Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente questo manuale e conservarlo
per eventuali consultazioni future.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore.
In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie
non approvate dal costruttore.
Messa a fuoco
automatica
Dispositivo ad
accoppiamento di
carica
Schermo a
cristalli liquidi
Câmara de vídeo Sports
VP- X300/X300L
Focagem
AF
CCD
LCD
Manual de Instruções do Utilizador
Antes de começar a trabalhar com este
aparelho, leia este manual de instruções
na íntegra e guarde-o para consultas
futuras.
Utilize apenas baterias aprovadas.
Se não o fizer existe o perigo de sobreaquecimento, incêndio
ou explosão. A Samsung não é responsável por problemas que
ocorram devido a baterias não aprovadas.
automática
Dispositivo
acoplado de
carga
Visor de cristais
líquidos
AD68-01228Q
22
PORTUG.
ITALIANO
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza ..................8
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport .........................8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT .............................................9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa .......................9
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport ................................9
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie ......................................10
✤ Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:
✤ Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
■ Non conservare l’apparecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’acqua
possono causare anomalie di funzionamento.
■ Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
■ Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il
rivenditore o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
■ Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione
detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
■ Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti
dell’apparecchio.
■ Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
■ L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti
indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni
riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e
60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente
inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
■ Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
■ Non utilizzare gli auricolari mentre si è alla guida di una bicicletta, di un’
automobile o di un motociclo.
- In caso contrario si potrebbe incorrere in un grave incidente e, inoltre,
in alcuni stati è proibito per legge.
- Passeggiando con gli auricolari si può incorrere in un grave incidente
stradale, per esempio durante l’attraversamento delle strisce pedonali.
■ Per sicurezza personale, assicurarsi che il cavo degli auricolari non si
impigli nelle braccia o in altre parti circostanti durante l’esercizio fisico o
una passeggiata.
88
Avisos e precauções de segurança
Precauções de utilização da câmara de vídeo Sports
Respeite as seguintes precauções de utilização:
✤
✤
Guarde esta câmara de vídeo num local seguro. A câmara de vídeo tem
uma objectiva sensível a qualquer tipo de impacto.
Mantenha a câmara de vídeo fora do alcance das crianças.
■ Não guarde a câmara de vídeo em locais húmidos. A água e a humidade
podem avariar a câmara de vídeo.
■ Não toque na câmara de vídeo nem no cabo de alimentação com as
mãos molhadas, porque pode apanhar um choque eléctrico.
■ Se a câmara de vídeo estiver avariada, contacte o revendedor ou o
serviço de assistência autorizado da Samsung mais próximo da sua zona.
Não tente desmontar a câmara de vídeo porque pode provocar danos
irreparáveis.
■ Limpe a câmara de vídeo com um pano seco e macio. Utilize um pano
macio humedecido numa solução de detergente suave para remoção de
manchas. Não utilize nenhum tipo de solvente, especialmente benzina,
porque pode estragar os acabamentos.
■ Proteja a câmara de vídeo da água salgada e da chuva. Limpe a câmara
de vídeo depois de a utilizar. A água salgada pode corroer as peças da
câmara de vídeo.
■ Para desligar o aparelho da corrente, a ficha deve ser retirada da tomada,
pelo que deve ser possível utilizar imediatamente a ficha da corrente.
■ O uso prolongado de auriculares ou auscultadores pode provocar graves
lesões auditivas.
- Se ouvir sons com mais de 85 db durante um longo período de tempo,
a sua audição fica afectada. Quanto mais alto estiver o som, mais a sua
audição fica afectada (uma conversa normal tem um som de 50 a 60 db
e o nível de ruído nas estradas é de cerca de 80 db).
- Recomenda-se vivamente que regule o volume para o nível médio
(geralmente, o nível médio é inferior a 2/3 do máximo).
■ Se sentir um zumbido no(s) ouvido(s), baixe o volume ou deixe de utilizar
os auriculares ou auscultadores.
■ Não utilize os auriculares enquanto andar de bicicleta, automóvel ou
motociclo.
- Caso contrário, pode provocar um acidente grave. Além disso, em
algumas zonas, é proibido por lei.
- O uso de auriculares na via pública, sobretudo em passadeiras, pode
dar origem a um grave acidente.
■ Para sua segurança, enquanto estiver a fazer exercício ou a andar, tenha
cuidado para que o fio dos auriculares não fique preso no seu braço nem
em outros objectos à sua volta.
99
PORTUG.ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
✤ I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
essere protetti da copyright.
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una
violazione della legge sui copyright.
✤ Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung
sono dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
✤ Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
può provocare il generarsi di condensa all’interno della
videocamera Sport.
Ad esempio:
✤ Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa
all’interno della videocamera.
✤ Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in
una busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa
escursione termica.
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport
1. Non lasciare la videocamera Sport esposta ad alte
temperature (oltre 60°C o 140°F).
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
luce solare diretta.
2. Non far inumidire la videocamera Sport.
Tenere la videocamera Sport lontano da pioggia, acqua
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
l’apparecchiatura si danneggia.
Avisos e precauções de segurança
Notas sobre DIREITOS DE AUTOR
✤ Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e
outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de
autor. A gravação não autorizada de materiais protegidos por
leis de direitos de autor pode violar os direitos dos proprietários
dos direitos de autor e é contrária às leis de direitos de autor.
✤ Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados
neste manual ou em outra documentação que acompanhe
este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas
registadas.
Notas sobre a condensação de humidade
✤ Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode
provocar a formação de condensação dentro da câmara de
vídeo Sports.
Por exemplo:
✤ Entrar ou sair de um local aquecido num dia frio pode provocar
condensação de humidade dentro do aparelho.
✤ Para evitar a condensação, coloque o produto dentro de uma
mala de transporte ou de um saco plástico antes de o expor a
mudanças bruscas de temperatura.
Notas sobre a câmara de vídeo Sports
1. Não deixe a câmara de vídeo Sports exposta a
temperaturas elevadas (acima dos 60°C).
Como, por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposta
à incidência directa dos raios solares.
2. Não molhe a câmara de vídeo Sports.
Proteja a câmara de vídeo Sports da chuva, da água do
mar e de qualquer outra forma de humidade.
Se puser a câmara de vídeo Sports dentro de água ou se a
sujeitar a elevados níveis de humidade, esta estraga-se.
1010
PORTUG.ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il
prodotto.
✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
✤ Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
Sport spenta quando non si riprende.
✤ Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo
inutile della batteria.
✤
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito
alloggiamento.
✤ Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
✤ Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
✤ Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente
scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
✤ Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
✳ Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
✳ Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare
attenzione a non farlo cadere.
Avisos e precauções de segurança
Notas sobre a bateria
✤ Recomendamos a utilização da bateria original que se encontra
disponível no local onde adquiriu a câmara de vídeo Sports.
✤ Verifique se a bateria está completamente carregada antes de
começar a gravar.
✤ Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo
Sports quando não estiver a utilizá-la.
✤ Se deixar a câmara de vídeo no modo STBY sem a utilizar
durante mais de 5 minutos, esta desliga-se automaticamente
para poupar a carga da bateria.
✤ Verifique se a bateria está bem encaixada.
✤
A bateria nova que acompanha este produto não está carregada.
Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
✤ Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
✤ A descarga total de uma bateria de polímeros de lítio
danifica as células internas. Quando está completamente
descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do
electrólito.
✤ Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria
para não a danificar.
✤ Limpe o terminal para eliminar todas as substâncias estranhas
antes de introduzir a bateria.
✳
Quando a bateria atingir o nal da sua vida útil, contacte o
revendedor local.
As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
✳
Quando retirar a bateria da câmara de vídeo Sports, tenha
cuidado para não a deixar cair.
1111
PORTUG.ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
✤ Non filmare con l’obiettivo della videocamera Sport puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta
precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli
puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun
modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto,
può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
✤ Non tentare di riparare da soli la videocamera Sport.
✤ L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di
gravi scosse elettriche o altri pericoli.
✤ Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Avvertenze riguardanti i ricambi
✤ Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e
che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
✤ L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio
di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o
alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita
l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo
in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta
differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare
i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Avisos e precauções de segurança
Notas sobre a objectiva
✤
Não lme com a objectiva da câmara de vídeo Sports virada
directamente para o sol.
A incidência directa dos raios solares pode danicar o CCD (sensor
de imagem).
Notas sobre o ecrã LCD
1. O LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar disso,
podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no
LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a
imagem gravada.
2. Quando utilizar o LCD sob a incidência directa dos raios solares ou
no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez.
3. A incidência directa dos raios solares pode danicar o LCD.
Precauções relativas à assistência
✤
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo Sports.
✤
Se tentar abrir ou retirar tampas, pode car exposto a tensões
perigosas ou outros riscos.
✤
Solicite a assistência de técnicos qualicados.
Precauções relativas às peças de substituição
✤ Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que
o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo
fabricante e com características idênticas às originais.
✤ Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque
eléctrico ou outro perigo.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que
ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir
danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação
incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover
uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores
domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram
este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações
sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e
consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto
não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para
eliminação.
1212
PORTUG.ITALIANO
Informazioni generali sulla videocamera Sport
Funzioni
● Videocamera Sport multifunzione
Questa videocamera Sport è un riproduttore multifunzione in formato tascabile con
diverse funzioni integrate, fra cui videocamera digitale, lettore MP3, registratore vocale,
Webcam (videocamera PC) e dispositivo di memorizzazione dati portatile.
● Videocamera digitale
Permette di effettuare una videoregistrazione migliore in formato MPEG4
ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) a 25fps, in grado di implementare
significativamente la naturalezza dell'immagine.
● Zoom digitale 100x
Permette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
● Display LCD TFT a colori
Un display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (211K) garantisce immagini nitide, oltre
alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
● Stabil. immagine elettronico (EIS)
Con la videocamera Sport è possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le
vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
● Vari effetti digitali
La funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un aspetto
particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
● Interfaccia USB per trasferimento dati
È possibile trasferire file video o eventuali altri file ad un PC utilizzando l'interfaccia
USB.
● Videocamera per PC
È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat, video
conferenze e altre applicazioni video per PC.
● Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria
È possibile registrare le voci, memorizzarle sulla scheda di memoria (non fornita) e
riprodurre i file.
● Download e ascolto dei file MP3
Con la videocamera Sport è possibile riprodurre file MP3 memorizzati sulla scheda
di memoria (non fornita). Con la videocamera Sport è possibile ascoltare le canzoni
preferite.
● Una videocamera Sport dotata di modulo videocamera esterna
(Solo VP-X300L)
La videocamera Sport è dotata di un modulo videocamera esterna che permette di
registrare direttamente quando si è collegati all’unità principale
Il modulo videocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42.
Grado di protezione IP
4- La videocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un diametro
superiore a 1 mm.
2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l’alto) la videocamera
esterna è protetta dagli spruzzi d’acqua verticali con un’angolatura di 15 gradi.
●Lingue del display OSD
Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle informazioni.
Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare
gli OSD.
● Multijack
Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack *modulo
videocamera esterna.
È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
: Solo VP-X300L
*
Familiarização com a câmara de vídeo Sports
Características
● Câmara de vídeo Sports multifunções
Esta câmara de vídeo Sports é um leitor multifunções de bolso que inclui várias
funcionalidades como câmara de vídeo digital, leitor MP3, gravador de voz, web cam (câmara
para PC) e dispositivo de armazenamento de dados portátil.
● Câmara de vídeo digital
Permite fazer uma gravação de vídeo melhorada num formato tão elevado como o
MPEG4 ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) de 25fps, o que permite implementar
verdadeiramente imagens muito realistas.
● Zoom digital 100x
Permite-lhe ampliar uma imagem até 100x o seu tamanho original.
● LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução (211K) que fornece imagens nítidas e lhe possibilita
rever imediatamente os ficheiros gravados.
● Estabilizador de imagem electrónico (EIS)
Com a câmara de vídeo Sports digital, pode reduzir a instabilidade das imagens evitando a
vibração natural das mesmas.
● Vários efeitos digitais
Os DSE (Efeitos especiais digitais) permitem-lhe dar uma aparência especial ao filme,
adicionando diversos efeitos especiais.
● Interface USB para transferência de dados
Pode transferir ficheiros de filmes ou quaisquer outros ficheiros para um PC utilizando a
interface USB.
● Câmara para PC para vários tipos de entretenimento
Pode utilizar esta câmara de vídeo Sports como câmara para PC para participar em
videochats, videoconferências e outras aplicações da câmara para PC.
● Gravação de voz / reprodução com a memória de grande capacidade
Pode gravar vozes, guardá-las no cartão de memória (não fornecido) e depois reproduzir os
ficheiros de voz que gravou.
● Transferir e ouvir ficheiros MP3
Com a câmara de vídeo Sports, pode reproduzir os ficheiros de MP3 guardados no cartão
de memória (não fornecido). Ouça as suas músicas preferidas com a câmara de vídeo
Sports.
● Uma câmara de vídeo Sports equipada com o módulo de câmara externa
(Apenas no modelo VP-X300L)
A câmara de vídeo Sports está equipada com um módulo de câmara externa, que lhe permite
gravar directamente quando ligado à unidade principal
● Resistente às intempéries (só o Módulo de câmara externa) (Apenas no modelo
VP-X300L)
O módulo de câmara externa é resistente às intempéries em conformidade com a norma
IP42.
IP-Nível de protecção
4- A
câmara externa inclui protecção contra objectos sólidos com mais de 1 mm de diâmetro.
2- A câmara externa inclui protecção contra a água se esta for pulverizada na vertical acima
da parte central superior da câmara de vídeo Sports
(LED de corrente virado para cima), com ângulos de 15 graus.
● Vários idiomas de OSD
Suporta diversos idiomas estrangeiros para apresentar o menu e informações.
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
● Tomada múltipla
A tomada múltipla funciona como auricular, entrada/saída AV ou ficha para *módulo de
câmara externa.
Pode utilizar várias funções com uma só tomada.
*: Apenas no modelo VP-X300L
1313
PORTUG.ITALIANO
Informazioni generali sulla videocamera Sport
Familiarização com a câmara de vídeo Sports
Accessori in dotazione con la videocamera Sport
✤
Assicurarsi che nella confezione della videocamera Sport siano
presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie ai
polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
6. Cinghia da polso
7. Manuale di istruzioni/
Guida rapida
8. CD Software
9. Tappo copriobiettivo
10. Modulo videocamera
esterna (Solo VP-X300L)
11. Supporto in gomma
(Solo VP-X300L)
12. Cinghia di supporto
lunga (Solo VP-X300L)
13. Borsa da trasporto
(Solo VP-X300L)
Accessori opzionali
14. Gruppo batterie a lunga
durata
[ Note ]
✤ Gli accessori forniti
possono variare a seconda della zona di vendita.
✤
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
✤
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del driver
software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung Electronics.
(www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo Sports
✤
Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a
câmara de vídeo Sports.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[ Notas ]
✤ Os acessórios incluídos podem variar, dependendo da região em que a
câmara foi vendida.
✤
As peças e acessórios estão disponíveis no fornecedor e centro de
assistência Samsung local.
✤
É possível transferir programas, o mais recente software de
controladores e CODECs áudio/vídeo a partir da página Web Samsung
Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Acessórios básicos
1. Bateria de polímeros
de lítio
2. T
ransformador de CA
3. Cabo de áudio/vídeo
4. Cabo USB
5. Auriculares
6. Pega
7
. Manual de instruções/
Guia rápido
8. CD com software
9. Tampa da objectiva
10. Módulo de câmara
externa
(Apenas no modelo
VP-X300L)
11. Suporte de borracha
(Apenas no modelo
VP-X300L)
12. Fita de suporte longa
(Apenas no modelo
VP-X300L)
13. Mala de transporte
(Apenas no modelo
VP-X300L)
Acessórios opcionais
14. Bateria de maior
capacidade
1414
PORTUG.ITALIANO
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Posizione dei comandi
Vista posteriore e sinistra
1
2
3
1. Display LCD
2. Tasto DELETE
3. Tasto DISPLAY
4. Altoparlante integrato
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Interruttore HOLD MP3/
*Modulo videocamera
esterna
7. Indicatore di registrazione/
alimentazio n e /carica
8. Tasto PLAY
[ Nota ]
✤ Il multijack è unico per jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack
*modulo videocamera esterna.
: Solo VP-X300L
*
9. Tasto di registrazione /
arresto
10. Interruttore [W/T]
11. Joystick (su, giù, sinistra,
destra, OK)
12. Tasto MENU
13. Tasto MODE
14. Jack DC IN
15. Multijack
Localização dos controlos
Vista posterior e esquerda
How to Connect
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5 64
1. LCD
2. Botão DELETE
3. Botão DISPLAY
4. Coluna integrada
5. Botão POWER
6. Interruptor HOLD para
*Módulo de câmara externa/
MP3
7. Indicador de gravação/
alimentação/carga
[ Nota ]
✤ A tomada múltipla é uma tomada única para auriculares, entrada/saída
AV ou *módulo de câmara externa.
*: Apenas no modelo VP-X300L
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the diagram.
OSD (opções de menu nos modos de gravação/reprodução de voz)
Modo Voice Record (Grav. voz)
8 7
6
8910117
5
11
7
6
8
1. Indicador do modo
2. Indicador do nome do ficheiro
3. Indicador de data/hora
4. Frequência de amostragem/Taxa de bits
5. Indicador de funcionamento
6. Contador (tempo decorrido/restante)
7. Indicador da capacidade da bateria
8. Indicador de cartão de memória
Modo Voice Play (Repr. voz)
1. Indicador do modo
2. Indicador de data/hora
3. Indicador de bloqueio
4. Move (Mover) (tecla de ajuda)
5. Play (Reproduzir) (tecla de ajuda)
6. Indicador da barra de deslocação
7. Indicador da capacidade da bateria
8. Indicador de cartão de memória
9. Indicador do número do ficheiro (actual / total)
10. Contador (tempo decorrido)
6
11. Indicador de repetição
12. Indicador de selecção múltipla
Modo Voice Play (Repr. voz)
1. Indicador do nome do ficheiro
2. Indicador de data/hora
3. Indicador de funcionamento
4. Indicador da barra de progresso
5. Search (Procura) (tecla de ajuda)
6. List (Lista) (tecla de ajuda)
7. Contador (tempo decorrido / gravado)
8. Play/Pause (Repr./pausa/parar) (tecla de ajuda
10
9. Indicador do volume
10. Indicador de bloqueio
9
11. Indicador de número de ficheiros (actual / total)
[ Nota ]
✤ Quando desligar a câmara de vídeo Sports, as
definições são retidas.
)
2020
PORTUG.ITALIANO
MovePlay
OK
Dart
Coin
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
Posizione dei comandi: Display LCD
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento
file/impostazioni di sistema)
Modalità di scorrimento file
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore carica della batteria
10. Indicatore scheda di memoria
11. Indicatore numero del file (attuale/totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore scheda di memoria
1
2
4
5
1
2
3
Localização dos controlos : Ecrã LCD
OSD (opções de menu nos modos de browser de
ficheiros/definições de sistema)
File Browser Mode
10 9
11
6
System Settings Mode
4
7
7 6
5
Modo File Browser (Browser ch.)
1. Indicador do modo
2. Indicador de pasta seleccionada actual
3. Indicador de ficheiro seleccionado actual
4. Indicador de bloqueio
5. Indicador de selecção múltipla
8
6. Move (Mover) (tecla de ajuda)
7. Play (Reproduzir) (tecla de ajuda)
8. Indicador da barra scroll
9. Indicador do tempo de bateria
10. Indicador de cartão de memória
11. Indicador do número do ficheiro
(Actual / Total)
Modo System Settings (Def. sistema)
1. Indicador do modo
2. Separador do menu
3. Item de c onfiguração
4. Move (Mover) (tecla de ajuda)
5. Select (Seleccionar) (tecla de ajuda)
6. Indicador da capacidade da bateria
7. Indicador de cartão de memória
2121
PORTUG.ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per
consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
<Insert><Eject>
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo
batterie.
Batteria
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
✤ Se la videocamera Sport non viene utilizzata per un certo periodo
di tempo, togliere le batterie.
Como utilizar a bateria
Instalação/ejecção da bateria
Recomenda-se a aquisição de uma ou mais baterias adicionais para
permitir a utilização contínua da câmara de vídeo Sports.
1
1
2
2
Para introduzir a bateria
Faça deslizar a bateria na ranhura até encaixar.
Para ejectar a bateria
Puxe o interruptor de ejecção da bateria para ejectar a bateria
Bateria
SB-P120A (1 200 mA/h)
SB-P190A (1 900 mA/h)
[ Notas ]
✤ Limpe os terminais para eliminar todas as substâncias estranhas
antes de introduzir a bateria.
✤ Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo Sports durante algum
tempo, retire a bateria da câmara de vídeo Sports.
.
2222
PORTUG.ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Manutenzione del gruppo batterie
✤ Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura
compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
✤ Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
✤ La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo viene
utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un lungo periodo
a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
✤ Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad esempio
fiamme libere o termosifoni.
✤ Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo batterie.
✤ Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Potrebbe
provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e surriscaldamento.
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung disponibile
presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
✤ In caso di un'evidente riduzione del tempo di funzionamento, contattare il
Centro di assistenza Samsung più vicino per sostituire il gruppo batterie
scarico.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno un valore
approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Batteria
Tempo
SB-P120A (1200mAh)circa 1 h. 20 min.circa 1h. 40 min.
SB-P190A (1900mAh)circa 2 h. 30 min.circa 2h. 50 min.
[Avvertenza]
✤ Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera Sport, tenerlo
saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
✤ Se si utilizza la videocamera Sport all’aperto, munirsi di una batteria di
riserva.
✤ Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore Samsung.
✤ L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione.
✤ Il tempo di registrazione continua visualizzato è approssimativo e può
variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo di registrazione continua
Display LCD ONDisplay LCD OFF
Como utilizar a bateria
Manutenção da bateria
✤ A bateria deve ser recarregada num ambiente entre 0°C e 40°C.
✤ A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
inferior a 0°C.
✤ A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja utilizada em
temperaturas inferiores a 0°C ou deixadas a temperaturas superiores a 40°
C durante um longo período de tempo.
✤ Não coloque a bateria próximo de qualquer fonte de calor (como, por
exemplo, fogo ou chamas).
✤ Não desmonte, processe, faça pressão nem aqueça a bateria.
✤ Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e - da bateria.
Poderão provocar fugas, geração de calor, induzir fogo e sobreaquecimento.
✤ É aconselhável utilizar uma bateria Samsung original que se encontra
disponível no local onde adquiriu a câmara de vídeo Sports.
✤ No caso de se registar uma diminuição acentuada do tempo de
funcionamento, contacte o centro de assistência Samsung mais próximo
para substituir a bateria gasta.
Tempo de gravação contínua baseado no tipo de bateria
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são aproximações.
O tempo real de gravação depende da utilização.
Bateria
Tempo
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Atenção ]
✤ Quando ejecta a bateria da câmara de vídeo Sports, deve segurar na
bateria para evitar que esta caia no chão.
[ Notas ]
✤ Prepare uma bateria adicional se utilizar a câmara de vídeo Sports no
exterior.
✤ Entre em contacto com um revendedor da Samsung para adquirir uma nova
bateria.
✤ Se efectuar aproximações/afastamentos da imagem, o tempo de gravação
é bastante reduzido.
✤ O ‘Tempo de gravação contínua’ listado é aproximado e éafectado por
funções tais como o zoom.
Tempo de gravação contínua
LCD ligado
Aprox. 1 hr. 20 min.
Aprox. 2 hr. 30 min.
LCD desligado
Aprox. 1 hr. 40 min.
Aprox. 2 hr. 50 min.
2323
PORTUG.ITALIANO
Uso del gruppo batterieComo utilizar a bateria
Recording...
00:00:00:00:40:05
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel
gruppo batterie.
Indicatore del
livello della
batteria
Stato
Completamente carica-
Utilizzata al 20~40%
Utilizzata al 40~60%
Utilizzata al 60~80%
Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante)
L’apparecchio si spegnerà
entro breve tempo.
Sostituire il gruppo batterie
non appena possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà dopo 5
secondi.
Messaggio
(Esaurim
-
-
-
-
-
“Low
battery”
Bat)
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde.
Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione.
Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
✤ È possibile caricare la videocamera Sport collegandola ad un PC con il
cavo USB.
✤ Questo non è possibile se la videocamera è accesa.
✤ Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
Uso dell’alimentatore
CA
circa 1 h. 50 min. circa 3h. 40 min.
circa 3 h. 20 min.circa 6h. 20 min.
Uso del cavo USB
Charge
indicator
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga que resta na bateria.
Indicador de
carga da bateria
Sugestões para identificação da bateria
Se a bateria se encontrar completamente carregada, o indicador de carga
aparece a verde.
Se estiver a carregar a bateria, a cor do indicador de carga muda para cor-delaranja.
O indicador de carga fica intermitente se a bateria apresentar alguma anomalia.
Tempo de carga baseado no tipo da bateria
Capacidade
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notas ]
✤ Pode carregar a câmara de vídeo Sports ligando-a ao PC com o cabo USB.
✤ Não é possível carregar por USB se a estiver ligada à corrente.
✤ O tempo de carga com o cabo USB pode diferir dependendo do PC.
com o Transformador
de CA
Aprox. 1 hr. 50 min. Aprox. 3 hr. 40 min.
Aprox. 3 hr. 20 min. Aprox. 6hr. 20 min.
(intermitente)
A câmara de vídeo vai
desligar-se dentro de 5
segundos.
com o cabo USB.
Mensagem
-
“Low
battery”
(Bateria
fraca)
2424
PORTUG.ITALIANO
USB
MMC/SD
USB
USB
Uso del gruppo batterie
Caricamento del gruppo batterie
1. Spegnere la videocamera Sport
premendo il tasto di accensione.
◆ Assicurarsi di aver spento la
videocamera quando si utilizza il
cavo USB.
2. Inserire il gruppo batterie nell’
unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’
apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con l’
alimentatore CA o il cavo USB.
Alimentatore
Cavo USB
[ Nota ]
✤ È possibile utilizzare la videocamera
Collegare l’alimentatore CA alla
videocamera Sport e ad una
CA
presa a muro.
Collegare il cavo USB alla
videocamera Sport e alla porta
USB di un PC.
Sport caricata dall’alimentatore CA
all’interno.
[Avvertenza]
✤ Si consiglia di ricaricare
completamente il gruppo batterie
prima dell’uso.
✤ La batteria va caricata solo in un
ambiente tra 32°F e 104°F.
✤ Se la temperatura ambiente è
troppo bassa, la batteria potrebbe
richiedere più tempo per caricarsi
o non caricarsi completamente; in
questo caso la luce verde non si
accende.
✤
Prima di collegare il cavo, assicurarsi che non ci siano eventuali sostanze
estranee tra i connettori.
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Como utilizar a bateria
Carregar a bateria
Connecting the USB Cable
USB port
1. Desligue a câmara de vídeo Sports
premindo o botão [POWER].
◆ Desligue a câmara de vídeo
quando usar o cabo USB.
2. Introduza a bateria na unidade.
3. Abra a tampa do conector da
unidade.
4. Carregue a bateria utilizando o
transformador de CA ou o cabo
USB.
Ligue o transformador de
Transtormador
de CA
Cabo USB
[ Nota ]
✤ Pode utilizar a câmara de vídeo
Sports com energia do transformador
de CA dentro de casa, quando estiver
disponível.
[ Atenção ]
✤ Recomenda-se que carregue
completamente a bateria antes de a
utilizar.
✤ Só deve carregar a bateria a uma
temperatura ambiente entre 0°C e
40°C.
✤ Se a temperatura ambiente for
demasiado baixa durante a carga, a
bateria pode demorar muito tempo a
carregar ou pode não ficar totalmente
carregada, fazendo que o indicador
verde não se acenda.
✤ Antes de ligar o cabo, certifique-se
de que não existem corpos
estranhos entre os conectores.
CA correctamente à câmara
de vídeo Sports e ligue o
transformador de CA à tomada
de parede.
Ligue o cabo USB
correctamente à câmara de
vídeo Sports e ligue a outra
extremidade do cabo a uma
porta USB do PC.
2525
PORTUG.ITALIANO
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Rosso
Arancione
Verde
Spia di alimentazione
Colore del LEDAlimentazione
Prima di utilizzare la videocamera Sport
Prima di utilizzare la videocamera Sport fare riferimento a questa
sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’
apposito alloggiamento. ➥pagina 33
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente l’
alimentatore CA alla videocamera Sport. ➥pagina 24
3. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
5. Premere il tasto [Record/Stop] per avviare la registrazione
video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per
spegnere la videocamera Sport.
Durante la
registrazione
Registrazione
<modalità di
registrazione
video/vocale>
-
-
Durante il
caricamento
Caricamento
Completamente carica
BluAttiva
Recording /
Charging Indicator
-
Para começar
Cor do LED
A cor do LED indica o estado de carga ou corrente.
Indicador de carga / gravação
Cor do LED Durante a gravação
vermelho
Cor-de-
laranja
Verde
Gravação
<Modos de gravação
de Vídeo e voz>
-
-
Indicador de alimentação
Cor do LEDAlimentação
AzulLigada
Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo Sports
Antes de utilizar a câmara de vídeo Sports, deve consultar esta
página para saber quais os procedimentos mais simples. O cartão de
memória não é fornecido.
1. Introduza a bateria e o cartão de memória na ranhura para o
cartão de memória. ➥página 33
2. Carregue a bateria ligando directamente o transformador de
CA directamente à câmara de vídeo Sports. ➥página 24
3. Prima o botão [POWER] para ligar a câmara de vídeo Sports.
4. Seleccione o modo pretendido premindo o botão [MODE].
5. Para começar a gravar filme/voz, carregue no botão [Record/
Stop].
6. Quando terminar, prima o botão [POWER] para desligar a
câmara de vídeo Sports.
Durante a
carga
-
A carregar
Carga completa
2626
PORTUG.ITALIANO
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della videocamera Sport. Le
modalità disponibili sono Movie (Video), MP3, Voice Recorder (Registr.
Voce), File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp di sistema).
Impostazione della modalità
Seleziona il modo desiderato premendo il tasto MODE.
La Videocamera Sport passera' al modo desiderato.
Funzioni per ogni modo
Modo
Movie (Video)
Puoi registrare
file video
e ascoltare degli appunti vocali
Funzione risparmio energetico
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre)
e riprodurre
ModoMP3
Puoi riprodurre
file MP3
Modo Voice
Recorder
(Registr.Voce)
Puoi registrare
e vederne le informazioni.
le impostazioni del dispaly LCD, data/ora,
resettare e gestire la memoria
in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria.
Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Browser (Scorri file)
Puoi cancellare,
bloccare, copiare il file
Settings (Imp di
sistema)
Puoi settare/aggiustare
Modo File
Modo System
Para começar
Utilizar o botão DE MODO
O botão de modo é utilizado para alterar o modo da câmara de vídeo Sports.
Os modos disponíveis são Movie (Vídeo), MP3, Voice Recorder (Gravador
voz), File Browser (Browser fich) e System Settings (Def. sistema).
Definir o modo
Seleccione o modo pretendido premindo o botão [MODE].
A câmara de vídeo Sports muda para o modo designado.
Funções de cada modo
Modo
Movie (Vídeo)
Pode gravar e
reproduzir ficheiros de vídeo.
Modo MP3
ficheiros e visualizar as respectivas
informações.
Pode reproduzir
ficheiros mp3 .
pode definir / ajustar as definições
Modo Voice
Recorder
(Gravador voz)
Pode gravar e
de voz.
ouvir ficheiros
relativas ao ecrã LCD, Data / hora,
Reset e gestão da memória.
Função de economia de energia
O LCD desliga-se depois de passar um determinado período de tempo
(ver abaixo) em cada modo, de forma a evitar um consumo de energia
de
snecessário da bateria. Prima qualquer botão para regressar e ligar o LCD.
Modo File
Browser (Browser
fich)
Pode apagar,
bloquear, copiar
Modo System
Settings (Def.
sistema)
Com este modo
Modalità
Tempo 10 min. 30 sec.30 sec.30 sec.60 sec. 60 sec.
Movie
(Video)
MP3
Voice
Recorder
(Registr.
Voce)
Browser
(Scorri file)
File
System
Settings
(Imp di
sistema)
USB
Mode
Movie
(Vídeo)
MP3
Voice
Recorder
(Gravador
voz)
File
Browser
(Browser
fich)
System
Settings
(Def.
sistema)
USB
Tempo10 min.30 seg.30 seg.30 seg.60 seg. 60 seg.
2727
PORTUG.ITALIANO
Guida introduttiva
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il
cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Uso del tasto Funzione
Tasto
RegistrazioneRiproduzione
Zoom indietro
(▲)
Zoom avanti
(▼)
Passare
dal modo di
registrazione
a quello di
riproduzione.
Registrazione
Uso del Joystick
✤ Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Schermata
Multiplay / Play List
-
Esegui/Pausa
Passare dal modo di
riproduzione a quello
di registrazione.
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
◆
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù) nelle
modalità di riproduzione Movie (Video) / MP3 / Voice Recorder
(Registr. Voce)
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
1.
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a
destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi
premere [Joystick(OK)] per confermare.
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Para começar
Utilizar o botão de funções
O botão de funções é utilizado para efectuar uma selecção, deslocar
o cursor, seleccionar funções e sair do menu.
Utilizar o botão de funções
BotãoGravaçãoReproduzir
Afastamento
(▲)
Aproximação
(▼)
Move Right
Move
Downwards
Mudar de
modo de
gravação
para modo de
reprodução.
Gravação
Utilizar o Joystick
✤ O joystick é utilizado para efectuar uma selecção, deslocar o
cursor, seleccionar funções e sair do menu.
1. Desloque o cursor para a esquerda/direita movendo o [Joystick].
2. Desloque o cursor para cima / para baixo movendo o [Joystick].
◆ Pode ajustar o volume movendo o [Joystick] (para cima / para
baixo) nos modos de reprodução Movie (Vídeo) / MP3 / Voice
Recorder (Gravação voz)
3. Confirme a selecção premindo o [Joystick(OK)].
Utilizar o botão MENU
1. Seleccione o modo pretendido premindo o botão [MODE].
2. Prima o botão [MENU].
3. Desloque o cursor movendo o [Joystick] para cima / para
baixo / para a esquerda / direita para seleccionar o item de
menu pretendido e prima o [Joystick(OK)] para confirmar.
4. Prima o botão [MENU] para terminar.
Lista / Lista de
reprodução
-
Reprodução/Pausa
Mudar de modo de
reprodução para modo
de gravação.
2828
PORTUG.ITALIANO
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Guida introduttiva
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD.
2.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [accensione].
◆ Viene visualizzata la schermata video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings
(Imp di sistema). ➥pagina 83
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] in modo
Film
✤ Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono dalla
schermata.
✤ Due volte: Il display LCD si spegne.
✤ Tre volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
✤ Quanto descritto sopra vale per il modo Film.
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’altra
modalità
✤ Una volta: Il display LCD si spegne.
✤ Due volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
✤ Quanto descritto sopra vale in modalità
MP3/Voice Recorder (Registr. Voce)/File
Browser (Scorri file)/System Settings (Imp di sistema)
Uso del tasto DELETE
Il tasto [DELETE] è utilizzato per eliminare i file salvati.
◆ <OK>: Cancella il file selezionato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): I file selezionati
vengono eliminati.
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul): Annulla eliminazione.
DISPLAY
button
Para começar
Utilizar o botão DISPLAY
Se
mpre que premir o botão [DISPLAY] activa/desactiva o indicador OSD.
1. Abra o LCD.
2. Prima o botão [POWER] para ligar a câmara de vídeo Sports.
◆ Aparece o ecrã de vídeo.
◆ Pode seleccionar o modo Movie (Vídeo) ou o modo Previous
(Anterior) como modo de arranque em System Settings (Def.
sistema).➥página 83
3. Prima o botão [DISPLAY].
Se carregar no botão [DISPLAY] em
modo Movie (Filme)
✤ Uma vez: Todos os indicadores
desaparecem do ecrã.
✤ Duas vezes: O LCD desliga-se.
✤ 3 vezes: Volta ao ecrã inicial.
[ Nota ]
DELETE
button
Utilizar o botão DELETE
✤ A descrição acima refere-se ao modo
Movie (Filme).
Se premir o botão [DISPLAY] noutro
modo
✤ Uma vez: O LCD desliga-se.
✤ Duas vezes: Volta ao ecrã inicial.
circa 2min.circa 1min. 20sec.circa 4min.circa 2min.
circa 4min.
circa 7min.circa 4min.circa 17min.circa 7min.
circa 17min.circa 11min.circa 32min.circa 17min.
circa 32min.circa 21min.circa 65min.circa 32min.
circa 65min.circa 43min.circa 131min.circa 65min.
circa 130min.circa 86min.circa 262min.circa 130min.
[ Note ]
✤
I valori relativi al tempo e alla capacità di registrazione sono approssimativi.
✤
Il tempo di registrazione indicato è un valore massimo basato sull’uso di una
sola funzione. Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi
valori.
✤
La capacità di compressione cambia automaticamente a seconda delle
immagini registrate. Il tempo di registrazione e la capacità massimi possono
essere modificati utilizzando l’opzione “Movie Record” (Registr. video).
✤
La videocamera Sport supporta schede di memoria inferiori o pari a 2GB. Le
schede superiori a 2GB potrebbero non registrare o riprodurre correttamente
i file.
✤
Se su una scheda di memoria si registrano file video con qualità normale
(352/720), il tempo di registrazione aumenta, ma il video potrebbe essere di
qualità inferiore rispetto ad altri.
✤
Quando si registrano file video sulla scheda di memoria il tempo e la
capacità di registrazione possono variare se ci sono settori (sezioni)
danneggiati.
✤ O tempo e capacidade de gravação apresentados devem servir apenas como
referência.
✤ O tempo de gravação indicado são valores máximos baseados na utilização
de apenas uma função.
Durante a utilização real da câmara, a activação de mais do que uma função
reduz as capacidades indicadas.
✤ A capacidade de compressão é alterada automaticamente dependendo das
imagens gravadas.
O tempo máximo e capacidade
máximos de gravação podem ser alterados em ‘Movie Record’ (Grav. vídeo).
✤ A câmara de vídeo Sports suporta cartões de memória com 2GB e mais
pequenos. É possível que não consiga gravar ou reproduzir correctamente
qualquer outro cartão com mais de 2 GB.
✤ Se gravar ficheiros de filmes com qualidade Normal(352/720) num cartão
de memória, o tempo de gravação aumenta mas o filme pode ter menos
qualidade do que nos outros níveis.
✤ O tempo e capacidade de gravação podem variar caso seja criado um sector
(secção) anómalo quando gravar ficheiros de vídeo num cartão de memória.