SWB 30 / 50 / 80
SWB 50
SWB 30
|
|
SWB 80 |
|
|
|
06.0.43510 |
Hohenstein |
D Wärme-Unterbett |
|
I Coprimaterasso termico |
|
Gebrauchsanweisung.......... |
2 |
Instruzioni per l’uso |
........... 21 |
G Electric underblanket |
|
R Электрическая простыня |
|
Instruction for Use............... |
9 |
Инструкция по |
|
F Chauffe-matelas |
|
применению..................... |
27 |
|
|
|
|
Mode d’emploi.................. |
15 |
|
|
DEUTSCH
Inhalt
1. |
Lieferumfang................................................. |
3 |
|
4.4 |
Temperatur einstellen.............................. |
5 |
|
|
1.1 |
Gerätebeschreibung................................ |
3 |
|
4.5 |
Ausschalten............................................. |
6 |
2. |
Wichtige Anweisungen |
|
5. |
Reinigung und Pflege.................................... |
6 |
||
|
Für den späteren Gebrauch aufbewahren.... |
3 |
6. |
Aufbewahrung............................................... |
7 |
||
3. |
Bestimmungsgemäße Verwendung.............. |
5 |
7. |
Entsorgung.................................................... |
7 |
||
4. |
Bedienung..................................................... |
5 |
8. |
Was tun bei Problemen?............................... |
7 |
||
|
4.1 |
Sicherheit................................................ |
5 |
9. |
Technische Daten.......................................... |
7 |
|
|
4.2 |
Inbetriebnahme....................................... |
5 |
10. Garantie....................................................... |
8 |
||
|
4.3 |
Einschalten.............................................. |
5 |
|
|
|
|
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen |
|
|
Extra Schonwasch- |
|
|
|
gang mit 30°C |
|
|
|
Nicht bleichen |
Keine Nadeln hinein- |
|
|
Nicht im Trockner |
stecken |
|
|
trocknen |
|
|
|
Nicht bügeln |
Nicht gefaltet oder |
|
|
Nicht chemisch |
zusammengeschoben |
|
|
reinigen |
gebrauchen! |
|
|
|
Darf nicht von sehr jun- |
|
|
Die bei diesem Gerät |
gen Kindern (0-3 Jah- |
|
|
eingesetzten Textilien |
ren) benutzt werden. |
06.0.43510 |
Hohenstein |
erfüllen die hohen |
|
|
|
humanökologischen |
|
|
|
Anforderungen des |
|
|
|
Öko-Tex Standards |
|
|
|
100, wie durch das |
|
|
|
Forschungsinstitut |
|
|
|
Hohenstein nachge- |
|
|
|
wiesen. |
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
2
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 |
Wärme-Unterbett |
6 |
1 |
Schalter |
|
1 |
Gebrauchsanweisung |
4 |
|
|
|
1.1 Gerätebeschreibung |
5 |
|
1 |
Netzstecker |
3 |
2 |
Netzleitung |
|
3 |
Schalter |
|
4 |
Beleuchtete Temperaturstufen |
2 |
5 |
Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen |
|
6 |
Steckkupplung |
1 |
|
|
2.Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
•Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personenoder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheitsund Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
•Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
•Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
3
•Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
•Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
•Keine Nadeln hineinstechen
•Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen
•Nicht nass benutzen
•Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
•Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
•Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Wärme-Unterbettes.
•Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
•Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
•Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,
4
–keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden.
•Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
•Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
•Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
3.Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Das Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
4.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärme-Unterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-Unterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
•Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
•Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärme-Unterbett einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
5
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
•Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
•Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
4.5Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um das WärmeUnterbett auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Wärme-Unterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/ AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.
ACHTUNG
•Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
6
ACHTUNG
•Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
•Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
•Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das Wärmeunterbett vollständig trocken sind.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
6.Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Wärme-Unterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
7
8. Was tun bei Problemen?
Problem |
Ursache |
Behebung |
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet |
Das Sicherheitssystem |
Senden Sie das |
während |
hat das Wärmeun- |
Wärme-Unterbett |
- der Schalter vollständig mit dem Wärme-Unterbett |
terbett irreversibel |
und den Schalter |
verbunden ist |
abgeschaltet. |
zum Service ein. |
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose |
|
|
verbunden ist |
|
|
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht |
|
|
9. Technische Daten |
|
|
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärme-Unterbett.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
•Für Verschleißteile.
•Bei Eigenverschulden des Kunden.
•Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
8
ENGLISH
Contents
1. Item included in the package ................... |
10 |
|
4.3 Switching on....................................... |
12 |
|||||||
1.1 Description.......................................... |
10 |
|
4.4 Setting the temperature...................... |
12 |
|||||||
2. Important instructions |
|
|
4.5 Switching off....................................... |
13 |
|||||||
Retain for future use ................................. |
10 |
|
5. Cleaning and care |
13 |
|||||||
3. Proper Use |
12 |
|
|||||||||
|
6. Storage |
|
14 |
||||||||
4. Operation |
12 |
|
|
||||||||
|
7. Disposal |
|
14 |
||||||||
4.1 Safety |
12 |
|
|
||||||||
|
8. In the event of problems |
14 |
|||||||||
4.2 Putting into operation |
12 |
|
|||||||||
|
9. Technical data |
14 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
Explanation of symbols |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Read the instructions |
|
|
|
|
|
30°C extra gentle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
washing program |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not bleach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not insert pins |
|
|
|
|
|
Do not tumble dry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not iron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not use folded or |
|
|
|
|
|
Do not dry-clean |
|
|
|
|
|
rucked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Not to be used by |
|
|
|
|
|
The textiles used for |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
very young children |
|
|
|
|
|
this device meet the |
||
|
|
|
(0 - 3 years). |
|
|
06.0.43510 Hohenstein |
|
stringent human eco- |
|||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
logical requirements |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
of Oeko Tex Standard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100, as verified by |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hohenstein Research |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Institute. |
|
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories.
9
NOTE: Important information.
1. Items included in the package |
6 |
|
|
||
1 |
Heated underblanket |
4 |
1 |
Controller |
|
1 |
Operating instructions |
5 |
1.1 Description |
3 |
|
|
|
|
1 |
Supply plug |
|
2 |
Supply cord |
2 |
3 |
Controller |
|
4 |
Illuminated temperature settings |
1 |
5 |
Slider for ON/OFF and temperature settings |
|
6 |
Plug-in coupling |
|
2.Important instructions Retain for future use
WARNING
•Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. Therefore, observe this safety information and pass on these instructions together with the product.
•This electric underblanket must not be used by people who are not sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
•This heated underblanket may not be used for very young children under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.
•This heated underblanket may not be used for young children over the age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or guardian and unless the child has been adequately instructed how to operate the heated underblanket safely.
•This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
10
•Children shall not play with the heated underblanket.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
•Do not insert pins
•Do not use folded or rucked
•Do not use if wet
•If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.
•This heated underblanket must be used with the type of controller that is marked on the rating label of the heated underblanket, only.
•The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated underblanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. However, they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this product.
•Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.
•This heated underblanket must be examined frequently for signs of wear or damage.
If there are such signs, if the heated underblanket has been misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again.
•If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
•While this heated underblanket is switched on
–never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket),
–never place any heat source on it, such as a hot water bottle, heating pad etc.
•When in use, the electronic components in the controller of the heated underblanket make the controller slightly warm. The controller should therefore never be covered or placed on the heated underblanket when it is in operation.
•Should you still have questions on using our appliances, please contact our customer service.
•Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and maintenance (section 5) and storage (section 6).
11