Istruzioni per l’uso ....................................34 – 43
r
Прибор для измерения кровяного давления
на запястье
Инструкция по применению ...................44 – 55
Electromagnetic Compatibility Information
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
..56 – 58
Storage
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck
messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
55°C
-20°C
-luftfeuchtigkeit
RH ≤95%
2
5°C
Operating
40°C
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH ≤90%
Vor Nässe schützen
SNSeriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/
0483
EWG für Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich
betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft
gemessener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte
mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall
eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen.
Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der
Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit
dem Arzt.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit
der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie
in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
werden.
3
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens
zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen
Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an
einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen
in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
1 Minute keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es
fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale
Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche
Messwerte ermittelt.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
4
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit-
teln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht
benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher
Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alka lineBatterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Speichertaste M
3. START/STOPPTaste
4. Batteriefachabdeckung
5. Handgelenksmanschette
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Einheit mmHg
5. Ermittelter Pulswert
6. Symbol Puls
7. Nummer des Speicherplatzes
8. Pfeil aufpumpen, Luft ablassen
9. Symbol Batteriewechsel
10. Symbol Herzrhythmusstörung
11. WHO-Einstufung
1
4
10
9
8
11
7
2
3
6
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alka line
Type LR 03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad-
5
baren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfäl-
tig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
1
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler
oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Hinweis: Wenn Sie die Taste M gedrückt halten, können
Sie die Werte schneller einstellen.
6
•
• • • • • • • • • • • • •
Drücken Sie gleichzeitig und M-Taste. Monat beginnt
zu blinken. Stellen Sie mit der Taste M den Monat 1 bis
12 ein und bestätigen Sie mit .
•
Stellen Sie Tag, Stunde und Minute ein und bestätigen
Sie jeweils mit .
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie
darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch
zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt
ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen
Sie zur Blutdruckmessung bequem.
Lehnen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn
an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es
zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen
Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten
und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
•
Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste .
•
Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte
Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im
Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert
an.
7
•
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem
Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
erkennen ist, wird das Symbol Puls angegeben.
•
Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der -Taste abbrechen.
•
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsge-
mäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen
Sie die Messung.
•
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder
zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse
lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen
Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den
8
Bereich der BlutdruckwerteSystole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich
einzustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem
Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte
Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich
„Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische WHO
Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich
an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
6. Messwerte speichern, abrufen und
Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten
Messdaten verloren.
•
Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie
die Speichertaste M. Das Gerät zeigt zunächst die
Anzahl der belegten Speicherplätze an und wechselt
dann automatisch zum letzten abgespeicherten Messergebnis.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden
die jeweils letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit und
grafischer WHO-Einteilung angezeigt.
•
Sie können den Speicher löschen indem Sie die Spei-
chertaste M 3 Sekunden drücken.
löschen
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
9
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der systolische oder diastolische Druck nicht gemes-
sen werden konnte ( bzw. erscheint im Display),
•
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt ( bzw. erscheint im Display),
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
( bzw. erscheint im Display),
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist
( erscheint im Display),
• das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert
( erscheint im Display),
•
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , ,
oder erscheint im Display),
• die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung.
Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben
angegebenen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display
10
der technische Alarm in Form der Anzeige
In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die
Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen
der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
bzw. .
8. Reinigung und Pflege
•
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal-
ten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät beschädigt.
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Gerät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr.SBM 03
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive
MessbereichManschettendruck 0 – 300 mmHg,
Genauigkeit der
Anzeige
Messunsicherheitmax. zulässige Standardabwei-
Speicher60 Speicherplätze
AbmessungenL 84 mm x B 62 mm x H 30 mm
Gewicht Ungefähr 112 g (ohne Batterien)
Manschettengröße14,0 bis 19,5 cm
Zul. Betriebs-
+5 °C bis +40 °C, ≤ 90 % relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungsbedingungen
Stromversorgung
Batterie-Lebens-
dauer
ZubehörGebrauchsanweisung,
KlassifikationInterne Versorgung, IPX0, kein AP
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und
mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät
beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie
unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
11
-20 °C bis +55 °C, ≤ 95% relative Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa
Umgebungsdruck
2 x 1,5 V
Für ca. 180 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
2 x 1,5 V AAA Batterien,
Aufbewahrungsbox
oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
AAA Batterien
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (medizinische elektrische
Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf
bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger
Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
12
Storage
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly
and easily, storing the results and displaying the progression of readings. A warning is issued for anyone
suffering from cardiac arrhythmia.
The values determined are classified and graphically
evaluated according to WHO guidelines.
Keep these instructions carefully for further use and
also let other users have access to them.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the
device and accessories:
13
-20°C
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Direc-
tive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Manufacturer
Permissible storage temperature and
55°C
humidity
RH ≤95%
5°C
Operating
40°C
Permissible operating temperature and
humidity
RH ≤90%
Keep dry
SNSerial number
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC
0483
on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five min-
utes.
•
If you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after
eating, drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the
measured value.
•
The measurements taken by you are for your infor-
mation only – they are not a substitute for a medical examination! Discuss the measurements with your
doctor, and never base any medical decisions on them
(e.g. medicines and their administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including
vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement
accuracy. The same also applies to very low blood
pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified
wrist measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long
14
time. If the device malfunctions, remove the cuff from
the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment,
e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
•
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off
automatically if no buttons are pressed for one minute.
•
The device is only intended for the purpose described
in these instructions for use. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or careless
use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the
instrument’s service life depend on careful hand ling.
– You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct expo-
sure to the sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e.
keep it away from any radio systems and mobile
phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor
or original replacement cuffs. Otherwise erroneous
results will be recorded.
• Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Advice on batteries
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should there-
fore store the batteries and products where they are
inaccessible to small children. If a battery has been
swallowed, call a doctor immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated with
any other means, nor should they be taken apart,
thrown in the fire or short-circuited.
•
Remove the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instrument
for any length of time. This prevents any damage as a
result of leakage. Always replace all the batteries at the
same time.
15
•
Never use different types of battery, battery brands or
batteries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat-
teries should be disposed of at the collection points
provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are
not heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it
yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Customer Service
or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making
any complaint.
• The appliance should be disposed of
accor ding to Regulation-WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). In case of queries,
please contact the municipal authorities responsible for
waste disposal in your area.
3. Unit description
1
. Display
2
. Memory button M
3
. START/STOP
4
. Battery cover
5
. Wrist cuff
Icons in the display:
1. Time and date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. mmHg unit
5. Measured pulse
6. Pulse icon
7. Number of memory space
8. Inflate/deflate arrow
9. Change battery icon
10. Cardiac arrhythmia icon
11. WHO classification
1
4
11
10
9
8
6
7
4. Prepare measurement
Inserting battery
•
Remove the battery cover (left side of the unit).
•
Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03).
Make absolutely sure that you insert the batteries with
16
2
5
3
1
2
3
4
5
the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully.
If the change battery icon
ment is no longer possible and you must replace all the
batteries.
Used batteries do not belong in the household waste.
You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your specialist electrical supplier or
local collec ting point for recyclable waste.
Note: You will find these markings on
batteries containing harmful substances:
Pb = battery containing lead, Cd = battery
containing cadmium, Hg = battery
containing mercury.
Setting date and time
It is vital to set date and time. Only in this way is it possible to save and subsequently retrieve your measured
values with the right date and time.
Time is shown in 24 hour format.
Note: If you hold down M, you can set the values faster.
•
Press and M simultaneously. The month starts
flashing. Using the M button, set the month 1 to 12
and confirm with .
•
Set the day, hour and minute and confirm in each case
with
.
is displayed, measure-
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
•
Bare your left wrist, making sure that the circulation in
the arm is not restricted by any clothes etc. that are
too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the
upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm
below the ball of your thumb.
•
The cuff has to be fitted tightly around the wristbut
should not constrict it.
Important: The instrument should only be operated with
the original cuff.
17
Correct posture
• • • • • • • • • • • • •
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
Otherwise there may be divergences.
• You can perform the measurement
while sitting or lying. To carry out a
blood pressure measurement, make
sure you are sitting comfortably with
your arms and back leaning on
something. Do not cross your legs.
Place your feet flat on the ground. Make sure to rest
your arm and move it. Always make sure that the cuff is
at heart level. Otherwise significant deviations can
occur. Relax your arm and the palm of your hand.
•
In order not to distort the result, it is important to keep
still during the measurement and not talk.
Measuring blood pressure
•
Switch on the blood pressure monitor with the but-
ton.
• Before the measurement, the last saved test result is
briefly displayed. If there is no measurement in the memory, the instrument always displays the value .
•
The cuff automatically inflates. Cuff air pressure is
released slowly.
If a tendency towards high blood pressure is already detectable, the cuff is pumped up again
and cuff pressure increased further. As soon as a heart
rate is detected, the heart rate symbol is displayed.
•
Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are
displayed.
•
You can interrupt measurement at any time by press-
ing the button.
•
_ appears if it has not been possible to perform the
measurement properly. Observe the section in these
instructions on error messages/troubleshooting and
repeat the measurement.
•
The test result is saved automatically.
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia
disorders during measurement and if necessary indicates
the measurement with the flashing icon .
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia
is a condition where the heart rhythm is abnormal as
a result of defects in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast heart rate) may
be caused, among other things, by heart disease, age,
physical predisposition, excessive use of stimulants,
stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon is
displayed after the measurement. Please note that you
should rest for 5 minutes between measurements and
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.