Sanitas SBC 27 User Manual [de]

0344
SBC 27
D
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät ..................................................... (2 – 9)
G
Instruction for Use
Wrist blood pressure monitor .....................................(10 – 16)
F
Mode d’emploi
I
Instruzioni per l’uso
Misuratore di pressione ............................................(25 – 31)
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения давления на запястье ...... (32 – 40)
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0)7374-920723 E-Mail: service@sanitas-online.de
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an­deren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er­wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor­handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten,
um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
2
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand­gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreis-
laufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruck­messgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt-
ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein­strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla­gen oder Mobiltelefonen.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin­der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln re-
aktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver­wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie die­se gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor­gung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Speichertaste MEM
3.
START/STOP-Taste
4. Batteriefach­abdeckung
5. Handgelenks­manschette
6. Funktionstaste
7. Einstelltaste „+“
3
4
6
2
1
3
5
7
Anzeigen auf dem Display:
1. Symbol Batteriewechsel
2. Symbol Fehler EE
3. Systolischer Druck
4. Symbol Herzrhythmusstörung
5. Einheit mmHg
6. Symbol für Benutzer 1, 2
7. Diastolischer Druck
8. Uhrzeit und Datum
9. Nummer des Speicherplatzes
10. Symbol Puls
11. Ermittelter Pulswert
12. WHO - Einstufung
13. Speicheranzeige Tag/Nacht (A, P: AM, PM)
8
5 1
9 4
11
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie­faches auf der linken Seite des Gerätes.
Legen Sie zwei Bat-
terien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre­chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
2
EE
6
3
13
12
7
10
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu­ern. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wert­stoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad­stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent­hält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön­nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei­chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden­Format dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein.
4
• Drücken Sie für mehr als 5 Sekunden die Funktionstaste .
• Der Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Funktions-
taste „+“ den Monat 1–12 ein und bestätigen Sie mir der Funk­tionstaste .
Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit der Funktionstaste .
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Funktionstaste .
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungs­stücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand­gelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Hand­ballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder
im Liegen durchführen. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befin­det. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
• • • • • • • • • • • • •
Speicher wählen
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein. Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken der Funktionstaste „+“. Sie haben zwei Speicher á 60 Speicher­plätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch­führen wollen.
• Wählen Sie mit den Tasten „+“ den Benutzerspeicher 1 oder 2 aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste
. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuch­ten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Ab-
5
schätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach.
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
abbrechen.
Das Symbol E_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungs-
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapi­tel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan­leitung und wiederholen Sie die Messung.
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, lang­samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie da­rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes­sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr­lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisa­tion (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergeb­nisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
6
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­schiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höhe­ren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
• Wählen Sie mit der Taste MEM und danach mit der Taste „+“ den gewünschten Benutzerspeicher. Durch weiteres Drücken der Taste MEM wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der MEM-Taste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Tag-Messung angezeigt. (Tag: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „A“). Durch weiteres Drücken der MEM Taste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Nacht Messung angezeigt. (Nacht: 17.00 Uhr – 21.00 Uhr, Anzeige „P“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die MEM
Taste, No.1 erscheint im Display. Mit der Taste „+“ können Sie dann den Benutzerspeicher auswählen und mit MEM bestätigen. Drücken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die Tasten „+“ und . („CLA“ erscheint im Display)
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist E2,
2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig
3. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen (Neben E3 wird auch das Herzrhythmussymbol auf dem
4. der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
5. das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert E1. Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie da-
rauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge­steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
8. Reinigung und Pflege
7
ist E3,
Display angezeigt),
ist E1,
Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät beschädigt. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 27 Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruck-
messung am Handgelenk
Messbereich systolisch 40 – 280 mmHg,
diastolisch 40 – 280 mmHg,
Puls 40 – 199 Schläge / Minute Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg / Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg /
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher 2 x 60 abspeicherbare Datenzeilen Abmessungen L 72 x B 69 x H 29,2 mm Gewicht Ungefähr 115 g Manschettengröße Für einen Handgelenkumfang von ca. 135
bis 195 mm Zul. Betriebs- +10 °C bis + 40 °C, temperatur < 85 % relative Luftfeuchte Zul. - 20 °C bis +70 °C, Aufbewahrungs- < 85 % relative Luftfeuchte temperatur Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) Batterie­Betriebsdauer Für ca. 250 Messungen Zubehör Aufbewahrungsbox, Bedienungsanlei-
tung, 2 AAA-Batterien Klassifikation Anwendungsteil Typ BF
8
Schutzklasse interne Versorgung, IPXO, kein AP oder
Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen!
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht­lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations­einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice­Adresse anfordern.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäi­schen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess­geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderun­gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaftlichen
Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend der „Betrei­berverordnung für Medizinprodukte“, regelmäßige messtech­nische Kontrollen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre beim Hersteller.
APG, Dauerbetrieb
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt wa-
ren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal­les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach­weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
9
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas­urement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings. A warning is issued for anyone suffering from car­diac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them.
2. Important information
Advice on use
Always measure your blood pressure at the same time of day,
in order to ensure that values are comparable.
Relax for approx. 5 minutes before each measurement.
You should wait five minutes before measuring a second
time.
The readings that you take may only be used for information
purposes – they are not a substitute for a medical examina­tion! Discuss your results with the doctor. Never use them to
10
make medical decisions independently (e.g. regarding medi­cation and dosage thereof).
If circulation on one arm is restricted as a result of chronic
or acute vascular disease (including vasoconstriction), the precision of any wrist measurement is impaired. In this case, use a blood pressure monitor for the upper arm.
There may be incorrect measurements where there is car-
diocirculatory disease, as well as with very low blood pres­sure, circulatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases.
Only use the instrument on persons whose wrist has the right
circumference for the instrument.
You may only operate the blood pressure monitor with bat-
teries. Note that it is only possible to save data when your blood pressure monitor is receiving power. As soon as the batteries are dead, the date and time on the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that have been stored are however retained.
The automatic switch-off function switches off the blood
pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision electronic
components. Accuracy of readings and the instrument’s serv­ice life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays. – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
Do not press any buttons until the cuff is in position.
If the instrument is not used for any length of time, we recom-
mend removing the batteries.
Advice on batteries
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store
the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
Batteries should not be charged or reactivated with any other
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
Remove the batteries from the instrument if they are worn out
or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time.
Never use different types of battery, battery brands or bat-
teries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
Never open the instrument. If these instructions are not heed-
ed, the warranty will be null and void.
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
Repairs may only be performed by Customer Service or au-
thorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
The appliance should be disposed of according to
Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste dis­posal in your area.
3. Unit description
1. Display
2. Memory button MEM
3. START/STOP button
4. Battery cover
5. Wrist cuff
6. Function key
7. Adjustment button “+”
11
4
6
2
1
3
5
7
Icons in the display:
1. “Change battery” icon
2. Error icon EE
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
5. mmHg unit
6. Icon for users 1, 2
7. Diastolic pressure
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
11. Measured pulse
12. WHO - classification
13. Memory display day/night (A, P: AM, PM)
8
5 1
9 4
11
4. Prepare measurement
Inserting battery
Remove the battery
cover (left side of the unit).
Insert two 1.5 V
micro batteries (al­kaline, type LR03). Make absolutely sure that you insert the batteries with the cor­rect polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
Replace the battery cover carefully.
2
EE
6
3
13
12
7
10
If the “change battery” icon is displayed, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries. Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery con­taining lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing mercury.
Setting date, time and language
It is vital to set the date and time. This is the only way that measurements can be saved and recalled with the correct date and time.
Proceed as follows to set the date and time:
Switch on the blood pressure monitor with the button.
Press the function key for over 5 seconds .
The month starts flashing. Using the “+” function key, set the
month 1 to 12 and confirm with the function key .
Set the day, hour and minute and confirm in each case with
the function key .
Confirm your selection with the function key “+”.
12
Loading...
+ 28 hidden pages