Sanitas SBM 22 User Manual

SBM 22
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2-14
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 15-26
F
Tensiomètre
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ................................................. 40-51
r
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 52-66
Electromagnetic Compatibility Information ............ 67-72
DEUTSCH
Inhalt
Inhalt
1. Kennenlernen .................................................................. 2
2. Wichtige Hinweise ........................................................... 3
3. Gerätebeschreibung ........................................................ 6
4. Messung vorbereiten ....................................................... 7
5. Blutdruck messen............................................................ 8
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ................ 11
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung .................................... 12
9. Gerät reinigen und aufbewahren ................................... 12
10. Technische Angaben ................................................... 12
11. Garantie / Service ......................................................... 14
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Sanitas SBM 22 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel­len, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes­sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beur­teilt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut­zern zugänglich.
2
2. Wichtige Hinweise
Operating
RH 15-85%
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol­gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Storage
-20°C
10°C
Zulässige Lagerungstemperatur und -luft-
55°C
feuchtigkeit
RH 10-90%
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
40°C
feuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anfor­derungen der Richtlinie 93/42/EEC für
0483
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszei­ten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun­gen jeweils 5 Minuten.
3
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi­zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp­fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau­igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö­rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul­tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet­zungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi­zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge-
rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
4
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal­schen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um­gang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
ermittelt.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte­rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
5
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
2
5
1
3
6
4
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Anschluss für Manschettenstecker
6. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
7. Funktionstasten -/+
8. START/STOPP-Taste
9. Speichertaste M
10. Einstellungstaste SET
6
7
8910
Anzeigen auf dem Display:
12
11
10
9
5678
1
2
3
4
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmusstörung
6. Luft ablassen
7. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), morgens ( ), abends ( ), Nummer des Speicherplatzes
8. Symbol Batteriewechsel
9. Alarmfunktion
10. Einstufung der Messergebnisse
11. Benutzerspeicher
12. Manschettensitzkontrolle
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Öffnen Sie den Deckel des Batterie-
faches.
Legen Sie vier Batterien vom Typ
1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad­baren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum und Uhrzeit ein.
Wenn die Batteriewechselanzeige ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte­rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Ent­sorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
7
dauerhaft erscheint,
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cad­mium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
Legen Sie die Batterien ein, oder
Sekunden die Einstellungstaste ten Batterien.
• Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h
Modus ein. Bestätigen Sie mit blinken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr ein und bestätigen Sie mit
Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä-
tigen Sie jeweils mit der
• Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ab.
Alarm einstellen
Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des Alarms gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie 5 Sekunden lang, gleichzeitig die Funktionstas-
ten - und +.
drücken Sie länger als 5
SET
bei bereits eingeleg-
SET
. Das Jahr beginnt zu
SET.
Einstellungstaste
SET.
• Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt „on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob Alarm 1 aktiviert („on“ blinkt) oder deaktiviert („off“ blinkt) sein soll und bestätigen Sie mit der Einstellungstaste SET.
• Wird Alarm 1 deaktiviert („off“) so gelangen Sie zur Ein­stellung des Alarm 2 .
• Wird Alarm 1 aktiviert, blinkt die Stunden zahl im Dis­play. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die gewünsch­te Stundenzahl und bestätigen Sie mit SET. Am Display blinkt die Minutenzahl, wählen Sie mit den Funktionstasten
-/+ die gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit SET.
• Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt „on“ bzw. „off“. Gehen Sie zum Einstellen analog wie bei Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich auto­matisch aus.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
8
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellen beuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Hand flächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schlie­ßen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so stramm an­gelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten­schlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 / 2 aktiviert ist.
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man-
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
9
Während der gesamten Messung wird das Symbol für
die Manschettensitzkontrolle angezeigt. Wenn die Manschette zu straff oder zu locker angebracht ist, wird
und „ “ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung nach ca. 30 Sekunden abgebrochen und das Gerät schal­tet sich aus. Bringen Sie die Manschette korrekt an und führen Sie eine neue Messung durch.
Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen.
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan­weisung und wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch drücken der Speichertaste M den
gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
, , oder erscheint im Display.
• Zum Abschalten drücken Sie die Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu ten!
START/STOPP
-Taste
.
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun­gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen­falls nach der Messung mit dem Symbol Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver­anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu­chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno­se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta­belle einstufen und beurteilen.
10
darauf hin.
oft er-
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede­nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän­den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Systole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
einen Arzt auf­suchen
einen Arzt auf­suchen
11
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Systole
(in mmHg)
140 – 159 90 – 99
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam­men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ... ) durch erneutes Drücken der Speichertaste M.
Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch-
schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut­zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz­ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen:
5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken der Funktionstaste + werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
sich dieses automatisch nach 30 Sekunden ab.
Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen
Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher taste M. Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt.
). Durch weiteres Drücken
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: 1;
wenn keine Messung möglich war: 2;
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3;
Fehler während der Messung auftreten: 4;
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5;
ein Systemfehler vorliegt. Wenden Sie sich bei dieser Feh-
lermeldung bitte an den Kundenservice : 6.
• die Batterien fast verbraucht sind: .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset­zen Sie diese.
9. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten,
da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät be­schädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. SBM 22 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
12
druckmessung am Oberarm
systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, Puls 40-180 Schläge /Minute
Genauigkeit der Anzeige
Messunsicherheit max. zulässige Standardabwei-
Speicher 4 x 30 Speicherplätze Abmessungen L 134 mm x B 103 mm x H 60 mm Gewicht Ungefähr 245,5 g (ohne Batterien
Manschettengröße Zul. Betriebs-
bedingungen
Zul. Aufbewah­rungsbedingungen
Stromversorgung 4 x 1,5 V Batterie-Lebens-
dauer
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
chung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
und Manschette) 22 bis 36 cm +10 °C bis +40 °C, 15 bis 85% rela-
tive Luftfeuchte (nicht kondensie­rend)
-20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge­bungsdruck
AA Batterien
Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Auf­pumpdrucks
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti­gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß­nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich­keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein­flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva­sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde­rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
13
Batterien, Aufbewahrungstasche
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen­dungsteil Typ BF
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser­vice-Adresse angefragt werden.
11. Garantie / Service
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum
14
gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germa­ny) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk­tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH Lessingstraße 10b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ......................................... 15
2. Important notes ............................................................. 15
3. Device description ......................................................... 19
4. Preparing the measurement .......................................... 20
5. Measuring blood pressure ............................................. 21
6. Evaluating results .......................................................... 22
7. Saving, displaying and deleting measured values ....... 23
8. Error messages/troubleshooting ................................... 24
9. Cleaning and storing the unit ........................................ 24
10. Technical specifications .............................................. 25
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Sanitas SBM 22 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that the required contents are present. Before use, en­sure that there is no visible damage to the device or acces-
sories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. The upper arm blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measured values and display the deve­lopment and average values of the measured values taken. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphi­cally. Store these instructions for use for future reference and make them accessible to other users.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
15
Attention
Operating
RH 15-85%
Protect from moisture
-20°C
10°C
Storage
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
Permissible storage temperature and hu-
55°C
midity
RH 10-90%
Permissible operating temperature and
40°C
humidity
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical pro-
0483
ducts.
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
The measured values taken by you are for your informa-
tion only – they are no substitute for a medical examina­tion. Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medi­cines and their administration).
16
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accu­racy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
• The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
Only use the device on people who have the specified
upper arm measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending
of the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment,
e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons for 30seconds.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electro-
magnetic fields and keep it away from radio systems or
mobile telephones.
17
– Only use the cuff included with the delivery or original
replacement parts. Otherwise incorrect measured values will be recorded.
Do not press the buttons before the cuff is placed on the
arm.
We recommend that the batteries be removed if the de-
vice will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please dis-
pose of empty batteries at the collection points intended for this purpose.
Do not open the device. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
Do not repair or adjust the device yourself. Proper opera-
tion can no longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services
or authorised suppliers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
18
3. Device description
2
5
1
3
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. Connection for cuff connector
6. Scale for classifying the measurements
7. Function buttons -/+
8. START/STOPbutton
9. Memory button M
10. Setting button SET
6
4
Information on the display:
12
11
10
9
7
8910
1. Time and date
2. Systolic pressure
5678
1
2
3
4
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Cardiac arrhythmia symbol
6. Release air
7. Memory display: average value ( ), morning( ), evening ( ), memory space number
8. Battery replacement symbol
9. Alarm function
10. Classification of measurements
11. User memory
12. Cuff position control
19
4. Preparing the measurement
Inserting the batteries
Open the battery compartment lid.
Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make
sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid again carefully.
All display elements are briefly displayed, 24 h flashes
in the display. Now set the date and time as described below.
If the low battery indicator you can no longer perform any measurements and must re­place the batteries. Once the batteries have been removed from the device, the time must be set again. Used batteries should not be disposed of in normal household waste. Dispose of them via your electronics re­tailer or your local recycling point. You are legally obligated to do so. Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb: battery contains lead, Cd: battery contains cadmium, Hg: battery contains mercury.
Setting the hour format, date and time
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
is permanently displayed,
To set the date and time, proceed as follows:
Insert the batteries, or
hold the setting button least 5 seconds if the batteries have already been inserted.
Select 12h or 24h mode using the function buttons -/+. Press confirm. The year display will start to flash. Set the year with the function buttons -/+ and confirm with
Set the month, day, hour and minute
and confirm each with the
SET.
button
The blood pressure monitor switches itself off automatically.
Setting the alarm
You can set 2 different alarm times to remind yourself to take the measurement. To set the alarm, proceed as follows:
• Press and hold the function buttons - and + simultaneously
for 5 seconds.
• Alarm 1 is shown in the display, “on” or “off” flashes
at the same time. With the function buttons -/+, choose whether alarm 1 should be activated (“on” flashes) or deactivated (“off” flashes) and confirm with the setting but­ton SET.
• If alarm 1 is deactivated (“off”) you automatically switch
to setting alarm 2 .
20
press and
SET
for at
SET
to
SET.
setting
• If alarm 1 is activated, the hours flash on the display. Select the desired hour using the function buttons -/+ and confirm with SET. The minutes flash on the display. Select the desired minute using the function buttons -/+ and con­firm with SET.
• Alarm 2 is shown in the display, “on” or “off” flashes at the same time. To set, proceed as for alarm 1 . The blood pressure monitor switches itself off automatically.
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring.
Attaching the cuff
Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar.
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cuff should be fastened so that two fingers can fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector.
Important: The unit may only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 36 cm.
Adopting the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes.
Otherwise deviations can occur.
You can take the measurement while sitting or lying. Al-
ways make sure that the cuff is at heart level.
To carry out a blood pressure measurement, make sure
you are sitting comfortably with your arms and back lean-
21
ing on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
To avoid falsifying the measurement, it is important to
remain still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the pos-
ture in which you want to perform the measurement.
Start the blood pressure monitor with the START/STOP
button . After the full-screen display, the respective alarm symbols are displayed if alarm 1 vated.
The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is slowly released. If you already recognise a tendency for high blood pressure, you should reinflate the cuff and increase the cuff’s pressure again. As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be displayed.
The cuff position control symbol is displayed
throughout the entire measurement. If the cuff is applied too tightly or too loosely, then played. In such cases, the measurement is cancelled after approx. 30 seconds and the device switches itself off. Apply the cuff correctly and take a new measurement.
The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate
measurements are displayed.
You can cancel the measurement at any time by pressing
the START/STOP button .
/ 2 is acti-
and “ ” are dis-
_ appears if the measurement has not been performed properly. Observe the chapter on error messages/trou­bleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.
Now select the desired user memory by pressing the
memory button M. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most recently used user memory. The relevant , , or symbol appears on the display.
To switch off, press the forget to turn off the device, it will switch itself off auto­matically after approx. 3 minutes.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement.
START/STOP
button
. If you
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through
22
. This can
Loading...
+ 50 hidden pages