀨entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf das Gerät beispielsweise nicht eingesetzt werden:
• zum Schneiden von Rankgewächsen,
• zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und He­ckenschnitt,
• zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortbla­sen),
• zum Schneeräumen mit Hilfe des Mähwerks,
zur Rasenpege auf Dachbepanzungen,
• zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z. B. Maulwurfshügeln,
• zum Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Fangkorb.
Das Gerät ist nicht für den ö󰀨entlichen Straßenver­kehr zugelassen.
• Die Beförderung von Personen (insbesondere von Kindern) und Tieren ist nicht gestattet.
• Niemals auf das Mähwerk steigen.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk­zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
•
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
6. Sicherheitshinweise
mAchtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, da­mit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungs­anleitung/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si­cherheitshinweisen entstehen.
• Gefühllosigkeit,
• Schmerzen,
• Muskelschwäche,
• Hautverfärbungen,
• unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest aber nicht ver­krampft mit beiden Händen an den vorgesehenen Stellen halten. Arbeitszeiten so planen, dass höhere Belastungen über einen längeren Zeitraum vermie­den werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bekleidung und Ausrüstung
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kindern, Personen mit eingeschränkten körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht ver­traut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie gestattet werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Be­nutzers festlegen.
• Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei gu­ter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät mög­lich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen be­einträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
mSicherheit von Personen Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vi­brationen!
Übermäßige Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesonde­re bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Bei­spiel:
• Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit gri󰀩ger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals bar­fuß oder beispielsweise in Sandalen.
• Das Gerät darf nur mit langen Hosen und engan­liegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
• Niemals lose Kleidung tragen, die an bewegli­chen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.
• Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie beim Transport des Geräts zusätzlich stets feste Hand­schuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
• Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeig­nete Schutzbrille getragen werden.
Während der Arbeit
• Arbeiten Sie niemals, während Personen, insbe­sondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Ach­ten Sie darauf, dass Gras niemals in Richtung Drit­te ausgeworfen wird.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewit­ter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Abgase:
• Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopf­schmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hör-störung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
• Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Ver-
brennungsmotor läuft. Diese Gase enthalten gif­tiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadsto󰀨e.
Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlos­senen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb genommen werden.
• Die Abgase des Verbrennungsmotors werden vor dem linken Hinterrad ins Freie abgegeben. Bei der Arbeit mit dem Gerät ist darauf zu achten, dass dieser Bereich stets sauber bleibt und niemals ab­gedeckt wird, damit sich die Abgase nicht stauen.
• Beim Betrieb in der Nähe von Straßen und beim Überqueren von Verkehrswegen muss auf andere Verkehrsteilnehmer geachtet werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Mähen in der Nähe von Straßen, Radwegen und Gehwegen notwen­dig. Weggeschleuderte Teile können zu schweren Verletzungen und Beschädigungen führen.
mUmgang mit Benzin
m Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgra-
dig entammbar.
mArbeitsplatzsicherheit
• Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
• Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät
alle in der Rasenäche verborgenen Fremdobjekte
(Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
• Achten Sie auf Vertiefungen (Löcher) im Gelände und andere nicht sichtbare Gefahrenstellen. Hindernisse können im hohen Gras leicht übersehen werden.
• Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekan­ten, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahren­stellen achten.
• Besondere Vorsicht ist an unübersichtlichen Stel­len, Büschen, Bäumen und anderen Hindernissen geboten, hinter denen sich Personen, insbesonde-
re Kinder, oder Tiere benden können.
• Den Benzin-Aufsitzrasenmäher sofort anhalten und die Mähmesser abstellen, wenn jemand den Mähbereich betritt.
• Halten Sie den Bereich vor dem Fahrzeug stets im Auge. Achten Sie auf Hindernisse, um ihnen recht­zeitig ausweichen zu können.
• Vor jeder Rückwärtsfahrt den Bereich hinter dem Benzin-Aufsitzrasenmäher kontrollieren und wenn vorhanden, das Anbaugerät auskuppeln. Niemals rückwärts mähen, wenn dies nicht unbedingt erfor­derlich ist. Beim Rückwärtsmähen besondere Vor­sicht walten lassen und vor dem Mähbeginn den gesamten Bereich hinter dem Benzin-Aufsitzrasen­mäher gründlich überprüfen.
• Bei Arbeiten innerhalb einer Gruppe müssen Sie anderen stets rechtzeitig mitteilen, was Sie zu tun beabsichtigen. Sicherheitsabstand beachten!
• Vor jeder Richtungsänderung ist die Fahrgeschwin­digkeit so zu reduzieren, dass der Benutzer jederzeit die Kontrolle über das Gerät behält und der Benzin­Aufsitzrasenmäher auch nicht umkippen kann.
• Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Ver­schlusskappen der Tankbehälter sind immer ord­nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
Halten Sie Benzin von Funken, o󰀨enen Flammen, Dauerammen, Wärmequellen und anderen Zünd­quellen fern. Rauchen Sie nicht!
• Tanken Sie nur im Freien und Rauchen Sie wäh­rend des Betankens nicht.
• Stellen Sie vor dem Tanken den Verbrennungsmo­tor ab und lassen Sie ihn abkühlen.
• Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmo­tors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft, oder bei heißer Maschine darf der Tankver­schluss nicht geö󰀨net oder Benzin nachgefüllt wer­den.
Ö󰀨nen Sie den Tankverschluss vorsichtig und langsam. Druckausgleich abwarten und erst da­nach Tankdeckel vollständig abnehmen.
• Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten
Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftsto󰀨
auf Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen auslaufen kann.
Überfüllen Sie den Kraftsto󰀨tank nicht!
Um dem Kraftsto󰀨 Platz zum Ausdehnen zu las­sen, Kraftsto󰀨tank niemals über die Unterkante
des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in der Gebrauchsanleitung des Verbren­nungsmotors beachten.
• Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungs­motor erst starten, nachdem die benzinverschmutz­te Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe ver-
üchtigt haben (trockenwischen).
Wischen Sie verschütteten Kraftsto󰀨 stets auf.
• Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden.
• Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ord­nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Das Gerät darf ohne aufgeschraubten Original­Tankdeckel nicht in Betrieb genommen werden.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
• Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraft-
sto󰀪eitung, Kraftsto󰀨tank, Tankverschluss und
Anschlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Al­terung (Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte Stellen und tauschen diese bei Bedarf aus.
• Entleeren Sie den Tank nur im Freien.
Verwenden Sie niemals Getränkeaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Be­triebssto󰀨en, wie z. B. Kraftsto󰀨. Personen, insbe­sondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
• Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehen-
de Benzindämpfe können mit o󰀨enem Feuer oder
Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Gerät und Kraftsto󰀨behälter nicht in der Nähe von Heizungen, Heizstrahlern, Schweißgeräten und sonstigen Wärmequellen abstellen.
Explosionsgefahr!
Wird während des Betriebs ein Defekt am Tank, am
Tankdeckel oder an kraftsto󰀨führenden Teilen (Kraft­sto󰀪eitungen) festgestellt, muss sofort der Verbren-
nungsmotor abgestellt werden. Anschließend ist ein Fachhändler aufzusuchen.
Sicherheit Batterie
• Um Funkenbildung durch einen Kurzschluss zu vermeiden, muss stets zuerst das Minuskabel (–) an der Batterie ab- und als Letztes wieder ange­klemmt werden.
• Rauchen Sie niemals bei allen Arbeiten an der
Batterie. Halten Sie Funken, o󰀨ene Flammen und
sonstige Wärmequellen stets von der Batterie fern.
• Bei der Verwendung von Starthilfekabeln ist be-
sondere Vorsicht nötig. Beachten Sie betre󰀨ende
Anweisungen, um Schäden am Benzin-Aufsitzra­senmäher zu vermeiden (insbesondere Anlasser maximal 10 Sekunden betätigen).
Batterie niemals ö󰀨nen und nicht fallen lassen.
• Die Batterie immer in einem geschlossenen Raum mit guter Belüftung, trocken und gegen Witterung
geschützt, auaden.
• Schließen Sie Anschlüsse der Batterie nicht kurz.
• Deformierte oder defekte (auslaufende) Batterien dürfen nicht verwendet werden und müssen aus­getauscht sowie umweltgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie die länderspezischen Vorschriften.
• Bei defekten Batterien kann Flüssigkeit austreten. Kontakt vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Au­gen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende Batterieüssigkeit kann zu Hautrei­zungen, Verbrennungen und Verätzungen führen.
• Untersuchen Sie regelmäßig durch Sichtkontrolle die Anschlusskabel an der Batterie auf Beschädi­gungen. Lassen Sie beschädigte Kabel von einem Fachmann ersetzen.
• Die Sicherungen dürfen niemals überbrückt wer­den. Setzen Sie nie eine Sicherung mit einer an­deren als der vorgeschriebenen Belastbarkeit (Am­pere) ein.
m Sicherheitshinweise für Benzin-Aufsitzrasen-
mäher
Starten:
• Das Gerät darf nur vom Fahrersitz aus gestartet werden.
• Das Gerät auf ebener Fläche starten, nicht in Hanglage.
• Der Verbrennungsmotor darf nur in einem gut ge­lüfteten Arbeitsbereich gestartet werden, insbe­sondere in Garagen muss auf ausreichende Belüf­tung geachtet werden.
• Vor dem Starten des Verbrennungsmotors Schneidwerkzeug, Anbaugeräte und Antrieb aus­kuppeln sowie das Bremspedal fest durchdrücken.
• Beim Starten ist darauf zu achten, dass ausrei­chender Abstand zwischen Füßen und Schneid­werkzeug gegeben ist.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen­mäher mit laufendem Motor.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge­schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Starten Sie niemals den Verbrennungsmotor durch Kurzschließen der Anlasserklemme. Wenn der normale Anlasserschaltkreis umgangen wird, kann sich der Benzin-Aufsitzrasenmäher plötzlich in Be­wegung setzen.
• Starten Sie den Verbrennungsmotor niemals, wenn Sie Benzingeruch feststellen – Explosionsgefahr!
Arbeitseinsatz:
m Warnung – Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Arbeitsbereich des Mähmessers. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das um­laufende Mähmesser. Halten Sie sich immer ent-
fernt von der Auswurfö󰀨nung. Ein ausreichender
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
• Beim Fahren außerhalb des Rasens oder wenn nicht gemäht wird, ist das Mähmesser auszukup­peln und das Mähwerk in die höchste Schnittstel­lung zu bringen.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasen­sprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamen­te, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdob­jekte.
• Während der Fahrt sollte das Lenkrad immer fest mit beiden Händen gehalten werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Befahren von Rasen-
ächen und sonstigen unebenen Flächen geboten,
da sich das Lenkrad durch Löcher, Hügel, Schläge usw. selbständig verdrehen kann.
• Verletzungsgefahr für Hände und Finger!
• Fahren Sie stets mit angemessener Geschwindig­keit.
• Entleeren Sie den Fangkorb nur vom Fahrersitz aus.
• Vor dem Entleeren des Fangkorbes stets das Mäh­messer auskuppeln und warten, bis es zum Still­stand gekommen ist.
Schalten Sie den Antrieb aus, stellen Sie den Ver­brennungsmotor ab und warten Sie, bis das Mäh­messer vollkommen stillsteht, legen Sie die Feststell­bremse ein und ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
• bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
• bevor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher überprü­fen, reinigen oder daran arbeiten,
wenn das Mähmesser auf einen Fremdkörper tri󰀨t. Suchen Sie nach Beschädigungen an der Maschi­ne und am Schneidwerkzeug und lassen Sie die erforderlichen Reparaturen durchführen, bevor Sie erneut starten,
• falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vib­rieren. Eine sofortige Überprüfung ist erforderlich.
• beim Verlassen bzw. Transport des Gerätes.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus­rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli­chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet­zungen führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
7. Technische Daten
Motortyp ............................... 4-Taktmotor/ luftgekühlt
Hubraum ........................................................224 cm³
Arbeitsdrehzahl ........................................ 3000 min
Leistung .................................................5 kW/ 6,8 PS
Kraftsto󰀨 Normalbenzin/bleifrei max. 10% Bioethanol
Tankinhalt ............................................................ 1,4 l
Motoröl ............................................ SAE 30 / 10W40
Tankinhalt/Öl ....................................................... 0,6 l
Schnitthöhenverstellung ...................................5-fach
Füllmenge Fangkorb ..........................................150 l
Schnittbreite ..................................................... 61 cm
Schnitthöhe ................................................35 -75 mm
Gewicht ............................................................115 kg
Fahrgeschwindigkeit V ............ 1,5, 2,0, 3,0, 4,6 km/h
Fahrgeschwindigkeit R .................................2,3 km/h
Vorderräder ............................................... 10x4,00-4
Luftdruck Vorderräder ..................................... 1,3 bar
Hinterräder .................................................13x5,00-6
Luftdruck Hinterräder ...................................... 1,8 bar
Batterietyp ............................................................ Blei
Nennspannung ....................................................12 V
Kapazität ............................................................ 7 Ah
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein­schlägigen Normen: gemessen nach ISO 5395-1:2013:
Schalldruck LPA .............................................. 79,6 dB
Messunsicherheit K ......................................... 2,5 dB
Schallleistung LWA ........................................ 94,34 dB
Messunsicherheit K ........................................1,08 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
gemessen nach ISO 5395-1:
Vibration ah (Körper) ..................................3,761 m/s
Vibration ah (Hand-Arm - Lenkrad) ...........4,969 m/s
Messunsicherheit K .......................................1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib­ration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Produkte.
• Warten und reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Produkt an.
• Überlasten Sie das Produkt nicht.
• Lassen Sie das Produkt gegebenenfalls überprü­fen.
-1
2
2
2
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
• Schalten Sie das Produkt aus, wenn es nicht be­nutzt wird.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin-Aufsitzrasen­mähers kann es zu einer vibrationsbedingten Durch-
blutungsstörung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Per­son zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung beein-
ussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• niedrige Außentemperaturen
• lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzule­gen.
8. Auspacken
1. Ö󰀨nen Sie die Verpackung und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
3. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
4. Entfernen Sie die beiden Befestigungshaken (31)
mit Hilfe des Maulschlüssels 16/13 (b). (Abb. 2a)
5. Pumpen Sie mit einer handelsüblichen Fußluft-
pumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) alle 4 Reifen (4 + 7) auf, indem Sie vorher die Rad­kappen (4a + 7a) von der Felge abziehen und die Kappe des Ventils entfernen. Drehen Sie die Rad­kappe entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie von der Felge ab. Der korrekte Reifendruck beträgt 1,3 bar an den Vorderrädern (7) und 1,8 bar an den Hinterrädern (4).
6. Achtung - Schnittgefahr! Tragen Sie Schutz-
handschuhe!
7. Nehmen Sie und 3 weitere Personen den Benzin-
Aufsitzrasenmäher vorsichtig von der Palette.
8. Greifen Sie das Gerät am Rahmen - nicht an der
Plastikverkleidung!
9. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
9. Montage
mWARNUNG!
Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr!
Die Verwendung falscher Ersatz- und Zubehörteile kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Diese könnten sich lösen und weggeschleudert wer­den. Außerdem können sie die Leistung des Pro­dukts verringern.
- Verwenden Sie nur originale Ersatz- und Zubehör­teile des Herstellers. Originalersatzteile oder -zu­behör erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
- Bei Nichtbeachtung kann sich die Leistung des Produkts verringern und Teile können sich evtl. lösen.
- Bei Nichtbeachtung erlischt die Herstellergarantie.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und/oder für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / benzinfest)
• einen Benzinkanister (5 Liter sind ausreichend für ca. 5 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
• 0,6 l Motoröl SAE 30
• Kleiner Hammer
9.1 Sitz montieren (Abb. 3)
1. Montieren Sie den Sitz (1), indem Sie die 4 Sechs-
kantschrauben M8x16 inkl. Unterleg-/Beilag­scheiben (i) mit Hilfe des Maulschlüssels 16/13 (b) zunächst von Hand ansetzen.
2. Stellen Sie die gewünschte Sitzposition durch
Verschieben des Sitzes ein. Achten Sie darauf, dass Sie die Bedienhebel und das Pedal sicher erreichen können.
3. Ziehen Sie die 4 Sechskantschrauben (i) mit Hilfe
des Maulschlüssels 16/13 (b) nun an.
mGEFAHR Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be­steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
16 | DE
www.scheppach.com
9.2 Hebel für Mähwerk montieren (Abb. 4)
1. Montieren Sie den Hebel (11) für das Mähwerk
mit der mitgelieferten Linsenkopfschraube M4x20 (f) und mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendre­hers und eines Maulschlüssels (7 mm) (nicht im Lieferumfang enthalten).
Page 17
9.3 Lenksäule montieren (Abb. 5)
1. Stecken Sie die Lenksäule mit dem Lenkrad (13) in den Lenkstutzen (32).
2. Achten Sie dabei darauf, dass die Bohrlöcher übereinander liegen.
3. Klopfen Sie anschließend die Spannhülse (e) mit einem Hammer (nicht im Lieferumfang enthalten) ein.
9.4 Fangkorb montieren und einhängen (Abb. 6)
1. Entferne Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben­dreher (nicht im Lieferumfang enthalten) und dem mitgelieferten Maulschlüssel 10/8 (d) zunächst die Schrauben (33) am Fangkorb (2).
2. Verschrauben Sie anschließend die Verstär­kungsstreben (34) am Fangkorb (2).
3. Halten Sie den Fangkorb (2) mit einer Hand am
Fangkorbgri󰀨 und mit der anderen Hand an der Halteö󰀨nung an der Rückseite.
4. Legen Sie den Fangkorb (2) symmetrisch auf die Führung. Richten Sie dabei den Fangkorb (2) am Benzin-Aufsitzrasenmäher aus.
5. Kippen Sie den Fangkorb (2) mit der anderen Hand leicht nach vorne, so dass der vordere Teil des Fangkorbs (2) einrastet.
6. Schwenken Sie nun den Fangkorb (2) wieder nach unten.
7. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Fangkorbs (2).
9.5 Auswurfkanal prüfen (Abb. 9)
Prüfen Sie den Auswurfkanal (19) auf Beschädigun­gen und entfernen Sie gegebenenfalls Grasreste. Lassen Sie diesen, im Falle einer Beschädigung, von einem Fachmann ersetzen.
10. Vor Inbetriebnahme
m WARNUNG! Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen und Abgasen kann zu schweren gesundheitlichen Schä­den, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe und Abgase nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
Prüfen Sie das Produkt vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibsto󰀨systems,
• einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung,
• festen Sitz sämtlicher Verschraubungen,
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme,
• ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte Schneideeinheit (Mähmesser, Messerkupplung, Messerbremse, Befestigungsbolzen, Mähwerks­gehäuse) in einwandfreiem Zustand benden. Ins­besondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen sowie Verschleiß zu achten.
• ob der Tankdeckel fest aufgeschraubt ist.
ob der Tank und kraftsto󰀨führende Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
• ob die Sicherheitseinrichtungen in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
• ob Bereifung (Luftdruck, Schäden, Abnutzung) und Rahmen in einwandfreiem Zustand sind. Schraub­verbindungen sind auf festen Sitz zu prüfen. Ins­besondere sind alle Wartungsarbeiten durchzu­führen, die im Wartungsplan unter der Rubrik „Vor jeder Inbetriebnahme“ angeführt sind.
Ersetzen Sie vor dem Gebrauch des Geräts defekte sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten Teile. Unleserliche oder beschädigte Gefahren und Warnhinweise am Gerät müssen erneuert werden.
Suchen Sie bei Bedarf einen Fachhändler auf.
Treibsto󰀨 und Öl
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Werden falsch gelagerte oder nicht abgelassene Treibsto󰀨e verwendet, kann der Vergaser verstop­fen oder der Motorbetrieb beeinträchtigt werden.
- Geben Sie nicht benötigten Treibsto󰀨 in einen luft- dichten Behälter und bewahren Sie diesen in ei­nem dunklen, kühlen Raum auf.
- Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Treibsto󰀨 nur dafür vorgesehene und zuge­lassene Behälter.
10.1 Karosserie hochklappen (Abb. 7)
1. Bringen Sie die Gangschaltung (14) auf Position N, den Drehzahlhebel (12) auf Position Schildkrö­te und die Schnitthöheneinstellung (3) auf Posi­tion 5.
2. Entfernen Sie die Kunststo󰀨gri󰀨e.
3. Entfernen Sie den Kippsicherungsbolzen (g). Da­zu müssen Sie den Sicherungssplint (h) entfernen.
4. Klappen Sie die Karosserie nach oben.
10.2. Motoröl au󰀨üllen und Batteriekabel verbin-
den (Abb. 8 + 9)
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe­triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ver-
wenden Sie hierzu Mehrbereichsöl (SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen über­prüft werden.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
1. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 be­schrieben, hoch.
2. Ö󰀨nen Sie den Öltankdeckel (22) und befüllen Sie den Tank mit Öl (SAE 30) mit Hilfe des Trich­ters (27). Achten Sie auf die max. Füllmenge.
3. Schließen Sie den Öltankdeckel (22) anschlie­ßend wieder.
4. Verbinden Sie das Batterieanschlusskabel (24) mit dem Motoranschlusskabel (24a) (Abb. 9).
5. Klappen Sie die Karosserie wieder nach unten
und schrauben die Kunststo󰀨gri󰀨e (14), (12) und
(3) wieder an. Achten Sie beim Herunterklappen auf die Positionierung des Auswurfkanals (19), der Gangschaltung (14), des Drehzahlhebels (12) und der Schnitthöheneinstellung (3) (siehe Abb.
7).
6. Stecken Sie den Kippsicherungsbolzen (g) ein und sichern Sie ihn mit dem Sicherungssplint (h).
7. Hängen Sie den Fangkorb (2) ein.
m GEFAHR! Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto󰀨 kann sich beim Befüllen entzünden und
gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab­kühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto󰀨 nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Produkt mit Abstand von mind. 3
m zum Au󰀨üllort des Kraftsto󰀨s.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus­läuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG! Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusst­losigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS! Produktbeschädigung
Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motor­schaden führen.
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl ein. Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl geliefert.
HINWEIS! Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver­schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Wasserverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes­tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
10.3 Benzin au󰀨üllen (Abb. 1)
m Achtung! Der Benzin-Aufsitzrasenmäher wird ohne Ben­zin ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher un­bedingt Benzin einfüllen. Verwenden Sie hierzu Super E5 / E10 Benzin.
1. Klappen Sie den Sitz (1) um.
2. Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebs­störungen.
3. Ö󰀨nen Sie den Tankdeckel (17) vorsichtig, damit evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann.
4. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters (nicht im Lieferumfang enthalten) mit Benzin (Su­per E5 / E10). Achten Sie auf die max. Füllmenge. Füllen Sie das Benzin vorsichtig bis zur Unter­kante des Einfüllstutzens ein.
5. Verschließen Sie den Tankdeckel (17) wieder. Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss dicht schließt.
6. Säubern Sie den Tankverschluss und die Umge­bung.
7. Überprüfen Sie den Tank und die Kraftsto󰀪eitun- gen auf Undichtigkeiten.
8. Entfernen Sie sich vor dem Starten des Motors mindestens drei Meter vom Tankplatz.
10.4 Reifendruck prüfen
Der richtige Reifendruck ist die wesentliche Vor­aussetzung für einen perfekt in Waage stehendes Schneidwerkzeug und somit auch für einen gleich­mäßig gemähten Rasen.
1. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer han­delsüblichen Fußluftpumpe in regelmäßigen Ab­ständen.
2. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) Luft nach, indem Sie vorher die Radkappen (4a + 7a) von der Felge abziehen und die Kappe des Ventils entfernen. Der korrekte Reifendruck be­trägt 1,3 bar an den Vorderrädern (7) und 1,8 bar an den Hinterrädern (4).
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
10.5 Kontaktschalter der Feststellbremse prüfen (Abb. 1)
Der Kontaktschalter der Feststellbremse stellt sicher, dass der Motor nur dann gestartet werden kann, wenn die Feststellbremse angezogen ist. Voraussetzung: Der Motor ist aus.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Lösen Sie die Feststellbremse (8), indem Sie das
Bremspedal (9) betätigen.
3. Lösen Sie das Bremspedal (9). Achten Sie darauf,
dass der Benzin-Aufsitzrasenmäher gegen Weg­rollen gesichert ist.
4. Versuchen Sie den Motor zu starten (Zündschlüs-
sel (30) in Position „Start“ drehen).
5. Der Motor darf nicht starten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt­schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.6 Mähwerkkontaktschalter prüfen (Abb. 1)
Der Mähwerkkontaktschalter stellt sicher, dass sich der Motor nicht starten lässt, wenn das Mähwerk zu­geschaltet ist.
1. Motor ist aus.
2. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
3. Drücken Sie das Bremspedal (9) ganz durch und
betätigen Sie die Feststellbremse (8).
4. Schalten Sie das Mähwerk zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) nach vorne schieben und nach rechts drücken, bis dieser einrastet.
5. Versuchen Sie den Motor zu starten (Zündschlüs-
sel (30) in Position „Start“).
6. Der Motor darf nicht starten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt­schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.7 Sitzkontaktschalter prüfen (Abb. 1)
Der Sitzkontaktschalter stellt sicher, dass sich der Motor abschaltet, sobald sich bei eingeschaltetem Mähwerk keine Person mehr auf dem Fahrersitz be-
ndet.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Treten Sie das Bremspedal (9) und betätigen Sie
die Feststellbremse (8).
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen.
4. Schalten Sie das Mähwerk (11) zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) langsam nach vorne schieben und nach rechts drücken, bis dieser ein­rastet.
5. Entlasten Sie den Fahrersitz (1), indem Sie auf-
stehen (nicht absteigen!)
6. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt­schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.8 Kontaktschalter des Fangkorbes prüfen (Abb. 1)
Der Kontaktschalter am Fangkorb (2) stellt sicher, dass sich der Motor abschaltet, sobald der Fangkorb bei eingeschaltetem Mähwerk nicht korrekt einge­hängt ist.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Treten Sie das Bremspedal (9) und betätigen Sie
die Feststellbremse (8).
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen.
4. Schalten Sie das Mähwerk (11) zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (11) langsam nach vorne schieben und nach rechts drücken, bis dieser ein­rastet.
5. Heben Sie den leeren Fangkorb (2) leicht an.
6. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt­schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.9 Messerstoppvorrichtung prüfen
Beim Auskuppeln des Mähwerks wird automatisch, zeitgleich ein Bremsvorgang ausgelöst, der das Mäh­messer innerhalb weniger Sekunden zum Stillstand bringt.
Ein laufendes Messer erzeugt klar wahrnehmbare Windgeräusche. Das Laufen des Messers wird durch das erzeugte Windgeräusch signalisiert und kann so kontrolliert werden.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Messer­stoppvorrichtung nicht korrekt funktioniert, kontaktie­ren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerk­statt.
11. Bedienung
11.1. Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern, welche örtlich unterschiedlich sein können.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und den Stellteilen sowie mit dem Gebrauch des Geräts ver­traut. Insbesondere muss der Benutzer wissen, wie das Arbeitswerkzeug und Verbrennungsmotor des Gerätes rasch angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbe­sondere bewusst gemacht werden,
• dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
• dass ein Benzin-Aufsitzrasenmäher, der auf einem Hang abgleitet, nicht durch Betätigen der Bremse kontrolliert werden kann.
Die wesentlichen Ursachen für den Verlust der Kon­trolle über den Benzin-Aufsitzrasenmäher können unter anderem sein:
• mangelnde Bodenhaftung der Räder,
• zu schnelles Fahren,
• unangemessenes Bremsen,
• unsachgemäßer Einsatz (Sportveranstaltungen usw.),
• mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die mit den Bodenverhältnissen zusammenhängen, insbe­sondere am Hang (siehe unter Punkt 11.6.3 „Arbei­ten an Hanglagen“),
• nicht korrektes Anhängen von Lasten und schlech­te Lastverteilung.
11.2 Mähäche vorbereiten
1. Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig.
2. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte,
Spielzeug und andere Gegenstände, die durch das Gerät weggeschleudert werden können.
3. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen auf
der zu mähenden Fläche aufhalten.
11.3 Mähmesser kontrollieren (Abb. 9)
5. Drehen Sie nun das Mähmesser (6a) im Uhrzei­gersinn in den Sichtbereich und kontrollieren Sie dieses.
6. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Mähmesser (6a) richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli󰀨en ist.
7. Falls dies nicht der Fall sein sollte, lassen Sie das Mähmesser (6a) von einer Fachwerkstatt schlei­fen oder ersetzen.
11.4 Motor starten (Abb. 10 + 11)
1. Kontrollieren Sie den Motorölstand. Siehe Ab­schnitt 13.3.3.
2. Hängen Sie den Fangkorb (2) ein. Siehe Ab­schnitt 9.4.
3. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
4. Das Mähwerk (11) muss ausgeschaltet sein.
5. Treten Sie Brems- und Kupplungspedal (9) durch und betätigen Sie die Feststellbremse (8). Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe (3) ein. Siehe Abschnitt 11.6.1.
6. Stellen Sie die Gangschaltung (14) auf Neutral „N “.
7. Stellen Sie den Drehzahlhebel (12) bei kälteren Temperaturen auf Position „Choke“. Und stellen Sie ihn bei wärmeren Temperaturen oder warmen Motor auf maximale Geschwindigkeit.
8. Drehen Sie den Zündschlüssel (30) im Zünd­schloss (11) auf „Start“, bis der Motor anspringt und lassen Sie ihn auf Position „On“.
9. Nehmen Sie den Drehzahlhebel (12) gegebenen­falls von Position „Choke“ zurück und stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten des Motors läuft das Mäh­messer noch einige Sekunden nach. Wenn Sie die rotierenden Teile berühren, können Schnittverletzun­gen die Folge sein.
- Warten Sie bis zum Stillstand des Mähmessers.
- Bremsen Sie das Schneidewerkzeug nicht mit der Hand ab.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Halten Sie das Schneidewerkzeug von Ihren Fü­ßen fern.
1. Stellen Sie, bevor irgendeine Kontrolle des Mäh­messers durchgeführt wird, den Motor ab und zie­hen Sie den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
2. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 be­schrieben, hoch.
3. Heben Sie den Auswurfkanal (19) leicht an und drehen diesen nach außen. Nun ist das Mähmes­ser (6a) zugänglich.
4. Setzen Sie einen Steckschlüssel 12 mm (nicht im Lieferumfang enthalten) auf die Schraube (Rie­menrad) (35).
11.5 Anfahren mit ausgeschaltetem Mähwerk Achtung! Nehmen Sie den Gangwechsel nur im Stillstand vor.
1. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“ das Bremspedal (9) ganz durch. Dabei entriegelt sich die Feststellbremse (9).
2. Legen Sie den gewünschten Gang ein.
3. Lassen Sie das Bremspedal (9) langsam los, da­mit sich der Benzin-Aufsitzrasenmäher in Bewe­gung setzt.
4. Schieben Sie den Drehzahlhebel (12) in Richtung „Hase“, um Gas zu geben.
5. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das Brems­pedal (9).
11.6 M ähen
mWARNUNG! Unfallgefahr beim Rückwärtsfahren!
Beachten Sie das rückwärtige Umfeld beim Rück­wärtsfahren!
- Rückwärtsfahren nur wenn erforderlich!
- Der Rückwärtsgang kann bei eingeschaltetem Mähwerk nicht eingelegt werden.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
Hinweise zum Mähen
• Prüfen Sie vor jedem Mähvorgang, ob das Mäh­messer (6a) richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschli󰀨en ist. Tragen Sie dabei immer Schutz­handschuhe!
• Überprüfen Sie den Mäher, das Mähmesser und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als nor­mal vibriert.
Ein heißer Motor, Auspu󰀨 oder Antrieb kann Ver- brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis­sen.
• Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Auswurfkanal (19) von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
• Vergewissern Sie sich vor einer Rückwärtsbewe­gung, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• Schneiden Sie nur mit scharfen, einwandfreien Mähmessern, damit die Grashalme nicht ausfran­sen und der Rasen nicht gelb wird.
• Führen Sie zur Erzielung eines sauberen Schnitt­bildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bah­nen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
• Halten Sie die Unterseite des Mähgehäuses sau­ber und entfernen Sie unbedingt Grasablagerun­gen. Grasablagerungen erschweren den Startvor­gang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
11.6.1 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 10)
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Mähwerk vorgenommen werden.
Außerdem können kleine Steine oder andere Ge­genstände mindestens 15 Meter weggeschleudert werden. Dies kann zu Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
- Achten Sie auf ausreichend Abstand bei Abmäh­arbeiten von 30 Metern zu anderen Personen oder Tieren.
- Entfernen Sie mit dem Produkt keine Gegenstände von Fußwegen usw.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt, können sich Gras-/Unkrautreste unterhalb des Schutzschil­des verfangen festsetzen. Dies kann die Leistung des Produkts beeinträchtigen und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
Achtung! Nehmen Sie einen Gangwechsel nur im Stillstand vor.
1. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“ das Bremspedal (9) ganz durch. Die Feststell­bremse (8) muss dabei aktiviert sein Position P (Abb. 10).
2. Schieben Sie den Mähwerk Schalthebel (11) lang­sam nach vorne, bis er einrastet, um das Mäh­werk einzuschalten.
3. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“ das Bremspedal (9) ganz durch. Dabei entriegelt sich die Feststellbremse (8).
4. Legen Sie den gewünschten Gang (14) ein.
5. Lassen Sie das Bremspedal (9) langsam los, da­mit sich der Rasenmäher in Bewegung setzt.
6. Schieben Sie den Drehzahlhebel (12) in Richtung „Hase“, um Gas zu geben.
7. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das Brems­pedal (9).
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abge­tragen wird.
1. Rasten Sie den Hebel zur Schnitthöheneinstel­lung (3) auf die gewünschte Schnitthöhe ein.
2. Sie können 5 verschiedene Schnitthöhen einstel­len.
WICHTIG: Für den Transport müssen Sie das Schneidwerkzeug stets in die höchste Stellung (Stufe
5) bringen.
11.6.2 Mähen / Anfahren mit eingeschaltetem
Mähwerk (Abb. 10, 11 + 12)
m WARNUNG! Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gegenstände können weggeschleudert werden und
Personen tre󰀨en und verletzen. Feste Gegenstände
können das Produkt beschädigen.
www.scheppach.com
11.6.3 Arbeiten an Hanglagen m WARNUNG! Gefahr durch Fehler beim Fahren an Hängen!
Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht ge­boten! Es gibt keinen „sicheren“ Hang. Beachten Sie dazu besonders folgende Sicherheitshinweise!
- Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn das Fahrzeug beim Befahren einer Steigung ste­cken bleibt, Mähwerk und Anbaugeräte auskup­peln. Danach in langsamer Abwärtsfahrt und gera­der Richtung den Hang verlassen!
- Ein voller Fangkorb erhöht durch dessen Gewicht die Kippgefahr des Benzin-Aufsitzrasenmähers!
• An Hängen ist die Schneidebahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
DE | 21
Page 22
• Abhänge sind eine der Hauptursachen für Unfälle, bei denen die Kontrolle über den Benzin-Aufsitz­rasenmäher verloren geht und das Gerät umkippt. Dies kann schwere oder sogar tödliche Verletzun­gen verursachen.
• Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 10° (17,6 %) ein­gesetzt werden.
• 10° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 17,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
• Vermeiden Sie Anfahren oder Anhalten in einem Gefälle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen wie Ab­hängen oder Gräben, an denen es umkippen oder abrutschen kann. Die Gefahr des Umkippens oder Abrutschens wird größer, wenn der Untergrund lo­cker oder feucht ist.
• Befahren Sie Abhänge immer in Längsrichtung. Bei Querfahrten besteht erhöhte Kippgefahr.
• Bei Fahrten an Abhängen sollten keine abrupten Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen vorgenommen werden. Das Arbeiten in derartigen Situationen erfordert eine vorsichtige, ruhige und gleichmäßige Bedienung des Benzin-Aufsitzrasen­mähers.
• Vermeiden Sie Richtungsänderungen an Hang­lagen. Wenden Sie nur dann an Abhängen, wenn dies unvermeidlich ist; wenn möglich, fahren Sie langsam und in weitem Bogen in Abwärtsrichtung.
• Mähen Sie kein nasses Gras, besonders nicht an Abhängen, da sich auf nassem Gras die Boden­haftung verringert. Der Benzin-Aufsitzrasenmäher könnte abrutschen und deshalb vom Benutzer nicht mehr kontrolliert werden.
• Beim Befahren von Hängen darf das Getriebe nicht mittels Getriebefreilauf entriegelt werden.
• Bei der Bedienung von Anbaugeräten an Abhän­gen ist besondere Vorsicht geboten (geänderte Gewichtsverteilung am Gerät).
• Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn das Fahrzeug beim Befahren eines Gefälles in Auf­wärtsrichtung stecken bleibt, ist das Mähmesser bzw. das Anbaugerät auszukuppeln. Danach ist der Hang in langsamer Abwärtsfahrt und gerader Richtung zu verlassen.
• Versuchen Sie niemals, den Benzin-Aufsitzrasen­mäher durch Abstützen mit dem Fuß auf dem Erd­boden zu stabilisieren.
• Das Gewicht des Fangkorbs erhöht die Kippgefahr, insbesondere wenn er gefüllt ist.
• Entleeren oder heben Sie den Fangkorb niemals auf einer schiefen Ebene.
11.6.4 Fangkorb im Sitzen entleeren (Abb. 12)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt, ist der Fangkorb voll und muss entleert werden.
1. Schalten Sie das Mähwerk (11) ab, in dem Sie den Hebel für das Mähwerk (11) nach vorne schieben und nach links drücken.
2. Fahren Sie an den Platz, an dem Sie den Fang­korb (2) entleeren wollen.
3. Drücken Sie das Bremspedal (9) durch und akti­vieren Sie die Feststellbremse (8).
4. Stellen Sie die Gangschaltung (14) auf Neutral “N“.
5. Heben Sie am Gri󰀨 den Fangkorb (2) an, damit sich dieser entleert.
6. Senken Sie den Fangkorb (2) wieder ab.
Achtung: Wenn der Fangkorb (2) nicht ordnungsge­mäß eingerastet ist, kann das Mähwerk (11) nicht zu­geschaltet werden.
11.6.5 Fangkorb zum Entleeren aushängen
(Abb. 12)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt, ist der Fangkorb voll und muss entleert werden.
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie den Motor vor dem Entleeren aus.
1. Drücken Sie das Bremspedal (9) durch und akti­vieren Sie die Feststellbremse (8).
2. Schalten Sie das Mähwerk (11) ab, in dem Sie den Hebel für das Mähwerk (11) nach hinten schieben und nach links drücken.
3. Stellen Sie die Gangschaltung (14) auf Neutral “N“.
4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zünd­schlüssel (30) auf Position „Stop“ stellen. Ziehen Sie anschließend den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
5. Hängen Sie den Fangkorb (2) aus und entleeren diesen.
6. Hängen Sie den Fangkorb (2) wieder ein.
7. Wenn der Fangkorb (2) nicht ordnungsgemäß ein­gerastet ist, kann das Mähwerk (11) nicht zuge­schaltet werden.
11.7 Benzin-Aufsitzrasenmäher abstellen
c WARNUNG! Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Ein heißer Motor, Auspu󰀨 oder Antrieb kann Verbren­nungen verursachen.
- Berühren Sie keine heißen Teile des Benzin-Auf­sitzrasenmähers.
- Achten Sie beim Abstellen des Motors darauf, dass heiße Teile keine in der Nähe bendlichen Gegen­stände oder Materialien entzünden können.
22 | DE
www.scheppach.com
Page 23
c WARNUNG! Verletzungs- und Kippgefahr!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher kann kippen, wenn er nicht auf einer ebenen Fläche abgestellt wurde.
- Die Gefahr des Umkippens oder Abrutschens wird größer, wenn der Untergrund locker oder feucht ist.
- Achten Sie beim Anhalten auf den Nachlauf des Schneidewerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Stellen Sie das Gerät wie folgt ab:
1. Drücken Sie das Bremspedal (9) ganz durch und betätigen Sie die Feststellbremse (8).
2. Schalten Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes das Mähwerk (11) aus.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe (3) auf die niedrigste Position.
4. Schieben Sie die Gangschaltung (14) auf Position „N “.
5. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zünd­schlüssel (30) im Zündschloss (10) auf Posi­tion „Stop“ stellen. Ziehen Sie anschließend den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
6. Bewahren Sie den Zündschlüssel (30) so auf,
dass nur befugte Personen Zugri󰀨 haben.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Benzin-Aufsitz­rasenmäher vollkommen zum Stillstand gekom­men ist, bevor Sie absteigen.
11.8. Nach dem Mähen
1. Lassen Sie den Motor immer zuerst abkühlen, be­vor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellen.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Legen Sie keine anderen Gegen­stände auf dem Mäher ab.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Ziehen Sie gelockerte Schrauben fest.
4. Entleeren Sie den Fangkorb (2) vor dem erneuten Gebrauch.
5. Ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom Zünd­schloss (10) ab.
6. Achten Sie darauf, dass der Benzin-Aufsitzra­senmäher nicht neben einer Gefahrenquelle ab­gestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Ex­plosionen führen.
7. Entleeren Sie bei längerem Nichtgebrauch des Benzin-Aufsitzrasenmähers den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten).
8. Ölen und Warten Sie das Gerät.
12. Transport
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie nach dem Verladen den Motor aus und ziehen Sie, nachdem der Motor abgekühlt ist, den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
- Das Produkt kann durch sein Eigengewicht schwe­re Quetschverletzungen verursachen.
Beim Auf- und Abladen des Benzin-Aufsitzrasenmä­hers zum Transport in einem Fahrzeug oder Anhän­ger ist mit besonderer Vorsicht vorzugehen.
Legen Sie immer die Feststellbremse (8) ein und kup­peln Sie den Antrieb zum Mähwerk (11) bzw. zu den Anbaugeräten aus.
Beachten Sie beim Transport des Benzin-Aufsitzra­senmähers regionale gesetzliche Vorschriften, insbe­sondere was die Ladungssicherheit und den Trans-
port von Gegenständen auf Ladeächen betri󰀨t.
Dieser Benzin-Aufsitzrasenmäher darf nicht abge-
schleppt werden. Für den Transport auf ö󰀨entlichen
Verkehrswegen muss ein geeignetes Fahrzeug oder ein geeigneter Anhänger verwendet werden. Achten Sie beim Transport auf ausreichende Traglast des Transportmittels und eine geeignete Sicherung des Benzin-Aufsitzrasenmähers.
Halten Sie die Ladeäche und den Bereich um
Schalldämpfer und Verbrennungsmotor während des Transports frei von brennbaren Materialien wie Stroh, Blättern oder trockenen Grasresten.
Ziehen Sie nach dem Verladen immer den Zünd­schlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab!
13. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu Verletzungen führen. Außerdem können Temperatu­ren von 80° C und mehr erreicht werden.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Motor aus.
- Lassen Sie vor Arbeiten im Bereich von Verbren-
nungsmotor, Auspu󰀨krümmer und Schalldämpfer das Gerät auskühlen – insbesondere betri󰀨t dies
auch alle Wartungsarbeiten am Mähwerk.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd­kerze.
www.scheppach.com
DE | 23
Page 24
m WARNUNG! Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusst­losigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Dringt Wasser in das Gehäuse ein, können Motor­schäden die Folge sein. Außerdem kann der Strahl eines Hochdruckreinigers Teile des Produkts be­schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch, einer Handbürste etc.
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit einem Hochdruckreiniger ab.
Wartungsplan
nach 10
Betriebs-
stunden
nach 25
Betriebs-
stunden
alle 50
Betriebs-
stunden Luftlter reinigen reinigen ersetzen Zündkerze prüfen reinigen ersetzen
Fachmännische Prüfung erforderlich:
• wenn der Benzin-Aufsitzrasenmäher über einen großen Gegenstand fährt,
• wenn der Motor plötzlich anhält,
• wenn das Schnittmesser verbogen ist (nicht selbst wieder geradebiegen!),
• wenn das Getriebe beschädigt ist.
13.1 Reinigungsarbeiten:
m WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Motor aus und ziehen Sie, nachdem der Motor abgekühlt ist, den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
- Halten Sie die Gri󰀨e ölfrei, damit Sie immer siche­ren Halt haben.
13.2 Gerät mit Wasser reinigen (Abb. 16)
1. Setzen Sie das Schlauch-Anschluss-Stück auf den Wasseranschluss (5) des Benzin-Aufsitzra-
senmähers auf und ö󰀨nen Sie den Wasserhahn.
2. Starten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und schalten Sie das Mähwerk (11) an, in dem Sie den Hebel für das Mähwerk (11) nach vorne schieben und nach rechts drücken, bis dieser einrastet. Der rotierende Messerbalken schleudert das Wasser an die Unterseite des Benzin-Aufsitzrasenmä­hers und reinigt diese somit.
3. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden den Benzin­Aufsitzrasenmäher und das Mähwerk (11) wieder ab.
4. Schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie das Schlauch-Anschluss-Stück ab.
5. Reinigen Sie die Oberseite mit einem Lappen (verwenden Sie dabei keine scharfen Gegenstän­de, z. B. Messer).
Hinweis: Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Gras­reste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist, und ent­fernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasser­strahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden. Fahren Sie für Reinigungsarbeiten (z. B. am Rahmen des Benzin-Aufsitzrasenmähers) niemals nahe an eine Kante oder einen Graben.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Verbren­nungsmotor, Kühlrippen, Batteriefach, den Bereich
um Tank und Auspu󰀨 frei von Gras, Blättern oder
austretendem Öl (Fett).
Reinigen Sie stets den Fangkorb.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt und dessen Anbaugeräte nicht re­gelmäßig gereinigt, können sich Gras-/Unkrautreste unterhalb des Benzin-Aufsitzrasenmähers festset­zen. Dies kann die Leistung des Produkts beein­trächtigen und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder ei­ner Handbürste etc..
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit einem Hochdruckreiniger ab.
24 | DE
www.scheppach.com
13.3 Wartungsarbeiten
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt wer­den, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kennt­nisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. Wir empfehlen, Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom Fachhändler durchführen zu lassen.
Page 25
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder An­baugeräte, welche vom Hersteller dieses Gerätes zu­gelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher sollte einmal im Jahr vom Fachhändler überprüft werden.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder zu erset­zen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Auf­kleber erhält.
Halten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und die Anbaugeräte stets in einwandfreiem Betriebszustand; alle Sicherheitseinrichtungen müssen vorhanden und in einwandfreiem Betriebszustand sein.
Die Funktion der Bremse regelmäßig (alle 25 Be­triebsstunden) überprüfen und gegebenenfalls die erforderlichen Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten von einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
13.3.1 Radachsen und Radnaben
Um die Leichtgängigkeit der Räder zu gewährleisten, empfehlen wir die Radachsen und Radnaben min­destens einmal pro Saison zu reinigen und leicht ein­zufetten.
HINWEIS:
Die Vorder- und Hinterräder (7 + 4) müssen zum Ab­schmieren der Achsen und Naben demontiert wer­den.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftsto󰀨führende Bau­teile (Kraftsto󰀪eitung, Kraftsto󰀨hahn, Kraftsto󰀨tank,
Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen.
Bevor mit Arbeiten an oder in der Nähe von elektri­schen Komponenten begonnen wird, muss das Bat­terieanschlusskabel (24) von dem Motoranschlusska­bel (24a) getrennt werden.
Das Gerät ist mit zahlreichen Sicherheitseinrichtun­gen ausgestattet. Diese Vorrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modiziert (überbrückt usw.) werden
und müssen in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Arbeiten an den Sicherheitsvorrichtungen dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, be­sonders die Messerbefestigungsschraube, fest an­gezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Be-
triebszustand bendet.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicher­heitsgründen sofort auszutauschen.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung (z. B. Fangkorb, Auswurfkanal) auf Verschleiß, Beschädi­gung oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Arbeiten unter der Maschine erfordern besondere Vorsicht aufgrund des Gewichts des Benzin-Auf­sitzrasenmähers. Wenden Sie sich deshalb an Ihren Fachhändler,
Kontrollieren Sie die sichere Befestigung der Vorder­und Hinterräder.
13.3.2 Wechseln des Mähmessers
Lassen Sie Ihr Mähmesser aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ersetzen, schärfen, auswuchten und montieren. Um ein opti­males Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Mähmesser einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
13.3.3 Kontrolle des Ölstandes (Abb. 8)
m GEFAHR! Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto󰀨 kann sich beim Befüllen entzünden und
gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab­kühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto󰀨 nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Produkt mit Abstand von mind. 3
m zum Au󰀨üllort des Kraftsto󰀨s.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus­läuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG! Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusst­losigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS! Produktbeschädigung
Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motor­schaden führen.
www.scheppach.com
DE | 25
Page 26
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl ein. Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl geliefert.
- Verwenden Sie nur Motorenöl SAE 30.
HINWEIS! Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver­schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Wasserverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes­tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
1. Stellen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche.
2. Ziehen Sie den Zündschlüssel (30) vom Zünd­schloss (10) ab.
3. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 be­schrieben, hoch (Abb. 7).
4. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab (22) durch Linksdrehung ab und wischen ihn ab.
5. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab (22) wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstut­zen ein.
6. Ziehen Sie den Öltankdeckel mit Messstab (22) heraus und lesen in waagrechter Stellung den Öl­stand ab. Der Ölstand muss sich zwischen max.
und min. des Ölmessstabes (22) benden.
13.3.4 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei betriebswarmem und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Motoröl (SAE 30).
1. Stellen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche.
2. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 be­schrieben, hoch (Abb. 7).
3. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab (22) durch Linksdrehung ab.
4. Saugen Sie mit der mitgelieferten Spritze (26) und den Schlauch das Motoröl durch den Einfüllstut­zen ab.
5. Füllen Sie frisches Motoröl auf und kontrollieren Sie den Ölstand (siehe 13.3.3).
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
13.3.5 Wartung des Luftlters (Abb. 13)
mGEFAHR! Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto󰀨 kann sich bei falscher Reinigung entzün­den und gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum Tod.
- Reinigen Sie den Luftlter nur durch Ausklopfen.
- Reinigen Sie den Luftlter niemals mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Der Betrieb des Motors ohne eingesetztes Filterele­ment kann zu Motorschäden führen.
- Lassen Sie den Motor nie ohne eingesetztes Luft-
lterelement laufen.
Verschmutzte Luftlter (18a) verringern die Motor-
leistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrol­liert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
1. Klappen Sie die Karosserie, wie bei 10.1 be­schrieben, hoch.
2. Ö󰀨nen Sie die Schraube (36) des Luftltergehäu­se (18) und heben Sie das Gehäuse ab.
3. Reinigen Sie den Luftlter (18a) nur durch Aus­klopfen.
4. Montieren Sie das Luftltergehäuse (18) und den
Luftlter (18a) in umgekehrter Reihenfolge.
13.3.6 Wartung der Zündkerze (Abb. 1)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be­triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden bei Bedarf ersetzen.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (20) mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (20a) mit einem Zündkerzenschlüssel (a).
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (20a) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
13.3.7 Sicherung ersetzen (Abb. 14)
Der Elektrostart ist mit einer 10A-Sicherung (29) ab­gesichert.
Verwenden Sie niemals eine andere Sicherung und überbrücken Sie diese niemals.
1. Klappen Sie die Karosserie, wie unter 10.1 be­schrieben, hoch (Abb. 7).
2. Ö󰀨nen Sie den Halter der Sicherung (29a).
26 | DE
www.scheppach.com
Page 27
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung (29) aus der Halterung (29a).
4. Setzen Sie eine neue 10A-Sicherung (29) ein.
5. Schließen Sie den Halter der Sicherung (29a).
13.3.8 Batterie laden
Die Batterie wird beim Betrieb aufgeladen. Allerdings
kann es durch häuges Starten notwendig sein, die
Batterie mit dem mitgelieferten Ladegerät (25) zu la­den:
1. Stecken Sie den Stecker in die Ladebuchse (15) und das Ladegerät (25) in eine Steckdose 230V~/50Hz.
2. Laden Sie die Batterie min. 5 Stunden auf.
13.3.9 Batterie laden mit Autoladegerät (Abb. 15)
m GEFAHR!
Gefahr durch falsches Auaden der Starterbat­terie!
Bei zu hoher Ladespannung besteht Explosionsge­fahr der Starterbatterie.
- Der Ladestrom des Ladegerätes darf 5 A nicht überschreiten und die Ladespannung darf max. 14,4 V betragen.
- Ziehen Sie bei Arbeiten an der Batterie immer den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
Achtung! Gefahr von Kurzschluss!
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, klemmen Sie immer zuerst das Minuskabel (-) an der Batterie (16a) ab und als letztes wieder an.
- Ziehen Sie bei Arbeiten an der Batterie (16a) immer den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab.
- Beachten Sie die Polarität.
Sie können die Batterie auch mit dem mitgeliefertem Ladekabel (28) an einem Handelsüblichem Autolade-
gerät für 12V-Bleiakkus auaden.
1. Trennen Sie hierfür die Verbindung des Batterie­anschlusskabels (24) und des Motoranschlusska­bels (24a). (Abb. 9)
2. Stecken Sie das mitgelieferte Ladekabel (28) an der Batterie (16a) an. Verbinden Sie das schwar­ze Kabel mit dem Minuspol (-) und das rote Kabel mit dem Pluspol (+) des Ladegerätes.
Lagern Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher immer mit vollständig geladener Batterie (16a).
13.3.10 Reifendruck prüfen
1. Kontrollieren Sie vor dem Start den Reifendruck (siehe auch 10.4)!
2. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer han­delsüblichen Fußluftpumpe (nicht im Lieferum­fang enthalten) in regelmäßigen Abständen.
3. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) Luft nach, indem Sie vorher die Radkappen (4a + 7a) und die Kappe des Ventils entfernen. Der korrekte Reifendruck beträgt 1,3 bar an den Vor­derrädern (7) und 1,8 bar an den Hinterrädern (4).
4. Wichtig: Bei zu niedrigem Reifendruck erhöht sich das Risiko für das Beschädigen von Ventilen und somit auch von den Schläuchen.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
13.3.11 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefähr­dende Teile vor anderen Personen und Kindern un­zugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repa­raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler­satzteilen verursacht werden. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen au­torisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
13.3.12 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga­ben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
Achtung! Gefahr von Kurzschluss!
Achten Sie beim Anschließen/Abklemmen des Bat­terieanschlusskabels (24) darauf, dass sich die Pole (+/-) nicht gegenseitig und/oder den Rahmen berüh­ren.
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, klemmen Sie immer zuerst das Minuskabel (-) am Ladegerät ab und als letztes wieder an.
www.scheppach.com
Ersatzteile / Zubehör
Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200616 Batterie - Artikel-Nr.: 5911235066
13.3.13 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden.
DE | 27
Page 28
Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter, Benzinlter, Mähmesser, Keilriemen, Batterie, Sicherung, Reifen * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
14. Lagerung
m GEFAHR! Brand- und Explosionsgefahr!
Beim Lagern des Produkts in der Nähe von mögli­chen Entzündungsquellen, kann es zu einem Brand oder einer Explosion kommen. Dies führt zu schwe­ren Verbrennungen oder zum Tod.
- Beseitigen Sie mögliche Entzündungsquellen, wie z.B. Öfen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner usw.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht ordnungsgemäß gelagert, kann dies zu Motorschäden führen.
- Lagern Sie das Produkt geschützt vor Schmutz, Staub und Feuchtigkeit.
14.1 Lagerung bei längeren Betriebspausen
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen.
Bewahren Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher mit entleertem Tank und bewahren Sie den Kraftsto󰀨­vorrat außerdem in einem abschließbaren und gut durchlüfteten Raum auf.
Bewahren Sie das Gerät niemals mit Benzin im Kraft-
sto󰀨tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mög­licherweise Benzindämpfe mit o󰀨enem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können. Falls der Tank zu entleeren ist (z. B. Stilllegung vor der Winterpau-
se), sollte das Entleeren des Kraftsto󰀨tanks nur im
Freien erfolgen (Tank z. B. durch Laufenlassen des Verbrennungsmotors im Freien entleeren).
Lagern Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher im be­triebssicheren Zustand.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es abdecken.
Vor der Einlagerung alle notwendigen Wartungsar­beiten durchführen.
Wenn der Benzin-Aufsitzrasenmäher für längere Zeit außer Betrieb genommen wird, muss bevor mit Arbei­ten an oder in der Nähe von elektrischen Komponen­ten begonnen wird, das Batterieanschlusskabel (24) von dem Motoranschlusskabel (24a) getrennt wer­den. Wir empfehlen, die Batterie (16a) auszubauen und voll geladen in einem trockenen und verschlos­senen Raum einzulagern.
14.1.1 Ausbau der Batterie (Abb. 9)
1. Trennen Sie hierfür die Verbindung des Batterie­anschlusskabels (24) und des Motoranschlusska­bels (24a). (Abb. 9).
2. Lösen Sie anschließend die beiden Schrauben (16b) mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendre­hers (nicht im Lieferumfang enthalten) von der Batterieabdeckung (16).
3. Entnehmen Sie die Batterie (16a) inklusive Batte­rieabdeckung (16).
Stellen Sie sicher, dass Batterien vor unbefugter Be­nutzung (z. B. durch Kinder) geschützt sind.
Laden Sie die Batterie (16a) während des Winters 1-2 Mal auf, um sicherzustellen, dass sie die volle Ladekapazität beibehält. Falsche Lagerung kann die Batterie (16a) schädigen und ist von der Ga­rantie ausgeschlossen.
14.2 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ab-
lassen
1. Halten Sie einen Au󰀨angbehälter unter den Schlauch der Benzinabsaugpumpe (nicht im Lie­ferumfang enthalten).
2. Schrauben Sie die Tankdeckel (17) auf und ent­fernen Sie diese.
3. Schieben Sie den Schlauch der Benzinabsaug­pumpe in den Benzintank und lassen Sie das Benzin mit Hilfe der Benzinabsaugpumpe voll­ständig ab.
4. Schrauben Sie die Tankdeckel (17) wieder fest.
Der Zündschlüssel (30) muss immer vom Zünd­schloss (10) abgezogen und sicher aufbewahrt werden, um eine unbefugte oder unsachgemäße Benutzung durch Kinder und andere Personen zu verhindern.
Reinigen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich. Trockene Grasreste und Blätter in der Nähe des Schalldämp­fers können sich entzünden. Entzündungsgefahr!
28 | DE
www.scheppach.com
Page 29
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar. Bitte Verpa­ckungen umweltgerecht ent­sorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätege­setz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsor­gung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge­rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs­frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik­geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen­den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme ver-
pichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu­gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab­geben oder einer anderen autorisierten Sammel­stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä­tes durch den Hersteller an einen privaten Haus­halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun­denservice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen­de Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge­trennten Erfassung bzw. Entsorgung zu­zuführen!
• Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs­bzw. Montageanleitung.
• Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe
verpichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die
Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadsto󰀨e oder Schwerme- talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wich­tigen Güter bei.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Benden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für Folgendes:
- Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Queck­silber
- Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
- Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
• Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
- Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknah­mesystems für Geräte-Altbatterien
- Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mit­glied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
• Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Bat­terien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtli­nie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen­de Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
Akku vor der Entsorgung des Geräts ausbauen
• Der integrierte Akku muss vor der Entsorgung des Geräts ausgebaut und gesondert umweltgerecht entsorgt werden.
Kleben Sie o󰀨ene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.
www.scheppach.com
DE | 29
Page 30
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kraftsto󰀨e und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
sto󰀨tank und der Motorölbehälter geleert werden!
Kraftsto󰀨 und Motoröl gehören nicht in den Haus­müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten
Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Leere Öl- und Kraftsto󰀨behälter müssen umwelt­gerecht entsorgt werden.
16. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspu󰀨
und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Gerät fährt nicht.
• Schrauben lose
• Mähmesserbefestigung lose
• Mähmesser nicht ausgewuchtet
• Keilriemen beschädigt
• Auswurfkanal verstopft
• Falsche Startreihenfolge
• Choke-Einstellung falsch
• Motorbremshebel nicht gedrückt
• Gashebel falsche Stellung
• Zündkerze defekt
Kraftsto󰀨tank leer
• Bowdenzüge zu lange
schlechter Kraftsto󰀨, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte
• Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß
• Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgeso󰀨ener Motor).
• Motor defekt
• Kühlrippen sind verschmutzt.
• Zu geringer Motorölstand.
• Keilriemen verschlissen
• Getriebe ausgekuppelt
• Keilriemen (Getriebe) ausgehängt
• Keilriemen (Getriebe) verschlissen oder beschädigt
• Fehlende Passfeder zwischen Hinterachse und Hinterrädern
• Schrauben prüfen
• Mähmesserbefestigung prüfen
• Mähmesser ersetzen durch Fachwerkstatt
• Keilriemen tauschen
• Auswurfkanal reinigen
• Startvorgang prüfen
• Choke-Einstellung prüfen
• Motorbremshebel drücken
• Einstellung prüfen
• Zündkerze erneuern
Kraftsto󰀨 einfüllen
• Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen.
Kraftsto󰀨tank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
• Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6­0,8 mm einstellen
• Zündkerze trocknen und erneut einsetzen.
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
• Kühlrippen reinigen.
• Füllstand des Motoröls kontrollieren und Motoröl nachfüllen.
• Keilriemen tauschen
• Getriebe einkuppeln (Bügel Getriebefreilauf)
• Keilriemen (Getriebe) einhängen
• Keilriemen (Getriebe) tauschen
• Passfeder montieren
30 | DE
www.scheppach.com
Page 31
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
Luftlter verschmutzt
• Zündkerze verschmutzt
• Mähmesser ist unscharf
• Schnitthöhe zu gering
Luftlter reinigen
• Zündkerze reinigen
• Mähmesser schärfen
• richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber
Mäher startet nicht mit Elektro-Start
Absinken der Leistung des Motors während des Mähens
Bremsleistung ungenügend
• Schnitthöhe zu niedrig
• Mähmesser abgenutzt
• Fangkorb verstopft
• Kanal verstopft
• Gras zu nass
• Zu hohe Fahrgeschwindigkeit
• Batterie entladen
• Sicherung durchgebrannt
• Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur Schnitthöhe zu hoch
• Höhe einstellen
• Mähmesser austauschen
• Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
• Auswurfkanal reinigen
• bei trockenem Wetter mähen
• Niedrigeren Gang wählen
• Batterie laden
• Sicherung ersetzen
• Fahrgeschwindigkeit vermindern und Schnitthöhe erhöhen
• Bremse nicht mehr korrekt eingestellt • Fachhändler/Kundendienst kontaktieren
www.scheppach.com
DE | 31
Page 32
Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Ver fügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und War tung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter fallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Ver wendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wer t und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wer tmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder über tragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service -Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe er teilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
32
www.scheppach.com
Page 33
Table of contents: Page:
1. Explanation of the symbols on the device ................................. 34
2. Introduction ................................................................................ 37
3. Device description ..................................................................... 37
4. Scope of delivery (g. 2) ............................................................37
5. Proper use ................................................................................. 38
6. Safety information ..................................................................... 39
7. Technical data ........................................................................... 42
8. Unpacking ................................................................................. 42
9. Assembly ................................................................................... 43
10. Before commissioning ............................................................... 43
11. Operation ................................................................................... 45
12. Transport ................................................................................... 49
13. Cleaning and maintenance ........................................................ 49
14. Storage ...................................................................................... 53
15. Disposal and recycling .............................................................. 54
16. Troubleshooting ......................................................................... 55
17. Declaration of conformity .......................................................... 187
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
1. Explanation of the symbols on the device
Observe all safety instructions before use.
Read and understand all text in the operating instructions before start up.
Risk of injury! Do not drive or mow on slopes steeper than 10° (17%) inclination. Do not drive or mow in the lengthwise direction. Tipping hazard!
Never operate the device without the catch bucket.
Danger due to parts ying o󰀨 while the engine is running.
The safety distance must be observed.
Make sure that other persons maintain a su󰀩cient safety distance. Keep uninvolved persons away from the device.
Remove the spark plug connector prior to all maintenance work.
Keep your hands and feet away from the rotating mowing blades.
Keep your hands and feet away from the rotating mowing blades.
Important. The exhaust gases are toxic. Do not operate the engine in areas that are not ventilated.
Attention: hot surface - danger of burning.
Use hearing and eye protection!
Wear safety shoes, safety gloves, close-tting clothes.
34 | GB
1,4
l
5 kW / 6,8 PS
ATTENTION! Operating materials are ammable and explosive - danger of burning.
Tank contents
Power
www.scheppach.com
Page 35
224 cm³
Displacement
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Speed
-1
Catch basket volume
Min. - max. cutting height adjustment
Max. speed
Max. slope angle
Max. width
Weight
61 cm
MAX MIN
Engine oil
Do not ll with fuel while the engine is hot or running.
Mowing blade length. Max. cutting width.
Guaranteed sound power level
Warning against hazardous electrical voltage.
The product complies with the applicable European directives.
Before working on the device, remove the ignition key and observe the instructions in this manual.
DC 12V
Charging socket 12V direct voltage
GB | 35
www.scheppach.com
Page 36
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
R
STOP: Shut o󰀨 engine
ON: Operation STA R T: Sta r t
Brake and clutch pedal
Locking brake
Choke/speed controller
Forwards gear shift
Neutral
Reverse gear
35mm245mm
1
GEFAHR!
WARNUNG!
VORSICHT!
355mm
T10 A
65mm575mm
4
5-level cutting height adjustment
Mower on/o󰀨
Device fuse
Protection class II
Do not throw old equipment away with household waste.
Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
36 | GB
HINWEIS
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in product or property damage.
www.scheppach.com
Page 37
2. Introduction
3. Device description
MANUFACTURER:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating man­ual before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the de­vice, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual package with the ma­chine at all times and store it in a plastic cover to pro­tect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your coun­try, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be ob­served. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
1. Driver’s seat
2. Catch basket
3. Cutting height setting
4. Rear wheels 4a Wheel caps, rear
5. Water connection
6. Mower (protection) 6a. Mowing blade
7. Wheels, front 7a Wheel caps, front
8. Locking brake
9. Brake/clutch pedal
10. Ignition lock
11. Mower on/o󰀨
12. Speed lever
13. Steering wheel
14. Gear switching
15. Battery charging socket
16. Battery cover 16a Battery 16b Screws (battery)
17. Tank cover
18. Air lter housing 18a Air lter
19. Ejector chute
20. Spark plug connector 20a Spark plug
21. Exhaust pipe
22. Oil tank cover with dipstick
23. V-belt
24. Battery connection cable 24a Engine connection cable
25. Battery charger
26. Injector needle
27. Funnel
28. Charging cable for car charging device
29. Fuse 10 A 29a Holder retainer
30. Ignition key
31. Fastening hooks
32. Steering connection piece
33. Screws (catch basket)
34. Reinforcement struts
35. Screw (belt pulley)
36. Screw (air lter)
4. Scope of delivery (g. 2)
• Petrol ride-on lawnmower
• Seat (1)
• Catch basket (2)
• Steering column with steering wheel (13)
• Mowing unit shift lever (11)
• Charging unit (25)
• Battery (16a)
www.scheppach.com
GB | 37
Page 38
• 100 ml injector needle for extracting oil with hose (26)
• Funnel (27)
• Charging cable for car charging unit (28)
• Fuse 10A (29)
• Ignition key 2x (30)
• Operating manual
Tools: a) Spark plug wrench (a) b) Open-end spanner 16/13 (b) c) Open-end spanner 12/10 (c) d) Open-end spanner 10/8 (d)
Assembly material: e) 1x clamping sleeve Ø6 x 35 for steering column
(e)
f) 1x llister head screw M4x20 with nut M4 for
mowing unit shift lever (f) g) 1x pin Ø 8 mm for tilt protection (g) h) Safety splint (h) i) 4x hexagonal bolts M8x16 with washers for seat
attachment (i)
5. Proper use
The machine complies with the applicable EC ma­chinery directive.
Attention – Danger of accident!
The petrol ride-on lawnmower is intended for lawn mowing only, no other use is permitted.
Before starting any work, all protective and safety de­vices must be in place.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• Observe all safety information and danger notices
on the machine.
• Ensure that all of the safety information and danger
notices on the machine are complete and in legible condition.
• Only use the machine when in a technically fault-
less condition, appropriately and in compliance with the operating manual and with full knowledge of safety and hazards!
• In particular, rectify malfunctions that could impair
safety immediately (or commission rectication
works accordingly)!
• The manufacturer’s safety, operating and mainte-
nance specications as well as the dimensions giv­en in the technical data must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or re­paired by trained persons who are familiar with it and have been informed of the dangers. Any liabil­ity of the manufacturer for damages resulting from arbitrary changes to the machine is excluded.
• The machine may only be operated with original ac­cessories and original tools from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufac­turer is not responsible for the resultant damages, the user bears this risk alone.
• If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primari­ly used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are ex­cluded.
Due to physical danger to the user or other persons, the device must not be used, for example:
• for cutting climbing plants,
• for chipping and shredding tree and hedge cuttings,
• for cleaning pavements (vacuuming, blowing away),
• for clearing snow with the aid of the mowing unit,
• for lawn care on roof plantings,
• for levelling ground elevations, such as molehills,
• for transporting cuttings, except in the catch basket provided.
• The device is not permitted for public highways.
• The carriage of persons (especially children) and animals is not permitted.
• Never climb onto the mowing unit.
• For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
•
mWARNING
For your own safety, please thoroughly read this man­ual and the general safety instructions before turning the machine on. If you give the machine to third par­ties, always include these instructions.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
38 | GB
www.scheppach.com
Page 39
6. Safety information
m Attention! When using equipment, several safety warnings must be observed to prevent injuries and damage. For this reason, please carefully read this operating manual / safety instructions. Keep them in a safe place so that the information is available at all times. If you hand the device over to another person, please hand over this operating manual / safety instructions as well. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
Who is not permitted to use the device:
• Children, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or insu󰀩cient experience
and knowledge or persons who are not familiar with the instructions must never be allowed to use the device.
• Never allow children or young people under the age of 16 to use the device. Contact your local govern­mental agency for information regarding minimum age requirements for operating the mower.
• Only use the device when you are rested and in a good physical and mental state. If you have health problems, you should ask your doctor whether it is possible to work with the device. Do not operate the device after taking alcohol, drugs or medication that impairs the ability to react.
In order to prevent the risk of serious or deadly in­juries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manu­facturer of the medical implant prior to operating the power tool.
Clothing and equipment
• Always wear sturdy footwear with non-slip soles during work. Never work barefoot or in sandals, for example.
• The device may only be operated with long trou-
sers and tight-tting clothing.
• Never wear loose clothing that can get caught on moving parts (control levers) – also no jewellery, no ties and no scarves.
• When carrying out maintenance and cleaning work, as well as when transporting the device, al­ways wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (bandana, cap, etc.).
• Suitable safety goggles must be worn when sharp­ening the mowing blade.
During work
• Never work while people, especially children, or animals are nearby. Make sure that grass is never ejected towards third parties.
• Do not work with the device during rain, thunder­storms and especially when there is a risk of light­ning.
mPersonal safety
Attention! Risk to health due to vibrations!
Excessive exposure to vibrations can cause circu­latory or nerve damage, especially in people with circulatory problems. Consult a doctor if symptoms occur that may have been triggered by exposure to vibration.
Such symptoms, which mainly occur in the ngers,
hands or wrists, are for example:
• Numbness,
• Pain,
• Muscle weakness,
• Skin discolourations,
• Unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebars rmly but not tensely with both
hands at the designated points during operation. Plan working hours in such a way that higher stress levels are avoided over an extended period of time.
Warning! This power tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair ac­tive or passive medical implants under certain con­ditions.
Exhaust gases:
• Danger to life due to poisoning! Stop work imme­diately in case of nausea, headache, visual distur­bance (e.g. diminishing eld of vision), hearing dis­turbance, dizziness, loss of concentration. These symptoms can be caused, among other things, by excessive exhaust gas concentrations.
• The device produces toxic exhaust gases as soon as the combustion engine is running. These gases contain toxic carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well as other pollutants. The combustion engine must never be operated in en­closed or poorly ventilated spaces.
• The exhaust gases of the combustion engine are released into the open in front of the left rear wheel. When working with the device, ensure that this area is kept clean at all times and is never covered so that exhaust gases do not build up.
www.scheppach.com
GB | 39
Page 40
mWork area safety
• Completely check the terrain where the device will be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects that may be thrown up by the device. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can easily be overlooked in the tall grass.
• Therefore, before working with the device, mark all foreign objects (obstacles) hidden in the lawn that cannot be removed.
• Look out for depressions (holes) in the terrain and other non-visible danger spots. Obstacles can eas­ily be overlooked in the tall grass.
• Use the device with special care when working near slopes, terrain edges, ditches and dykes. In
particular, ensure that there is su󰀩cient distance to
such danger points.
• Take special care at blind spots, bushes, trees and other obstacles behind which there may be people, especially children, or animals.
• Stop the petrol ride-on lawnmower immediately
and turn o󰀨 the mowing blades if anyone enters the
mowing area.
• Always keep an eye on the area in front of the vehi­cle. Watch out for obstacles so that you can avoid them in time.
• Before reversing, always check the area behind the petrol ride-on lawnmower and disengage the attachment device if tted. Never mow backwards unless absolutely necessary. When mowing in re­verse, take extra care and thoroughly check the entire area behind the petrol ride-on lawnmower before starting to mow.
• When working within a group, you must always let others know in good time what you intend to do. Observe the safety distance!
• Before any change of direction, reduce the driving speed so that the user remains in control of the de­vice at all times and also so that the petrol ride-on lawnmower cannot tip over.
• When operating near roads and when crossing traf-
c routes, attention must be paid to other road users.
• Special care is needed when mowing near roads, cycle paths and footpaths. Ejected parts can cause serious injuries and damage.
mUse of petrol
m Danger to life! Petrol is toxic and highly am-
mable.
• Only store petrol in containers (canisters) designed and tested for this purpose. The tank caps must always be properly screwed on and tightened. De­fective caps must be replaced for safety reasons.
Keep petrol away from sparks, open ames, per-
manent ames, heat sources and other sources of
ignition. Do not smoke!
• Refuel outdoors only and do not smoke while re­fuelling.
Before refuelling, switch o󰀨 the combustion engine and let it cool down.
Petrol must be lled before starting the combustion engine. While the combustion engine runs or if the machine is hot, the tank plug must not be opened
and petrol must not be lled.
• Open the tank plug carefully and slowly. Wait for the pressure to equalise and only then remove the tank cover completely.
Use a suitable funnel or ller pipe for refuelling so that no fuel can spill onto the combustion engine and housing or lawn.
Do not overll the fuel tank!
To leave room for the fuel to expand, never ll the fuel tank beyond the lower edge of the lling nozzle.
Observe additional information in the combustion engine user manual.
If petrol has overowed, do not start the combus­tion engine until the petrol-contaminated area has been cleaned. Avoid starting the engine until the fuel vapours have evaporated (wipe dry).
• Always wipe up spilled fuel immediately.
• If petrol has got on clothing, it must be changed.
• The tank cover must be properly screwed on and tightened after each refuelling operation. The de­vice must not be put into operation without the orig­inal tank cover screwed on.
• For safety reasons, check fuel line, fuel tank, tank plug and connections regularly for damage, ageing (brittleness), tight t and leaks and replace if nec­essary.
• Only empty the tank outdoors.
• Never use beverage bottles or similar to dispose of or store operating materials, such as fuel. People, especially children, could be tempted to drink from it.
• Never store the device with petrol in the tank inside a building. Any fuel vapours produced can come
into contact with naked ames or sparks and ignite.
• Do not place the device and fuel tank near heaters, radiant heaters, welding machines or other sources of heat.
Risk of explosion!
If a defect is detected on the tank, the tank cover or on fuel-carrying parts (fuel lines) during operation, the combustion engine must be switched o󰀨 immediately. Then consult a specialist dealer.
Battery safety
• To avoid spark formation due to a short circuit, al­ways disconnect the negative cable (–) from the
battery rst and reconnect it last.
40 | GB
www.scheppach.com
Page 41
• Never smoke during any work on the battery. Al-
ways keep sparks, naked ames and other heat
sources away from the battery.
• Special care must be taken when using jumper ca­bles. Follow relevant instructions to avoid damage to the petrol ride-on lawnmower (in particular, do not operate the starter for more than 10 seconds).
• Never open the battery and do not drop it.
• Always charge the battery in a closed room with good ventilation, dry and protected against the weather.
• Do not short-circuit battery connections.
• Deformed or defective (leaking) batteries must not be used and must be replaced and disposed of in an environmentally friendly manner. Observe the
country-specic regulations.
• If the batteries are defective, liquid may leak out. Avoid contact! In case of accidental contact, rinse with water. If the liquid gets into your eyes, seek ad­ditional medical attention. Leaking battery uid can cause skin irritation, burns and chemical burns.
• Regularly visually inspect the connection cables on the battery for damage. Have damaged cables re­placed by a specialist.
• Never bypass the fuses. Never use a fuse with a rating other than the prescribed rating (amperes).
mSafety instructions for petrol ride-on lawn-
mowers
Starting up:
• The device may only be started from the driver’s seat.
• Start the device on a level surface, not on a slope.
• The combustion engine may only be started in a well ventilated work area, especially in garages
care must be taken to ensure su󰀩cient ventilation.
• Before starting the combustion engine, disengage the cutting tool, attachment devices and drive and
rmly depress the brake pedal.
When starting, make sure that there is su󰀩cient distance between the feet and the cutting tool.
• Do not start the engine if you are standing in front of the ejector chute.
• Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
• Operating the machine with excessive speed can increase the risk of accidents.
• Never start the combustion engine by short-circuit­ing the starter terminal. If the normal starter circuit is bypassed, the petrol ride-on lawnmower may suddenly start moving.
• Never start the combustion engine if you notice the smell of petrol. – Danger of explosion!
Work deployment:
m Warning – Danger of injury!
• Note the working range of the mowing blade. Never out hands and feet on or under rotating parts. Nev­er touch the rotating mowing blade. Always keep clear of the discharge opening. A su󰀩cient safety distance must always be maintained.
Only work in daylight or with good, articial lighting.
• When driving outside the lawn or when not mowing, disengage the mowing blade and move the mowing unit to the highest cutting position.
• Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, piles, water valves, foundations, electrical lines, etc.) must be bypassed. Never drive over such for­eign objects.
• While driving, the steering wheel should always be
held rmly with both hands.
• Special care should be taken when driving on lawns and other uneven surfaces, as the steering wheel can turn on its own due to holes, hills, bumps, etc.
Danger of injury to hands and ngers!
• Always drive at an appropriate speed.
• Only empty the catch basket from the driver’s seat.
• Before emptying the catch basket, always disen­gage the mowing blade and wait until it has come to a standstill.
Switch o󰀨 the drive, stop the combustion engine and
wait until the mowing blade comes to a complete stop, engage the locking brake and remove the ig­nition key:
• before releasing blockages or rectifying obstruc­tions in the ejector chute,
• before checking, cleaning or working on the petrol ride-on lawnmower,
• if the mowing blade encounters a foreign object. Look for damage to the machine and cutting tool and have the necessary repairs carried out before starting again,
• if the device starts to vibrate unusually strongly. Im­mediate review is required.
• when leaving or transporting the device.
Residual risks and accident prevention stand­ards Neglect of ergonomic principles Negligent use of personal protective equipment (PPE)
Careless use or omission of personal protective equipment may result in serious injury.
- Wear prescribed protective equipment.
Human behaviour, misconduct
- Always concentrate fully on all work.
m Residual risk can never be ruled out.
www.scheppach.com
GB | 41
Page 42
Danger from noise Hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may cause hearing damage.
- Always wear hearing protection as a matter of principle.
• Maintain and clean the product at regular intervals.
• Adapt your working methods to the product.
• Do not overload the product.
• Have the product checked if necessary.
Switch the product o󰀨 if it is not in use.
• Wear protective gloves.
Behaviour in an emergency
In case of an accident, initiate the necessary rst aid
measures and seek medical assistance as quickly as possible.
7. Technical data
Type of engine ............... 4-Stroke engine / air cooled
Displacement ................................................224 cm³
Rotation speed .........................................3000 min
Power ....................................................5 kW/ 6.8 HP
Fuel ........... Regular grade petrol/lead-free max. 10%
bioethanol
Tank contents ...................................................... 1.4 l
Engine oil ......................................... SAE 30 / 10W40
Oil tank capacity .................................................. 0.6 l
Cutting height adjustment ............................... 5-level
Catch basket capacity ........................................ 150 l
Cutting width .................................................... 61 cm
Cut height ...................................................35-75 mm
Weight ..............................................................115 kg
Driving speed V ....................... 1.5, 2.0, 3.0, 4.6 km/h
Driving speed R ............................................2.3 km/h
Front wheels .............................................. 10x4,00- 4
Air pressure front wheels ................................1.3 bar
Rear wheels ...............................................13x5,00-6
Air pressure rear wheels .................................1.8 bar
Battery type ........................................................ Lead
Rated voltage .......................................................12V
Capacity ............................................................. 7 Ah
Technical changes reserved!
Information about noise level measured in accord­ance with applicable standards: measured according to ISO 5395-1:2013
Sound pressure LPA ....................................... 79,6 dB
Measurement uncertainty K ............................ 2,5 dB
Sound pressure LWA ..................................... 94,34 dB
Measurement uncertainty K ...........................1,08 dB
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
measured according to ISO 5395-1:
Vibration ah (body) .....................................3,761 m/s
Vibration ah (Hand-Arm - Steering Wheel) 4,969 m/s
Measurement uncertainty K .......................... 1,5 m/s
-1
Use of the petrol ride-on lawnmower over a long peri­od can lead to vibration-related circulatory disorders (Raynaud syndrome). Information about the duration of use cannot be pro­vided in this case, since this can vary from person to person.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outdoor temperatures
• Long periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves and take regular breaks.
8. Unpacking
1. Open the packaging and remove the packaging material.
2. Check whether the scope of delivery is complete.
3. Check the device and accessory parts for trans­port damage.
4. Remove the two fastening hooks (31) using the open-end spanner 16/13 (b). (Fig. 2a)
5. Inate all 4 tyres (4 + 7) with a commercially avail- able foot pump (not included in the scope of de-
livery) by rst pulling the wheel caps (4a + 7a) o󰀨
the rim and removing the cap of the valve. Tur n the wheel cap anticlockwise and pull it o󰀨 the rim. The correct tyre pressure is 1.3 bar in the front wheels (7) and 1.8 bar in the rear wheels (4).
6. Attention - Danger of cutting! Wear protective gloves!
7. Carefully remove the petrol ride-on lawnmower from the pallet with 3 other people.
8. Grip the device by the frame - not by the plastic casing!
9. If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
m DANGER The device and the packaging are not children‘s toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
2
2
2
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless products.
42 | GB
www.scheppach.com
Page 43
9. Assembly
m WARNING!
Risk of injury and damage!
The use of incorrect spare parts and accessories can lead to injuries and damage. These could come loose and be ung away. They can also reduce the power of the product.
- Only use original spare parts and accessories from the manufacturer. Original spare parts or accesso­ries can be obtained from your dealer.
- Failure to do so may reduce the power of the prod­uct and parts may come loose.
- Failure to observe this will invalidate the manufac­turer’s warranty.
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instruc­tions below.
Note!
During assembly and/or for maintenance work, the following additional tools will be required, which are not included in the scope of delivery:
• a 1 litre measuring beaker (oil / petrol-proof)
a petrol canister (5 litres are su󰀩cient for approx. 5 operating hours)
A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
• 0.6 l SAE 30 engine oil
• Small hammer
9.1 Fitting the seat (g. 3)
1. Mount the seat (1) by rst tightening the 4 hexag-
onal bolts M8x16 incl. washers (i) by hand using the open-end spanner 16/13 (b).
2. Adjust the desired seating position by moving the
seat. Make sure that you can reach the control levers and the pedal safely.
3. Now tighten the 4 hexagonal bolts (i) using the
open-end spanner 16/13 (b).
3. Then knock in the clamping sleeve (e) with a ham­mer (not included in the scope of delivery).
9.4 Fitting and hooking in the catch basket (g. 6)
1. Using a Phillips screwdriver (not included in the scope of delivery) and the 10/8 open-ended span-
ner (d) supplied, rst remove the screws (33) on
the catch basket (2).
2. Then screw the reinforcement struts (34) to the catch basket (2).
3. Hold the catch basket (2) with one hand on the catch basket handle and with the other hand on the holding hole at the back.
4. Place the catch basket (2) symmetrically on the guide. When doing so, align the catch basket (2) with the petrol ride-on lawnmower.
5. Tilt the catch basket (2) slightly forwards with the other hand so that the front part of the catch bas­ket (2) engages.
6. Now swivel the catch basket (2) back down.
7. Check that the catch basket (2) is correctly seated.
9.5 Checking the ejector chute (g. 9)
Check the ejector chute (19) for damage and remove grass cuttings if necessary. In case of damage, have it replaced by a specialist.
10. Before commissioning
m WARNING! Risk to health!
Inhalation of petrol/lubricating oil vapours and ex­haust gases can cause serious damage to health, unconsciousness and in extreme cases death.
- Do not breathe petrol/lubricating oil vapours and exhaust gases.
- Only use the product outdoors.
Before each commissioning, check the product for the following:
• Check the fuel system for leakage.
• Faultless condition and completeness of the guards and the cutting device
Tight t of all screw connections
• Smooth running of all moving parts.
9.2 Fitting the lever for the mowing unit (g. 4)
1. Fit the lever (11) for the mowing unit using the M4x20 llister head screw (f) supplied and a Phil­lips screwdriver and open-end spanner (7 mm) (not included in the scope of delivery).
9.3 Fitting the steering column (g. 5)
1. Insert the steering column with the steering wheel (13) into the steering socket (32).
2. Make sure that the drill holes are on top of each other.
www.scheppach.com
Check before each commissioning,
• whether the cutting tool and the entire cutting unit (mowing blade, blade coupling, blade brake, mounting bolts, mowing unit housing) are in perfect condition. Particular attention must be paid to se­cure seating, damage and wear.
• whether the tank cover is screwed on tightly.
• whether the tank and fuel-carrying parts as well as the tank cover are in perfect condition.
• whether the safety devices are in perfect condition and function properly.
GB | 43
Page 44
• whether tyres (air pressure, damage, wear) and frame are in perfect condition. Screw connections must be checked for tightness. In particular, all maintenance work listed in the maintenance sched­ule under the heading “Before each commission­ing” must be carried out.
Replace defective parts and all other worn and dam­aged parts before using the device. Illegible or dam­aged danger and warning information on the device must be renewed.
If necessary, consult a specialist dealer.
Fuel and oil NOTE! Risk of damage!
If incorrectly stored or undrained fuel is used, the carburettor may become clogged or engine opera­tion may be a󰀨ected.
- Put unused fuel in an airtight vessel and store it in a dark, cool room.
- Use only designated and approved vessels for the transport and storage of fuel.
10.1 Folding the body up (g. 7)
1. Move the gear shift (14) to position N, the speed lever (12) to the tortoise position and the cutting height adjustment (3) to position 5.
2. Remove the plastic handles.
3. Remove the anti-tilt pin (g). To do this, you must remove the safety splint (h).
4. Fold the body upwards.
10.2. Fill up with engine oil and connect battery
cables (g. 8 + 9)
m Attention!
The engine does not come with oil in it. There­fore, ensure that you add oil before starting it up. Use multigrade oil (SAE 30) for this purpose. The oil level in the engine must be checked each time before mowing.
1. Fold up the body as described in 10.1.
2. Open the oil tank cover (22) and ll the tank with oil (SAE 30) using the funnel (27). Note the max. lling capacity.
3. Then close the oil tank cover (22) again.
4. Connect the battery connection cable (24) to the
engine connection cable (24a) (g. 9).
5. Fold the body back down and screw the plastic handles (14), (12) and (3) back on. When folding down, pay attention to the positioning of the ejec­tor chute (19), the gear shift (14), the speed lever
(12) and the cutting height adjustment (3) (see g.
7).
6. Insert the anti-tilt pin (g) and secure it with the safety splint (h).
7. Engage the catch basket (2).
mDANGER!
Risk of re and explosion!
When lling, fuel may ignite and even explode. This leads to severe burns or death.
- Switch o󰀨 the engine and let it cool down.
- Keep heat, ames and sparks away.
- Only ll up with fuel outdoors.
- Wear protective gloves.
- Avoid contact with skin and eyes.
- Start the product at a distance of at least 3 m from
the fuel lling point.
- Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start the engine.
m WARNING! Risk to health!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe health damage, loss of consciousness and, in ex­treme cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Only use the product outdoors.
NOTE! Product damage
Using the product without or with too little engine and gear oil can result in engine damage.
- Fill with petrol and oil before commissioning. The product is supplied without engine and gear oil.
NOTE! Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently. The liquid is highly toxic and can quickly lead to wa­ter pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Immediately wipe up any spilled oil carefully and dispose it according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
10.3 Filling up with petrol (g. 1)
m Attention!
The petrol ride-on lawnmower is delivered with­out petrol. It is therefore essential to ll with pet­rol before commissioning. Use Super E5 / E10 petrol for this purpose.
1. Fold the seat (1) over.
2. Clean the area surrounding the lling area. Impu­rities in the tank lead to operational faults.
3. Carefully open the tank cap (17) so that any pos­sible overpressure can be relieved.
4. Fill the tank with petrol (Super E5 / E10) using a funnel (not included in scope of delivery). Note
the max. lling capacity. Carefully ll the petrol up to the lower edge of the ller neck.
5. Close the tank cover (17) again. Ensure that the tank cap is tightly sealed.
6. Clean the tank cap and the surroundings.
44 | GB
www.scheppach.com
Page 45
7. Check the tank and fuel lines for leaks.
8. Move at least three meters away from the refuel­ling area before starting the engine.
10.4 Checking tyre pressure
The correct tyre pressure is the essential prerequisite for a perfectly balanced cutting tool and thus also for an evenly mown lawn.
1. Check the tyre pressure with a commercially available foot pump at regular intervals.
2. If necessary, top up with air using a commercially available foot air pump (not included in the scope
of delivery) by rst pulling the wheel caps (4a + 7a) o󰀨 the rim and removing the cap of the valve. The
correct tyre pressure is 1.3 bar in the front wheels (7) and 1.8 bar in the rear wheels (4).
Note: If you notice that the tyres or wheels are dam­aged, please contact the customer service or a spe­cialist workshop.
10.5 Check locking brake contact switch (g. 1)
The locking brake contact switch ensures that the en­gine can only be started when the locking brake is applied.
Prerequisite: The engine is o󰀨.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Release the locking brake (8) by pressing the brake pedal (9).
3. Try to start the engine (rotate ignition key (30) to “Start” position).
4. The engine must not start!
Note: If you notice that the contact switch is not work­ing correctly, please contact the customer service or a specialist workshop.
10.6 Checking the mowing unit contact switch
(g. 1)
The mowing unit contact switch ensures that the en­gine cannot be started when the mowing unit is en­gaged.
1. Engine is o󰀨.
2. Sit on the driver’s seat (1).
3. Press the brake pedal (9) down completely and actuate the locking brake (8).
4. Engage the mowing unit by pushing the lever for the mowing unit (11) forward and pressing it to the right until it engages.
5. Try to start the engine (ignition key (30) in “Start” position).
6. The engine must not start!
Note: If you notice that the contact switch is not work­ing correctly, please contact the customer service or a specialist workshop.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Depress the brake pedal (9) and activate the lock­ing brake (8).
3. Start the engine and let it run.
4. Engage the mowing unit (11) by pushing the lever for the mowing unit (11) forward and pressing it to the right until it engages.
5. Take the weight o󰀨 the driver’s seat (1) by stand-
ing up (do not get o󰀨!)
6. The engine must switch o󰀨!
Note: If you notice that the contact switch is not work­ing correctly, please contact the customer service or a specialist workshop.
10.8 Checking the catch basket contact switch
(g. 1)
The catch basket contact switch (2) ensures that the
engine switches o󰀨 as soon as the catch basket is not
correctly hooked in when the mowing unit is switched on.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Depress the brake pedal (9) and activate the lock­ing brake (8).
3. Start the engine and let it run.
4. Engage the mowing unit (11) by pushing the lever for the mowing unit (11) forward and pressing it to the right until it engages.
5. Lift the empty catch basket (2) slightly.
6. The engine must switch o󰀨!
Note: If you notice that the contact switch is not work­ing correctly, please contact the customer service or a specialist workshop.
10.9 Checking the blade stopping device
When the mowing unit is released, a braking process is triggered automatically and simultaneously, bring­ing the mowing blade to a standstill within a few sec­onds.
A running blade produces clearly perceptible wind noises. The running of the blade is signalled by the wind noise generated and can thus be controlled.
Note: If you notice that the blade stopping device is not working correctly, please contact the customer service or a specialist workshop.
11. Operation
11.1. Operating times
Please comply with statutory regulations to lawn­mower operating times, which may vary from location to location.
10.7 Checking the seat contact switch (g. 1)
The seat contact switch ensures that the engine
switches o󰀨 as soon as there is no one in the driver’s
seat when the mowing unit is switched on.
www.scheppach.com
Familiarise yourself with the controls and the control parts as well as with the use of the device. In par­ticular, the user must know how to stop the device’s working tool and combustion engine quickly.
GB | 45
Page 46
The device may only be used by persons who have read the user manual and who are familiar with the handling of the device. Prior to initial commissioning, the user must seek expert and practical instruction. The user must be told by the seller or another quali-
ed person how to use the device safely.
During this instruction, the user should be made aware in particular,
• that extreme care and concentration are necessary when working with the device.
• that a petrol ride-on lawnmower that slides down a slope cannot be controlled by applying the brake.
The main causes of loss of control of the petrol ride­on lawnmower may include:
• lack of wheel grip,
• driving too fast,
• inappropriate braking,
• improper use (sporting events, etc.),
lack of knowledge about e󰀨ects related to soil con­ditions, especially on slopes (see under point 11.6.3 “Working on slopes”),
• incorrect attachment of loads and poor load distri­bution.
11.2 Preparing the mowing area
1. Before mowing, carefully examine the area.
2. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and
other objects that may be ejected.
3. Ensure that no other people are present on the
surface to be mowed.
11.3 Checking the mowing blade (g. 9)
7. If this is not the case, have the mowing blade (34) sharpened or replaced by a specialist workshop.
11.4 Starting the engine (g. 10 + 11)
1. Check the engine oil level. See section 13.3.3.
2. Engage the catch basket (2). See section 9.4.
3. Sit on the driver’s seat (1).
4. The mowing unit (11) must now be shut o󰀨.
5. Depress the brake and clutch pedals (9) and ap­ply the locking brake (8). Set the desired cutting height (3). See section 11.6.1.
6. Set the gear shift (14) to neutral “N”.
7. Set the speed lever (12) to the “choke” position in colder temperatures. And set it to maximum speed when the temperature is warmer or the en­gine is warm.
8. Rotate the ignition key (30) in the ignition lock (11) to “Start” until the engine starts and leave it in the”On” position.
9. If necessary, take the speed lever (12) back from the “Choke” position and set the desired speed.
11.5 Starting with the mowing unit switched o󰀨
Attention! Only change gear when the vehicle is at a standstill.
1. With the “tortoise” low engine speed, depress the brake pedal (9) all the way. This unlocks the lock­ing brake (9).
2. Put in the desired gear.
3. Slowly release the brake pedal (9) so that the pet­rol ride-on lawnmower starts moving.
4. Push the speed lever (12) in the direction of the “Hare” to accelerate.
5. To stop the device, depress the brake pedal (9).
m WARNING!
Risk of injury!
After switching o󰀨 the engine, the mowing blade con­tinues to run for a few seconds. If you touch the rotat­ing parts, you may cut yourself.
- Wait until the mowing blade comes to a standstill.
- Do not stop the cutting tool with your hand.
- Wear protective gloves.
- Keep the cutting tool away from your feet.
1. Before carrying out any check of the mowing blade, stop the engine and remove the ignition key (30) from the ignition switch (11).
2. Fold up the body as described in 10.1.
3. Lift the ejector chute (19) slightly and rotate it out­wards. Now the mowing blade is accessible.
4. Place a socket spanner 12 mm (not included in the scope of delivery) on the screw (35).
5. Now rotate the mowing blade (6a) clockwise into view and check it.
6. Regularly check that the mowing blade (6a) is properly fastened, in good condition and sharp­ened.
11.6 M owing m WARNING! Danger of accident when reversing!
Be aware of the rear environment when reversing!
- Reverse only if necessary!
- Reverse gear cannot be engaged when the mow­ing unit is switched on.
Hints for mowing
• Before each mowing operation, check that the mowing blade (34) is correctly attached, in good condition and well sharpened. Always wear protec­tive gloves when doing this!
• Check the mower, mowing blade and other parts if you have driven into a foreign object or if the device vibrates more than normal.
• A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn the skin. Thus, do not touch these parts.
Only mow when there is su󰀩cient light.
Watch out for tra󰀩c on or near a road. Keep the ejector chute (19) away from the road.
• Avoid mowing in places where the wheels have trou­ble gripping or mowing is unsafe in any other way.
46 | GB
www.scheppach.com
Page 47
• Before reversing, make sure there are no small children behind you.
Only cut with sharp, awless mowing blades so that the blades of grass do not fray and the lawn does not turn yellow.
• To achieve a clean cut, guide the lawnmower in the straightest possible paths. These strips should al­ways overlap by a few centimetres so that no patch­es remain.
• Keep the underside of the mower housing clean and be sure to remove grass debris. Grass depos-
its make the starting process more di󰀩cult, impair
cutting quality and grass discharge.
11.6.1 Adjusting the cutting height (g. 10)
m Attention! The cutting height may only be ad-
justed when the mower is shut o󰀨.
Set the cutting height depending on the actual length of the lawn. Carry out several passes so that a maxi­mum of 4 cm of lawn is removed at a time.
1. Engage the cutting height adjustment lever (3) to
the desired cutting height.
2. 5 di󰀨erent cutting heights can be set.
IMPORTANT: For transport, the cutting tool must al­ways be placed in the highest position (level 5).
11.6.2 Mowing / starting with the mowing unit
switched on (g. 10, 11 + 12)
m WARNING!
Risk of injury and damage!
Objects can be ejected and may hit and injure per­sons. Solid objects can damage the product. In addition, small stones or other objects can be ejected at least 15 meters. This can damage cars, houses, and windows.
- When mowing, keep a distance of 30 metres be­tween bystanders or animals.
- Do not remove objects from footpaths etc. with the product.
NOTE! Risk of damage!
If the product is not cleaned on a regular basis, grass/weed residues may become trapped below the protection shield and may block the product. This can impair the performance of the product and dam­age it in the long run.
- Clean the product thoroughly after each use.
Attention! Only change gears when the vehicle is at a standstill.
1. With the “tortoise” low engine speed, depress the brake pedal (9) all the way. The locking brake (8)
must be activated in position P (g. 10).
2. Slowly push the mowing unit shift lever (11) for­ward until it engages to switch on the mowing unit.
3. With the “tortoise” low engine speed, depress the brake pedal (9) all the way. This unlocks the lock­ing brake (8).
4. Put in the desired gear (14).
5. Release the brake pedal (9) slowly to mobilise the petrol ride-on lawnmower slowly.
6. Push the speed lever (12) in the direction of the “Hare” to accelerate.
7. To stop the device, depress the brake pedal (9).
11.6.3 Working on slopes
m WARNING! Danger due to errors when driving on slopes!
Take special care when driving on slopes! There is no “safe” slope. Pay particular attention to the following safety instructions!
- If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck when climbing a slope, disengage the mowing unit and attachment devices. Then slowly descend and leave the slope in a straight direction!
- A full catch basket increases the risk of the petrol ride-on lawnmower tipping over due to its weight!
• On slopes, the cutting path should be made per­pendicular to the slope. It is possible to prevent the lawnmower from slipping by lifting it upwards at an angle.
• Slopes are one of the main causes of accidents where control of the petrol ride-on lawnmower is lost and the device tips over. This can cause seri­ous or even fatal injuries.
• For safety reasons, the device must not be used on slopes steeper than 10° (17.6 %).
• 10° slope corresponds to a vertical rise of 17.6 cm at 100 cm horizontal length.
• Avoid starting or stopping on a slope.
• Do not use the device in places such as slopes or ditches where it may tip over or slip. The danger of tipping over or slipping is greater if the surface is loose or damp.
• Always drive on slopes in the longitudinal direction. There is an increased risk of tipping over when driv­ing sideways.
• When driving on slopes, do not make abrupt chang­es in speed or direction. Working in such situations requires careful, calm and steady operation of the petrol ride-on lawnmower.
• Avoid changes of direction on slopes. Turn around on slopes only if this is unavoidable; if possible, drive slowly and in a wide arc in the downward di­rection.
• Do not mow wet grass, especially on slopes, as grip is reduced on wet grass. The petrol ride-on lawnmower could slip and therefore no longer be controlled by the user.
• When driving on slopes, the transmission must not be unlocked by means of the gear freewheel.
www.scheppach.com
GB | 47
Page 48
• Special care must be taken when operating attach­ment devices on slopes (altered weight distribution on the device).
• If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck when travelling up a slope, disengage the mowing blade or attachment device. Afterwards, the slope is to be left in a slow downward and straight direc­tion.
• Never try to stabilise the petrol ride-on lawnmower by supporting it with your foot on the ground.
• The weight of the catch basket increases the risk of tipping, especially when it is full.
• Never empty or lift the catch basket on an inclined plane.
11.6.4 Emptying the catch basket while sitting
down (g. 12)
If cuttings remain on the ground, the catch basket is full and must be emptied.
1. Switch o󰀨 the mowing unit (11) by pushing the le-
ver for the mowing unit (11) backwards and to the left.
2. Drive to the location where you would like to emp-
ty the catch basket (2).
3. Press the brake pedal (9) completely and activate
the locking brake (8).
4. Set the gear shift (14) to neutral “N”.
5. Lift the catch basket (2) by the handle so that it
empties.
6. Lower the catch basket (2) again.
Attention: If the catch basket (2) is not properly en­gaged, the mowing unit (11) cannot be engaged.
11.6.5 Disengage the catch basket for emptying
(g. 12)
If cuttings remain on the ground, the catch basket is full and must be emptied.
m WARNING!
Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product may lead to injuries.
- Always switch o󰀨 the engine before emptying.
1. Press the brake pedal (9) completely and activate
the locking brake (8).
2. Switch o󰀨 the mowing unit (11) by pushing the le-
ver for the mowing unit (11) backwards and to the left.
3. Set the gear shift (14) to neutral “N”.
4. Stop the engine by turning the ignition key (30) to
the “Stop” position. Then remove the ignition key (30) from the ignition lock (10).
5. Disengage the catch basket (2) and empty it.
6. Engage the catch basket (2) again.
7. If the catch basket (2) is not properly engaged, the
mowing unit (11) cannot be engaged.
11.7 Parking the petrol ride-on lawnmower cWARNING!
Danger of injury and burning!
A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn the skin.
- Do not touch any hot parts of the petrol ride-on lawnmower
- When turning o󰀨 the engine, make sure that hot parts cannot ignite any nearby objects or materials.
cWARNING!
Danger of injury and tipping!
The petrol ride-on lawnmower may tip over if it has not been parked on a level surface.
- The danger of tipping over or slipping is greater if the surface is loose or damp.
- When stopping, pay attention to the overrun of the cutting tool, which is a few seconds until it comes to a standstill.
Turn o󰀨 the device as follows:
1. Press the brake pedal (9) down completely and actuate the locking brake (8).
2. Before leaving the driver’s seat, switch o󰀨 the mowing unit (11).
3. Set the cutting height (3) to the lowest position.
4. Slide the gear shift (14) to position “N”.
5. Stop the engine by turning the ignition key (30) in the ignition lock (10) to the”Stop” position. Then remove the ignition key (30) from the ignition lock (10).
6. Store the ignition key (30) so that only authorised persons have access to it.
7. Make sure that the petrol ride-on lawnmower has come to a complete stop before dismounting.
11.8. After mowing
1. Always allow the engine to cool down before park­ing the petrol ride-on lawnmower in an enclosed space.
2. Remove grass, leaves, grease, and oil before storage. Do not place any other objects on the mower.
3. Check all screws and nuts before the next use. Tighten up the loose screws.
4. Empty the catch basket (2) before the next use.
5. Remove the ignition key (30) from the ignition lock (10).
6. Make sure that the petrol ride-on lawnmower is not parked next to a source of danger. Escaping gas can cause explosions.
7. When the petrol ride-on lawnmower is not in use for an extended period of time, empty the fuel tank with a petrol suction pump (not included in the scope of delivery).
8. Oil and maintain the device.
48 | GB
www.scheppach.com
Page 49
12. Transport
m WARNING! Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product may lead to injuries.
- After loading, switch o󰀨 the engine and, after the engine has cooled down, remove the spark plug connector from the spark plug.
- The product can cause severe crushing injuries due to its own weight.
Special care must be taken when loading and unload­ing the petrol ride-on lawnmower for transport in a vehicle or trailer.
Always engage the locking brake (8) and disengage the drive to the mowing unit (11) or attachments.
When transporting the petrol ride-on lawnmower, ob­serve regional legal regulations, especially with re­gard to load safety and the transport of objects on loading areas.
This petrol ride-on lawnmower must not be towed. A suitable vehicle or trailer must be used for transport on public roads. When transporting, ensure that the transport device has su󰀩cient payload-bearing ca­pacity and that the petrol ride-on lawnmower is suit­ably safeguarded.
Keep the loading area and the area around the si­lencer and combustion engine free of combustible materials such as straw, leaves or dry grass cuttings during transport.
Always remove the ignition key (30) from the ignition lock (10) after loading!
13. Cleaning and maintenance
m WARNING! Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause inju­ries. In addition, temperatures of 80° C and more can be reached.
- Switch o󰀨 the motor before carrying out any clean­ing or maintenance work.
- Allow the device to cool down before working in the area of the combustion engine, exhaust mani­fold and silencer – in particular, this also applies to all maintenance work on the mowing unit.
- Disconnect the spark plug connector from the spark plug.
m WARNING! Risk to health!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe health damage, loss of consciousness and, in ex­treme cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Only use the product outdoors.
NOTE! Risk of damage!
Water entering the housing can cause engine dam­ages. In addition, the jet of a high-pressure cleaner can damage parts of the product.
- Clean the product with a cloth, a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or any oth­er liquid and do not wash it with a high-pressure cleaner.
Maintenance plan
After 10
operating
hours Air lter Clean Clean Replace Spark plug Check Clean Replace
Expert inspection required:
• when the petrol ride-on lawnmower passes over a large object,
• if the engine suddenly stops.
• if the cutting blade is bent (do not straighten it your­self!).
• if the transmission is damaged.
13.1 Cleaning work:
m WARNING! Risk of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product may lead to injuries.
- Switch o󰀨 the engine before carrying out any cleaning or maintenance work and after the engine has cooled down, disconnect the spark plug con­nector from the spark plug.
NOTE! Risk of damage!
If the product and its attachment devices are not cleaned regularly, grass/weed debris may become trapped underneath the petrol ride-on lawnmower. This can impair the performance of the product and damage it in the long run.
- Clean the product with a cloth or a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or any oth­er liquid and do not wash it with a high-pressure cleaner.
- Keep the handles free of oil so that you always have a secure grip.
After 25
operating
hours
Every 50
operating
hours
www.scheppach.com
GB | 49
Page 50
13.2 Cleaning the device with water (g. 16)
1. Place the hose connector on the water connec­tion (5) of the petrol ride-on lawnmower and open the water tap.
2. Start the petrol ride-on lawnmower and switch on the mowing unit (11) by pushing the lever for the mowing unit (11) forward and to the right until it engages. The rotating cutter bar dashes the water against the underside of the petrol ride-on lawn­mower and in doing so cleans it.
3. After approx. 30 seconds, switch o󰀨 the pet­rol ride-on lawnmower and the mowing unit (11) again.
4. Close the water tap and pull o󰀨 the hose connec- tor.
5. Clean the top side with a cloth (do not use any sharp objects!, e.g. measuring tools).
The petrol ride-on lawnmower should be checked by the specialist dealer once a year.
Keep warning and instruction labels clean and leg­ible at all times. Damaged or lost stickers must be replaced with new original ones. If a component is replaced by a new part, make sure that the new part has the same stickers.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel valve, fuel tank, tank plug, connections, etc.) must be checked regularly for damage and leaks and replaced by a specialist if necessary.
Before starting work on or near electrical compo­nents, disconnect the battery connection cable (24) from the engine connection cable (24a).
Note: It is easiest to remove the dirt and grass im­mediately after mowing. Grass residues and dirt that have dried on can impair mowing. Check that the grass ejection channel is clear of grass residues and remove these if necessary. Never clean the mower with a water jet or high pres­sure cleaner. The motor should remain dry. Do not use aggressive cleaning products such as cold cleaners or white spirit. Never drive close to an edge or ditch for cleaning work (e.g. on the frame of the petrol ride-on lawn­mower).
To avoid re hazard, keep combustion engine, cool­ing ns, battery compartment, area around fuel tank
and exhaust pipe free from grass, leaves or leaking oil (grease).
Always clean the catch basket.
13.3 Maintenance work
Only maintenance work described in this operating manual may be carried out; have all other work car­ried out by a specialist dealer. If you lack the neces­sary knowledge and tools, always consult a specialist dealer. We recommend that maintenance work and repairs be carried out only by a specialist dealer.
Only use tools, accessories or attachment devices which are permitted by the manufacturer of this de­vice or technically similar parts, otherwise there may be a danger of accidents resulting in personal injury or damage to the device. If you have any questions, you should contact a specialist dealer.
Original tools, accessories and spare parts are opti­mally matched to the device and the user’s require­ments.
The device is equipped with numerous safety fea­tures. These devices must not be removed or modi-
ed (bypassed, etc.) and must be checked at regular
intervals. Work on the safety devices may only be carried out by a specialist.
Keep all nuts, pins and screws, especially the blade
xing screw, rmly tightened so that the device is in a
safe operating status.
Worn or damaged parts must be replaced immediate­ly for safety reasons.
Regularly check the catcher (e.g. catch basket, ejec­tor chute) for wear, damage or loss of functionality.
Working under the machine requires special care due to the weight of the petrol ride-on lawnmower. Con­tact your specialist dealer for this.
Check that the front and rear wheels are secured.
Always keep the petrol ride-on lawnmower and at­tachment devices in good working order; all safety devices must be in place and in good working order.
Check the function of the brake regularly (every 25 operating hours) and have the necessary settings or maintenance work carried out by a specialist work­shop if necessary.
13.3.1 Wheel axles and hubs
To ensure the smooth running of the wheels, we rec­ommend cleaning and lightly greasing the wheel ax­les and wheel hubs at least once per season.
NOTE:
The front and rear wheels (7 + 4) must be disassem­bled to grease the axles and hubs.
50 | GB
www.scheppach.com
Page 51
13.3.2 Changing the mowing blade
For safety reasons, only have your mowing blade replaced, sharpened, balanced and tted by an au­thorised specialist workshop. To achieve an optimal working result, it is recommended to have the mow­ing blade checked once a year.
5. Screw the oil tank cover with dipstick (22) back
into the lling nozzle as far as it will go.
6. Pull out the oil tank cover with dipstick (22) and read the oil level in the horizontal position. The oil level must be positioned between the max. and min. of the oil dipstick (22).
13.3.3 Checking the oil level (g. 8)
mDANGER!
Risk of re and explosion!
When lling, fuel may ignite and even explode. This leads to severe burns or death.
- Switch o󰀨 the engine and let it cool down.
- Keep heat, ames and sparks away.
- Only ll up with fuel outdoors.
- Wear protective gloves.
- Avoid contact with skin and eyes.
- Start the product at a distance of at least 3 m from
the fuel lling point.
- Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start the engine.
m WARNING! Risk to health!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe health damage, loss of consciousness and, in ex­treme cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Only use the product outdoors.
NOTE! Product damage
Using the product without or with too little engine and gear oil can result in engine damage.
- Fill with petrol and oil before commissioning. The product is supplied without engine and gear oil.
- Only use SAE 30 engine oil.
NOTE! Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently. The liquid is highly toxic and can quickly lead to wa­ter pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Immediately wipe up any spilled oil carefully and dispose it according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
1. Place the petrol ride-on lawnmower on a level, even surface.
2. Remove the ignition key (30) from the ignition lock (10).
3. Fold up the body as described in 10.1 (g. 7).
4. Unscrew the oil tank cover with dipstick (22) by
turning it anticlockwise and wipe it o󰀨.
13.3.4 Changing oil
The engine oil change should be completed annually before the start of the season while the engine is at
operating temperature and shut o󰀨.
Only use engine oil (SAE 30).
1. Place the petrol ride-on lawnmower on a level, even surface.
2. Fold up the body as described in 10.1 (g. 7).
3. Unscrew the oil tank cover with dipstick (22) by turning it anticlockwise.
4. Use the included injector needle (26) and the
hose to suck out the engine oil through the lling
nozzle.
5. Fill up with fresh engine oil and check the oil level (see 13.3.3).
Dispose of the used oil in accordance with applicable regulations.
13.3.5 Maintenance of the air lter (g. 13)
mDANGER!
Risk of re and explosion!
If not cleaned correctly, fuel may ignite and even ex­plode. This leads to severe burns or death.
- Clean the air lter only by knocking it out.
- Never use petrol or ammable solvents to clean
the air lter.
NOTE! Risk of damage!
Operating the engine without the lter element in
place can cause engine damage.
- Never run the engine without the air lter element in place.
Fouled air lters (18a) diminish the engine output due
to reduced air supply to the carburettor. Regular in­spection is therefore essential.
The air lter should be checked every 25 operating
hours and cleaned as required. The air lter must be checked more often in case of very dusty air.
1. Fold up the body as described at 10.1.
2. Open the screw (36) of the air lter housing (18)
and lift o󰀨 the housing.
3. Clean the air lter (18a) only by knocking it out.
4. Assemble the air lter housing (18) and the air l- ter (18a) in reverse order.
www.scheppach.com
GB | 51
Page 52
13.3.6 Spark plug maintenance (g. 1)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 op­erating hours and if necessary, clean it with a copper wire brush. Thereafter, replace the spark plug every 50 operating hours if necessary.
1. Pull o󰀨 the spark plug connector (20) with a twist- ing motion.
2. Remove the spark plug (20a) with a spark plug wrench (a).
Use a feeler gauge to set the gap to 0.75 mm( 0.030”). Replace the spark plug (20a) and take care not to pull
it too rmly.
13.3.7 Replacing the fuse (g. 14)
The electric start is protected by a 10A fuse (29).
Never use another fuse and never bypass it.
1. Fold up the body as described in 10.1 (g. 7).
2. Open the fuse holder (29a)
3. Remove the defective fuse (29) from the holder (29a).
4. Insert a new 10A fuse (29).
5. Close the fuse holder (29a).
13.3.8 Charging the battery
The battery is charged during operation. In any case, frequent starting may make it necessary to charge the battery with the included charging unit (25):
1. Plug the connector into the charging socket (15) and the charging unit (25) into a plug socket. 230V~/50Hz
2. Charge the battery for min. 5 hours.
13.3.9 Charging the battery with a car charging
unit (g. 15)
mDANGER! Danger due to incorrect charging of the starter battery!
If the charging voltage is too high, there is a danger of the starter battery exploding.
- The charging current of the charging unit must not exceed 5 A and the charging voltage must not ex­ceed 14.4 V.
- Always remove the ignition key (30) from the igni­tion lock (10) when working on the battery.
Attention! Danger of short circuit!
To avoid a short circuit, always disconnect the nega-
tive cable (-) from the battery (16a) rst and reconnect
it last.
- Always remove the ignition key (30) from the igni­tion lock (10) when working on the battery (16a).
- Observe the polarity.
You may also charge the battery with the includ­ed charging cable (28) on an industry-standard car charging unit for 12V lead batteries.
1. To do this, disconnect the battery connection ca­ble (24) and the engine connection cable (24a). (Fig. 9)
2. Connect the supplied charging cable (28) to the battery (16a). Connect the black cable to the neg­ative terminal (-) and the red cable to the positive terminal (+) of the charging unit.
Attention! Danger of short circuit!
When connecting/disconnecting the battery connec­tion cable (24), make sure that the poles (+/-) do not touch each other and/or the frame.
To avoid a short circuit, always disconnect the neg­ative (-) cable from the charging unit rst and recon­nect it last.
Always store the petrol ride-on lawnmower with the battery (16a) fully charged.
13.3.10 Checking tyre pressure
1. Check the tyre pressure before starting (see also
10.4)!
1. Check the tyre pressure with a commercially available foot pump (not included in the scope of delivery) at regular intervals.
2. If necessary, top up with air using a commercially available foot air pump (not included in the scope
of delivery) by rst removing the wheel caps (4a
+ 7a) and the cap of the valve. The correct tyre pressure is 1.3 bar in the front wheels (7) and 1.8 bar in the rear wheels (4).
3. Important: If the tyre pressure is too low, the risk of damage to the valves and therefore the hoses increases.
Note: If you notice that the tyres or wheels are dam­aged, please contact the customer service or a spe­cialist workshop.
13.3.11 Repair
After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in perfect con­dition. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or others. Attention: According to the German Product Liabili­ty Act, no liability is accepted for damage caused by improper repairs or by not using original spare parts. Such work should be performed by a customer ser­vice centre or an authorised specialist. The same ap­plies to accessory parts.
Important note in the case of repairs:
When returning the device for repair, please ensure for safety reasons that it is free of oil and petrol when it is sent to the service centre.
52 | GB
www.scheppach.com
Page 53
13.3.12 Ordering spare parts
Please provide the following information when order­ing replacement parts:
• Device type
• Device article number
Spare parts / accessories
Lawnmower blade - article no.: 791120 0 616 Battery - Article no: 591123506 6
13.3.13 Service information
With this product, it is necessary to note that the fol­lowing parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as con­sumables.
Store the petrol ride-on lawnmower in a safe condi­tion.
The ignition key (30) must always be removed from the ignition lock (10) and stored securely to prevent unauthorised or improper use by children and other persons.
Clean the petrol ride-on lawnmower thoroughly be­fore storing it (e.g. winter break). Dry grass cuttings
and leaves near the silencer can catch re. Danger of ignition!
Allow the device to cool down completely before cov­ering it.
Wearing parts*: Spark plug, air lter, fuel lter, mow­ing blade, v-belt, battery, blade, tyres
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
14. Storage
mDANGER!
Risk of re and explosion!
Storing the product near potential sources of ignition can result in a re or an explosion. This leads to se­vere burns or death.
- Eliminate possible sources of ignition, such as fur­naces, hot water boilers with gas, gas dryers, etc.
NOTE! Risk of damage!
If the product is not stored properly, the engine can be damaged.
- Store the product protected against dirt, dust and moisture.
14.1 Storage during extended breaks in operation
Allow the engine to cool down before parking the de­vice in an enclosed space.
Store the petrol ride-on lawnmower with the tank emptied and also store the fuel supply in a lockable and well-ventilated area.
Never store the device with petrol in the fuel tank in­side a building in which fuel vapours may come into contact with naked ames or sparks. If the tank has to be emptied (e.g. decommissioning before winter break), the fuel tank should only be emptied outdoors (e.g. empty the tank by running the combustion en­gine outdoors).
Before storage, carry out all necessary maintenance work.
When the petrol ride-on lawnmower is taken out of service for an extended period of time, before starting work on or near electrical components, disconnect the battery connection cable (24) from the engine connection cable (24a). We recommend removing the battery (16a) and storing it fully charged in a dry and locked room.
14.1.1 Removing the battery (g. 9)
1. To do this, disconnect the battery connection ca­ble (24) and the engine connection cable (24a). (Fig. 9).
2. Then loosen the two screws (16b) from the battery cover (16) using a Phillips screwdriver (not includ­ed in the scope of delivery).
3. Remove the battery (16a) including the battery cover (16).
Ensure that batteries are secured against unauthor­ised use (e.g. by children).
Charge the battery (16a) during the winter 1-2 times to ensure that the full charging capacity is maintained. Incorrect storage can damage the battery (16a) and is excluded from the guarantee.
14.2 Drain petrol with a petrol extraction pump
1. Hold a collection container under the hose of the petrol extraction pump (not included in the scope of delivery).
2. Unscrew and remove the tank cover (17).
3. Push the hose of the petrol suction pump into the fuel tank and drain the petrol completely using the petrol suction pump.
4. Re-tighten the tank cover (17).
www.scheppach.com
GB | 53
Page 54
15. Disposal and recycling
Information on the battery act [BattG]
Notes for packaging
The packaging materials are
recyclable. Please dispose of packaging in an environmen­tally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equip­ment does not belong in household waste, but must be collected and dis­posed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devic­es are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per­sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. munici­pal works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob­tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli­ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal
of waste electrical and electronic equipment.
Old batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but must be collected or disposed of sepa­rately!
• For safe removal of primary batteries or recharge­able batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, please refer to the additional information in the op­erating or assembly instructions.
• Owners or users of primary batteries and recharge­able batteries are legally obliged to return them af­ter use. The return is limited to household quanti­ties.
• Old batteries may contain pollutants or heavy met­als that can harm the environment or human health. Recycling old batteries and using the resources they contain helps to protect these two important issues.
• The symbol of the crossed-out dustbin means that primary batteries and rechargeable batteries must not be disposed of with household waste.
• If the signs Hg, Cd or Pb are also located below the dustbin symbol, this stands for the following:
- Hg: Battery contains more than 0.0005% mercu­ry
- Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
- Pb: Battery contains more than 0.004% lead
• Rechargeable batteries and primary batteries can be returned free of charge to the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. munici­pal works yards)
- Sales points for primary batteries and recharge­able batteries
- Take-back points of the common take-back sys­tem for old device batteries
- Take-back point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
• These statements are only valid for rechargeable batteries and primary batteries sold in the coun­tries of the European Union and subject to the Eu­ropean Directive 2006/66/EC. In countries outside the European Union, di󰀨erent regulations may ap­ply to the disposal of rechargeable batteries and primary batteries.
You can nd out how to dispose of the disused
device from your local authority or city adminis­tration.
54 | GB
www.scheppach.com
Page 55
Fuels and oils
• Before disposing of the unit, the fuel tank and the engine oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.
16. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and solutions. However, if you are unable to solve the problem, contact a professional to assist you.
mCAUTION!
Always switch o󰀨 the engine and disconnect the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
mCAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust pipe and other parts will become hot. Thus, do not touch the parts that emanate heat, as these may burn you.
Fault Possible cause Remedy
Unsteady running, strong vibration of the device
Motor does not run
Combustion engine gets very hot.
Device does not move.
• Screws are loose
• Mowing blade attachment loose
• Mowing blade not balanced
• V-belt damaged
• Ejector chute blocked
• Incorrect start sequence
• Choke setting incorrect
• Engine brake lever not pressed
• Throttle in wrong position
• Spark plug is defective
• Fuel tank is empty
• Bowden cables too long
• poor fuel, storage without emptying the petrol tank, incorrect petrol type
• spark plug fouled (carbon residue on the electrodes), electrode distance too large
• The spark plug is wet from the petrol
(motor ooded).
• Engine defective
Cooling ns are dirty.
• Engine oil level too low.
• V-belt worn out
• Transmission disengaged
• V-belt (transmission) unhooked
• V-belt (transmission) worn or damaged
• Missing parallel key between rear axle and rear wheels
• Check screws
• Check mowing blade attachment
• Replace mowing blade by specialist workshop
• Replace V-belt
• Clean the ejector chute
• Check start process
• Check choke setting
• Press engine brake lever
• Check setting
• Replace spark plug
Rell with fuel
• Adjust the Bowden cables using the union nuts.
• Empty the fuel tank and carburettor. Fill with fresh fuel.
• Clean the plug, check the heat value of the plug, replace the spark plug as required, set to 0.6 - 0.8 mm
• Dry the spark plug and insert it again.
• Contact authorised customer service
Clean the cooling ns.
Check ll level of engine oil and top up engine oil.
• Replace V-belt
• Engaging the gear (transmission free­wheel bow)
• Hook in the V-belt (transmission)
• Replace the V-belt (transmission)
• Fitting the parallel key
Engine runs unsteadily
Lawn turns yellow, une­ven mowing results
Air lter dirty.
• Spark plug dirty
• Mowing blade is not sharp
• Cutting height is too low
www.scheppach.com
Clean the air lter
• Clean the spark plug
• Sharpen the mowing blade
• Set the correct height
GB | 55
Page 56
The discharge of grass clippings is unclean
The mower does not start with the electrical start
Motor output drops dur­ing mowing
• Cutting height is too low
• Mowing blade worn out
• Catch basket is clogged
• Chute blocked
• Grass too wet
• Driving speed too high
• Battery has discharged
• Fuse burnt out
• The driving speed in relation to the cut­ting height is too high
• Set height
• Replace the mowing blade
• Empty the catch basket or remove the blockage
• Clean the ejector chute
• Mow during dry weather
• Choose a lower gear
• Charge the battery
• Replace the fuse
• Reduce the driving speed and increase the cutting height
Braking power insu󰀩cient
• The brake is no longer set correctly • Contact the specialist merchant/custom­er service
56 | GB
www.scheppach.com
Page 57
Table des matières: Page:
1. Explication des symboles sur l’appareil..................................... 58
2. Introduction ................................................................................ 61
3. Description de l’appareil ............................................................ 61
4. Fournitures (Fig. 2) .................................................................... 61
5. Utilisation conforme ...................................................................62
6. Consignes de sécurité ............................................................... 63
7. Caractéristiques techniques ...................................................... 66
8. Déballage .................................................................................. 67
9. Montage .................................................................................... 67
10. Avant la mise en service ........................................................... 68
11. Commande ................................................................................ 70
12. Transport ................................................................................... 74
13. Nettoyage et maintenance ........................................................ 74
14. Stockage ................................................................................... 78
15. Élimination et recyclage ............................................................ 79
16. Dépannage ................................................................................ 80
17. Déclaration de conformité ......................................................... 187
www.scheppach.com
FR | 57
Page 58
1. Explication des symboles sur l’appareil
Avant utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité.
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant la mise en service.
Risque de blessures ! Ne pas conduire ou tondre sur des pentes de plus de 10° (17 %). Ne pas conduire ou tondre en direction longitudinale. Risque de basculement !
Ne jamais utiliser l’appareil sans panier.
Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. Respectez impérativement la distance de sécurité.
Vériez que chacun respecte une distance de sécurité su󰀩sante. Maintenez à distance de l’appareil les personnes ne prenant pas part à la production.
Débrancher le connecteur de bougie d‘allumage avant les travaux de maintenance.
Tenez vos mains et pieds à distance des lames de tonte en rotation.
Tenez vos mains et pieds à distance des lames de tonte en rotation.
Important. Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées.
Attention aux surfaces brûlantes - risque de brûlures.
Portez des protections auditives et oculaires !
Porter des chaussures de sécurité, des gants de sécurité, des vêtements proches du corps.
58 | FR
1,4
ATTENTION ! Les combustibles sont inammables et explosifs - risque de brûlures.
Volume du réservoir
l
www.scheppach.com
Page 59
5 kW / 6,8 PS
224 cm³
Puissance
Cylindrée
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Régime
-1
Volume du panier
Réglage de la hauteur de coupe min. max.
Vitesse max.
Déclivité max.
Largeur max.
Poids
61 cm
MAX MIN
Huile moteur
Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche.
Longueur lame de tonte. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance sonore garanti
Avertissement, tension électrique dangereuse.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Avant d’e󰀨ectuer quelque travail que ce soit sur l’appareil, retirer la clé de contact et
respecter les instructions de cette notice.
www.scheppach.com
FR | 59
Page 60
DC 12V
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
Prise de chargement 12 V tension continue
STOP : Arrêtez le moteur ON : Fonctionnement START : Démarrage
Pédale de frein et d’embrayage
Frein d’arrêt
Starter/Variateur de vitesse
Changement de vitesse marche avant
Neutre
R
135mm
245mm
355mm
T10 A
DANGER !
AVERTISSEMENT !
Marche arrière
75mm
Réglage de la hauteur de coupe à 5 niveaux
5
465mm
Activation/désactivation de la faucheuse
Fusible de l’appareil
Classe de protection II
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en­traîne des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
60 | FR
PRUDENCE !
REMARQUE
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée.
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants.
www.scheppach.com
Page 61
2. Introduction
FABRICANT :
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou géné­rés sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia­listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique, en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques impor­tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appa­reil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’ap­pareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieuse­ment. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’ap­pareil et informées des dangers associés sont auto­risées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré­sente notice d’utilisation et les prescriptions particu­lières en vigueur dans votre pays, respecter égale­ment les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires.
1. Siège du conducteur
2. Panier
3. Réglage de la hauteur de coupe
4. Roues à l’arrière 4a Enjoliveur arrière
5. Raccord d’eau
6. Faucheuse (protection) 6a. Lame de tonte
7. Roues avant 7a Enjoliveur avant
8. Frein d’arrêt
9. Pédale de frein/d’embrayage
10. Contact d’allumage
11. Activation/désactivation de la faucheuse
12. Levier de vitesse
13. Volant
14. Changement de vitesse
15. Prise de chargement de la batterie
16. Couvercle de la batterie 16a Pile 16b Vis (batterie)
17. Couvercle de réservoir
18. Boîtier du ltre à air 18a Filtre à air
19. Canal d’éjection
20. Connecteur de bougie d’allumage 20a Bougie d’allumage
21. Pot d’échappement
22. Couvercle du réservoir d’huile avec jauge d’huile
23. Courroie trapézoïdale
24. Câble de raccordement de la batterie 24a Câble de raccordement moteur
25. Chargeur
26. Injecteur
27. Trémie
28. Câble de chargement pour chargeur de voiture
29. Fusible 10A 29a Support du fusible
30. Clé de contact
31. Crochet de xation
32. Embout de direction
33. Vis (panier)
34. Entretoise de renforcement
35. Vis (roue de la courroie)
36. Vis (ltre à air)
4. Fournitures (Fig. 2)
• Tondeuse autoportée à essence
• Siège (1)
• Panier (2)
www.scheppach.com
FR | 61
Page 62
• Colonne de direction avec volant (13)
• Levier de commande de la faucheuse (11)
• Chargeur (25)
• Batterie (16a)
• Injecteur 100 ml pour l’aspiration d’huile avec
exible (26)
• Trémie (27)
• Câble de chargement pour chargeur de voiture (28)
• Fusible 10A (29)
• Clé de contact 2x (30)
• Notice d’utilisation
Outils : a) Clé à bougie d’allumage (a) b) Clé plate 16/13 (b) c) Clé plate 12/10 (c) d) Clé plate 10/8 (d)
Matériel de montage : e) 1x manchon de serrage Ø6 x 35 pour colonne de di-
rection (e)
f) 1x vis à tête bombée M4x20 avec écrou M4 pour
levier de commande de la faucheuse (f)
g) 1x boulon Ø 8 mm de protection contre le bascu-
lement (g) h) Goupille de sécurité (h) i) 4x vis à six pans M8x16 avec rondelles pour xa-
tion du siège (i)
5. Utilisation conforme
La machine correspond à la directive CE sur les ma­chines en vigueur.
Attention – risque d’accident !
La tondeuse autoportée à essence est uniquement conçue pour tondre le gazon, toute autre utilisation est interdite.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place.
• L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans
la zone de travail.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
• Observer toutes les mentions de danger et de sécu-
rité sur cette machine.
• S’assurer que toutes les mentions de danger et de
sécurité restent lisibles sur la machine.
• Utilisez la machine uniquement dans un état tech-
nique irréprochable ainsi que de façon conforme à sa destination, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en respectant la notice d’utilisation !
• (Faire) immédiatement éliminer les défauts, en par-
ticulier ceux qui peuvent entraver la sécurité !
• Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les di­mensions indiquées dans les caractéristiques tech­niques.
• Les instructions de prévention des accidents concernées et autres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être observées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou ré­parée que par des spécialistes qui en sont familiers et informés des dangers. Toute modication arbi­traire de la machine annule toute garantie du fabri­cant pour les dommages en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine du fabricant.
• Toute utilisation hors de ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant n’est pas res­ponsable des dommages en résultant, seul l’utilisa­teur en porte le risque.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili­sez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un em­ploi privé dans les jardins domestiques et d’agré­ment. Une tondeuse est considérée comme ton­deuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans
lʼagriculture et les exploitations forestières.
En raison des risques de blessure de l’utilisateur et d’autres personnes, l’appareil ne doit par exemple pas être utilisé :
• pour couper les plantes grimpantes,
• pour hacher et broyer les débris de bois et de haies,
pour nettoyer les allées (aspiration, sou󰀪age),
• pour enlever la neige avec la faucheuse,
• pour entretenir la pelouse de toitures végétalisées,
• pour égaliser les inégalités du sol, comme les tau­pinières,
• pour transporter les résidus de découpe, hormis
dans le panier prévu à cet e󰀨et.
• L’appareil n’est pas autorisé à circuler sur la voie publique.
• Le transport de personnes (en particulier d’enfants) et d’animaux est interdit.
• Ne montez jamais sur la faucheuse.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires en tous genres.
•
mAVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
62 | FR
www.scheppach.com
Page 63
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine pro­fessionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accor­dons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à
des ns professionnelles, artisanales ou industrielles
ou lors de toute utilisation de la même nature.
6. Consignes de sécurité
m Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures
de précaution doivent être prises an d’empêcher
les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement cette notice d’utilisation/ces consignes de sécurité. Conservez-les bien an d’avoir à tout moment ces informations à disposition. Si vous êtes amené à céder l’appareil à d’autres personnes, veuil­lez lui joindre cette notice d’utilisation/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survien­draient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
L’appareil ne doit pas être utilisé par les catégo­ries de personnes suivantes :
• Les enfants, les personnes présentant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales limitées, les personnes manquant d’expérience/de connais­sances ou encore les personnes qui ne connaissent pas les instructions d’utilisation de l’appareil ne doivent pas utiliser l’appareil.
• Ne laissez jamais des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. Des réglemen-
tations locales peuvent déterminer lʼâge minimum
requis pour les utilisateurs.
• Utilisez l’appareil uniquement lorsque vous êtes re­posé et que vous êtes en bonne forme physique et psychologique. Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin pour savoir si vous pouvez utiliser l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir consom­mé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments qui diminuent la capacité de réaction.
mSécurité des personnes
Attention ! Les vibrations présentent un risque pour la santé !
Une sollicitation trop importante due aux vibrations peut nuire à la circulation et endommager les nerfs, en particulier chez les personnes ayant des problèmes de circulation. Adressez-vous à un médecin en cas de symptômes qui pourraient être causés par l’exposition aux vibrations. Ces symptômes, qui peuvent apparaître principale­ment au niveau des doigts, mains ou poignets, sont par exemple :
• Engourdissement,
• Douleurs,
• Fatigue musculaire,
• Coloration cutanée,
• Fourmillements désagréables.
Pendant l’utilisation, tenez le volant fermement des deux mains aux emplacements prévus, mais sans trop le serrer. Prévoyez des plages de travail de sorte à éviter les sollicitations importantes prolongées.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa­bricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Vêtements et équipement
• Pendant les travaux, portez toujours des chaus­sures solides avec une semelle antidérapante. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales par exemple.
• Mettez l’appareil en service uniquement si vous por­tez un pantalon et des vêtements près du corps.
• Ne portez jamais de vêtements amples qui pour­raient se coincer dans les pièces mobiles (levier de commande) – ni de bijoux, cravate ou foulard.
• Portez toujours des gants résistants, attachez vos cheveux s’ils sont longs et recouvrez-les (foulard, bonnet, etc.) lors des travaux de maintenance et de nettoyage ainsi que lors du transport de l’appareil.
• Portez des lunettes de protection adaptées lors de l’aiguisage de la lame de tonte.
Pendant les travaux
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Veillez à ce que l’herbe ne soit pas projetée vers d’autres personnes.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou en cas d’in­tempéries, en particulier s’il y a un risque de fou­droiement.
Gaz d’échappement :
• Danger de mort par intoxication ! En cas de nau­sées, de maux de tête, de troubles visuels (champ de vision réduit p. ex.), de troubles auditifs, de ver­tiges ou de perte de concentration, arrêtez immé­diatement les travaux. Ces symptômes peuvent être causés par une concentration trop élevée de gaz d’échappement.
www.scheppach.com
FR | 63
Page 64
• L’appareil rejette des gaz d’échappement toxiques dès que le moteur à combustion est allumé. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel inodore et incolore, ainsi que d’autres subs­tances nocives. N’allumez jamais le moteur à com­bustion dans des espaces clos ou des pièces mal aérées.
• Les gaz d’échappement du moteur à combustion sont expulsés devant la roue arrière gauche. Lors
de travaux avec l’appareil, vériez que cette zone est toujours dégagée et jamais recouverte, an que
les gaz d’échappement ne s’accumulent pas.
• Avant de changer de direction, réduisez la vitesse
de déplacement an de garder à tout moment le
contrôle de l’appareil et prévenir tout renversement de la tondeuse autoportée à essence.
• En cas de travaux à proximité de routes et si vous traversez la voie publique, soyez attentif aux autres usagers.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous ef­fectuez une tonte à proximité d’une route, d’une piste cyclable ou d’une allée. Les pièces projetées peuvent causer de graves blessures et des dom­mages importants.
mSécurité sur le poste de travail
• Vériez minutieusement le terrain sur lequel l’appa­reil est utilisé. Retirez les pierres, bâtons, ls métal-
liques, os et tout autre corps étranger susceptible d’être projeté par l’appareil. Les obstacles (souches d’arbre, racines) peuvent être cachés si l’herbe est haute.
• Signalez par conséquent tous les corps étrangers qui se trouvent sur la pelouse (obstacles) et qui ne peuvent pas être retirés avant de commencer les travaux avec l’appareil.
Soyez attentifs aux di󰀨érences de niveau (trous) dans le terrain et aux autres zones de danger non visibles. Les obstacles peuvent être di󰀩ciles à voir si l’herbe est haute.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous utili­sez l’appareil à proximité de pentes, de bords de terrain, de fossés et de digues. Veillez particulière-
ment à observer une distance su󰀩sante avec ces
zones de danger.
• Soyez particulièrement prudent au niveau des zones à visibilité réduite, des arbustes, des arbres et autres obstacles, car des personnes, en particu­lier des enfants, ou des animaux peuvent se trouver derrière.
• Arrêtez immédiatement la tondeuse autoportée à essence et la lame de tonte lorsque quelqu’un pé­nètre dans la zone de tonte.
• Gardez toujours un œil sur la zone située devant le véhicule. Soyez attentifs aux obstacles, an de pouvoir les éviter à temps.
• Avant chaque marche arrière, contrôlez la zone si­tuée derrière la tondeuse autoportée à essence et, s’il est monté, découplez l’accessoire. Ne tondez jamais en marche arrière si ce n’est pas absolu­ment nécessaire. Soyez particulièrement prudents lorsque vous tondez en marche arrière et contrôlez minutieusement l’ensemble de la zone située der­rière la tondeuse autoportée à essence avant de commencer les travaux.
• Si vous travaillez avec un groupe, indiquez toujours aux autres ce que vous comptez faire. Respectez la distance de sécurité !
mManipulation de l’essence
m Danger de mort ! L’essence est toxique et faci-
lement inammable.
• Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet e󰀨et et vériés. Les capuchons de fermeture du réservoir d’essence doivent toujours être correctement vissés et serrés. Remplacer tout capuchon de fermeture défectueux pour des raisons de sécurité.
• Tenez l’essence à l’écart des étincelles, des
ammes nues, des ammes continues, des sources
de chaleur et de toute autre source d’ignition. Ne fumez pas !
• Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
• Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combus­tion et laissez-le refroidir.
• Faites l’appoint d’essence avant de démarrer le mo­teur à combustion. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint d’essence pendant le fonctionnement du moteur à combustion ou alors que la machine est chaude.
• Ouvrez prudemment et lentement le bouchon de réservoir. Attendez que la pression soit compensée pour retirer entièrement le couvercle de réservoir.
• Pour faire le plein, utilisez une trémie adaptée ou
un tube de remplissage, an de ne pas renverser
de carburant sur le moteur à combustion ou sur le boîtier/gazon.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord !
• Ne remplissez jamais le réservoir de carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplis­sage, an que le carburant puisse se dilater. Obser­vez les autres indications de la notice d’utilisation du moteur à combustion.
• Si de l’essence déborde, ne démarrez le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé la zone où l’es­sence a été renversée. Évitez toute tentative d’al­lumage tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas évaporées (essuyage à sec).
• Essuyez toujours le carburant renversé.
64 | FR
www.scheppach.com
Page 65
• Si de l’essence a coulé sur vos vêtements, chan­gez-les.
• Vissez et serrez correctement le couvercle de ré­servoir après chaque plein. Il est interdit de mettre l’appareil en service si le couvercle de réservoir d’origine n’est pas vissé.
• Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulière­ment la conduite de carburant, le réservoir de car­burant, le bouchon de réservoir et les raccords pour
vérier leur bonne xation, détecter les éventuels
dommages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au besoin, remplacez-les.
• Ne videz le réservoir qu’à l’extérieur.
• N’utilisez jamais de bouteille ou de contenant si­milaire pour éliminer ou stocker les combustibles comme le carburant. Certaines personnes, en parti­culier les enfants, risqueraient d’y boire.
• Ne conservez jamais l’appareil avec de l’essence dans le réservoir s’il est dans un bâtiment. Les vapeurs d’essence générées pourraient entrer en
contact avec une amme nue et prendre feu.
• Ne déposez pas l’appareil et le réservoir de carbu­rant à proximité de chau󰀨ages, chau󰀨ages rayon­nants, postes à souder ni de toute autre source de chaleur.
Risque d’explosion !
Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le cou­vercle de réservoir ou des pièces acheminant du carburant (conduites de carburant) pendant l’utilisa­tion, arrêtez immédiatement le moteur à combustion. Contactez un revendeur spécialisé.
Sécurité pile
• Pour éviter la formation d’étincelles dues à un court-circuit, débranchez toujours le câble moins (–) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.
• Ne fumez jamais lorsque vous travaillez sur la bat­terie. Tenez la batterie à l’écart des étincelles, des
ammes nues et de toute autre source de chaleur.
• Si vous utilisez des câbles de démarrage, soyez particulièrement prudent. Observez les consignes correspondantes an d’éviter d’endommager la ton­deuse autoportée à essence (en particulier, ne pas actionner le démarreur plus de 10 secondes).
• N’ouvrez pas la batterie et ne la faites pas tomber.
• Rechargez toujours la batterie dans un espace clos bien aéré, sec et protégé des intempéries.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
• Les batteries déformées ou défectueuses (qui pré­sentes des fuites) ne doivent pas être utilisées, doivent être remplacées et éliminées de manière respectueuse de l’environnement. Observez les dispositions propres au pays d’utilisation.
• Des fuites de liquide peuvent avoir lieu sur les bat­teries défectueuses. Évitez tout contact avec le li­quide ! En cas de contact, rincez à l’eau. Si le li­quide entre en contact avec les yeux, contactez en outre un médecin. Le liquide qui s’écoule des batte­ries peut causer des démangeaisons, des brûlures et des irritations.
• Inspectez régulièrement visuellement le câble de raccordement de la batterie pour détecter les éven­tuels dommages. Faites remplacer les câbles en­dommagés par un spécialiste.
• Ne pontez jamais les fusibles. N’utilisez jamais un fusible d’une autre capacité (ampérage) que celle prescrite.
mConsignes de sécurité pour la tondeuse auto-
portée à essence
Démarrage :
• L’appareil doit uniquement être démarré depuis le siège du conducteur.
• Démarrez l’appareil sur une surface plane, jamais en pente.
• Le moteur à combustion doit uniquement être dé­marré dans une zone bien aérée. Dans les garages,
veillez à garantir une aération su󰀩sante.
• Avant de démarrer le moteur à combustion, dé­brayez l’outil de coupe, les accessoires et l’entraî­nement et appuyez fermement sur la pédale de frein.
• Lors du démarrage, veillez à placer vos pieds à une
distance su󰀩sante de l’outil de coupe.
• Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez de­vant le canal d’éjection.
• Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse avec le moteur en marche.
• Une exploitation de la machine à une vitesse exces­sive peut augmenter le risque d’accident.
• Ne démarrez jamais le moteur à combustion en court-circuitant la borne du démarreur. Si vous contournez le circuit de commutation normal du dé­marreur, la tondeuse autoportée à essence peut se mettre subitement en mouvement.
• Ne démarrez pas le moteur à combustion si vous sentez une odeur d’essence – Risque d’explo-
sion !
Utilisation :
m Avertissement – Risque de blessures !
• Soyez attentifs à la zone de travail de la lame de tonte. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Ne touchez jamais la lame de tonte lorsqu’elle est en cours de fonc­tionnement. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorice
dʼéjection. Observez toujours une distance de sé- curité su󰀩sante.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage.
www.scheppach.com
FR | 65
Page 66
• Si vous sortez de la pelouse ou que vous ne ton­dez pas, débrayez la lame de tonte et placez la fau­cheuse sur la hauteur de coupe maximale.
• Les objets cachés dans le gazon (arrosages auto­matiques, pieux, vannes d’eaux, fondations, lignes électriques, etc.) doivent être contournés. Ne pas­sez jamais sur ces objets.
• Pendant le déplacement, maintenez toujours ferme­ment le volant à deux mains.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous pas­sez sur le gazon et d’autres surfaces irrégulières, car les trous, les monticules, les chocs peuvent faire subitement tourner le volant.
• Risque de blessures aux mains et aux doigts !
• Roulez toujours à une vitesse adaptée.
• Videz uniquement le panier depuis le siège du conducteur.
• Avant de vider le panier, débrayez toujours la lame de tonte et attendez qu’elle soit immobilisée.
Coupez l’entraînement, arrêtez le moteur à combus­tion et attendez que la lame de tonte soit entièrement immobilisée, serrez le frein d’arrêt et retirez la clé de contact :
• avant de retirer des blocages ou d’éliminer les bou­chons dans le canal d’éjection,
• avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse autoportée à essence,
• lorsque la lame de tonte rencontre un corps étran­ger. Recherchez les dommages sur la machine et
l’outil de coupe et faites e󰀨ectuer les réparations
nécessaires avant toute remise en marche,
• si l’appareil commence à vibrer trop fort. Un contrôle immédiat est nécessaire.
• lorsque vous quittez ou transportez l’appareil.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques Utilisation incorrecte des équipements de protec­tion individuelle (EPI)
L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protection individuelle peuvent entraîner des bles­sures graves.
- Porter les équipements de protection prescrits.
Comportement humain, comportement incorrect
- Toujours rester concentré lors de tous les travaux.
m Un danger résiduel ne peut jamais être exclu.
Danger lié au bruit Troubles de l’audition
Un travail non protégé et de longue durée avec l’appa­reil peut provoquer des pertes d’audition.
- Porter une protection pour les oreilles.
Comportement en cas d’urgence
En cas d’éventuel accident, appliquez les premiers secours nécessaires et contactez immédiatement un médecin.
7. Caractéristiques techniques
Type de moteur Moteur 4 temps / refroidissement à air
Cylindrée .......................................................224 cm³
Régime ..................................................... 3000 min
Puissance .............................................5 kW / 6,8 CV
Carburant... Essence normale/sans plomb, teneur en bioéthanol max. 10 %
Volume du réservoir.............................................1,4 l
Huile moteur .................................... SAE 30 / 10W40
Capacité du réservoir .......................................... 0,6 l
Réglage de la hauteur de coupe .................5 niveaux
Capacité du panier ............................................. 150 l
Largeur de coupe ............................................. 61 cm
Hauteur de coupe .......................................35-75 mm
Poids................................................................ 115 kg
Vitesse de conduite V .............. 1,5, 2,0, 3,0, 4,6 km/h
Vitesse de conduite R ................................... 2,3 km/h
Roues avant ...............................................10x4,00-4
Pression des roues avant ................................1,3 bar
Roues arrière .............................................. 13x5,00-6
Pression des roues arrière ..............................1,8 bar
Type de batterie ................................................Plomb
Tension nominale.................................................12 V
Capacité ..............................................................7 Ah
Sous réserve de modications techniques !
Informations concernant le développement de bruit mesurée selon les normes en vigueur : selon la norme ISO 5395-1:2013
Niveau de pression sonore LPA .......................79,6 dB
Incertitude de mesure K ...................................2,5 dB
Niveau de puissance sonore LWA ...................94,34 dB
Incertitude de mesure K .................................1,08 dB
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
selon la norme ISO 5395-1:
Vibration ah (corps) .................................... 3,761 m/s
Vibration ah (main-bras - volant) ................ 4,969 m/s
Incertitude de mesure K ................................1,5 m/s
Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations !
• Utilisez uniquement des produits en parfait état.
• Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
• Adaptez votre mode de travail au produit.
• Ne surchargez pas le produit.
• Faites au besoin contrôler le produit.
• Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
-1
2
2
2
66 | FR
www.scheppach.com
Page 67
• Portez des gants de protection.
9. Montage
L’utilisation prolongée de la tondeuse autoportée à essence peut entraîner des problèmes circulatoires dus aux vibrations (syndrome de Raynaud). Dans ce cas, il est impossible de fournir des indica­tions concernant la durée d’utilisation étant donné que cela peut varier d’une personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phéno­mène :
• Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisa­teur
• Températures extérieures basses
• Durées d’utilisation prolongées
Nous vous conseillons donc de porter des gants chauds et de faire régulièrement des pauses.
8. Déballage
1. Ouvrez l’emballage et retirez le matériau d’embal-
lage.
2. Vériez que les fournitures sont complètes.
3. Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
4. Retirez les deux crochets de xation (31) avec la
clé plate 16/13 (b). (g. 2a)
5. Gonez les 4 pneus (4 + 7) en utilisant une pompe
à pied du commerce (non fournie) en prenant soin de retirer au préalable les enjoliveurs (4a + 7a) de la jante et le capuchon de la valve. Faites tour­ner l’enjoliveur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le de la jante.
La pression de gonage des pneus correcte est de
1,3 bar sur les roues avant (7) et de 1,8 bar sur les roues arrière (4).
6. Attention : risque de se couper ! Portez des
gants de protection !
7. Avec 3 autres personnes, soulevez prudemment
la tondeuse autoportée à essence de la palette.
8. Saisissez l’appareil par le châssis, pas par le revê-
tement en plastique !
9. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
mDANGER : L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étou󰀨ement !
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures et d’endommagement de l’appareil !
L’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange incorrects peut conduire à des blessures et des dom­mages. Ils pourraient se détacher et être projetés. Ils peuvent en outre diminuer les performances du produit.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine du fabricant. Vous trouverez les pièces de rechange et les accessoires d’origine chez votre revendeur.
- En cas de non-respect de cette consigne, vous ris­quez de diminuer les performances du produit et certaines pièces pourraient se détacher.
- En cas de non-respect de cette consigne, la garan­tie constructeur devient caduque.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼas­semblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes.
Remarque !
Pour l’assemblage et/ou pour les travaux de mainte­nance, vous aurez besoin des outils suivants qui ne sont pas fournis :
• un gobelet gradué de 1 litre (résistant à l’huile/es­sence)
un bidon à essence (5 litres su󰀩sent pour environ 5 heures de fonctionnement)
un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de
remplissage dʼessence du réservoir)
des chi󰀨ons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service)
une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• 0,6 l d’huile de moteur SAE 30
• Petit marteau
9.1 Montage du siège (g. 3)
1. Montez le siège (1) en serrant tout d’abord ma-
nuellement les 4 vis à six pans M8x16 avec les rondelles d’appui/rondelles plates (i) à l’aide de la clé plate 16/13 (b).
2. Réglez la position assise souhaitée en déplaçant
le siège. Veillez à pouvoir atteindre facilement le levier de commande et la pédale.
3. Serrez à présent les 4 vis à six pans (i) à l’aide de
la clé plate 16/13 (b).
9.2 Montage du levier pour faucheuse (g. 4)
1. Montez le levier (11) pour faucheuse avec la vis
www.scheppach.com
à tête bombée M4x20 (f) fournie, en utilisant un tournevis cruciforme et une clé plate (7 mm) (non fournis).
FR | 67
Page 68
9.3 Montage de la colonne de direction (g. 5)
1. Enfoncez la colonne de direction avec le guidon (13) sur l’embout de direction (32).
2. Veillez à ce que les trous percés soient au même niveau.
3. Insérez ensuite le manchon de serrage (e) à l’aide d’un marteau (non fourni).
9.4 Montage et accrochage du panier (g. 6)
1. Retirez tout d’abord les vis (33) situées sur le pa­nier (2) en utilisant un tournevis cruciforme (non fourni) et la clé plate 10/8 (d) fournie.
2. Vissez ensuite les entretoises de renforcement (34) sur le panier (2).
3. D’une main, tenez le panier (2) par sa poignée et de l’autre, par l’ouverture de maintien située à l’arrière.
4. Placez le panier (2) de manière symétrique sur le guidage. Orientez le panier (2) par rapport à la tondeuse autoportée à essence.
5. De l’autre main, faites légèrement pivoter le panier
(2) vers l’avant an que la partie avant du panier
(2) s’enclenche.
6. Faites à nouveau pivoter le panier (2) vers l’arrière.
7. Vériez que le panier (2) est bien positionné.
9.5 Contrôle du canal d’éjection (g. 9)
Contrôlez le canal d’éjection (19) pour détecter les éventuels dommages et éliminez les amas d’herbe au besoin. Faites remplacer le canal d’éjection par un spécialiste s’il est endommagé.
10. Avant la mise en service
• que le couvercle de réservoir est bien vissé.
• que le réservoir, les pièces transportant du carbu­rant et le couvercle de réservoir sont en parfait état.
• que les dispositifs de sécurité sont en parfait état et qu’ils fonctionnent correctement.
• que les pneus (pression de l’air, dommages, usure) et le châssis sont en parfait état. Vériez que les
raccords vissés sont bien xés. Veillez en particulier à e󰀨ectuer tous les travaux de maintenance indi-
qués dans le plan de maintenance au point « Avant chaque mise en service «.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacez les pièces défec­tueuses ainsi que les pièces usées et endommagées. Les panneaux de danger et d’avertissement illisibles ou sur l’appareil doivent être remplacés.
Si nécessaire, contactez un revendeur.
Carburant et huile
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carburateur risque de se boucher et d’entraver le fonctionnement du moteur.
- Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche.
- Pour le transport et le stockage de carburant, uti-
lisez uniquement les récipients prévus à cet e󰀨et
et autorisés.
m AVERTISSEMENT ! Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrica­tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrication ni les gaz d’échappement.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
Avant chaque mise en service du produit, contrôlez :
• Étanchéité du système de carburant
• État irréprochable et intégrité des dispositifs de pro­tection et du dispositif de coupe
Bonne xation de tous les raccords vissés
• Mobilité de toutes les pièces mobiles.
Avant chaque mise en service, vériez,
• que l’ensemble de l’unité de coupe de l’outil de coupe (lame de tonte, embrayage de la lame, frein de la lame, boulons de xation, boîtier de la fau­cheuse) est dans un état irréprochable. Contrôlez en particulier la bonne xation, les éventuels dom­mages et l’usure.
10.1 Ouverture de la carrosserie (g. 7)
1. Mettez le levier de déplacement (14) en position N, le levier de vitesse (12) en position tortue et le réglage de la hauteur de coupe (3) en position 5.
2. Retirez les poignées en plastique.
3. Retirez le boulon anti-basculement (g). Pour cela, vous devez retirer la goupille de sécurité (h).
4. Relevez la carrosserie.
10.2. Remplissage d’huile moteur et raccorde-
ment du câble de batterie (g. 8 + 9)
m Attention ! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Uti­lisez de l’huile multigrade (SAE 30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant chaque tonte.
1. Relevez la carrosserie conformément aux indica­tions en 10.1.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’huile (22) et remplissez le réservoir avec de l’huile (SAE 30) en utilisant la trémie (27). Veillez à respecter la quantité de remplissage max.
3. Refermez ensuite le couvercle du réservoir d’huile (22).
68 | FR
www.scheppach.com
Page 69
4. Raccordez le câble de raccordement de la batte­rie (24) au câble de raccordement moteur (24a)
(g. 9).
5. Rabattez de nouveau la carrosserie vers le bas et revissez les poignées en plastique (14), (12) et (3). Lorsque vous rabattez la carrosserie, vériez le positionnement du canal d’éjection (19), du le­vier de déplacement (14), du levier de vitesse (12)
et du réglage de la hauteur de coupe (3) (voir g.
7).
6. Enfoncez le boulon anti-basculement (g) et blo­quez-le avec la goupille de sécurité (h).
7. Accrochez le panier (2).
m DANGER ! Risque d’incendie et d’explosion !
Lors du remplissage, le carburant peut s’enammer
et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des ammes et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Éviter tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3 m de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
m AVERTISSEMENT ! Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubri­cation peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
REMARQUE ! Endommagement du produit
Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insu󰀩­sant peut endommager le moteur.
- Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’es­sence et d’huile. Le produit est livré sans huile mo­teur et sans huile pour engrenages.
REMARQUE ! Dommages environnementaux !
L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’envi­ronnement. Ce liquide est très toxique et peut rapide­ment polluer l’eau.
- Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie.
- Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chi󰀨on selon les dis­positions locales.
- Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo­cales.
10.3 Plein d’essence (g. 1)
m Attention ! La tondeuse autoportée à essence est livrée sans essence. Il faut donc impérativement faire le plein d’essence avant la mise en service. Utilisez de l’essence Super E5 / E10.
1. Faites basculer le siège (1).
2. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplis­sage. Des impuretés dans le réservoir causent des dysfonctionnements.
3. Ouvrez prudemment le couvercle du réservoir
(17), an qu’une éventuelle surpression existante
puisse être évacuée.
4. Remplissez le réservoir d’essence (Super E5 / E10) à l’aide d’une trémie (non fournie). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. Rem­plissez prudemment l’essence jusqu’au bord infé-
rieur de l’orice de remplissage.
5. Refermez de nouveau le couvercle du réservoir (17). Assurez-vous que le bouchon du réservoir se ferme de manière étanche.
6. Nettoyez le bouchon du réservoir et son environ­nement.
7. Vériez l’étanchéité du réservoir et des conduites de carburant.
8. Avant le démarrage du moteur, éloignez-vous au moins de trois mètres du lieu d’approvisionne­ment en essence.
10.4 Contrôle de la pression de gonage des
pneus
Une pression de gonage des pneus correcte est une
condition essentielle à l’équilibre de l’outil de coupe et par suite à une coupe homogène du gazon.
1. Contrôlez la pression de gonage des pneus à in­tervalles réguliers à l’aide d’une pompe à pied du commerce.
2. Au besoin, ajustez la pression des pneus en utili­sant une pompe à pied du commerce (non fournie) et en prenant soin de retirer au préalable les en­joliveurs (4a + 7a) de la jante et le capuchon de la valve. La pression de gonage des pneus correcte est de 1,3 bar sur les roues avant (7) et de 1,8 bar sur les roues arrière (4).
Remarque : si vous remarquez que les pneus ou les roues sont endommagés, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
www.scheppach.com
FR | 69
Page 70
10.5 Contrôle du commutateur de contact du frein
d’arrêt (g. 1)
Le commutateur de contact du frein d’arrêt permet de s’assurer que le moteur ne démarre que lorsque le frein d’arrêt est serré. Condition : le moteur est arrêté.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
2. Desserrez le frein d’arrêt (8) en actionnant la pé­dale de frein (9).
3. Essayez de démarrer le moteur (mettez la clé de contact (30) en position « Start «).
4. Le moteur ne doit pas démarrer !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur de contact ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
10.6 Contrôle du commutateur de contact de la
faucheuse (g. 1)
Le commutateur de contact de la faucheuse permet de s’assurer que le moteur ne démarre pas lorsque la faucheuse est enclenchée.
1. Le moteur est arrêté.
2. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
3. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et action­nez le frein d’arrêt (8).
4. Actionnez la faucheuse en poussant le levier de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Essayez de démarrer le moteur (clé de contact (30) en position « Start «).
6. Le moteur ne doit pas démarrer !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur de contact ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
10.7 Contrôle du commutateur de contact du
siège (g. 1)
Le commutateur de contact du siège coupe le moteur dès que plus personne ne se trouve sur le siège alors que la faucheuse est activée.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
2. Appuyez sur la pédale de frein (9) et actionnez le frein d’arrêt (8).
3. Démarrez le moteur et laissez-le tourner.
4. Actionnez la faucheuse (11) en poussant le levier de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Déchargez le siège du conducteur (1) en vous le­vant (ne descendez pas !)
6. Le moteur doit s’arrêter !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur de contact ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
10.8 Contrôle du commutateur de contact du panier
(g. 1)
Le commutateur de contact situé sur le panier (2) coupe le moteur dès que le panier n’est pas correc­tement accroché alors que la faucheuse est activée.
1. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
2. Appuyez sur la pédale de frein (9) et actionnez le frein d’arrêt (8).
3. Démarrez le moteur et laissez-le tourner.
4. Actionnez la faucheuse (11) en poussant le levier de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Soulevez légèrement le panier vide (2).
6. Le moteur doit s’arrêter !
Remarque : si vous remarquez que le commutateur de contact ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
10.9 Contrôle du dispositif d’arrêt de la lame
Lors du débrayage de la faucheuse, un freinage si-
multané est automatiquement initié an d’immobiliser
la lame de tonte en quelques secondes.
Une lame en rotation émet un bruit de vent clairement perceptible. La rotation de la lame est indiquée par le bruit de vent produit et peut ainsi être contrôlée.
Remarque : si vous remarquez que le dispositif d’arrêt de la lame ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
11. Commande
11.1. Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant di󰀨érer
en fonction de la localité.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et les organes de commande ainsi qu’avec l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit notamment savoir com­ment arrêter rapidement l’outil de travail et le moteur à combustion de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être utilisé par les per­sonnes qui ont lu la notice d’utilisation et qui se sont familiarisées avec la manipulation de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit suivre une formation pratique spécialisée. L’utilisateur doit se faire expliquer par le vendeur ou un autre spécia­liste comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Cette formation doit en particulier attirer l’attention de l’utilisateur sur,
• la nécessité de faire preuve d’un soin et d’une
concentration accrus lors des travaux avec l’appa­reil.
70 | FR
www.scheppach.com
Page 71
• l’impossibilité d’utiliser le frein pour contrôler une tondeuse autoportée à essence qui glisse sur une pente.
Les principales causes de la perte de contrôle d’une tondeuse autoportée à essence peuvent être, entre autres :
adhérence insu󰀩sante des roues,
• conduite trop rapide,
• freinage inapproprié,
• utilisation incorrecte (manifestations sportives, etc.),
connaissance insu󰀩sante des e󰀨ets résultants des caractéristiques du sol, en particulier sur les pentes (voir le point 11.6.3 « Travaux en pente «),
• mauvaise suspension des charges et mauvaise ré­partition des charges.
11.2 Préparation de la surface à tondre
1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail.
2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les ls de
fer, les jouets et tous les objets, qui pourraient être expulsés par la machine.
3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la sur-
face à tondre.
11.3 Contrôle de la lame de tonte (g. 9)
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Après l’arrêt du moteur, la lame de tonte continue de tourner quelques secondes. Si vous touchez les pièces en rotation, vous risquez de vous blesser en vous coupant.
- Attendez que la lame de tonte soit immobilisée.
- Ne freinez pas l’outil de coupe avec la main.
- Portez des gants de protection.
- Maintenez l’outil de coupe à l’écart de vos pieds.
1. Avant d’e󰀨ectuer n’importe quel contrôle sur la
lame de tonte, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact (30) du contact d’allumage (11).
2. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1.
3. Relevez légèrement le canal d’éjection (19) et
tournez-le vers l’extérieur. La lame de tonte est maintenant accessible.
4. Insérez une clé à douille de 12 mm (non fournie)
dans la vis (35).
5. Faites tourner la lame de tonte (6a) dans le sens
horaire dans la zone visible et contrôlez-la.
6. Vériez régulièrement si la lame de tonte (6a) est
xée correctement, est en bon état et est bien af­fûtée.
7. Si ce n’est pas le cas, faites a󰀨ûter ou remplacer
la lame de tonte (34) par un atelier spécialisé.
11.4 Démarrage du moteur (g. 10 + 11)
1. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Voir section
13.3.3.
2. Accrochez le panier (2). Voir section 9.4.
3. Mettez-vous sur le siège du conducteur (1).
4. La faucheuse (11) doit être désactivée.
5. Appuyez sur la pédale de frein et d’embrayage (9) et actionnez le frein d’arrêt (8). Réglez la hauteur de coupe souhaitée (3). Voir section 11.6.1.
6. Placez le levier de déplacement (14) sur Neutre « N «.
7. Placez le levier de vitesse (12) sur « Starter ma­nuel « lorsque les températures sont basses. Lorsque les températures sont plus élevées ou que le moteur est chaud, mettez-le à la vitesse maximale.
8. Tournez la clé de contact (30) dans le contact d’al­lumage (11) sur « Start « jusqu’à ce que le moteur démarre, laissez-la ensuite en position « On «.
9. Retirez éventuellement le levier de vitesse (12) de la position « Starter manuel « et réglez la vitesse souhaitée.
11.5 Démarrage avec la faucheuse désactivée
Attention ! Ne déplacez le levier de déplacement qu’à l’arrêt.
1. Enfoncez complètement la pédale de frein (9) lorsque vous êtes sur le régime « tortue «, le plus bas. Cela permet de déverrouiller le frein d’arrêt (9).
2. Réglez la position de déplacement souhaitée.
3. Relâchez lentement la pédale de frein (9) pour que la tondeuse autoportée à essence se mette en mouvement.
4. Poussez le levier de vitesse (12) vers la position « lièvre « pour accélérer.
5. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la pédale de frein (9).
11.6 Tonte
m AVERTISSEMENT ! Risque d’accident en cas de marche arrière !
Si vous e󰀨ectuez une marche arrière, soyez attentifs
à ce qui se trouve derrière l’appareil !
- La marche arrière est réservée aux situations né­cessaires !
- La marche arrière ne peut pas être enclenchée lorsque la faucheuse est activée.
Remarques concernant la tonte
Vériez avant chaque tonte si la lame de tonte (34) est xée correctement, est en bon état et est bien a󰀨ûtée. Pour ce faire, portez toujours des gants de
protection !
• Contrôlez la tondeuse, la lame de tonte et les autres pièces lorsque vous entrez en contact avec un corps étranger ou que l’appareil vibre plus que d’habitude.
www.scheppach.com
FR | 71
Page 72
• Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insu󰀩sant.
• Sur les routes ou à proximité de celles-ci, soyez at­tentifs à la circulation. Maintenez le canal d’éjection (19) à l’écart de la route.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et ou la tonte est incertaine.
• Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucun enfant ne se trouve derrière vous.
E󰀨ectuez uniquement des coupes avec des lames
de tonte aiguisées et impeccables, an que les brins d’herbe ne s’e󰀩lochent pas et que le gazon
ne jaunisse pas.
An d’obtenir une coupe homogène et propre, conduisez la tondeuse suivant une trajectoire aussi droite que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres, an qu’il n’y ait pas de petites bandelettes rési­duelles.
• Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte propre et retirez impérativement les dépôts d’herbe. Les dépôts d’herbe compliquent le démarrage, ré­duisent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe.
11.6.1 Réglage de la hauteur de coupe (g. 10)
m Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe
doit uniquement être e󰀨ectué avec la faucheuse
à l’arrêt.
Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la longueur de pelouse réelle. E󰀨ectuez plusieurs pas­sages, de façon à ce que 4 cm de pelouse soient en­levées en un passage.
1. Enclenchez le levier de réglage de la hauteur de
coupe (3) à la hauteur de coupe souhaitée.
2. 5 hauteurs de coupe di󰀨érentes sont paramé-
trables.
IMPORTANT : pour le transport, l’outil de coupe doit toujours être sur la hauteur de coupe maximale (ni­veau 5).
11.6.2 Tonte/démarrage avec faucheuse activée
(g. 10, 11 + 12)
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’endommagement de l’ap­pareil !
Des objets peuvent être projetés, heurter des per­sonnes et les blesser. Les objets rigides peuvent en­dommager le produit. En outre, les petites pierres et d’autres objets peuvent être projetés à au moins 15 mètres. Cela peut en­dommager les voitures, habitations et fenêtres.
- Lorsque vous e󰀨ectuez des travaux de coupe, veillez à observer une distance de 30 m avec les autres personnes et les animaux.
- N’utilisez pas le produit pour retirer des objets des allées, etc.
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit, des résidus de gazon/mauvaises herbes peuvent se coin­cer sous le bouclier de protection. Cela peut réduire les performances du produit et l’endommager à long terme.
- Nettoyez le produit après chaque utilisation.
Attention ! Ne changez de position de déplace­ment qu’à l’arrêt.
1. Enfoncez complètement la pédale de frein (9) lorsque vous êtes sur le régime « tortue «, le plus bas. Le frein d’arrêt (8) doit être activé en position
P (g. 10).
2. Poussez lentement le levier de commande de la faucheuse (11) vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche an d’actionner la faucheuse.
3. Enfoncez complètement la pédale de frein (9) lorsque vous êtes sur le régime « tortue «, le plus bas. Cela permet de déverrouiller le frein d’arrêt (8).
4. Réglez la position de déplacement souhaitée (14).
5. Relâchez lentement la pédale de frein (9) pour que la tondeuse se mette en mouvement.
6. Poussez le levier de vitesse (12) vers la position « lièvre « pour accélérer.
7. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la pédale de frein (9).
11.6.3 Travaux en pente
m AVERTISSEMENT ! Risque d’erreur lors des déplacements sur les pentes !
Soyez particulièrement prudent lorsque vous condui­sez sur des pentes ! Aucune pente n’est « sûre «. Observez par conséquent les consignes de sécurité suivantes !
- Si les roues patinent ou que le véhicule reste blo­qué en montant une pente, débrayez la faucheuse et les accessoires. Descendez ensuite la pente len­tement et tout droit !
- Le risque de renversement de la tondeuse autopor­tée à essence est augmenté lorsque le panier est plein, en raison du poids !
Dans les pentes, la bande de coupe doit s’e󰀨ectuer perpendiculairement à la pente. Un glissement de la tondeuse peut être évité par une position oblique vers le haut.
72 | FR
www.scheppach.com
Page 73
• Les pentes sont l’une des principales causes d’ac­cidents provoqués par une perte de contrôle de la tondeuse autoportée à essence et résultant en un basculement de l’appareil. Un tel accident peut pro­voquer des blessures graves voire mortelles.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas l’appa­reil en pente en cas d’inclinaison supérieure à 10° (17,6 %).
• Une inclinaison de pente de 10° correspond à un dénivelé de 17,6 cm sur 100 cm de long.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en pente.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones compor­tant des pentes ou des trous, car l’appareil risque d’y basculer ou d’y glisser. Le risque de renverse­ment ou de glissement augmente lorsque le sol est meuble ou humide.
• Déplacez-vous toujours dans le sens longitudinal des pentes. Les déplacements perpendiculaires augmentent le risque de basculement.
• Lors des déplacements sur les pentes, évitez tout changement de vitesse ou de direction brusque. Les travaux dans ce type de situation nécessitent une commande prudente, calme et régulière de la tondeuse autoportée à essence.
• Évitez tout changement de direction en pente. N’ef­fectuez de virage en pente que lorsque c’est inévi­table et, si possible, conduisez lentement et e󰀨ec­tuez de larges boucles dans le sens de la pente.
• Ne tondez pas d’herbe humide, en particulier dans les pentes, car l’herbe humide réduit l’adhérence. La tondeuse autoportée à essence pourrait glisser et l’utilisateur en perdre le contrôle.
• Lorsque vous vous déplacez sur des pentes, il est interdit d’utiliser le point mort.
• Soyez particulièrement prudent si vous utilisez des
accessoires en pente (modication de la répartition
du poids sur l’appareil).
• Si les roues patinent ou que le véhicule reste blo­qué en montant une pente, débrayez la lame de tonte ou les accessoires. Descendez ensuite la pente lentement et tout droit.
• N’essayez jamais de stabiliser la tondeuse autopor­tée à essence en posant un pied à terre.
• Le poids du panier augmente le risque de bascule­ment, surtout s’il est plein.
• Ne videz et ne soulevez jamais le panier sur un plan incliné.
11.6.4 Vidage du panier en position assise (g. 12)
Si vous retrouvez des résidus de coupe au sol, c’est que le panier est plein et doit être vidé.
1. Désactivez la faucheuse (11) en poussant le le-
vier de la faucheuse (11) vers l’arrière et vers la gauche.
2. Conduisez jusqu’à l’endroit où vous souhaitez vi-
der le panier (2).
3. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et activez
le frein d’arrêt (8).
4. Placez le levier de déplacement (14) sur Neutre « N «.
5. Levez le panier (2) par la poignée, an que ce der- nier se vide.
6. Abaissez de nouveau le panier (2).
Attention : si le panier (2) n’est pas enclenché correc­tement, la faucheuse (11) ne peut pas être actionnée.
11.6.5 Décrochage du panier pour le vider (g. 12)
Si vous retrouvez des résidus de coupe au sol, c’est que le panier est plein et doit être vidé.
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant de vider le panier.
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et activez le frein d’arrêt (8).
2. Désactivez la faucheuse (11) en poussant le le­vier de la faucheuse (11) vers l’arrière et vers la gauche.
3. Placez le levier de déplacement (14) sur Neutre « N «.
4. Coupez le moteur en mettant la clé de contact (30) en position « Stop «. Retirez ensuite la clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
5. Décrochez le panier (2) et videz ce dernier.
6. Raccrochez le panier (2).
7. Si le panier (2) n’est pas enclenché correctement, la faucheuse (11) ne peut pas être actionnée.
11.7 Arrêt de la tondeuse autoportée à essence
cAVERTISSEMENT ! Risque de blessure et de brûlures !
Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds.
- Ne touchez pas les pièces brûlantes de la tondeuse autoportée à essence
- Lorsque vous arrêtez le moteur, veillez à ce que les pièces brûlantes ne puissent pas enammer les ob­jets ou matériaux situés à proximité.
cAVERTISSEMENT ! Risque de blessure et de renversement !
La tondeuse autoportée à essence peut se renverser si elle n’est pas déposée sur une surface plane.
- Le risque de renversement ou de glissement aug­mente lorsque le sol est meuble ou humide.
- Lors de l’arrêt, soyez attentif à la course à vide de l’outil de coupe, qui peut nécessiter quelques se­condes avant une immobilisation complète.
Arrêtez l’appareil de la manière suivante :
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein (9) et action­nez le frein d’arrêt (8).
www.scheppach.com
FR | 73
Page 74
2. Avant de quitter le siège du conducteur, désacti­vez la faucheuse (11).
3. Réglez la hauteur de coupe (3) en position infé­rieure.
4. Poussez le levier de déplacement (14) en position « N «.
5. Coupez le moteur en mettant la clé de contact (30) en position « Stop « dans le contact d’allu­mage (10). Retirez ensuite la clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
6. Conservez la clé de contact (30) dans un endroit auquel seules les personnes autorisées ont accès.
7. Assurez-vous que la tondeuse autoportée à essence est entièrement immobilisée avant de descendre.
11.8. Après la tonte
1. Laissez toujours le moteur refroidir avant de stoc­ker la tondeuse autoportée à essence dans un espace clos.
2. Retirez toute trace d’herbes, de feuilles, de lubri­ant et d’huile avant l’entreposage. Ne posez pas d’autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
4. Videz le panier (2) avant toute nouvelle utilisation.
5. Retirez la clé de contact (30) du contact d’allu­mage (10).
6. Veillez à ce que la tondeuse autoportée à essence ne soit pas entreposée à côté d’une source de danger. L’échappement de gaz peut conduire à des explosions.
7. En cas de période de non-utilisation prolongée de la tondeuse autoportée à essence, videz le réser­voir d’essence au moyen d’une pompe d’aspira­tion d’essence (non fournie).
8. Huilez et entretenez l’appareil.
12. Transport
Lors du transport de la tondeuse autoportée à es­sence, observez la législation régionale, en particulier concernant la sécurité de chargement et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
La tondeuse autoportée à essence ne doit pas être remorquée. Pour le transport sur la voie publique, uti­lisez un véhicule ou une remorque adapté(e). Lors du transport, veillez à ce que la charge de transport du moyen de transport soit su󰀩sante et à ce que la ton­deuse autoportée à essence soit bien sécurisée.
Pendant le transport, gardez la surface de charge­ment et la zone autour du silencieux et du moteur
à combustion exemptes de matériaux inammables
comme de la paille, des feuilles ou des amas d’herbe secs.
Après avoir chargé le produit, retirez toujours la clé de contact (30) du contact d’allumage (10) !
13. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et de brûlures !
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. En outre, des températures de 80 °C ou supérieures pourraient survenir.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net­toyage et de maintenance.
- Laissez l’appareil refroidir avant d’e󰀨ectuer des tra­vaux sur le moteur à combustion, le pot d’échap­pement ou le silencieux – en particulier si vous e󰀨ectuez des travaux de maintenance sur la fau­cheuse.
- Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage.
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut causer des blessures.
- Après le chargement, coupez le moteur et débran­chez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage lorsque le moteur a refroidi.
- Le poids du produit peut causer de graves bles­sures par écrasement.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous chargez et déchargez la tondeuse autoportée à essence dans un véhicule ou sur une remorque pour le transport.
Serrez toujours le frein d’arrêt (8) et débrayez l’en­traînement de la faucheuse (11) ou des accessoires.
74 | FR
www.scheppach.com
m AVERTISSEMENT ! Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubri­cation peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Si de l’eau pénètre dans le boîtier, cela risque d’en­dommager le moteur. En outre, le jet du nettoyeur haute pression peut endommager certaines pièces du produit.
- Nettoyez le produit avec un chi󰀨on, une brosse, etc.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un net­toyeur haute pression.
Page 75
Plan de maintenance
après 10
heures de
fonctionne-
ment Filtre à air nettoyage nettoyage remplacement Bougie
d’allumage
contrôle nettoyage remplacement
après 25
heures de
fonctionne-
ment
toutes les
50 heures de
fonctionne-
ment
Contrôle par un professionnel nécessaire :
• lorsque la tondeuse autoportée à essence est pas­sée sur un objet de grande taille,
• lorsque le moteur s’arrête soudainement,
• lorsque la lame de coupe est pliée (ne la redressez pas vous-même !),
• lorsque la transmission est endommagée.
Remarque : L’élimination d’impuretés et d’herbe est le plus facile à e󰀨ectuer directement après la tonte. Des résidus d’herbe séchés et des salissures peuvent conduire à une détérioration de la tonte. Contrôlez si le canal d’éjection d’herbe est libre de résidus d’herbe et éloignez-les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse au moyen d’un jet d’eau ou d’un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Des détergents agressifs, comme des détergents à froid ou de l’essence à nettoyer ne doivent pas être utilisés. Pour les travaux de nettoyage (sur le châssis de la tondeuse autoportée à essence p. ex.), ne vous ap­prochez jamais d’une bordure ou d’un trou.
13.1 Travaux de nettoyage :
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut causer des blessures.
- Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, coupez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage lorsque le moteur a refroidi.
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit et ses accessoires, des résidus de gazon/mauvaises herbes peuvent se coincer sous la tondeuse autopor­tée à essence. Cela peut réduire les performances du produit et l’endommager à long terme.
- Nettoyez le produit avec un chi󰀨on ou une brosse.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un net­toyeur haute pression.
- Ne mettez pas d’huile sur les poignées an de garantir un bon maintien.
13.2 Nettoyage de l’appareil à l’eau (g. 16)
1. Placez l’embout de raccordement de exible sur le raccord d’eau (5) de la tondeuse autoportée à essence et ouvrez le robinet d’eau.
2. Démarrez la tondeuse autoportée à essence et activez la faucheuse (11) en poussant le levier de la faucheuse (11) vers l’avant et vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche. La barre de coupe rotative projette l’eau sur la partie inférieure de la tondeuse autoportée à essence pour la nettoyer.
3. Au bout d’env. 30 secondes, arrêtez à nouveau la tondeuse autoportée à essence et la faucheuse (11).
4. Fermez le robinet d’eau et retirez l’embout de rac-
cordement de exible.
5. Nettoyez la partie supérieure avec un chi󰀨on (n’uti- lisez pas d’objets tranchants de type couteau !).
Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que le moteur à combustion, les ailettes de refroidissement, le compartiment de batterie, la zone autour du réser­voir et le pot d’échappement soient exempts d’herbe, de feuille et d’huile d’écoulement (graisse).
Nettoyez toujours le panier.
13.3 Opérations de maintenance
Seules les opérations de maintenance décrites dans
cette notice d’utilisation doivent être e󰀨ectuées, tous les autres travaux doivent être e󰀨ectués par un re-
vendeur. Si vos connaissances sont insu󰀩santes ou que vous manquez d’outils, contactez toujours un re­vendeur.
Nous recommandons de faire e󰀨ectuer les travaux de
maintenance et les réparations par un revendeur.
Utilisez uniquement des outils et accessoires auto­risés par le fabricant de cet appareil ou des pièces techniques similaires, an d’éviter tout risque d’acci­dent, de blessures et de dommages à l’appareil. En cas de question, contactez un revendeur.
Les propriétés des outils, accessoires et pièces de rechange d’origine sont parfaitement adaptées à l’ap­pareil et aux exigences de l’utilisateur.
La tondeuse autoportée à essence doit être contrôlée une fois par an par un revendeur.
Les autocollants d’avertissement et de conseil doivent rester propres et lisibles. Remplacez les autocollants endommagés ou perdus par de nouveaux autocol­lants d’origine. Si vous remplacez un composant par un nouveau, veillez à ce que le même autocollant soit apposé sur le nouveau composant.
www.scheppach.com
FR | 75
Page 76
Pour des raisons de sécurité, les composants qui transportent du carburant (conduite de carburant, ro­binet de carburant, réservoir de carburant, bouchon de réservoir, raccords, etc.) doivent régulièrement être contrôlés pour détecter les dommages et zones non étanches et éventuellement remplacés par un spécialiste.
Avant de commencer des travaux sur ou à proximité de composants électriques, débranchez le câble de raccordement de la batterie (24) du câble de raccor­dement moteur (24a).
L’appareil est doté de nombreux dispositifs de sé­curité. Ces dispositifs ne doivent pas être retirés ou modiés (pontés, etc.) et doivent être contrôlés à in­tervalles réguliers. Les travaux sur les équipements de sécurité ne doivent être e󰀨ectués que par un spé­cialiste.
Veillez à ce que les écrous, boulons et vis, en parti-
culier la vis de xation de la lame, soient bien serrés an de garantir la sécurité de fonctionnement de l’ap-
pareil.
13.3.2 Remplacement de la lame de tonte
Pour des raisons de sécurité, ne faites remplacer, af­fûter, équilibrer et monter votre lame de tonte que par un atelier spécialisé agréé. Pour des performances optimales, nous recommandons de faire contrôler la lame de tonte une fois par an.
13.3.3 Contrôle du niveau d’huile (g. 8)
m DANGER ! Risque d’incendie et d’explosion !
Lors du remplissage, le carburant peut s’enammer
et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des ammes et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Éviter tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3 m de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
Remplacez immédiatement les pièces usées ou en­dommagées pour des raisons de sécurité.
Contrôlez régulièrement l’usure, les éventuels dom­mages et le bon fonctionnement du dispositif de col­lecte d’herbe (panier, canal d’éjection, etc.).
Les travaux sous la machine requièrent une vigilance accrue en raison du poids de la tondeuse autoportée à essence. Sur ce point, contactez votre revendeur,
Contrôlez la bonne xation des roues avant et arrière.
Maintenez toujours la tondeuse autoportée à essence et les accessoires dans un état irréprochable, tous les dispositifs de sécurité doivent être présents et en bon état de fonctionnement.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement des freins (toutes les 25 heures de fonctionnement) et, au be-
soin, faites e󰀨ectuer les réglages nécessaires ou les
opérations de maintenance par un atelier spécialisé.
13.3.1 Essieux de roue et moyeux de roue
Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous re­commandons de nettoyer et de graisser légèrement les essieux de roue et les moyeux de roue au moins chaque saison.
REMARQUE :
Les roues avant et arrière (7 + 4) doivent être démon-
tées pour lubrier les essieux et les moyeux.
m AVERTISSEMENT ! Risque sanitaire !
L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubri­cation peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs
d’huile de lubrication.
- Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
REMARQUE ! Endommagement du produit
Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insu󰀩­sant peut endommager le moteur.
- Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’es­sence et d’huile. Le produit est livré sans huile mo­teur et sans huile pour engrenages.
- Utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 30.
REMARQUE ! Dommages environnementaux !
L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’envi­ronnement. Ce liquide est très toxique et peut rapide­ment polluer l’eau.
- Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie.
- Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chi󰀨on selon les dis­positions locales.
- Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo­cales.
76 | FR
www.scheppach.com
Page 77
1. Placez la tondeuse autoportée à essence sur une surface plane et droite.
2. Retirez la clé de contact (30) du contact d’allu­mage (10).
3. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1 (g. 7).
4. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile avec jauge d’huile (22) en le tournant vers la gauche et essuyez-le.
5. Revissez le couvercle du réservoir d’huile avec jauge d’huile (22) jusqu’à la butée dans la tubulure de remplissage.
6. Retirez le couvercle du réservoir d’huile avec jauge d’huile (22) et lisez le niveau d’huile en position horizontale. Le niveau d’huile doit se si­tuer entre les références max. et min. de la jauge d’huile (22).
13.3.4 Vidange d’huile
La vidange d’huile de moteur doit être e󰀨ectuée avant
le début de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 30).
1. Placez la tondeuse autoportée à essence sur une surface plane et droite.
2. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1 (g. 7).
3. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile avec jauge d’huile (22) en le tournant vers la gauche.
4. Avec l’injecteur fourni (26), aspirez l’huile de mo­teur à travers la tubulure de remplissage.
5. Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez le niveau d’huile (voir 13.3.3).
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur.
13.3.5 Maintenance du ltre à air (g. 13)
m DANGER ! Risque d’incendie et d’explosion !
En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’en­ammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Nettoyez le ltre à air uniquement en tapotant des­sus.
- Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’essence ou à
l’aide d’un solvant inammable.
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Le fonctionnement du moteur sans élément ltrant
peut endommager le moteur.
- Ne faites pas tourner le moteur sans ltre à air.
Les ltres à air (18a) encrassés réduisent la puis­sance du moteur en raison d’une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable.
Le ltre à air doit être contrôlé toutes les 25 heures de
service et doit être nettoyé en cas de besoin. En cas
d’air fortement chargé de poussière, le ltre à air doit être vérié plus souvent.
1. Relevez la carrosserie conformément aux indica­tions en 10.1.
2. Dévissez la vis (36) du boîtier de ltre à air (18) et enlevez le boîtier.
3. Nettoyez le ltre à air (18a) uniquement en tapo­tant dessus.
4. Montez le boîtier de ltre à air (18) et le ltre à air (18a) en procédant dans l’ordre inverse.
13.3.6 Maintenance de la bougie d’allumage (g. 1)
Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-les avec une brosse en cuivre. Remplacez ensuite la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement au besoin.
1. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (20) en le faisant tourner.
2. Retirez la bougie d’allumage (20a) avec une clé à bougie d’allumage (a).
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm (0,030»). Remettez la bou­gie d’allumage (20a) et veillez à ne pas trop la serrer.
13.3.7 Remplacement du fusible (g. 14)
Le démarrage électrique est sécurisé par un fusible 10A (29).
N’utilisez jamais d’autre fusible et ne le pontez ja­mais.
1. Relevez la carrosserie conformément aux indica-
tions en 10.1 (g. 7).
2. Ouvrez le support du fusible (29a)
3. Retirez le fusible défectueux (29) du support (29a).
4. Mettez le nouveau fusible 10A (29) en place.
5. Fermez le support du fusible (29a).
13.3.8 Chargement de la batterie
La pile est chargée pendant le fonctionnement. Toute­fois, en raison d’un démarrage répété, il peut s’avérer nécessaire de charger la batterie au moyen du char­geur (25) fourni :
1. Insérez le connecteur dans la prise de charge­ment (15) et le chargeur (25) dans une prise de courant. 230 V~/50 Hz
2. Chargez la pile pendant au moins 5 heures.
13.3.9 Chargement de la batterie avec un chargeur
de voiture (g. 15)
m DANGER ! Danger dû à un mauvais chargement de la batterie de démarrage !
Une tension de chargement excessive peut faire ex­ploser la batterie de démarrage.
www.scheppach.com
FR | 77
Page 78
- Le courant de charge du chargeur ne doit pas dé­passer 5 A et la tension de charge ne doit pas dé­passer 14,4 V.
- Lors des travaux sur la batterie, retirez toujours la clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
Attention ! Risque de court-circuit !
Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le câble moins (-) de la batterie (16a) en premier et re­branchez-le en dernier.
- Lors des travaux sur la batterie (16a), retirez tou­jours la clé de contact (30) du contact d’allumage (10).
- Respectez la polarité.
Vous pouvez également charger la batterie avec le câble de chargement (28) joint à un chargeur de voi­ture usuel pour batteries à plomb de 12V.
1. Pour ce faire, débranchez le câble de raccorde­ment de la batterie (24) du câble de raccordement moteur (24a). (g. 9)
2. Branchez le câble de chargement fourni (28) sur la batterie (16a). Raccordez le câble noir au pôle moins (-) et le câble rouge au pôle plus (+) du chargeur.
Attention ! Risque de court-circuit !
Lors du raccordement/débranchement du câble de raccordement de la batterie (24), veillez à ce que les pôles (+/-) ne se touchent pas et ne touchent pas le châssis.
Remarque : si vous remarquez que les pneus ou les roues sont endommagés, contactez le service client ou un atelier spécialisé.
13.3.11 Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sé­curité sont bien montées et en état irréprochable. Pla­cez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : la loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les e󰀨ectuer dans un atelier de service après­vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé­dié à la station d’entretien sans huile ni essence.
13.3.12 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange :
• Type de l’appareil
• Référence de l’appareil
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article : 7911200616 Réf. de la batterie : 5911235066
Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le câble moins (-) en premier et rebranchez-le en dernier sur le chargeur.
Stockez toujours la tondeuse autoportée à essence avec la batterie entièrement chargée (16a).
13.3.10 Contrôle de la pression de gonage des
pneus
1. Contrôlez la pression de gonage des pneus avant le démarrage (voir également 10.4) !
2. Contrôlez la pression de gonage des pneus à l’aide d’une pompe à pied du commerce (non four­nie) à intervalles réguliers.
3. Au besoin, ajustez la pression des pneus en utili­sant une pompe à pied du commerce (non fournie) en prenant soin de retirer au préalable les enjo­liveurs (4a + 7a) et le capuchon de la valve. La
pression de gonage des pneus correcte est de
1,3 bar sur les roues avant (7) et de 1,8 bar sur les roues arrière (4).
4. Important : En cas de pression de gonage des pneus trop faible, le risque d’endommagement de soupapes et ainsi de tuyaux est augmenté.
13.3.13 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisa­tion et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d’usure* : bougie d’allumage, ltre à air, ltre à
essence, lame de tonte, courroie trapézoïdale, batte­rie, fusible, pneus * ne sont pas des composants obligatoires de la li­vraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo­nibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac­cueil.
14. Stockage
m DANGER ! Risque d’incendie et d’explosion !
Le stockage du produit à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incen­die et d’explosion.
78 | FR
www.scheppach.com
Page 79
Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme
les fours, les chau󰀨e-eau au gaz, les séchoirs à
gaz, etc.
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Le stockage incorrect du produit peut endommager le moteur.
- Stockez le produit à l’abri des saletés, de la pous­sière et de l’humidité.
14.1 Stockage en cas de non-utilisation prolongée
Laissez refroidir le moteur avant de déposer l’appareil dans un espace clos.
Stockez la tondeuse autoportée à essence avec le ré­servoir vide et stockez votre essence à l’écart, dans une pièce verrouillée et bien aérée.
14.1.1 Démontage de la batterie (g. 9)
1. Pour ce faire, débranchez le câble de raccorde­ment de la batterie (24) du câble de raccordement moteur (24a). (g. 9).
2. Desserrez ensuite les deux vis (16b) du couvercle de la batterie (16) à l’aide d’un tournevis cruci­forme (non fourni).
3. Retirez la batterie (16a) ainsi que le couvercle de la batterie (16).
Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas être utilisées par des personnes non autorisées (enfants p. ex.).
Chargez la batterie (16a) 1 à 2 fois pendant l’hiver,
an de vous assurer qu’elle maintienne sa pleine
capacité de chargement. Un mauvais stockage peut endommager la batterie (16a) et est exclu de la garantie.
Ne stockez jamais l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment, où des vapeurs d’es-
sence pourraient entrer en contact avec une amme
nue ou des étincelles. Si vous devez vider le réservoir de carburant (arrêt hivernal p. ex.), videz-le à l’exté­rieur (videz le réservoir en laissant tourner le moteur à combustion à l’extérieur).
Stockez la tondeuse autoportée à essence en parfait état de fonctionnement.
La clé de contact (30) doit toujours être retirée du contact d’allumage (10) et stockée dans un endroit
sûr an d’empêcher toute utilisation interdite ou non
conforme par des enfants ou d’autres personnes.
Nettoyez minutieusement la tondeuse autoportée à essence avant le stockage (arrêt hivernal p. ex.). Les amas d’herbe secs et les feuilles à proximité du silen­cieux peuvent facilement prendre feu. Risque d’igni-
tion !
Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le recouvrir.
14.2 Aspiration de l’essence avec une pompe d’as-
piration de carburant
1. Placez un récipient de collecte sous le exible de la pompe d’aspiration de carburant (non fourni).
2. Dévissez le couvercle de réservoir (17) et reti­rez-le.
3. Faites passer le exible de la pompe d’aspiration de carburant dans le réservoir d’essence et aspi­rez toute l’essence à l’aide de la pompe d’aspira­tion de carburant.
4. Revissez le couvercle de réservoir (17).
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage
sont recyclables. Merci d’éli­miner les emballages de ma­nière respectueuse de l’envi­ronnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap­pareils électriques et électroniques
E󰀨ectuez tous les travaux de maintenance néces­saires avant le stockage.
Si vous n’utilisez pas la tondeuse autoportée à es­sence pendant une période prolongée, avant de com­mencer des travaux sur ou à proximité de composants électriques, débranchez le câble de raccordement de la batterie (24) du câble de raccordement moteur (24a). Nous recommandons de démonter la batterie (16a) et de la stocker entièrement chargée dans une pièce sèche et verrouillée.
www.scheppach.com
Les appareils électriques et électro-
niques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais élimi­nés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées
de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
FR | 79
Page 80
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don­nées à caractère personnel enregistrées sur l’ap­pareil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ména­gères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu­blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro­niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec­troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri­cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro­nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur nal. Pour en être sûr, contactez le ser­vice client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro­péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi­nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
Consignes relatives à la loi allemande sur les piles
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ména­gères, mais éliminées séparément !
• Pour retirer en toute sécurité les piles ou batte­ries de l’appareil électronique et pour obtenir des informations sur leur modèle et leur composition chimique, reportez-vous aux informations de la no­tice d’utilisation ou de montage.
16. Dépannage
• Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. Le retour des piles et batteries se limite aux quantités habituelles pour les ménages.
• Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement ou à la santé. Le recyclage des piles usagées et la réutilisation des ressources qu’elles contiennent participent à leur protection.
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les piles et batteries ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères.
• Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent
sous le symbole de poubelle, cela signie :
- Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mercure
- Cd : la pile contient plus de 0,002 % de cadmium
- Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb
• Les piles et batteries peuvent être gratuitement dé­posées :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu­blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente de piles et batteries
- Dans les points de collecte faisant partie du système allemand de reprise des piles usagées d’appareils
- Dans les points de collecte du fabricant (si ce­lui-ci n’est pas membre du système allemand de reprise de piles usagées)
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays membres de l’Union européenne et visées par la directive eu­ropéenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’éli­mination des piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com­munales ou municipales.
Carburants et huiles
• Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil !
• Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je­tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
• Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ­nement.
Recherche des erreurs
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
mPRUDENCE !
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
80 | FR
www.scheppach.com
Page 81
mPRUDENCE !
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Panne Cause possible Remède
Fonctionne avec des ra­tées, fortes vibrations de
lʼappareil
Le moteur ne fonctionne pas.
• Vis desserrées
• Fixation lâche de la lame de tonte
• Lame de tonte non équilibrée
• Courroie trapézoïdale endommagée
• Canal d’éjection obstrué
• Mauvais ordre de démarrage
• Mauvais réglage du starter manuel
• Levier du frein-moteur non appuyé
Mauvaise position de lʼaccélérateur
• Bougie d’allumage défectueuse
• Réservoir à essence vide
• Câbles Bowden trop longs
• Mauvais carburant, entreposage sans vidange du réservoir d’essence, mau-
• Contrôlez les vis
Contrôler la xation de la lame de tonte
• Faire remplacer la lame de tonte par un atelier spécialisé
• Remplacer la courroie trapézoïdale
• Nettoyer le canal d’éjection
Vérier la procédure de démarrage
• Contrôler le réglage du starter manuel
• Appuyez sur le levier du frein
• Contrôlez le paramétrage
Remplacez la bougie dʼallumage
• Remplissez de carburant
• Procéder au réglage ultérieur des câbles Bowden par écrou-raccord.
• Vider le réservoir d’essence et le carbura­teur. Faire l’appoint d’essence fraîche.
vaise sorte d’essence
• Bougie d’allumage encrassée (résidus de charbon sur les électrodes), écart entre les électrodes trop grand
• La bougie d’allumage est mouillée par
• Nettoyer la bougie, contrôler la capacité
calorique de la bougie, éventuellement
renouveler la bougie, réglage 0,6-0,8 mm
• Sécher la bougie et la réinsérer.
l’essence (moteur noyé).
Le moteur à combustion
chau󰀨e beaucoup.
L’appareil ne se déplace pas.
Le moteur fonctionne avec des ratées
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
La tondeuse ne démarre pas avec le démarrage
• Moteur défectueux
• Ailettes de refroidissement encrassées.
Niveau d’huile moteur insu󰀩sant.
• Courroie trapézoïdale usée
• Transmission débrayée
• Courroie trapézoïdale (transmission) décrochée
• Courroie trapézoïdale (transmission) usée ou endommagée
• Clavette manquante entre l’essieu arrière et les roues arrière
• Filtre à air encrassé
• Bougie d’allumage encrassée
• Lame de tonte émoussée
• Hauteur de coupe trop basse
• Hauteur de coupe trop basse
• Lame de tonte usée
• Bac collecteur bouché
• Canal obturé
• Herbe trop mouillée
• Vitesse de conduite trop élevée
• Pile déchargée
• Fusible grillé
• Consultez un réparateur
• Nettoyer les ailettes de refroidissement.
• Contrôler le niveau d’huile moteur et faire l’appoint d’huile moteur.
• Remplacer la courroie trapézoïdale
• Embrayer la transmission (étrier de point mort)
• Accrocher la courroie trapézoïdale (trans­mission)
• Remplacer la courroie trapézoïdale (transmission)
• Monter la clavette
Nettoyer le ltre à air
• Nettoyer la bougie d’allumage
A󰀨ûter la lame de tonte
• Régler la bonne hauteur
• Réglez à la hauteur correcte
• Remplacer la lame de tonte
• Vider le panier ou retirer l’obstruction
• Nettoyer le canal d’éjection
• Tondre sous temps sec
• Sélectionner une vitesse inférieure
• Charger la pile
• Remplacer le fusible
électrique Réduction de la puissance
du moteur pendant la
• Vitesse de conduite trop élevée par rapport à la hauteur de coupe
• Réduire la vitesse de conduite et aug­menter la hauteur de coupe
tonte Puissance de freinage
insu󰀩sante
• Le frein n’est plus réglé correctement • Contacter le commerçant spécialisé/le service après-vente
www.scheppach.com
FR | 81
Page 82
Indice: Pagina:
1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio .................................. 83
2. Introduzione ............................................................................... 86
3. Descrizione dell’apparecchio .................................................... 86
4. Contenuto della fornitura (Fig. 2) ............................................... 87
5. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ................................ 87
6. Indicazioni di sicurezza ............................................................. 88
7. Dati tecnici ................................................................................. 91
8. Disimballaggio ........................................................................... 92
9. Montaggio .................................................................................. 92
10. Prima della messa in funzione .................................................. 93
11. Funzionamento .......................................................................... 95
12. Trasporto ................................................................................... 99
13. Pulizia e manutenzione ............................................................. 99
14. Stoccaggio................................................................................. 104
15. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 104
16. Risoluzione dei guasti ............................................................... 106
17. Dichiarazione di conformità ....................................................... 187
82 | IT
www.scheppach.com
Page 83
1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Prima dell‘uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza.
Prima della messa in funzione, leggere e comprendere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Pericolo di lesioni! Non procedere o falciare con pendenze superiori a un‘inclinazione di 10° (17%). Non procedere o falciare in direzione longitudinale.
Pericolo di ribaltamento!
Non utilizzare mai lo strumento senza cesto di raccolta.
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza.
Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza su󰀩ciente. Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
Rimuovere la pipetta della candela di accensione prima di eseguire le operazioni di manutenzione.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame falciatrici rotanti.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame falciatrici rotanti.
Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in spazi non ventilati.
Attenzione superci calde - Pericolo di ustioni.
Utilizzare una protezione per gli occhi e per l’udito!
Indossare scarpe antinfortunistiche, guanti di sicurezza e vestiti aderenti.
ATTENZIONE! Le materie di consumo sono potenzialmente inammabili ed esplosive - Pericolo di ustione.
1,4
Capacità del serbatoio
l
IT | 83
www.scheppach.com
Page 84
5 kW / 6,8 PS
224 cm³
Potenza
Cilindrata
-1
min
3000 min
150 l
35-75 mm
4,6 km/h
max. 10°
700 mm
115 kg
Regime
-1
Volume cesto di raccolta
Regolazione dell‘altezza di taglio min. max.
Velocità max.
Pendenza max.
Larghezza max.
Peso
61 cm
MAX MIN
Olio motore
Non fare rifornimento con motore caldo o in funzione.
Lunghezza lame falciatrici. Max. larghezza di taglio.
Livello di potenza sonora garantito.
Avviso di tensione elettrica pericolosa.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio, estrarre la chiave di accensione e rispettare le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
84 | IT
www.scheppach.com
Page 85
DC 12V
STOP
4
3
ON
START
2
N
1
Presa di carica a tensione continua 12V
STOP: Spegnimento del motore ON: Funzionamento STA R T: Sta r t
Pedale della frizione e del freno
Freno di stazionamento
Starter/regolatore del numero di giri
Funzionamento in marcia avanti
Neutro
45mm
135mm
2
355mm
T10 A
PERICOLO!
AVVISO!
R
465mm
Retromarcia
75mm
Regolazione dell‘altezza di taglio a 5 livelli
5
Falciatrice ON/OFF
Sistema di sicurezza del dispositivo
Classe di protezione II
Non è consentito smaltire i riuti di apparecchiature con i riuti domestici.
Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni.
Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può portare alla morte o a gravi lesioni.
CAUTELA!
AVVERTENZA
Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può comportare lesioni di lieve o media entità.
Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà.
IT | 85
www.scheppach.com
Page 86
2. Introduzione
FABBRICANTE:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap­parecchio.
AVVERTENZA:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all‘ap­parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os­servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg­gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co­noscere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor­tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec­chio, protette da sporcizia e umidità in una coperti­na di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono state informate dei rischi a esso associati. L‘et à minima richiesta per gli operatori deve essere asso­lutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre­senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘uti­lizzo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru­zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
3. Descrizione dell’apparecchio
1. Sedile del conducente
2. Cesto di raccolta
3. Impostazione dell‘altezza di taglio
4. Ruote posteriori 4a Copriruota posteriori
5. Allacciamento dell‘acqua
6. Falciatrice (protezione) 6a. Lame per falciatrice
7. Ruote anteriori 7a Copriruota anteriori
8. Freno di stazionamento
9. Pedale della frizione/freno
10. Blocchetto dell‘accensione
11. Falciatrice ON/OFF
12. Leva di velocità
13. Volante
14. Cambio di marcia
15. Presa di carica batteria
16. Copertura della batteria 16a Batteria 16b Viti (batteria)
17. Coperchio del serbatoio
18. Alloggiamento del ltro dell‘aria 18a Filtro dell‘aria
19. Canale di espulsione
20. Pipetta della candela 20a Candela di accensione
21. Scarico
22. Tappo del serbatoio dell’olio con asta di misura­zione livello
23. Cinghia trapezoidale
24. Cavo di collegamento della batteria
24a Cavo di collegamento del motore
25. Caricatore
26. Siringa
27. Imbuto
28. Cavo di carica per caricatore da auto
29. Fusibile 10A
29a Portafusibili
30. Chiave di accensione
31. Gancio di ssaggio
32. Bussola dello sterzo
33. Viti (cesto di raccolta)
34. Aste di rinforzo
35. Vite (puleggia)
36. Vite (ltro dell‘aria)
86 | IT
www.scheppach.com
Page 87
4. Contenuto della fornitura (Fig. 2)
• Trattorino tosaerba a benzina
• Sedile (1)
• Cesto di raccolta (2)
• Piantone dello sterzo con volante (13)
• Leva del cambio dell’unità di taglio (11)
• Caricatore (25)
• Batteria (16a)
• Siringa da 100 ml per l’aspirazione dell’olio con
tubo essibile (26)
• Imbuto (27)
• Cavo di ricarica per caricatore da auto (28)
• Fusibile 10A (29)
• Chiave di accensione 1x (30)
• Istruzioni per l‘uso
Attrezzi: a) Chiave per candele (a) b) Chiave aperta 16/13 (b) c) Chiave aperta 12/10 (c) d) Chiave aperta 10/8 (d) Materiale di montaggio: e) 1x Boccola di serraggio Ø6x35 per piantone dello
sterzo (e)
f) 1x Vite a testa bombata M4x20 con dado M4 per
la leva del cambio dell’unità di taglio (f)
g) 1x Perno Ø 8 mm per il dispositivo antiribaltamen-
to (g) h) Coppiglia (h) i) 4x Viti a testa esagonale M8x16 con rondelle per
ssaggio del sedile (i)
• In particolare provvedere ad eliminare (o far elimi­nare) immediatamente eventuali anomalie che pos­sono compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio­ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec­nici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone spe­cializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produt­tore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con ac­cessori e utensili originali del fabbricante.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de­stinazione d‘uso. Il fabbricante non si assume alcu­na responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina.
• Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato in giardini domestici e per il giardinaggio amatoria­le. In qualità di tosaerba per giardini domestici e giardinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo non debba superare di norma le 50 ore all‘anno e
che venga impiegato per la cura di superci erbose
o prati, ma non comunque in strutture pubbliche, parchi, impianti sportivi, né in campo agricolo e fo­restale.
5. Impiego conforme alla destinazio­ne d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in vigore.
Attenzione – Pericolo di incidenti!
Il trattorino tosaerba a benzina è destinato esclusiva­mente al taglio del prato, ogni altro uso non è consentito.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i di­spositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni per l’uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza!
A causa del pericolo sico per l’utente o per altre per­sone, l’apparecchio non deve essere utilizzato, ad esempio:
• per il taglio di piante rampicanti,
• per la cippatura e la triturazione di rami e ramaglia,
• per la pulizia di sentieri e vialetti (aspirazione, sof-
atura),
• per lo sgombero della neve con l’ausilio dell’unità di taglio,
• per la cura del prato su tetti piantumati,
• per il livellamento di zolle di terreno, come ad es. i cumuli creati dalle talpe,
• per il trasporto di sfalci, che non entrano nell’appo­sito cesto di raccolta.
• L’apparecchio non è omologato per la circolazione su strade pubbliche.
• Non è consentito il trasporto di persone (soprattutto bambini) e animali.
• Non salire mai sull’unità di taglio.
• Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve es­sere utilizzato come gruppo di azionamento per altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi genere.
•
•
www.scheppach.com
IT | 87
Page 88
mAVVISO
Si prega, per la propria sicurezza personale, di legge­re il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avverten­ze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia af-
dato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per
l‘uso.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
6. Indicazioni di sicurezza
mAttenzione!
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Leggere dunque attentamente e in modo com­pleto le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni in modo da avere sempre a disposizione le necessarie informazioni. Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzio­ni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
Chi non deve utilizzare l‘apparecchio:
• L’uso dell’apparecchio deve essere interdetto ai
bambini, alle persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, alle persone con esperienza e
conoscenze insu󰀩cienti nonché alle persone che
non hanno familiarità con le istruzioni per l’uso.
• Non permettere mai ai bambini o ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni di utilizzare l’apparecchio. Le norme locali possono stabilire l‘età minima dell‘u­tilizzatore.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando si è riposati e in buone condizioni siche e mentali. In caso di condizioni di salute precarie, chiedere al medico se è possibile lavorare con l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio dopo aver assunto al­colici, droghe o farmaci che compromettono la ca­pacità di reazione.
mSicurezza di persone Attenzione! Pericolo per la salute a causa delle vibrazioni!
Un’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare danni circolatori o nervosi, soprattutto nelle persone con problemi circolatori. Consultare un medico in caso di sintomi che potrebbero essere stati causati dall’esposizione alle vibrazioni. Tali sintomi, che si manifestano principalmente a livel­lo delle dita, delle mani o dei polsi, sono ad esempio:
• insensibilità,
• dolore,
• debolezza muscolare,
• decolorazione della pelle,
• una sgradevole sensazione di formicolio.
Durante il funzionamento, tenere il manubrio con entrambe le mani in modo fermo ma non teso, nei punti previsti. Pianicare l’orario di lavoro su perio­do di tempo più lungo, così da evitare elevati livelli di stress.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan­neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor­tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘im­pianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Abbigliamento e equipaggiamento
• Indossare sempre calzature robuste con suola antiscivolo durante il lavoro. Non lavorare mai ad esempio a piedi nudi o con i sandali.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo indos­sando con pantaloni lunghi e indumenti aderenti.
• Non indossare mai indumenti larghi che possano im­pigliarsi nelle parti in movimento (leve di comando) – inoltre non indossare gioielli, cravatte o sciarpe.
• Durante i lavori di manutenzione e pulizia, nonché durante il trasporto dell’apparecchio, indossare sempre guanti robusti e legare e raccogliere i ca­pelli lunghi (bandana, berretto, ecc.).
Durante l’a󰀩latura della lama falciatrice è necessa­rio indossare occhiali protettivi adeguati.
Termine dei lavori
• Non lavorare mai quando nelle vicinanze sono pre­senti altre persone, in particolare bambini o anima­li. Assicurarsi che l’erba non venga mai espulsa verso terzi.
• Non lavorare con l’apparecchio quando piove, sono in corso temporali e soprattutto quando c’è il rischio di fulmini.
Gas di scarico:
• Pericolo di morte per avvelenamento! Interrompere immediatamente il lavoro in caso di nausea, mal di testa, disturbi della vista (ad es. riduzione del campo visivo), disturbi dell’udito, vertigini, perdita di concentrazione. Questi sintomi possono essere causati, tra l’altro, da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico.
• Non appena il motore a combustione viene messo in funzione, l’apparec chio pr oduce ga s di scar ico tos sici.
88 | IT
www.scheppach.com
Page 89
Questi gas contengono monossido di carbonio tos­sico, un gas incolore e inodore nonché altri inqui­nanti. Il motore a combustione non deve mai esse­re utilizzato in locali chiusi o poco ventilati.
• I gas di scarico del motore a combustione vengo­no emessi nell’aria all’aperto sul davanti alla ruota posteriore sinistra. Quando si lavora con l’apparec­chio, assicurarsi che questa zona sia sempre pulita e mai coperta, in modo da evitare l’accumulo dei gas di scarico.
mSicurezza sul posto di lavoro
• Quando si lavora in prossimità di strade e si attra­versano vie tra󰀩cate, prestare assolutamente at­tenzione agli altri utenti della strada.
• È necessario prestare particolare attenzione quan­do si falcia in prossimità di strade, piste ciclabili e sentieri. Le parti proiettate possono causare gravi lesioni e danni.
mManipolazione della benzina
m Pericolo di morte! La benzina è tossica e alta-
mente inammabile.
• Controllare completamente il terreno sul quale verrà utilizzato l’apparecchio e rimuovere tutte le
pietre, i bastoni, i li metallici, gli ossi o altri corpi
estranei che potrebbero essere proiettati dall’appa­recchio. Gli ostacoli (ad es., ceppi di alberi, radici) nell’erba alta non sono facilmente visibili.
• Pertanto, prima di iniziare a lavorare con l’apparec­chio, contrassegnare tutti gli oggetti estranei (osta­coli) nascosti nel prato che non possono essere rimossi.
• Fare attenzione alle depressioni del terreno (bu­che) e ad altri punti di pericolo non visibili. Gli osta­coli nell’erba alta non sono facilmente visibili.
• Usare l’apparecchio prestando particolare atten­zione quando si lavora in prossimità di pendii, bordi del terreno, fossati e argini. In particolare, assicu-
rarsi di mantenere una distanza su󰀩ciente da tali
punti pericolosi.
• Procedere con cautela in particolare in prossimità di punti ciechi, cespugli, alberi e altri ostacoli dietro i quali potrebbero essere presenti persone, soprat­tutto bambini o animali.
• Fermare immediatamente il trattorino tosaerba a benzina e spegnere le lame falciatrici quando qual­cuno entra nell’area di taglio.
• Tenere sempre d’occhio l’area antistante il veicolo. Prestare attenzione agli ostacoli in modo da poterli evitare in tempo.
• Prima di ogni inversione, controllare l’area dietro il trattorino tosaerba a benzina e, se presente, disin­nestare l’attrezzo montato. Non tagliare mai proce­dendo all’indietro se non assolutamente necessa­rio. Prestare particolare attenzione quando esegue il taglio in retromarcia e controllare accuratamente l’intera area dietro il trattorino tosaerba a benzina prima di iniziare a tagliare.
• Quando si lavora in gruppo, bisogna sempre comu­nicare per tempo agli altri ciò che si intende fare. Mantenere la distanza di sicurezza!
• Prima di ogni cambio di direzione, ridurre la velo­cità di marcia in modo tale che l’utente mantenga sempre il controllo dell’apparecchio ed evitare che il trattorino tosaerba a benzina possa ribaltarsi.
• Conservare la benzina solo in contenitori (taniche) progettati e omologati per questo scopo. I tappi dei serbatoi devono sempre essere avvitati e serrati correttamente. Le chiusure difettose devono esse­re sostituite per motivi di sicurezza.
Tenere la benzina lontana da scintille, amme libe-
re, amme permanenti, fonti di calore e altre fonti di
accensione. Non fumare!
• Fare rifornimento solo all’aperto e non fumare du­rante il rifornimento.
• Prima di fare rifornimento, spegnere il motore a
combustione e lasciarlo ra󰀨reddare.
• Il rifornimento di benzina deve essere fatto prima di avviare il motore a combustione. Non aprire il tappo del serbatoio né rabboccare benzina con il motore a combustione in funzione o la macchina calda.
• Aprire il tappo del serbatoio con cautela e lenta­mente. Attendere che la pressione si stabilizzi e solo allora rimuovere completamente il tappo del serbatoio.
• Per il rifornimento utilizzare un imbuto o un tubo di rifornimento idoneo, in modo da evitare che il car­burante si riversi sul motore a combustione, sull’al­loggiamento o sul prato.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante!
• Per lasciare spazio all’espansione del carburante, non riempire mai il serbatoio oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento. Osservare le infor­mazioni aggiuntive contenute nelle istruzioni d’uso del motore a combustione.
• In caso di traboccamento della benzina, non avvia­re il motore a combustione nché l’area contami­nata dalla benzina non è stata pulita. Evitare ogni
tentativo di accensione no a quando i vapori di
benzina non siano evaporati.
• Raccogliere sempre il carburante versato.
Se la benzina nisce sugli indumenti, è necessario cambiarli.
www.scheppach.com
IT | 89
Page 90
• Il coperchio del serbatoio deve essere avvitato e serrato correttamente dopo ogni rifornimento. L’apparecchio non deve essere messo in funzione senza il coperchio del serbatoio originale corretta­mente avvitato.
• Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il condotto del carburante, il serbatoio del carburan-
te, il tappo del serbatoio e i raccordi per vericare
che non siano danneggiati, invecchiati (fragilità), siano stati stretti correttamente e non presentino perdite e, se necessario, sostituirli.
• Svuotare il serbatoio solo all’aperto.
• Non utilizzare mai bottiglie per bevande o simili per smaltire o conservare materie di consumo, come ad es. il carburante. Le persone, soprattutto i bambini, potrebbero essere tentati di bere dalla bottiglia.
• Non conservare mai l’apparecchio con la benzina nel serbatoio all’interno di un edicio. I vapori di benzina prodotti possono entrare in contatto con
amme libere o scintille ed incendiarsi.
• Non riporre mai l’apparecchio e il serbatoio del car­burante vicino a stufe, radiatori, saldatrici o altre fonti di calore.
Pericolo di esplosione!
Se durante il funzionamento si riscontra un difetto sul serbatoio, sul tappo del serbatoio o sulle parti che trasportano il carburante (tubazioni), spegnere imme­diatamente il motore a combustione. Rivolgersi poi ad un rivenditore specializzato.
Sicurezza batteria
• Per evitare la formazione di scintille dovute a un cortocircuito, scollegare sempre per primo il cavo negativo (–) dalla batteria e ricollegarlo per ultimo.
• Non fumare mai durante gli interventi sulla batteria. Tenere sempre la batteria lontano da scintille, am­me libere e altre fonti di calore.
• Prestare particolare attenzione quando si utilizza­no cavi per l’avviamento. Seguire le istruzioni per evitare di danneggiare il trattorino tosaerba a ben­zina (in particolare, non azionare il motorino di av­viamento per oltre 10 secondi).
• Non aprire mai la batteria e non farla cadere.
• Caricare sempre la batteria in un locale chiuso con una buona ventilazione, asciutto e protetto dalle in­temperie.
• Non cortocircuitare i collegamenti della batteria.
• Le batterie deformate o difettose (che perdono) non devono essere utilizzate e devono essere sostituite e smaltite nel rispetto dell’ambiente. Osservare le
norme speciche del paese.
• Se le batterie sono difettose, il liquido potrebbe fuoriuscire. Evitare il contatto! In caso di contatto accidentale sciacquare abbondantemente con ac­qua. In caso di contatto del liquido con gli occhi consultare un medico.
La fuoriuscita del liquido della batteria può causare irritazioni cutanee, ustioni e bruciature chimiche.
• Controllare regolarmente che i cavi di collegamen­to della batteria non siano danneggiati. Far sostitui­re i cavi danneggiati da personale esperto.
• I fusibili non devono mai essere bypassati. Non utilizzare mai un fusibile con un valore diverso da quello prescritto (ampere).
mIndicazioni di sicurezza per trattorini tosaerba
a benzina
Avvio:
• L’apparecchio può essere avviato solo dal posto di guida.
Avviare l’apparecchio su una supercie piana, non su terreni in pendenza.
• L’avviamento del motore a combustione deve av­venire solo in un’area di lavoro ben ventilata, in particolare nei garage è necessario garantire una
ventilazione su󰀩ciente.
• Prima di avviare il motore a combustione, disinne­stare l’attrezzo da taglio, gli attrezzi montati e l’a­zionamento nonché premere con forza il pedale del freno.
• In fase di avvio, accertarsi che vi sia una distanza
su󰀩ciente tra i piedi e l’attrezzo da taglio.
• Non avviare il motore se ci si trova davanti al cana­le di espulsione.
• Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con motore in funzione.
• Un funzionamento della macchina a velocità ec­cessiva può aumentare il rischio di incidenti.
• Non avviare mai il motore a combustione cortocir­cuitando il terminale del motorino di avviamento. Se viene bypassato il normale circuito di avviamen­to, il trattorino tosaerba a benzina potrebbe metter­si improvvisamente in movimento.
• Non avviare mai il motore a combustione se si av­verte odore di benzina – Pericolo di esplosione!
Tecnica di utilizzo:
m Avviso – Pericolo di lesioni!
• Osservare l’area di lavoro della lama falciatrice. Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a parti in movimento. Non toccare mai la lama falcia­trice in funzione. Tenersi sempre lontani dall‘aper­tura di espulsione. Mantenere sempre una distanza
di sicurezza su󰀩ciente.
• Lavorare soltanto di giorno oppure in presenza di
una buona illuminazione articiale.
• Quando si esce dal prato o quando non si taglia, disinnestare la lama falciatrice e portare l’unità di taglio nella posizione di taglio più alta.
• Gli oggetti nascosti nel manto erboso (sistemi di irrigazione, paletti, valvole dell’acqua, fondazioni, linee elettriche, ecc.) devono essere evitati. Non passare mai sopra questi oggetti estranei.
90 | IT
www.scheppach.com
Page 91
• Durante la guida, il volante deve essere sempre te­nuto saldamente con entrambe le mani.
• Prestare particolare attenzione quando si guida su
prati e altre superci irregolari, in quanto il volante
può spostarsi autonomamente in presenza di bu­che, cunette, sassi, ecc.
• Pericolo di lesioni alle mani e alle dita!
• Guidare sempre a una velocità adeguata.
• Svuotare il cesto di raccolta solo dal posto di guida.
• Prima di svuotare il cesto di raccolta, disinnestare sempre la lama falciatrice e attendere che si arre­sti.
Spegnere l’azionamento, arrestare il motore a com­bustione e attendere che la lama falciatrice si arresti completamente, inserire il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione:
• prima di rimuovere blocchi o ostruzioni presenti nel canale di espulsione,
• prima di ispezionare, pulire o intervenire sul tratto­rino tosaerba a benzina,
• quando la lama falciatrice incontra un oggetto estraneo. Vericare la presenza di danni alla mac­china e all’attrezzo da taglio e far eseguire le ripa­razioni necessarie prima di ricominciare,
• se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo. È necessaria una revisione immediata.
• quando si abbandona o si trasporta l’apparecchio.
Pericoli residui e misure di protezione da appli­care
Inosservanza dei principi ergonomici Uso non attento dei dispositivi di protezione in­dividuale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispo­sitivi di protezione individuale possono comportare gravi lesioni.
- Indossare i dispositivi di protezione individuale richiesti.
Comportamento umano, errato
- Rimanere pienamente concentrati durante i lavo­ri.
m Pericolo residuo impossibile da escludere com­pletamente.
Rischio da rumore Danni all‘udito
Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di otoprotettori può provocare danni all‘udito.
- Indossare di base otoprotettori.
Comportamento in caso di emergenza
Qualora si vericasse un incidente, prendere le dovu­te misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento
medico immediato da parte di personale qualicato.
7. Dati tecnici
Tipo di motore Motore a 4 tempi / ra󰀨reddato ad aria
Cilindrata .......................................................224 cm³
Numero di giri operativi ............................3000 min
Potenza .................................................5 kW/ 6,8 PS
Carburante .....Benzina normale/senza piombo max.
10% di bioetanolo
Capacità del serbatoio ........................................ 1,4 l
Olio motore ...................................... SAE 30 / 10W40
Capacità del serbatoio/olio .................................. 0,6 l
Regolazione dell‘altezza di taglio .......................... x 5
Capienza del cesto di raccolta ........................... 150 l
Larghezza di taglio ........................................... 61 cm
Altezza di taglio ..........................................35-75 mm
Peso .................................................................115 kg
Velocità di marcia avanti .........1,5, 2,0, 3,0, 4,6 km/h
Velocità di retromarcia .................................2,3 km/h
Ruote anteriori ........................................... 10x4,00-4
Pressione aria ruote anteriori ..........................1,3 bar
Ruote posteriori ..........................................13x5,00-6
Pressione aria ruote posteriori ........................ 1,8 bar
Tipo di batteria ...............................................Piombo
Tensione nominale ............................................... 12V
Capacità ............................................................. 7 Ah
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni relative all‘emissione sonora misurata in base alle norme in vigore: secondo la norma ISO 5395-1:2013
Pressione acustica LPA .................................. 79,6 dB
Incertezza di misura K .................................... 2,5 dB
Potenza acustica LWA ................................... 94,34 dB
Incertezza di misura K ...................................1,08 dB
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
secondo la norma ISO 5395-1:
Vibrazione ah (Corpo) ................................ 3,761 m/s
Vibrazione ah (mano-braccio - volante) .....4,969 m/s
Incertezza di misura K .................................. 1,5 m/s
Ridurre al minimo le vibrazioni e l‘emissione sonora!
• Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato di fun­zionamento.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricare il prodotto.
• Se necessario, far ispezionare l’apparecchio.
• Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizza­to.
• Indossare dei guanti protettivi.
-1
2
2
2
www.scheppach.com
IT | 91
Page 92
In caso di utilizzo prolungato del trattorino tosaerba a benzina, possono presentarsi problemi al sistema circolatorio legati alle vibrazioni (sindrome del dito bianco). Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sul­la durata di applicazione, in quanto può variare da persona a persona.
I seguenti fattori possono acuire i sintomi di tale sin­drome:
• problemi vascolari alle mani dell‘operatore
• basse temperature esterne
• tempi di utilizzo lunghi
Si consiglia pertanto di indossare guanti da lavoro caldi e di inserire pause regolari dal lavoro.
8. Disimballaggio
9. Montaggio
mAVVISO! Pericolo di lesioni e danni!
L’uso di ricambi e accessori non corretti può causa­re lesioni e danni. Potrebbero staccarsi ed essere proiettati. Possono anche ridurre le prestazioni del prodotto.
- Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori ori­ginali del produttore. I pezzi di ricambio o gli ac­cessori originali sono reperibili presso il proprio rivenditore specializzato.
- In caso di inosservanza, le prestazioni del prodotto potrebbero subire una riduzione e le parti potreb­bero allentarsi.
- La mancata osservanza di questa prescrizione in­valida la garanzia del produttore.
1. Aprire l’imballaggio e rimuovere il materiale d’im­ballaggio.
2. Controllare se il contenuto della fornitura è com­pleto.
3. Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rile­vare l‘eventuale presenza di danni dovuti al tra­sporto.
4. Rimuovere i due ganci di ssaggio (31) usando la chiave aperta 16/13 (b). (Fig. 2a)
5. Gonare tutti e 4 i pneumatici (4 + 7) con una pompa a pedale disponibile in commercio (non inclusa nella fornitura), togliendo prima i cappucci dei mozzi (4a + 7a) dal cerchio e rimuovendo il cappuccio della valvola. Ruotare il copriruota in senso antiorario e rimuoverlo dal cerchio. La corretta pressione di gonaggio degli pneuma­tici è pari a 1,3 bar per le ruote anteriori (7) e a 1,8 bar per quelle posteriori (4).
6. Attenzione - Pericolo di taglio! Indossare dei guanti protettivi!
7. Ricorrendo all’aiuto di altre 3 persone, rimuove­re con cautela il trattorino tosaerba a benzina dal pallet.
8. A󰀨errate l’apparecchio per il telaio, non per il rive­stimento di plastica!
9. Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla scadenza della garanzia.
m PERICOLO L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devo­no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento
e so󰀨ocamento!
Alla consegna, alcuni componenti sono smontati. Il montaggio è semplice, se si rispettano le seguenti indicazioni.
Nota!
Durante l’assemblaggio e/o per le operazioni di ma­nutenzione, sono necessari i seguenti attrezzi, non inclusa nell’oggetto della fornitura:
• un recipiente graduato da 1 litro (resistente a olio/ benzina)
una tanica della benzina (5 litri sono su󰀩cienti per circa 5 ore di servizio)
• un imbuto (che si adatti ai bocchettoni di riempi­mento del serbatoio per la benzina)
• stracci di uso domestico (per rimuovere resti di olio / benzina; smaltimento presso il distributore)
• una pompa di aspirazione della benzina (versione in plastica, disponibile nei grandi magazzini)
• 0,6 l di olio motore SAE 30
• Martello piccolo
9.1 Montaggio del sedile (Fig. 3)
1. Montare il sedile (1) applicando le 4 viti a testa
esagonale M8x16, comprese le rondelle di rasa­mento (i) prima a mano con l’ausilio della chiave aperta 16/13 (b).
2. Regolare la posizione di seduta desiderata spo-
stando il sedile. Assicurarsi di poter raggiungere le leve di comando e il pedale in tutta sicurezza.
3. Serrare ora le 4 viti a testa esagonale (i) con la
chiave aperta 16/13 (b).
9.2 Montaggio della leva dell’unità di taglio (Fig. 4)
1. Montare la leva (11) dell’unità di taglio con la vite a
testa bombata M4x20 (f) in dotazione e utilizzan­do un cacciavite a lama cruciforme e una chiave aperta (7 mm) (non inclusi nella fornitura).
92 | IT
www.scheppach.com
Page 93
9.3 Montaggio del piantone dello sterzo (Fig. 5)
1. Inserire il piantone dello sterzo con il volante (13) nella bussola dello sterzo (32).
2. Assicurarsi che i fori siano sovrapposti.
3. Quindi battere il manicotto di serraggio (e) con un martello (non incluso nella fornitura).
9.4 Montaggio e aggancio del cesto di raccolta
(Fig. 6)
1. Utilizzando un cacciavite a lama cruciforme (non incluso nella fornitura) e la chiave aperta da 10/8 (d) in dotazione, rimuovere innanzitutto le viti (33) del cestello di raccolta (2).
2. Avvitare quindi le aste rinforzo (34) al cesto di rac­colta (2).
3. Tenere il cesto di raccolta (2) con una mano sulla maniglia del cesto di raccolta e con l’altra sull’a­pertura posteriore.
4. Posizionare il cesto di raccolta (2) in modo sim­metrico sulla guida. Allineare il cesto di raccolta (2) con il trattorino tosaerba a benzina.
5. Inclinare leggermente in avanti il cesto di raccol­ta (2) con l’altra mano, in modo da agganciare la parte anteriore del cesto di raccolta (2).
6. A questo punto, ruotare e abbassare di nuovo il cesto di raccolta (2).
7. Vericare il corretto inserimento del cesto di rac- colta (2).
9.5 Controllo del canale di espulsione (Fig. 9)
Controllare che il canale di espulsione (19) non sia danneggiato e, se necessario, rimuovere i residui d’erba. In caso di danneggiamento, farlo sostituire da perso­nale esperto.
10. Prima della messa in funzione
mAVVISO! Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubricante e gas
di scarico può comportare gravi danni per la salu­te, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare vapori di benzina/olio lubricante e gas di scarico.
- Azionare il prodotto solo all‘aperto.
Controllare l’apparecchio prima di ogni messa in fun­zione:
• Tenuta del sistema del carburante.
• stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di pro­tezione e del dispositivo di taglio,
• posizionamento corretto di tutti i collegamento a vite,
• Mobilità di tutte le parti in movimento.
Prima di ogni messa in funzione, controllare
• che l’attrezzo da taglio e l’intero gruppo di taglio (lama falciatrici, innesto lame, freno lame, bulloni di montaggio, alloggiamento dell’unità di taglio) siano in perfette condizioni. Prestare particolare atten-
zione al ssaggio in sede, ai danni e all’usura.
• che il coperchio del serbatoio sia ben avvitato.
• che il serbatoio, le parti che trasportano il carbu­rante e il coperchio del serbatoio siano in perfette condizioni.
• che i dispositivi di sicurezza siano in perfette condi­zioni e funzionino correttamente.
• che i pneumatici (pressione dell’aria, danni, usura) e il telaio siano in perfette condizioni. Vericare il serraggio dei collegamenti a vite. In particolare, de­vono essere eseguiti tutti gli interventi di manuten­zione elencati nel piano di manutenzione alla voce “Prima di ogni messa in funzione”.
Prima di utilizzare l’apparecchio, sostituire le parti difettose e tutte le altre parti usurate o danneggia­te. Gli avvisi di pericolo e le avvertenze illeggibili o danneggiati apposti sull’apparecchio devono essere sostituiti.
Se necessario, rivolgersi ad un rivenditore specializ­zato.
Carburante ed olio
AVVISO! Pericolo di danni!
Qualora si utilizzino carburanti conservati scorretta­mente o non deuiti, il carburatore potrebbe rimane­re intasato oppure ne potrebbe essere compromesso il funzionamento del motore.
- Non inserire il carburante necessario all‘interno di un contenitore a tenuta d‘aria e conservarlo in un locale buio e freddo.
- Per il trasporto e lo stoccaggio del carburante uti­lizzare solo contenitori appositamente predisposti e omologati.
10.1 Ribaltamento verso l’alto della carrozzeria (Fig. 7)
1. Portare il cambio (14) in posizione N, la leva della velocità (12) sulla posizione Tartaruga e la rego­lazione dell’altezza di taglio (3) in posizione 5.
2. Rimuovere i pomelli.
3. Rimuovere il bullone del dispositivo antiribalta­mento (g). A tal ne, è necessario rimuovere la coppiglia di sicurezza (h).
4. Ribaltare la carrozzeria verso l’alto.
www.scheppach.com
IT | 93
Page 94
10.2. Riempire con olio motore e collegare i cavi della batteria (Fig. 8 + 9)
mAttenzione! Il motore è consegnato senza olio. Prima della messa in funzione, rabboccare dunque con olio. Utilizzare a tale proposito un olio multiuso (SAE
30). Il livello dell‘olio deve essere controllato pri-
ma di ogni falciatura.
1. Ribaltare verso l’alto la carrozzeria come descrit-
to al punto 10.1.
2. Aprire il tappo del serbatoio dell’olio (22) e riempi-
re di olio il serbatoio (SAE 30) utilizzando l’imbuto (27). Fare attenzione alla quantità di riempimento massima.
3. Inne richiudere il tappo del serbatoio dell’olio
(22).
4. Collegare il cavo di collegamento della batteria
(24) al cavo di collegamento del motore (24a) (Fig. 9).
5. Ribaltare nuovamente verso il basso la carrozze-
ria e riavvitare i pomelli (14), (12) e (3). Durante il ribaltamento, prestare attenzione al posiziona­mento del canale di espulsione (19), del cambio (14), della leva della velocità (12) e della regola­zione dell’altezza di taglio (3) (vedere Fig. 7).
6. Inserire il bullone del dispositivo antiribaltamento
(g) e ssarlo con la coppiglia di sicurezza (h).
7. Agganciare il cesto di raccolta (2).
m PERICOLO! Pericolo di incendio ed esplosione!
Il carburante può incendiarsi durante il riempimento ed eventualmente esplodere. Questo comporta gravi ustioni o la morte.
- Spegnere il motore e lasciarlo ra󰀨reddare.
- Tenere lontano da calore, amme e scintille.
- Rifornire con carburante solo all’aperto.
- Indossare dei guanti protettivi.
- Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
- Avviare l’apparecchio a una distanza di almeno 3 m dal punto di rifornimento del carburante.
- Prestare attenzione ai difetti di tenuta. Se fuorie­sce della benzina, non avviare il motore.
- Prima della messa in funzione, rabboccare la ben­zina e l‘olio. Il prodotto viene consegnato senza olio motore e olio per ingranaggi.
AVVISO! Danni ambientali!
Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l‘am­biente. Il liquido è estremamente velenoso e può comportare un rapido inquinamento dell‘acqua.
- Rabboccare / svuotare l‘olio solo su superci piane e stabili.
- Utilizzare un bocchettone o un imbuto.
- Raccogliere l‘olio di scarico in un recipiente adatto.
- Raccogliere immediatamente e con cautela l‘olio versato e smaltire gli stracci come da disposizioni locali.
- Smaltire l‘olio come da disposizioni locali.
10.3 Rabbocco della benzina (Fig. 1) mAttenzione! Il trattorino tosaerba a benzina viene consegnato senza benzina. Prima della messa in funzione, è necessario dunque rabboccare con benzina. A
tal ne, utilizzare benzina Super E5 / E10.
1. Reclinare il sedile (1).
2. Pulire la zona circostante l‘area di riempimento. Impurità nel serbatoio causano anomalie di fun­zionamento.
3. Aprire con cautela il coperchio del serbatoio (17), per scaricare eventuali sovrapressioni presenti.
4. Riempire il serbatoio di benzina (Super E5 / E10) aiutandosi con un imbuto (non incluso nella for­nitura). Fare attenzione alla quantità di riempi­mento massima. Riempire attentamente con la
benzina no al bordo inferiore del bocchettone di
riempimento.
5. Richiudere il coperchio del serbatoio (17). Accer­tarsi che il serbatoio sia chiuso a tenuta.
6. Pulire il tappo del serbatoio e l‘area circostante.
7. Vericare l‘assenza di difetti di tenuta sulle linee del carburante.
8. Prima dell‘avvio del motore, allontanarsi di alme­no tre metri dalla luogo di rifornimento.
mAVVISO! Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubricante può
comportare gravi danni per la salute, perdita di co­scienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare i vapori di benzina/olio lubricante.
- Azionare il prodotto solo all‘aperto.
AVVISO! Danni al prodotto
Qualora il prodotto venga messo in funzione senza o con troppo poco olio motore e olio per ingranaggi, può portare a danni al motore.
94 | IT
www.scheppach.com
10.4 Controllo della pressione di gonaggio degli
pneumatici
La corretta pressione di gonaggio dei pneumatici è
il presupposto essenziale per un attrezzo da taglio perfettamente bilanciato e quindi anche per un prato tagliato in modo uniforme.
1. Controllare a intervalli regolari la pressione di
gonaggio dei pneumatici con una pompa d’aria
a pedale disponibile in commercio.
2. Se necessario, rabboccare l’aria con una pompa d’aria a pedale dispon ibile in commercio (non inclu ­sa nella forn itura), togli endo prima i copri ruota (4a + 7a) dal cerchio e rimuovendo il tappo della valvola.
Page 95
La corretta pressione di gonaggio degli pneuma­tici è pari a 1,3 bar per le ruote anteriori (7) e a 1,8 bar per quelle posteriori (4).
Avvertenza: Se si nota che i pneumatici o le ruote sono danneggiati, contattate il servizio clienti o un’of-
cina specializzata.
5. Togliere il peso dal sedile del conducente (1) al­zandosi in piedi (non scendere!)
6. Il motore deve spegnersi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contat­to non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’o󰀩cina specializzata.
10.5 Controllo dell’interruttore di contatto del fre-
no di stazionamento (g. 1)
L’interruttore di contatto del freno di stazionamento assicura che il motore possa essere avviato solo con il freno di stazionamento inserito. Prerequisito: Il motore è spento.
1. Sedersi sul sedile del conducente (1).
2. Rilasciare il freno di stazionamento (8) premendo il pedale del freno (9).
3. Rilasciare il pedale del freno (9). Assicurarsi che il trattorino tosaerba a benzina sia stato bloccato contro il rischio di rotolamento.
4. Provare ad avviare il motore (girare la chiave di accensione (30) in posizione “Start”).
5. Il motore non deve avviarsi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contat­to non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’o󰀩cina specializzata.
10.6 Controllo dell’interruttore di contatto dell’u-
nità di taglio (Fig. 1)
L’interruttore di contatto dell’unità di taglio garantisce che il motore non possa essere avviato con l’unità di taglio innestata.
1. Il motore si arresta.
2. Sedersi sul sedile del conducente (1).
3. Premere no in fondo il pedale del freno (9) e atti- vare il freno di stazionamento (8).
4. Innestare l’unità di taglio spingendo in avanti la leva dell’unità di taglio (11) e premendola verso
destra nché non si innesta.
5. Provare ad avviare il motore (chiave di accensio­ne (30) in posizione “Start”).
6. Il motore non deve avviarsi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contat­to non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’o󰀩cina specializzata.
10.7 Controllo dell’interruttore di contatto del se-
dile (Fig. 1)
L’interruttore di contatto del sedile assicura che il mo­tore si spenga non appena sul sedile di guida viene abbandonato dal conducente con l’unità di taglio ac­cesa.
1. Sedersi sul sedile del conducente (1).
2. Premere il pedale del freno (9) e attivare il freno di stazionamento (8).
3. Avviare il motore e lasciarlo funzionare.
4. Innestare l’unità di taglio (11) spingendo lenta­mente in avanti la leva dell’unità di taglio (11) e
premendola verso destra nché non si innesta.
10.8 Controllo dell’interruttore di contatto del ce­sto di raccolta (Fig. 1)
L’interruttore di contatto sul cesto di raccolta (2) assi­cura che il motore si spenga non appena il cesto di raccolta non risulti essere agganciato correttamente con l’unità di taglio accesa.
1. Sedersi sul sedile del conducente (1).
2. Premere il pedale del freno (9) e attivare il freno di
stazionamento (8).
3. Avviare il motore e lasciarlo funzionare.
4. Innestare l’unità di taglio (11) spingendo lenta-
mente in avanti la leva dell’unità di taglio (11) e
premendola verso destra nché non si innesta.
5. Sollevare leggermente il cesto di raccolta vuoto
(2).
6. Il motore deve spegnersi!
Avvertenza: Se si nota che l’interruttore di contat­to non funziona correttamente, contattare il servizio
clienti o un’o󰀩cina specializzata.
10.9 Controllo del dispositivo di arresto lama
Quando viene disinnestata l’unità di taglio, si attiva automaticamente e simultaneamente un processo di frenatura che porta all’arresto della lama falciatrice in pochi secondi.
Una lama in funzione produce rumori di vento chia­ramente percepibili. Il funzionamento della lama è segnalato dal rumore di vento generato e può quindi essere controllato.
Avvertenza: Se si nota che il dispositivo di arresto della lama non funziona correttamente, contattare il
servizio clienti o un’o󰀩cina specializzata.
11. Funzionamento
11.1. Orari di lavoro
Si prega di rispettare le norme di legge che regolano gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono variare da luogo a luogo.
Familiarizzare con gli elementi di comando e i com­ponenti di regolazione e con l’utilizzo dell’apparec­chio. In particolare, l’utente deve sapere come arre­stare rapidamente l’attrezzo di lavoro e il motore a combustione dell’apparecchio.
www.scheppach.com
IT | 95
Page 96
L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni d’uso e che hanno fa­miliarità con l’utilizzo dell’apparecchio. Prima della prima messa in funzione, l’utente deve rivolgersi al personale esperto e ricevere una formazione pratica. Il venditore o un’altra persona qualicata deve spie­gare all’utente come utilizzare l’apparecchio in modo sicuro.
Durante questa formazione, l’utente deve essere in­formato in particolare,
• che per lavorare con l’apparecchio sono necessa­rie estrema attenzione e concentrazione.
• che un trattorino tosaerba a benzina che scivola su un terreno in pendenza non può essere controllato azionando il freno.
Le principali cause di perdita di controllo del trattorino tosaerba a benzina possono essere le seguenti:
• mancanza di trazione delle ruote,
• eccessiva velocità,
• frenata inappropriata,
• uso improprio (manifestazioni sportive, ecc.),
scarsa conoscenza degli e󰀨etti legati alle condi­zioni del suolo, soprattutto in pendenza (vedere il punto 11.6.3 “Lavoro su terreni in pendenza”),
ssaggio errato dei carichi e cattiva distribuzione degli stessi.
11.2 Preparazione delle superci da tosare
1. Ispezionare accuratamente la supercie da tosa-
re prima di iniziare con la tosatura.
2. Rimuovere tutti i sassi, rami, ossi, li metallici, gio-
cattoli e altri oggetti che potrebbero essere proiet­tati in aria dall‘apparecchio.
3. Assicurarsi che sulla supercie da falciare non sia
presente nessuno.
11.3 Controllo della lama falciatrice (Fig. 9)
mAVVISO! Pericolo di lesioni!
Dopo aver spento il motore, la lama falciatrice conti­nua a girare per alcuni secondi. Se si toccano le parti rotanti, ci si può tagliare.
- Attendere che la lama falciatrice si arresti.
- Non frenare l’attrezzo da taglio con la mano.
- Indossare dei guanti protettivi.
- Tenere l’attrezzo da taglio lontano dai piedi.
1. Prima di e󰀨ettuare qualsiasi controllo della lama
falciatrice, arrestare il motore e rimuovere la chia­ve di accensione (30) dal blocchetto di accensio­ne (10).
2. Ribaltare verso l’alto la carrozzeria come descrit-
to al punto 10.1.
3. Sollevare leggermente il canale di espulsione (19)
e ruotarlo verso l’esterno. Ora è possibile accede­re ala lama falciatrice (6a).
4. Inserire una chiave a bussola da 12 mm (non in­clusa nella fornitura) sulla vite (puleggia) (35).
5. Ruotare ora la lama (6a) in senso orario nel setto­re a vista e controllarla.
6. Controllare regolarmente che la lama falciatrice
(6a) sia ssata correttamente, in buone condizioni e ben a󰀩lata.
7. In caso contrario, far a󰀩lare o sostituire la lama falciatrice (6a) da un’o󰀩cina specializzata.
11.4 Avvio del motore (Fig. 10 + 11)
1. Controllare il livello dell’olio motore. Vedere sezio­ne 13.3.3.
2. Agganciare il cesto di raccolta (2). Vedere sezio­ne 9.4.
3. Sedersi sul sedile del conducente (1).
4. L’ unità di taglio (11) deve essere spenta.
5. Premere il pedale del freno e della frizione (9) e inserire il freno di stazionamento (8). Impostare l’altezza di taglio desiderata (3). Vedere sezione
11.6.1.
6. Portare il cambio (14) in folle “N”.
7. Con temperature più basse, portare la leva della velocità (12) in posizione “Starter”. E impostate la velocità massima a temperature più calde o quan­do il motore è caldo.
8. Ruotare la chiave di accensione (30) nel blocchet-
to di accensione (11) su “Start” nché il motore
non si avvia e lasciarla in posizione “On”.
9. Se necessario, togliere la leva della velocità (12) dalla posizione “Starter” e impostare la velocità desiderata.
11.5 Avvio con l’unità di taglio spenta
Attenzione! Cambiate marcia solo con il veicolo fermo.
1. Premere a fondo il pedale del freno (9) a bassa velocità “Tartaruga”. In questo modo il freno di stazionamento si sblocca (9).
2. Inserire la marcia desiderata.
3. Rilasciare lentamente il pedale del freno (9) in modo che il trattorino tosaerba a benzina inizi a muoversi.
4. Spingere la leva della velocità (12) in direzione “Lepre” per accelerare.
5. Per arrestare l’aparecchio premere il pedale del freno (9).
11.6 Falciatura
mAVVISO! Pericolo di incidente durante la retromarcia!
Prestare attenzione all’ambiente retrostante quando si procede in retromarcia!
- Procedere in retromarcia solo se necessario!
- La retromarcia non può essere inserita con l’unità di taglio accesa.
96 | IT
www.scheppach.com
Page 97
Avvertenze per la falciatura
• Prima di ogni operazione di falciatura, controllare
regolarmente che la lama falciatrice (6a) sia ssata correttamente, in buone condizioni e ben a󰀩lata.
Indossare sempre guanti protettivi quando si ese­gue questa operazione!
• Controllare la falciatrice, la lama falciatrice e gli altri componenti qualora ci si sia imbattuti in corpi estra­nei o quando l’apparecchio vibra più del normale.
• Un motore, uno scarico o un azionamento caldi possono provocare ustioni. Non toccarli dunque.
Falciare solo in condizioni di illuminazione su󰀩­ciente.
Fare attenzione al tra󰀩co quando si lavora a bordo strada o in prossimità di una strada. Tenere il cana­le di espulsione (19) lontano dalla strada.
• Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare presa o la falciatura risulti non sicura.
• Prima di fare retromarcia, accertarsi che dietro non vi siano bambini piccoli.
Utilizzare solo lame a󰀩late e perfette per eseguire
il taglio, in modo che i li d’erba non si slaccino e il
prato non assuma una colorazione giallastra.
• Per ottenere un taglio netto, guidare il tosaerba in un percorso il più possibile rettilineo. Le linee di ta­glio dovrebbero in questo caso sovrapporsi sempre
di alcuni centimetri, a󰀩nché non rimangano strisce
vuote.
• Mantenere pulita la parte inferiore dell’alloggia­mento del tosaerba e assicurarsi di rimuovere i re­sidui d’erba. I residui di erba rendono più di󰀩cile il processo di avvio, compromettono la qualità del taglio e l’espulsione dell’erba.
11.6.1 Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. 10)
m Attenzione! La regolazione dell‘altezza di ta­glio può essere eseguita solo a falciatrice spenta.
Scegliere l‘altezza di taglio a seconda dell‘e󰀨ettiva
lunghezza dell‘erba. Eseguire più passate, livellando al massimo 4 cm di prato alla volta.
1. Inserire la leva di regolazione dell’altezza di taglio
(3) all’altezza di taglio desiderata.
2. È possibile impostare 5 diverse altezze di taglio.
IMPORTANTE: Per il trasporto, l’attrezzo da taglio deve essere sempre posizionato nella posizione più alta (livello 5).
11.6.2 Falciatura/Avviamento con l’unità di taglio
accesa (Fig. 10, 11 + 12) mAVVISO! Pericolo di lesioni e di danni!
Gli oggetti possono essere proiettati, colpendo e fe­rendo persone. Gli oggetti solidi possono danneg­giare l’apparecchio. Inoltre, piccole pietre o altri oggetti possono venire scaraventati ad almeno 15 metri di distanza. Questo
può causare danni alle auto, alle case e alle nestre.
- Assicurarsi che ci sia una distanza su󰀩ciente di 30 da altre persone o animali quando si falcia.
- Non rimuovere oggetti da marciapiedi e simili usando l’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni!
Se l’apparecchio non viene pulito regolarmente, i re­sidui di erba/infestanti possono accumularsi sotto lo scudo di protezione. Ciò può compromettere le pre­stazioni del prodotto e danneggiarlo a lungo termine.
- Pulire il prodotto dopo ogni uso.
Attenzione! Cambiare marcia solo a veicolo fer­mo.
1. Premere a fondo il pedale del freno (9) a bassa velocità “Tartaruga”. Il freno di stazionamento (8) deve essere attivato in posizione P (Fig. 10).
2. Per l’accensione dell’unità di taglio, spingere len­tamente in avanti la leva del cambio dell’unità di
taglio (11) nché non si innesta.
3. Premere a fondo il pedale del freno (9) a bassa velocità “Tartaruga”. In questo modo il freno di stazionamento si sblocca (8).
4. Inserire la marcia desiderata (14).
5. Rilasciare lentamente il pedale del freno (9) in modo che il tosaerba inizi a muoversi.
6. Spingere la leva della velocità (12) in direzione “Lepre” per accelerare.
7. Per arrestare l’aparecchio premere il pedale del freno (9).
11.6.3 Lavoro su terreni in pendenza
mAVVISO! Pericolo dovuto a errori di guida sui terreni in pendenza!
Prestare particolare attenzione quando di guida su terreni in pendenza! Non esiste un terreno in penden­za “sicuro”. Prestare particolare attenzione alle se­guenti indicazioni di sicurezza!
- Se le ruote dovessero slittare o se il veicolo si bloc­casse in salita, disinnestare dell’unità di taglio e gli attrezzi montati. Poi scendere lentamente e abban­donare il terreno in pendenza in direzione rettilinea!
- Un cesto di raccolta pieno aumenta il rischio di ri­baltamento del trattorino tosaerba a benzina!
• Sui terreni in pendenza, la linea di taglio deve es­sere eseguita trasversale alla pendenza stessa. Si può impedire lo scivolamento del tosaerba grazie ad una posizione inclinata verso l‘alto.
• I terreni in pendenza sono una delle principali cau­se di incidenti in cui si perde il controllo del tratto­rino tosaerba a benzina e l’apparecchio si ribalta. Ciò può causare lesioni gravi o addirittura mortali.
• Per motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve es­sere utilizzato su pendenze superiori a 10° (17,6%).
www.scheppach.com
IT | 97
Page 98
• Una pendenza di 10° corrisponde a un aumento verticale di 17,6 cm a 100 cm di lunghezza oriz­zontale.
• Evitare partenze e arresti in pendenza.
• Non utilizzare l’apparecchio in luoghi come pendii o fossati, dove potrebbe ribaltarsi o scivolare. Il ri­schio di ribaltamento o di scivolamento è maggiore se il fondo non è friabile o umido.
• Sui pendii procedere sempre in direzione longitu­dinale. Il rischio di ribaltamento aumenta quando si guida in senso trasversale.
Quando si guida su pendii, non e󰀨ettuare bruschi cambi di velocità o di direzione. Lavorare in queste situazioni richiede un uso attento, calmo e costante del trattorino tosaerba a benzina.
• Evitare i cambi di direzione sui pendii. Invertire la marcia sui pendii solo se è inevitabile; se possibile, guidare lentamente e descrivendo in un ampio arco verso basso.
• Non tagliare l’erba bagnata, soprattutto su pendii, perché l’aderenza sull’erba bagnata è minore. Il trattorino tosaerba a benzina potrebbe scivolare e quindi non essere più controllabile dall’utente.
• Durante la guida su terreni in pendenza, il cambio non deve essere sbloccato tramite il cambio in folle.
• È necessario prestare particolare attenzione quan­do si utilizzano attrezzi montati su terreni in pen­denza (cambio della distribuzione del peso sull’ap­parecchio).
• Se le ruote dovessero slittare o se il veicolo si bloc­casse durante la salita, disinnestare la lama fal­ciatrice o l’attrezzo montato. Successivamente, la pendenza deve essere abbandonata procedendo lentamente verso il basso e in direzione rettilinea.
• Non tentare mai di stabilizzare il trattorino tosaer­ba a benzina bloccandolo, appoggiando un piede a terra.
• Il peso del cesto di raccolta aumenta il rischio di ribaltamento, soprattutto quando è pieno.
• Non svuotare o sollevare mai il cesto di raccolta su un piano inclinato.
11.6.4 Svuotamento del cesto di raccolta da se-
duti (Fig. 12)
Se gli sfalci rimangono a terra, signica che il cesto di
raccolta è pieno e deve essere svuotato.
1. Disinnestare l’unità di taglio (11) spingendo in
avanti la leva dell’unità di taglio (11) e premendola verso sinistra.
2. Guidare no al luogo in cui si desidera scaricare il
cesto di raccolta (2).
3. Premere sul pedale del freno (9) e attivare il freno
di stazionamento (8).
4. Portare il cambio (14) in folle “N”.
5. Sollevare il cesto di raccolta dalla maniglia (2) per
scaricarlo.
6. Riabbassare il cesto di raccolta (2).
Attenzione: Se il cesto di raccolta (2) non è aggan­ciato correttamente, l’unità di taglio (11) non può es­sere azionata.
11.6.5 Sgancio del cesto di raccolta per lo svuo­tamento (Fig. 12)
Se gli sfalci rimangono a terra, signica che il cesto di
raccolta è pieno e deve essere svuotato.
mAVVISO! Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può provocare lesioni.
- Spegnere il motore prima di procedere allo svuo­tamento.
1. Premere sul pedale del freno (9) e attivare il freno di stazionamento (8).
2. Disinnestare l’unità di taglio (11) spingendo indie­tro la leva dell’unità di taglio (11) e premendola verso sinistra.
3. Portare il cambio (14) in folle “N”.
4. Arrestare il motore ruotando la chiave di accen­sione (30) in posizione “Stop”. Quindi rimuovere la chiave di accensione (30) dal blocchetto di ac­censione (10).
5. Sganciare il cesto di raccolta (2) e svuotarlo.
6. Riagganciare il cesto di raccolta (2).
7. Se il cesto di raccolta (2) non è agganciato cor­rettamente, l’unità di taglio (11) non può essere azionata.
11.7 Spegnimento del trattorino tosaerba a ben-
zina cAVVISO! Pericolo di lesioni e di ustioni!
Un motore, uno scarico o un azionamento caldi pos­sono provocare ustioni.
- Non toccare le parti calde del trattorino tosaerba a benzina
- Quando si spegne il motore, assicurarsi che le parti calde non possano incendiare oggetti o materiali vicini.
cAVVISO! Pericolo di lesioni e di ribaltamento!
Il trattorino tosaerba a benzina può ribaltarsi se non ci
si ferma su una supercie piana.
- Il rischio di ribaltamento o di scivolamento è mag­giore se il fondo non è friabile o umido.
- Quando ci si ferma, prestare attenzione alla corsa d’inerzia dell’attrezzo da taglio, che impiega alcuni secondi prima di arrestarsi.
Spegnere l’apparecchio come segue:
1. Premere no in fondo il pedale del freno (9) e atti- vare il freno di stazionamento (8).
98 | IT
www.scheppach.com
Page 99
2. Prima di abbandonare il posto di guida, spegnere l’unità di taglio (11).
3. Impostare l’altezza di taglio (3) nella posizione più bassa.
4. Posizionare il cambio (14) in posizione “N”.
5. Spegnere il motore ruotando la chiave di accen­sione (30) nel blocchetto di accensione (10) in po­sizione “Stop”. Quindi rimuovere la chiave di ac­censione (30) dal blocchetto di accensione (10).
6. Conservare la chiave di accensione (30) in modo che solo le persone autorizzate possano avere accesso alla chiave.
7. Prima di scendere dal trattorino tosaerba a benzi­na, accertarsi che sia completamente fermo.
11.8. Dopo la falciatura
1. Lasciare sempre ra󰀨reddare il motore prima di riporre il trattorino tosaerba a benzina in un am­biente al chiuso.
2. Rimuovere erba, foglie, grasso e olio prima della messa a magazzino. Non appoggiare altri oggetti sul tosaerba.
3. Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le viti. Serrare le viti che si sono allentate.
4. Svuotare il cesto di raccolta (2) prima del riutiliz­zo.
5. Rimuovere la chiave di accensione (30) dal bloc­chetto di accensione (10).
6. Assicurarsi che il trattorino tosaerba a benzina non venga riposto vicino a fonti pericolose. La fuoriuscita di gas può portare ad esplosioni.
7. Se il trattorino tosaerba a benzina non viene uti­lizzato per un lungo periodo di tempo, svuotare il serbatoio della benzina con una pompa di aspira­zione (non inclusa nella fornitura).
8. Lubricare e sottoporre regolarmente a manuten­zione l’apparecchio.
Durante il trasporto del trattorino tosaerba a benzina, osservare le disposizioni di legge regionali, in parti­colare per quanto riguarda la sicurezza del carico e il trasporto di oggetti su pianali di carico.
Questo trattorino tosaerba a benzina non deve es­sere trainato. Per il trasporto su strade pubbliche è necessario utilizzare un veicolo o un rimorchio ido­nei. Per il trasporto del trattorino tosaerba a benzi­na, assicurarsi che la capacità di carico del mezzo
di trasporto sia su󰀩ciente e che il trattorino sia stato adeguatamente ssato.
Durante il trasporto, mantenere il pianale di carico e l’area intorno al silenziatore e al motore a combustio­ne sgombri da materiali combustibili come paglia, fo­glie o residui di erba secca.
Dopo il caricamento, rimuovere sempre la chiave di accensione (30) dal blocchetto di accensione (10)!
13. Pulizia e manutenzione
mAVVISO! Pericolo di lesioni e di ustioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque portare a lesioni. Inoltre è possibile raggiungere tem­perature pari e superiori agli 80° C.
- Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pu­lizia e di manutenzione.
- Prima di intervenire nell’area del motore a combu­stione, del collettore di scarico e del silenziatore,
lasciar ra󰀨reddare l’apparecchio – in particolare,
questo vale anche per tutti i lavori di manutenzione sull’unità di taglio.
- Rimuovere la pipetta della candela di accensione.
12. Trasporto
mAVVISO! Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può provocare lesioni.
- Dopo il caricamento, spegnere il motore e, non ap-
pena il motore si è ra󰀨reddato, togliere la pipetta
della candela dalla candela di accensione.
- A causa del suo peso proprio, il prodotto può pro­vocare gravi lesioni da schiacciamento.
È necessario prestare particolare attenzione quando si carica e si scarica il trattorino tosaerba a benzina
a󰀩nché venga trasportato all’interno di un veicolo o
di un rimorchio.
Innestare sempre il freno di stazionamento (8) e di­sinnestare l’azionamento dell’unità di taglio (11) o de­gli attrezzi montati.
mAVVISO! Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubricante può
comportare gravi danni per la salute, perdita di co­scienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare i vapori di benzina/olio lubricante.
- Azionare il prodotto solo all‘aperto.
AVVISO! Pericolo di danni!
Se penetra acqua nell‘alloggiamento, ne possono conseguire danni al motore stesso. Inoltre il fascio di un‘idropulitrice può danneggiare parti del prodotto.
- Pulire il prodotto con un panno, una spazzola ma­nuale etc.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi e non pulirlo spruzzando con un‘idropulitrice.
IT | 99
www.scheppach.com
Page 100
Programma di manutenzione
Filtro dell‘aria
Candela di accensione
dopo 10 ore
di esercizio
pulire pulire sostituire
vericare pulire sostituire
dopo 25 ore
di esercizio
ogni 50 ore di esercizio
È necessario un controllo specializzato:
• quando il trattorino tosaerba a benzina passa so­pra un oggetto di grandi dimensioni,
• se il motore si arresta improvvisamente.
• quando la lama di taglio è piegata (non cercare di raddrizzarla da soli!).
• se il meccanismo è danneggiato.
13.1 Operazioni di pulizia:
mAVVISO! Pericolo di lesioni!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può provocare lesioni.
- Prima di tutte le operazioni di pulizia e di manuten­zione spegnere il motore e, non appena il motore
si è ra󰀨reddato, togliere la pipetta della candela
dalla candela di accensione.
AVVISO! Pericolo di danni!
Se l’apparecchio e gli attrezzi montati non vengono pulito regolarmente, i residui di erba/infestanti posso­no accumularsi sotto trattorino tosaerba a benzina. Ciò può compromettere le prestazioni del prodotto e danneggiarlo a lungo termine.
- Pulire il prodotto con un panno o una spazzola ma­nuale ecc.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi e non pulirlo spruzzando con un‘idropulitrice.
- Tenere le impugnature libere da tracce di olio per poter sempre avere una presa sicura.
13.2 Pulizia dell’apparecchio con acqua (Fig. 16)
1. Collegare il raccordo del tubo essibile all’attacco dell’acqua (5) del trattorino tosaerba a benzina e aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Avviare il trattorino tosaerba a benzina e innesta­re l’unità di taglio (11) spingendo in avanti la leva dell’unità di taglio (11) e premendola verso destra nché non si innesta. La barra di taglio rotante centrifuga l’acqua presente sulla parte inferiore del trattorino tosaerba a benzina, pulendola in questo modo.
3. Dopo circa 30 secondi, spegnere nuovamente il trattorino tosaerba a benzina e l’unità di taglio (11).
4. Chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare il rac-
cordo del tubo essibile.
5. Pulire la parte superiore con un panno (non utiliz­zare oggetti taglienti, ad es. lame).
Avvertenza: La cosa migliore è rimuovere sporco ed erba subito dopo la falciatura. I resti di erba essiccati e lo sporco possono compromettere l‘azione di falcia­tura. Controllare che il canale di scarico dell‘erba sia privo di resti di erba e rimuoverli se necessario. Non pulire mai la falciatrice utilizzando un getto d‘ac­qua o un pulitore ad alta pressione. Il motore deve restare asciutto. Detergenti aggressivi come detergenti a freddo o benzina per la pulizia non devono essere utilizzati. Non avvicinarsi mai a un bordo o a un fosso per ese­guire la i pulizia (ad es. del telaio del trattorino tosa­erba a benzina).
Per evitare il rischio di incendio, tenere il motore a combustione, le alette di ra󰀨reddamento, il vano bat­teria, l’area intorno al serbatoio e lo scarico liberi da erba, foglie o perdite di olio (grasso).
Pulire sempre il cesto di raccolta.
13.3 Lavori di manutenzione
È possibile eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni d’uso; tutti gli altri interventi devono essere eseguiti da un rivenditore specializzato. Se non si dispone delle conoscenze e degli strumenti necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. Si consiglia, di fare eseguire le operazioni di manu­tenzione e riparazione solo al rivenditore specializ­zato.
Utilizzare esclusivamente attrezzi, accessori o at­trezzi montati approvati dal produttore di questo ap­parecchio o componenti tecnicamente simili; in caso contrario, sussiste il rischio di incidenti con conse­guenti lesioni personali o danni all’apparecchio. In caso di dubbi o domande, rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e i ricambi originali si adat­tano in modo ottimale all’apparecchio e alle esigenze dell’utente.
Il trattorino tosaerba a benzina deve essere ispezio­nato una volta all’anno dal rivenditore specializzato.
Mantenere sempre pulite e leggibili le etichette ade­sive di avvertimento e di istruzione. Gli adesivi dan­neggiati o smarriti devono essere sostituiti con nuovi adesivi originali. Se un componente viene sostituito con un pezzo nuovo, accertarsi che il pezzo nuovo abbia gli stessi adesivi.
100 | IT
www.scheppach.com
Loading...