Sanitas SBM 03 User Manual [de]

SBM 03
D
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät . ...............2 – 10
G
Operating Instructions
Blood pressure monitor . ........... 11 –18
F Mode d’emploi
Tensiomètre .................... . 19– 26
I
Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione . . . . . . . . . . . . 27 – 34
Инструкция по применению
При бордляизмерениядавления  назапястье35 –44
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
Fax-Nr.:
(0)
7374-920723
E-Mail: service@sanitas-online.de
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be­achten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
• Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen
Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten
aus!
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten
warten!
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre
Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem
Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßer-
krankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
• Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des
Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhyth-
musstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich
mit Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blut-
druckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte
bleiben jedoch erhalten.
2
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess­gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn inner­halb einer Minute keine Taste betätigt wird.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions-
und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Mess­werte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie
es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale
Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche
Messwerte ermittelt.
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Man-
schette nicht angelegt ist.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu ent­fernen.
Hinweise zu Batterien
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte
für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in An­spruch genommen werden.
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen
Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus,
wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
• Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alka line­Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte ent­sorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten er­lischt die Garantie.
3
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert
werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto­risierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richt­linie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu­ständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Speichertaste M
3. START/STOP
Taste
4. Batteriefachabdeckung
5. Handgelenksmanschette
1
4
2
3
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Einheit mmHg
5. Ermittelter Pulswert
6. Symbol Puls
7. Nummer des Speicherplatzes
8. Pfeil aufpumpen, Luft ablassen
9. Symbol Batteriewechsel
10. Symbol Herzrhythmusstörung
11. WHO-Einstufung
10
11
9 8
7
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
5
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alka-
line Type LR 03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent-
sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf­ladbaren Akkus.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorg­fältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
4
erscheint,
1
2
3
4
5
6
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Pb Cd Hg
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie
auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb:
Batterie enthält Blei, Cd: Batterie ent­hält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste „M“ gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
• Drücken Sie gleichzeitig „ “ und „M“-Taste. Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste "M"den Monat 1 bis 12 ein und bestätigen Sie mit „
“.
• Stellen Sie Tag, Stunde und Minute ein und bestäti­gen Sie jeweils mit „
“.
• Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie
darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an.
• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettver­schluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt.
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk an­liegen, darf aber nicht einschnüren.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original­Manschette betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten
aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
5
• Sie können die Messung im Sit-
• • • • • • • • • • • • •
zen oder im Liegen durchführen. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie
in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Hand­flächen.
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhal­ten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
• Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
“.
• Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte
Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung
im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den
Wert „0“ an.
• Die Manschette wird auf 180 mmHg aufgepumpt.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem
Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man-
schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
• Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diasto­lischer Druck und Puls werden angezeigt.
angegeben.
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drü­cken der „
“-Taste abbrechen.
• „Er_“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungs­gemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe-
hebung in dieser Gebrauchsanleitung und
wiederholen Sie die Messung.
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von
Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt
6
wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten
ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesund­heitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfol-
gender Tabelle einstufen und beurteilen. können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Bereich der Blutdruckwerte Systole
(in mmHg)
Diastole (in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120-129 80-84 Selbstkontrolle Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermit­telte Blutdruck befindet.
Normal) dann zeigt Ihnen die graphische WHO
Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich
an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich
7
6. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils älte-
sten Messdaten verloren.
• Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie
die Speichertaste „M“. Das Gerät zeigt zunächst die Anzahl der belegten Speicherplätze an und wech­selt dann automatisch zum letzten abgespeicherten Messergebnis.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste „M“
werden die jeweils letzten Messwerte mit Datum,
Uhrzeit und grafischer WHO-Einteilung angezeigt.
• Sie können den Speicher löschen indem Sie die
Speichertaste „M“ 3 Sekunden drücken.
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die
Fehlermeldung „Er_“.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 er-
scheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
(Er3 bzw. Er4 erscheint im Display),
die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig
sind (Er1 bzw. Er2 erscheint im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (Er5 er-
scheint im Display),
ein System- oder Gerätefehler vorliegt (Er0, Er7, Er8,
Er9, ErA oder ErB erscheint im Display)
die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müs-
sen ausgetauscht werden.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung.
Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder
ersetzen Sie diese.
8. Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser
halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Gerät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBM 03
Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blut -
Messbereich Druck 0-300 mmHg,
8
druckmessung am Hand gelenk
Puls 40-180 Schläge/Minute
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg / Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg /
Puls ± 5% des angezeigten
Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardab-
weichung gemäß klinischer
Prüfung: systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 1 x 60 abspeicherbare Daten-
zeilen Abmessungen L 84 x B 62 x H 30 mm Gewicht Ungefähr 140 g Manschettengröße Für einen Handgelenkumfang
von ca. 140 bis 195 mm Zul. Betriebs- +5 °C bis +40 °C, 40-80%
temperatur relative Luftfeuchte Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, 10-95% temperatur re la tive Luftfeuchte
Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type
LR 03) Batterie-
Betriebs dauer Für 250 Messungen Zubehör Aufbewahrungsbox,
Bedienungs anleitung, 2 „AAA“-
Batterien
Klassifikation Anwendungsteil Typ B
Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B
Achtung! Gebrauchsanleitung
lesen!
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts­maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass trag­bare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Anga­ben können Sie unter der angegebenen Kundenser­vice-Adresse anfordern.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin­produkte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforde­rungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck­messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
• Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirt­schaftlichen Zwecken einsetzen, müssen Sie,
entsprechend der „Betreiberverordnung für Medizin­produkte“, regelmäßige messtechnische Kontrollen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfeh­len wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jah­re beim Hersteller.
9
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri-
kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Be-
dienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf be-
kannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524
Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
10
G
Please read these instructions for use carefully
and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-inva­sive measurement and monitoring of adults‘ arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the pro­gression of readings. A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them.
2. Important information
Advice on use
• Always measure your blood pressure at the same
time of day, in order to ensure that values are com­parable.
• Relax for approx. 5 minutes before each measure­ment.
• You should wait five minutes before measuring a
second time.
• The readings that you take may only be used for
information purposes – they are not a substitute for a medical examination! Discuss your results with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. regarding medication and dosa­ge thereof).
• If circulation on one arm is restricted as a result of
chronic or acute vascular disease (including vaso­constriction), the precision of any wrist measure­ment is impaired. In this case, use a blood pressure monitor for the upper arm.
• There may be incorrect measurements where there
is cardiocirculatory disease, as well as with very low blood pressure, circulatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases.
• Only use the instrument on persons whose wrist has
the right circumference for the instrument.
• You may only operate the blood pressure monitor with
batteries. Note that it is only possible to save data when your blood pressure monitor is receiving power. As soon as the batteries are dead, the date and time on
11
the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that have been stored are however retained.
• The automatic switch-off function switches off the
blood pressure monitor in order to preserve the bat­teries, if no button is pressed within one minute.
Storage and Care
• The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the instrument‘s service life depend on careful hand ling.
– You should protect the device from impact,
moisture, dirt, major temperature fluctuations and
direct exposure to the sun‘s rays. – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e.
keep it away from any radio systems and mobile
phones. – Only ever use the cuffs provided with the monitor
or original replacement cuffs. Otherwise erroneous
results will be recorded.
• Do not press any buttons until the cuff is in position.
• If the instrument is not used for any length of time,
we recommend removing the batteries.
Advice on batteries
• Batteries can be fatal if swallowed. You should the-
refore store the batteries and products where they
are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
• Batteries should not be charged or reactivated with
any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
• Remove the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instru­ment for any length of time. This prevents any da­mage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time.
• Never use different types of battery, battery brands
or batteries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used
batteries should be disposed of at the collection points provided.
• Never open the instrument. If these instructions are
not heeded, the warranty will be null and void.
• Never attempt to repair the instrument or adjust it
yourself. We can no longer guarantee perfect func­tioning if you do.
• Repairs may only be performed by Customer Serv­ice or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
12
• The appliance should be disposed of accor-
Pb Cd Hg
ding to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Unit description
1. Display
2. Memory button M
3. START/STOP
1
4
4. Battery cover
5. Wrist cuff
Icons in the display:
1. Time and date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. mmHg unit
5. Measured pulse
10
11
9 8
6. Pulse icon
7. Number of memory space
8. Inflate/deflate arrow
9. ‚Change battery‘ icon
6
7
10. Cardiac arrhythmia icon
11. WHO classification
4. Prepare measurement
Inserting battery
• Remove the battery cover (left side of the unit).
• Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR
03). Make absolutely sure that you insert the batte-
2
3
ries with the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
• Replace the battery cover carefully.
5
If the ‚change battery‘ icon
is displayed, mea­surement is no longer possible and you must replace all the batteries.
Note: You will find these markings on
batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = bat­tery containing cadmium, Hg = battery containing mercury.
1
Setting date and time
2
It is vital to set date and time. Only in this way is it
3
possible to save and subsequently retrieve your mea-
4
sured values with the right date and time.
5
Time is shown in 24 hour format.
Note:
If you hold down ‚M‘, you can set the values
faster.
13
• Press ‚ ‘ and ‚M‘ simultaneously. The month starts
• • • • • • • • • • • • •
flashing. Using the ‚M‘ button, set the month 1 to 12 and confirm with ‚
• Set the day, hour and minute and confirm in each
case with ‚
‘.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
• Bare your left wrist, making sure that the circulation
in the arm is not restricted by any clothes etc. that
are too tight. Position the cuff on the inside of your
wrist.
• Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the
upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
• The cuff has to be fitted tightly around the wristbut
should not constrict it.
Important:
with the original cuff.
The instrument should only be operated
Correct posture
• Rest for approx. 5 minutes before
each measurement. Otherwise there may be divergences.
• You can perform the measurement
either sitting or lying down. It is essential to support your arm and have it at an angle. Always make sure that the cuff is level with your heart. Otherwise there may be serious divergences. Relax your arm and the palms of your hands.
• In order not to distort the result, it is important to
keep still during the measurement and not talk.
Measuring blood pressure
• Switch on the blood pressure monitor with the ‚
button.
• Before the measurement, the last saved test result is
briefly displayed. If there is no measurement in the me­mory, the instrument always displays the value ‚0‘.
• The cuff is pumped up to 180 mmHg. Cuff air pres-
sure is released slowly.
If a tendency towards high blood pressure is already
detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure increased further. As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol
is displayed.
• Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are
displayed.
14
Loading...
+ 30 hidden pages