SAMSUNG VP-X220L, VP-X210L User Manual [fr, it]

FRANÇAIS ITALIANO
Caméscope Sport
VP-X205L/X210L/X220L
AF Mise au point
automatique
CCD
ACL Affichage à
Manuel d’utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Mémoire à transfert
de charges
DELETE
cristaux liquides
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Videocamera Sport
VP-X205L/X210 L/X220L
W
T
MENU
MODE
HOLD
IN C D
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Utilizzare solo gruppi batterie approvati. In caso contrario, potrebbe verificarsi surriscaldamento, incendio o esplosione. Eventuali problemi causati da un uso non autorizzato di accessori non sono coperti dalla garanzia Samsung.
AF Messa a fuoco
automatica
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di carica
LCD Schermo a cristalli
liquidi
AD68-00994N
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ... 8
Consignes d’utilisation du camécope Sport ............................... 8
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR ............................9
Remarques concernant la formation de condensation .................9
Remarques concernant le caméscope Sport ..................................9
Remarques concernant la batterie ................................................ 10
Remarques concernant l’objectif ................................................... 11
Remarques concernant l’écran LCD ............................................. 11
Précautions relatives aux réparations .......................................... 11
Précautions relatives aux pièces de rechange............................ 11
Familiarisez-vous avec votre Caméscope Sport
Fonctionnalités ................................................................................ 12
Accessoires fournis avec le Caméscope Sport ........................... 13
Emplacement des commandes ................... 14
Vue arrière gauche ..........................................................................14
Vue de côté et de dessous ............................................................. 15
Présentation du module caméra externe ......................................16
Ecran LCD ......................................................................................... 17
Affichage à l’écran en modes Movie Record (Enreg. vidéo)/Movie Play (Lect. vidéo)
Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo)/Photo View (Aff. photo) .. Affichage à l’écran en mode MP3
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix)/Voice Play (Lect. voix) Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou System Settings (Réglage syst.)
Utilisation de la batterie .............................. 22
Insertion/Ejection de la batterie ..................................................... 22
Entretien de la batterie .................................................................... 23
Charge de la batterie ....................................................................... 25
................................................................... 19
.................................................................. 21
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza ..................8
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport ....................... 8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ........................................... 9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa ..................... 9
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport .............................. 9
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie .................................... 10
Avvertenze riguardanti l’obiettivo ................................................ 11
Avvertenze riguardanti il display LCD ......................................... 11
Avvertenze riguardanti la manutenzione ..................................... 11
Avvertenze riguardanti i ricambi ................................................... 11
.
12
Informazioni generali sulla Videocamera Sport ..
Funzioni............................................................................................ 12
Accessori in dotazione con la Videocamera Sport .................... 13
Posizione dei comandi ...................................14
Vista posteriore e sinistra .............................................................. 14
Vista posteriore e laterale .............................................................. 15
Visualizzazione modulo videocamera esterna ............................ 16
Display LCD ..................................................................................... 17
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video) .....
17
OSD (On Screen Display in modalità di ripresa/visualizzazione foto) .............
18
OSD (On Screen Display in modalità MP3)......................................................
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione vocale)....
.
20
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/impostazioni di sistema) ..
Uso del gruppo batterie ............................... 22
Inserimento/estrazione del gruppo batterie ................................ 22
Manutenzione del gruppo batterie ................................................ 23
Caricamento del gruppo batterie .................................................. 25
12
17 18 19 20 21
22
FRANÇAIS ITALIANO
Sommaire
Sommario
Premiers pas ............................................... 26
Couleur de la LED ..........................................................................26
Préparation du caméscope Sport avant utilisation ....................26
Utilisation du bouton MODE .........................................................27
Touches de Fonction .................................................................. 28
Utilisation du Joystick .................................................................... 28
Bouton MENU .................................................................................. 28
Bouton DISPLAY ............................................................................ 29
Bouton DELETE ............................................................................. 29
Arborescence des dossiers et des fichiers ................................. 30
Capacité et durée d’enregistrement ............................................. 31
Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie) .......... 33
Insertion/Ejection de la carte mémoire
Mode Movie (
Enregistrement ................................................................................ 36
Enregistrement ..........................................................................36
Zoom avant et arrière ................................................................37
Lecture .............................................................................................38
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD ................................38
Lecture de plusieurs fichiers vidéo ............................................ 39
Réglage des options d’enregistrement ........................................ 41
Réglage de la taille du fichier vidéo ..........................................41
Réglage de la qualité du fichier vidéo ....................................... 42
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ................43
Réglage de la fonction Program AE
(exposition automatique programmable(Prog. AE)) ................. 44
Réglage des effets spéciaux .....................................................45
Réglage de la fonction EIS
(stabilisateur électronique d’image(SEI)) ..................................46
Réglage de la mise au point .....................................................47
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ))
Vidéo
) ...................................... 35
(SD/MMC) (non fournie)...
34
.. 48
Guida introduttiva ....................................... 26
Il colore del LED .............................................................................. 26
Prima di utilizzare la videocamera Sport ..................................... 26
Uso del tasto MODE ....................................................................... 27
Uso del tasto Funzione .................................................................. 28
Uso del Joystick ............................................................................. 28
Uso del tasto MENU ....................................................................... 28
Uso del tasto DISPLAY .................................................................. 29
Uso del tasto DELETE .................................................................... 29
Struttura delle cartelle e dei file .................................................... 30
Tempo e capacità di registrazione ............................................... 31
Uso di una scheda di memoria
(SD/MMC) (non fornita in dotazione) ............................................ 33
Inserimento/estrazione della scheda di memoria
(SD/MMC) (non fornita in dotazione) ............................................ 34
Modalità Movie (Video) ................................. 35
Registrazione ................................................................................... 36
Registrazione ................................................................................ 36
Zoom Avanti e indietro ................................................................. 37
Riproduzione ................................................................................... 38
Riproduzione dei file Video sul display LCD ................................ 38
Riproduzione di più file video ....................................................... 39
Impostazione delle opzioni di registrazione ................................ 41
Impostazione delle dimensioni video ........................................... 41
Impostazione delle qualità video .................................................. 42
Impostazione del bilanciamento bianco ....................................... 43
Impostazione dell’AE Programm
(Esposizione Automatica Programmata) ..................................... 44
Impostazione degli effetti .............................................................. 45
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) .................. 46
Impostazione della messa a fuoco .............................................. 47
Impostazione della BLC (Compensazione controluce) ............... 48
33
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Réglage du zoom numérique .........................................................49
Réglage du mode Record (Enreg.) ................................................50
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne ................................... 51
Réglage des options d’affichage .................................................... 52
Suppression de fichiers vidéo ........................................................52
Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................53
Verrouillage de fichiers vidéo ......................................................... 54
Copie de fichiers vidéo ................................................................... 55
Mode Photo .................................................... 56
Prise .................................................................................................... 57
Prise d’images ................................................................................ 57
Zoom avant et arrière .....................................................................58
Visionnage
Affichage de fichiers photo sur l’écran LCD ..................................59
Affichage de plusieurs fichiers photo .............................................60
Réglage des options de prise .........................................................61
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ...................... 61
Réglage de la fonction Program AE (exposition
automatique programmable(Prog. AE)).........................................62
Réglage des effets spéciaux .......................................................... 63
Réglage du flash.............................................................................64
Réglage de la prise de photos en continu ..................................... 65
Réglage de la fonction EIS
Réglage de la mise au point ..........................................................67
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour
Réglage du zoom numérique .........................................................69
Réglage des options d’affichage .................................................... 70
Suppression de fichiers photo ........................................................70
Réglage du diaporama ................................................................... 71
Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format -
protocole de commande d’impression numérique)
Verrouillage de fichiers photo ......................................................... 73
Copie de fichiers photo ..................................................................74
Mode MP3 .......................................................75
Enregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport ...... 76
44
....................................................................................... 59
(stabilisateur électronique d’image(SEI)) ..
(CCJ)
..............................
Sommario
Impostazione dello zoom digitale ................................................. 49
Impostazione della Modalità di registrazione ............................... 50
Impostazione di I/O linea .............................................................. 51
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ............................ 52
Eliminazione dei file video ............................................................ 52
Impostazione della modalità di riproduzione .............................. 53
Blocco dei file video ...................................................................... 54
Copia dei file video ....................................................................... 55
Modalità Photo (Foto) ................................... 56
Cattura .............................................................................................. 57
Ripresa delle immagini ................................................................. 57
Zoom avanti e indietro .................................................................. 58
Visualizzazione ................................................................................ 59
Riproduzione di file di immagine sul display LCD ....................... 59
Visualizzazione di più file di immagine ........................................ 60
Impostazione delle opzioni di ripresa .......................................... 61
Impostazione del bilanciamento del bianco ................................. 61
Impostazione di Program AE (Esposizione Automatica
Programmata) ............................................................................... 62
Impostazione degli effetti .............................................................. 63
Impostazione del flash .................................................................. 64
Impostazione dello scatto continuo .............................................. 65
66
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) .................. 66
Impostazione della messa a fuoco .............................................. 67
) .. 68
Impostazione della BLC (compensazione controluce) ................ 68
Impostazione dello zoom digitale ................................................. 69
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ............................ 70
Eliminazione dei file di immagine ................................................. 70
Impostazione della proiezione delle diapositive .......................... 71
Impostazione della funzione DPOF (Digital Print Order Format) 72
72
Protezione dei file di immagine .................................................... 73
Copia dei file di immagine ............................................................ 74
Modalità MP3 ................................................. 75
Archiviare file MP3 nella Sports camcorder ................................ 76
FRANÇAIS ITALIANO
Sommaire
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport .....................76
Lecture ..............................................................................................77
Lecture de fichiers MP3..............................................................77
Réglage des options de lecture MP3 ...........................................78
Suppression de fichiers MP3 .....................................................78
Réglage de la fonction de lecture répétée .................................79
Réglage de l’égaliseur ................................................................80
Verrouillage de fichiers MP3 ......................................................81
Copie de fichiers MP3 ................................................................ 82
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) ............ 83
Enregistrement ................................................................................. 84
Enregistrement de fichiers vocaux .............................................84
Lecture ..............................................................................................85
Lecture de fichiers vocaux .........................................................85
Réglage des options Voice Play (Lect voix) ................................. 86
Suppression de fichiers vocaux .................................................86
Réglage du mode Play (Lect.) ...................................................87
Verrouillage de fichiers vocaux .................................................. 88
Copie de fichiers vocaux ............................................................ 89
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) ...
Affichage de fichiers ou de dossiers .......................................... 91
Suppression de fichiers ou de dossiers .....................................92
Verrouillage de fichiers ...............................................................93
Copie de fichiers ou de dossiers ................................................ 94
Affichage des informations relatives aux fichiers ....................... 95
Réglage du caméscope Sport ...................... 96
Réglages de la mémoire .................................................................97
Choix du type de stockage ......................................................... 97
Réglage du mode USB ....................................................................98
Réglage du mode USB .............................................................98
90
Sommario
Copiare file MP3 nella Sports Camcorder .................................. 76
Riproduzione ................................................................................... 77
Riproduzione file MP3 .................................................................. 77
Impostare le opzioni di riproduzione MP3 .................................. 78
Cancellare file MP3 ...................................................................... 78
Impoostare la riproduzione Repeat .............................................. 79
Impostare l'equalizzatore ............................................................ 80
Bloccare i file MP3 .................................................................... 81
Copiare i file MP3 ........................................................................ 82
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce) ....83
Registrazione ................................................................................... 84
Registrare file Voce ...................................................................... 84
Riproduzione ................................................................................... 85
Riprodurre file Voce ...................................................................... 85
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce .......................... 86
Cancella i file Voce ....................................................................... 86
Impostare le modalita' di riproduzione ......................................... 87
Bloccare i file Voce ....................................................................... 88
Copiare i file Voce ........................................................................ 89
Uso del File Browser (Scorri file)
Visualizzazione di file o cartelle ................................................... 91
Eliminazione di file o cartelle ........................................................ 92
Protezione dei file ......................................................................... 93
Copia di file o cartelle ................................................................... 94
Visualizzazione delle informazioni dei file .................................... 95
Impostazione della videocamera Sport ......96
Impostazione della memoria ......................................................... 97
Selezione del tipo di memoria ...................................................... 97
Impostazione della modalità USB ................................................. 98
Impostazione della modalità USB ................................................ 98
...................90
55
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Réglages de la mémoire .................................................................99
Réglage de la fonction File No (N° FCH) ..................................99
Formatage de la mémoire ........................................................100
Affichage de l’espace mémoire ................................................101
Réglages de l’écran LCD ..............................................................102
Réglage de la luminosité de l’écran LCD.................................102
Réglage de la couleur de l’écran LCD .....................................103
Réglage de la date et de l’heure ..................................................104
Réglage de la date et de l’heure ..............................................104
Réglage du format de la date ...................................................105
Réglage du format de l’heure ................................................... 106
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure ....................... 107
Paramètres System Settings (Réglage syst.) .......................................
Réglage du signal sonore ........................................................108
Réglage du mode Start-up (Démarr.) ......................................109
Réinitialisation du caméscope Sport ........................................110
Choix de la langue .................................................................... 111
Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) ...............
Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) .........113
Affichage des informations sur la version ................................114
Mode USB ...................................................................................... 115
Transfert de fichiers vers un ordinateur ...................................115
Impression PictBridge ...............................................................116
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) ..........................117
Utilisation du module caméra externe ......118
Enregistrement avec le module caméra externe ....................... 119
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe ......119
Porter le module caméra externe ................................................120
Fixation du module caméra externe sur le support antivibratoire .......
Utilisation des bandes de fixation longues .............................121
108
112
120
Sommario
Impostazione della memoria ......................................................... 99
Impostazione della funzione File No (N. File) .............................. 99
Formattazione della memoria ..................................................... 100
Visualizzazione dello spazio della memoria .............................. 101
Regolazione del display LCD ...................................................... 102
Regolazione della luminosità del display LCD........................... 102
Regolazione del colore del display LCD .................................... 103
Regolazione di data e ora ............................................................ 104
Impostazione di data e ora ......................................................... 104
Impostazione del formato della data .......................................... 105
Impostazione del formato dell’ora .............................................. 106
Impostazione della visualizzazione di data/ora ......................... 107
Impostazioni del sistema ............................................................. 108
Impostazione del suono bip ....................................................... 108
Impostazione della modalità di accensione ............................... 109
Reimpostazione della videocamera Sport ................................. 110
Selezione della lingua ................................................................ 111
Impostazione dello spegnimento automatico............................. 112
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione) ... 113
Visualizzazione delle informazioni sulla versione ...................... 114
Utilizzo della modalità USB ......................................................... 115
Trasferimento di file ad un computer ......................................... 115
Stampa con PictBridge ............................................................... 116
Utilizzo della funzione PC Cam .................................................. 117
Usare il modulo di camera esterna .......... 118
Registrare con il modulo di camera esterna ............................ 119
Registrare il video usando il modulo esterno della camera ...... 119
Indossare il modulo esterno della camera ............................... 120
Montare il modulo esterno della camera sul Rubber Mount .... 120
Usare la banda Long Mount .................................................... 121
66
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Divers Informations
Environnement de l’interface USB .............................................. 123
Connexion USB à un ordinateur ................................................ 123
Configuration système ................................................................. 123
Installation du logiciel ................................................................ 124
Installation du programme DV Media Pro 1.0............................. 124
Ulead Video Studio ...................................................................... 125
Raccordement à d’autres appareils ........................................... 126
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ............... 126
Raccordement à un téléviseur .................................................... 127
Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope .............. 128
Enregistrement de signaux décodés depuis
d’autres appareils numériques .................................................... 129
Impression des photos ............................................................... 130
Impression DPOF ........................................................................ 130
Entretien...................................................................131
Nettoyage et entretien du caméscope Sport .............................. 131
Après utilisation du caméscope Sport ........................................ 131
Nettoyage du boîtier .................................................................... 132
Utilisation de la pile rechargeable intégrée ................................. 132
A propos de la pile....................................................................... 133
Utilisation du caméscope Sport à l’étranger ............................... 134
Dépannage .................................................. 135
Affichage de l’auto-diagnostic ..................................................... 135
Utilisation du menu ......................................137
Spécifications techniques
Index ..............................................................141
Pour la France uniquement
.........................................122
..............................139
............................143
Sommario
Informazioni varie ........................................ 122
Interfaccia USB ............................................................................. 123
Connessione ad un computer attraverso la porta USB ............ 123
Ambiente di sistema ................................................................... 123
Installazione dei software ............................................................ 124
Installazione di DV Media Pro 1.0 .............................................. 124
Ulead Video Studio ..................................................................... 125
Collegamento ad altri dispositivi ................................................ 126
Collegamento ad un PC mediante un cavo USB ...................... 126
Collegamento ad un monitor TV ................................................ 127
Collegamento ad un registratore VCR/DVD .............................. 128
Registrazione di contenuti
decodificati da altri dispositivi digitali.......................................... 129
Stampare le immagini ................................................................. 130
Stampa con DPOF ..................................................................... 130
Manutenzione ............................................ 131
Pulizia e manutenzione della videocamera Sport .................... 131
Dopo aver utilizzato la videocamera Sport ................................ 131
Pulizia della parte esterna .......................................................... 132
Uso della batteria ricaricabile integrata ...................................... 132
Informazioni sulla batteria .......................................................... 133
Uso della videocamera Sport all’ estero .................................... 134
Risoluzione dei problemi .......................... 135
Display di autodiagnosi ............................................................... 135
Utilizzo della memoria................................ 137
Specifiche..................................................... 139
Indice ............................................................ 141
77
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Consignes d’utilisation du camécope Sport
Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes : Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet
équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc. Tenez le caméscope hors de portée des enfants.
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau
risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements.
Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains ne
sont pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’alimentation.
Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux provoqués par la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, veillez à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur
ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne tentez pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront
être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non agressive. N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ; vous risqueriez d’endommager les finitions.
Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil
après utilisation. L’eau de mer est corrosive.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise
mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire votre
acuité auditive.
- Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’ une route est d'environ 80 dB).
- Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal).
Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le volume
ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque.
N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une
automobile ou une motocyclette.
- Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions.
- L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages pour piétons, pourrait entraîner des accidents graves.
Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’entrave
pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants
88
lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous promenez.
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport
Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo: Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non conservare l’app arecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’
acqua possono causare anomalie di funzionamento.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il flash vicino agli occhi di una persona. Il flash emette
una luce forte che può causare danni alla vista simili a quelli causati dalla luce diretta del sole. Se si fotografano neonati, assicurarsi che il flash sia a più di un metro di distanza dal soggetto.
Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il
rivenditore o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e 60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
Não utilize os auriculares enquanto andar de bicicleta, automóvel ou
motociclo.
- Caso contrário, pode provocar um acidente grave. Além disso, em algumas zonas, é proibido por lei.
- O uso de auriculares na via pública, sobretudo em passadeiras, pode dar origem a um grave acidente.
Para sua segurança, enquanto estiver a fazer exercício ou a andar,
tenha cuidado para que o fio dos auriculares não fique preso no seu braço nem em outros objectos à sua volta.
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR
Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur. Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope Sport.
Exemple :
Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
Remarques concernant le caméscope Sport
1. N’exposez pas le caméscope Sport à des températures trop élevées (supérieures à 60°C°).
Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.
2. Ne projetez pas de liquides sur le caméscope Sport. Conservez le caméscope Sport à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le caméscope Sport dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
Ad esempio:
Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in una
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport
1. Non lasciare la videocamera Sport esposta ad alte
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
2. Non far inumidire la videocamera Sport. Tenere la videocamera Sport lontano da pioggia, acqua
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
essere protetti da copyright.
i diritti del pro prietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi proprietari.
può provocare il generarsi di condensa all’interno della videocamera Sport.
Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa escursione termica.
temperature (oltre 60°C o 140°F).
luce solare diretta.
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
l’apparecchiatura si danneggia.
99
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant la batterie
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine,
disponible auprès de votre revendeur.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope
lorsque vous ne l’utilisez pas. Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant
plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement. La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’
endommager.
Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment
en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est
vide.
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous
la sortez du caméscope Sport.
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
Sport spenta quando non si riprende.
Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo inutile della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici. Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare
attenzione a non farlo cadere.
1010
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant l’objectif
N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil
lorsque vous filmez une séquence.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
Ne tentez pas de réparer vous-même ce caméscope Sport.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de
vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Précautions relatives aux pièces de rechange
Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous
que
le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par
le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non filmare con l’obiettivo della videocamera Sport puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto, può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
Non tentare di riparare da soli la videocamera Sport. L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Avvertenze riguardanti i ricambi
Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio
di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
1111
Familiarisez-vous avec votre Caméscope Sport
Informazioni generali sulla Videocamera Sport
ITALIANOFRANÇAIS
Fonctionnalités
Fonction Caméscope numérique/DSC intégrée Dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le caméscope
en appareil photo numérique ; manipulation simple et conviviale.
Qualité d’image haute résolution (Camera numérique) Utilisation d’une mémoire CCD 800 000 pixels pour une résolution maximale de
640X480.
Zoom numérique 100x Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur L’écran LCD-TFT couleur haute résolution (230 000 pixels) offre une image nette et
vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
Stabilisateur électronique d’image (EIS) Votre caméscope Sport vous permet de réduire l’instabilité de l’image en
compensant les mouvements naturels de votre main.
Effets spéciaux numériques divers Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter à votre
film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
Interface USB pour le transfert de données Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur à l’
aide de l’interface USB.
Fonction Web cam pour plus de convivialité Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme Web cam pour participer à des
conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande capacité
Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux et les stocker dans la mémoire
interne, la carte mémoire (non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés.
Télécharger et écouter des fichiers MP3
Le caméscope Sport vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans la
mémoire interne ou dans la carte mémoire (non fournie).
Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre caméscope Sport.
Un caméscope à vocation sportive équipé d’un module caméra externe
Ce caméscope Sport est équipé d’un module caméra externe qui vous permet d’
enregistrer directement lorsqu’il est raccordé à l’unité principale.
Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement)
Le module caméra externe est étanche, conformément à la norme IP42. Indice de protection IP42.
4- La caméra externe est protégée contre tout contact avec des objets solides
mesurant plus d’1 mm de diamètre.
2- La caméra externe est également protégée contre les projections d’eau qui
atteindraient sa face supérieure (témoin d’alimentation en haut) sur une amplitude de 15°.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des informations.
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
Prise multifonction
La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le
1212
module caméra externe.
Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise.
numérique
Funzioni
Funzionamento integrato videocamera digitale DSC Un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla modalità
Videocamera digitale Sport alla modalità Fotocamera digitale per una registrazione comoda e facile.
Qualità dell’immagine ad alta risoluzione (fotocamera digitale Sport) Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 800K pixel, è possibile ottenere una
risoluzione massima di 640X480.
Zoom digitale 100x Permette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
Display LCD TFT a colori Un display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (230K) garantisce immagini nitide,
oltre alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
Stabil. immagine elettronico (EIS) Con la videocamera Sport è possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le
vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
Vari effetti digitali La funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un
aspetto particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
Interfaccia USB per trasferimento dati Per mezzo dell’interfaccia USB è possibile trasferire immagini e file video o altri file
su un PC.
Videocamera per PC È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat,
video conferenze e altre applicazioni video per PC.
Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria È possibile registrare la voce e memorizzarla nella memoria interna o sulla scheda di
memoria (non fornita in dotazione) e riprodurre i file.
Download e ascolto dei file MP3 Con la videocamera Sport è possibile riprodurre file MP3 memorizzati nella memoria
interna o sulla scheda di memoria (non fornita in dotazione).
Con la videocamera Sport è possibile ascoltare le canzoni preferite.
Una videocamera Sport dotata di modulo videocamera esterna La videocamera Sport è dotata di un modulo videocamera esterna che permette di
registrare direttamente quando si è collegati all’unità principale
Impermeabile all’acqua (solo modulo videocamera esterna) Il modulo videocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42. Grado di protezione IP 4- La videocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un
diametro superiore a 1 mm.
2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l’alto) la videocamera
esterna è protetta dagli spruzzi d’acqua verticali con un’angolatura di 15 gradi.
Lingue del display OSD Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle
informazioni. Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Multijack Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack modulo
videocamera esterna.
È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
Familiarisez-vous avec votre Caméscope Sport
Informazioni generali sulla Videocamera Sport
ITALIANOFRANÇAIS
Accessoires fournis avec le Caméscope Sport
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec
Accessori in dotazione con la Videocamera Sport
Assicurarsi che nella confezione della videocamera Sport
votre caméscope Sport.
Accessoires principaux
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
3
. Audio/Video Cable
1. Batterie lithium­polymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5. Ecouteurs
5
.
Earphones
6
. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
6. Dragonne
7. Manuel d’utilisation/ Guide de prise en main rapide
8. CD d’installation de logiciels
9
. Lens Cover
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
9. Cache-objectif
10. Module caméra externe
11. Support antivibratoire
12. Bande de fixation longue
13. Carrying Case
14. Extended life Battery pack
13. Etui
Accessory en option
14. Batterie longue durée
[ Remarques ]
✤ Les
pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.
Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du
pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung Electronics. (www.samsung.com)
Accessori opzionali
14. Gruppo batterie a lunga durata
[ Note ]
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
(www.samsung.com)
siano presenti i seguenti accessori base.
4
. USB Cable
Accessori base
1. Gruppo batterie ai polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
6. Cinghia da polso
7. Manuale di istruzioni/ Guida rapida
8. CD Software
12
. Long Mount Band
9. Tappo copriobiettivo
10. Modulo videocamera esterna
11. Supporto in gomma
12. Cinghia di supporto lunga
13. Borsa da trasporto
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del driver software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung Electronics.
1313
Emplacement des commandes
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi
Vue arrière gauche
1
2 3
DISPLAY
DELETE
HOLD
54 6
1. Ecran LCD
2. Bouton DELETE
3. Bouton DISPLAY
4. Haut-parleur intégré
5. Bouton POWER
6. Interrupteur HOLD du module caméra externe/ MP3
7. Témoin d’enregistrement/ d’alimentation/de charge
[ Remarque ]
La prise multifonction sert de prise à la fois pour les écouteurs,
l’entrée/sortie AV et le module caméra externe.
1414
8. Bouton PLAY
9. Bouton Record /Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (en haut, en bas, à gauche, à droite, OK)
12. Bouton MENU
13. Bouton MODE
14. Prise d’entrée CC
15. Prise multifonction
W
MENU
MODE
Vista posteriore e sinistra
How to Connect
7 8
T
9
10
Earphones
Connect the earphones to the multi jack as shown in the diagram.
W
T
NU
ME
DE
O
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN C D
11 12
13
DC IN
14
15
1. Display LCD
2. Tasto DELETE
3. Tasto DISPLAY
4. Altoparlante integrato
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Interruttore HOLD MP3/ Modulo videocamera esterna
7. Indicatore di registrazione/ alimentazi one/carica
[ Nota ]
Il multijack è unico per jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack modulo videocamera esterna.
8. Tasto PLAY
9. Tasto di Registrazione /Arresto
10. Interruttore [W/T]
11. Joystick (su, giù, sinistra, destra, OK)
12. Tasto MENU
13. Tasto MODE
14. Jack DC IN
15. Multijack
Emplacement des commandes
USB
MMC/SD
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi
Vue de côté et de dessous
1
2
3
4
1. Objectif
2. Flash
3. Batterie
4. Interrupteur d’éjection de la
batterie
5. Cache avant
6. Port USB
7. Microphone
8. Fente pour la
9. Emplacement
10. Emplacement
intégré
carte mémoire
pour trépied
pour la dragonne
5
<Lado Esquerdo>
Cartes mémoire utiliSables (2 Go maxi.)
SD
Vista posteriore e laterale
Hanging Lens Cover on the Sports Camcorder
6
7 8
Schede di memoria utilizzabili (2GB Max)
MMC
1. Obiettivo
2. Flash
3. Gruppo batterie
4. Interruttore di estrazione della batteria
5. Coperchio anteriore
9
10
6. Porta USB
7. Microfono integrato
8. Slot per scheda di memoria
9. Predisposizione cavalletto
10. Aggancio cinghia
1515
Emplacement des commandes
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi
Présentation du module caméra externe
1
4
2
3
1. Microphone intégré
2. Objectif
3. Support antivibratoire
4. Système de rotation des images
5. Témoin d’ enregistrement / d’ alimentation
6. Bouton Power/Record / Stop
7. Fixation
8. Câble du module caméra externe
9. Emplacement pour le support antivibratoire
Visualizzazione modulo videocamera esterna
65
Bottom View
9
8
7
1. Microfono integrato
2. Obiettivo
3. Supporto in gomma
4. Rotatore
5. Indicatore di registrazione/ alimentazione
6. Tasto di ACCENSIONE / registrazione / arresto
7. Aggancio
8. Cavo modulo videocamera esterna
9. Predisposizione supporto in gomma
1616
Emplacement des commandes : Ecran LCD
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Movie record (Enreg. vidéo) ou Movie Play (Lect. vidéo)
Mode Movie Record (Enreg. vidéo)
1. Mode
2. Taille de l’image
3. Qualité de l’image
4. Fonction White Balance (Bal. blancs)
5. Fonction Program AE (Prog. AE)
6. Horodatage
7. Effet
8. Fonction BLC (CCJ) *
9. Mise au point *
10. Fonction EIS (SEI)
11. Etat de la batterie
12. Type de mémoire
13. Compteur (
14. Avertissements et remarques
15. Enregistrement/Arrêt
16. Zoom optique
17. Zoom numérique
Mode Movie Play (Lect. vidéo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Nom du fichier endommagé
7. Barre de défilement
8. Sélection multiple
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11. Compteur d’images (image actuellement affichée)
12. Taille d’image
13. Horodatage
14. Volume
15.
Compteur (temps écoulé / durée de l’enregistrement)
[ Remarques ]
Les réglages signalés par le symbole * ne sont
pas gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint.
Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil
sont basés sur le modèle VP-X205L.
Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur
la mémoire interne.
temps écoulé / temps restant
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video)
Movie Record Mode
15 14 12 11
1
STBY
2
720i
F
3 4 5
S
)
6
13
10
9 8
7 17
Movie Play Mode
91011
1
2 3
?
ERROR
OK
4
5
6
Movie Play Mode
15
12
13 11
Modalità di registrazione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
3. Indicatore della qualità dell’immagine
4. Indicatore del bilanciamento del bianco
5. Indicatore di esposizione automatica programmata
16
6. Indicatore data/ora
7. Indicatore degli effetti
8. Indicatore di compensazione del controluce *
9. Indicatore di messa a fuoco *
10 Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
11. Indicatore di durata della batteria
12. Indicatore del tipo di memoria
13. Contatore (
14. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
15. Indicatore di registrazione/arresto
16 Indicatore dello zoom ottico
17. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di riproduzione video
8
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
7
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore file danneggiato
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multiselezione
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Contatore delle immagini (immagine corrente)
12. Indicatore dimensione immagine
13. Indicatore data/tempo
14. Indicatore volume
15. Contatore (tempo trascorso/regitrato)
2
[ Note ]
Una volta spenta la videocamera Sport, le
14
impostazioni contrassegnate da * non vengono mantenute.
Gli indicatori OSD di questo prodotto si basano
sul modello VP-X205L.
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria interna.
tempo trascorso / tempo restante
)
1717
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo) o u Photo View (Aff. photo)
Mode Photo Capture (Prise photo)
1. Mode
2. Fonction White Balance (Bal. blancs)
3. Fonction Program AE (Prog. AE)
4. Horodatage
5. Effet
6. Fonction BLC (CCJ) *
7. Mise au point *
8. Fonction EIS (SEI)
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11. Avertissements et remarques
12. Fonction Mutli Shot (Prises multiples)
13. Flash
14. Zoom optique
15. Zoom numérique
Mode Photo View (Aff. photo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. View (Voir) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Sélection multiple
8. Etat de la batterie
9. Type de mémoire
10. Comp
11. Fonction DPOF (Digital Print Order Format)
12. Horodatage
13. Témoin du diaporama
[ Remarques ]
Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint. Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur la mémoire interne.
1818
teur d’images (image actuellement affichée)
(protocole de commande d’impression numérique)
Photo Capture Mode
1 2
3
4
Photo View Mode
1
2 3
Photo View Mode
13
12
OSD (On Screen Display in modalità di ripresa/visualizzazione foto)
Modalità di ripresa foto
10 91213 11
8 7
6
5
891011
OK
54
10
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore del bilanciamento del bianco
3. Indicatore di esposizione automatica programmata
4. Indicatore data/ora
5. Indicatore degli effetti
14
6. Indicatore di compensazione del controluce *
7. Indicatore di messa a fuoco *
8. Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
15
11. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
12. Indicatore multiscatto
13. Indicatore flash
14. Indicatore dello zoom ottico
15. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di visualizzazione foto
7
1. Indicatore di modalità
6
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. View (Visualizza) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore multiselezione
8. Indicatore di durata della batteria
9. Indicatore del tipo di memoria
10. Indicatore contatore immagini
(immagine corrente)
11. Indicatore DPOF
2
12. Indicatore data/ora
11
13. Indicatore foto
[ Note ]
Una volta spenta la videocamera Sport, le impostazioni contrassegnate da * non
vengono mantenute.
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria
interna
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Move Play
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
00:12
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
POP
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en mode MP3
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
9. Compteur (temps écoulé)
10. Fonction Repeat (Répét.)
11. Témoin de la sélection multiple
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Nom de l’artiste
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Barre d’avancement
7. Search (Rech.) (touche Help)
8. Compteur (temps écoulé/durée totale)
9. List (touche Help)
10. Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help)
11. Volume
12. Egaliseur
13. Verrouillage
14. Etat de la batterie
15. Type de mémoire
16. Numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarques ]
Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport
est éteint.
Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme d’
étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en comprennent pas, l’élément reste vide.
1
1
2
2
3
3
11
1
2 3
4 5 6
Stereo
00:01:07/00:03:27
MP3 Mode
4
MP3 Mode
44.1KHz
7 8
OSD (On Screen Display in modalità MP3)
Modalità MP3
810 9 7
OK
5
1516 14
192Kbps
9
POP
OK
10
14. Indicatore di durata della batteria
15. Indicatore del tipo di memoria
16. Indicatore numero file (corrente / totale)
[ Note ]
Una volta spenta la videocamera Sport, le impostazioni vengono mantenute. Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’ artista. I file M lo spazio vuoto.
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6
6
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
9. Contatore (tempo trascorso)
10. Indicatore di ripetizione
11. Indicatore Multi-selezione
Modalità MP3
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore artista
13
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
5. Indicatore di funzionamento
12
6. Indicatore barra di avanzamento
7. Search (Ricerca) (tasto Guida)
11
8. Contatore (tempo trascorso/tempo complessivo)
9. List (Elenco) (tasto Guida)
10. Play/Pause (Riproduci/Pausa) (tasto Guida)
11. Indicatore del volume
12. Indicatore equalizzatore
13. Indicatore di blocco
P3 che
non contengono informazioni sui tag lasciano
1919
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
Search Pause
List
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM 2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM 2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix) ou Voice Play (Lect. voix)
Mode Voice Record (Enreg. voix)
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Horodatage
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Compteur (Temps écoulé/temps restant)
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Mode
2. Horodatage
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
9. Numéro de fichier (en cours/total)
10. Compteur (temps écoulé)
11. Fonction Repeat (Répét.)
12. Témoin de la sélection multiple
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Nom du fichier
2. Horodatage
3. Lecture
4. Barre d’avancement
5. Search (Rech.) (touche Help)
6. List (touche Help)
7. Compteur (Temps écoulé/durée de l’enregistrement)
y/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help)
8. Pla
9. Volume
10. Verrouillage
11. Témoin du numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarque ]
Les réglages sont gardés en mémoire lorsque
le caméscope Sport est éteint.
2020
Voice Record Mode
1
2 3
Stereo
4 5
8.0KHz
Voice Play Mode
1
2
3
12
1
4
Voice Play Mode
1
1 2
Stereo
3 4
8.0KHz
5
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione vocale)
Modalità di registrazione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore data/ora
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
5. Indicatore di funzionamento
6. Contatore (tempo trascorso / tempo restante)
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
9. Indicatore numero file (corrente / totale)
10. Contatore (tempo trascorso)
6
11. Indicatore di ripetizione
12. Indicatore Multi-selezione
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore nome file
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di funzionamento
4. Indicatore barra di avanzamento
5. Search (Ricerca) (tasto Guida)
6. List (Elenco) (tasto Guida)
7. Contatore (tempo trascorso / tempo registrato)
8.
10
9
Play/Pause (Riproduci/Pausa/Arresta) (tasto Guida)
9. Indicatore del volume
10. Indicatore di blocco
11. Indicatore numero file (corrente / totale)
[ Nota ]
Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni vengono mantenute.
OK
64Kbps
5
64Kbps
6
87
6
891011 7
11
OK
7
8
Emplacement des commandes : Ecran LCD
System Settings
Move Select
Storage Type
External
Internal
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
Dart
Coin
1/4
Move Play
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou System Settings (Réglage syst.)
Mode File Browser (Explorateur)
1. Mode
2. Dossier actuellement sélectionné
3. Fichier actuellement sélectionné
4. Verrouillage
5. Témoin de la sélection multiple
6. Move (Dépl.) (touche Help)
7. Play (Lire) (touche Help)
8. Barre de défilement
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11.
Mode System Settings (Réglage syst.)
Témoin du numéro de fichier(en cours/total)
1. Mode
2. Onglet Menu
3. Elément de réglage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Select (Sél.) (touche Help)
6. Etat de la batterie
7. Type de mémoire
1
2
4 5
System Settings Mode
1 2
3
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/impostazioni di sistema)
File Browser Mode
10 9
11
OK OK
6
Ver .
4
7
76
TYPE
OK
5
Modalità di scorrimento file
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
8
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore carica della batteria
10. Indicatore tipo di memoria
11. Indicatore numero del file (attuale/totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore del tipo di memoria
2121
Utilisation de la batterie
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Insertion/Ejection de la batterie
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope Sport soit possible.
<Insert> <Eject>
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Ejection de la batterie
Tirez sur l’interrupteur Eject de la batterie pour éjecter la batterie.
Batterie
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. Si vous n’utilisez pas le caméscope Sport pendant un certain moment, retirez la batterie.
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo batterie.
[ Note ]
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
Se la videocamera Sport non viene utilizzata per un certo periodo
di tempo, togliere le batterie.
2
2
Batteria
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
1
1
2222
Utilisation de la batterie
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Entretien de la batterie
Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être
comprise ente 0
Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température
ambiante est inférieure à
Si vous utilisez votre caméscope Sport pendant une période
prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites.
Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes). La
batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée
Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites,
des dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes pourraient en résulter.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung d’origine disponible auprès de votre revendeur.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Batterie
SB-P120A (1200mAh) Env. 1h 20 Env. 1h. 40 SB-P190A (1900mAh) Env. 2h 30 Env. 2h. 50
[ Avertissement ]
Lorsque vous éjectez la batterie du caméscope Sport, tenez-la fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol.
[ Remarques ]
Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre caméscope Sport en extérieur.
Pour l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung. La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant ou vers l’arrière. Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).
°C et 40°
Heure
Ecran LCD allumé
C.
C.
Durée d’enregistrement en continu
Compensation de
contre-jour désactivée
Manutenzione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo
viene utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad
esempio fiamme libere o termosifoni.
.
Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo
batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria.
Potrebbe provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e surriscaldamento.
Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente. I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno
un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Batteria
SB-P120A (1200mAh) circa 1h. 20 min. circa 1h. 40 min. SB-P190A (1900mAh) circa 2h. 30 min. circa 2h. 50 min.
[Avvertenza]
Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera Sport,
tenerlo saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
Se si utilizza la videocamera Sport all’aperto, munirsi di una
batteria di riserva.
Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore
Samsung.
L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione. Il tempo di registrazione continua visualizzato è
e può variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo
Tempo di registrazione continua
LCD ATTIVO
Retroilluminazione
DISATTIVATA
approssimativo
2323
Utilisation de la batterie
Recording...
00:00:00:00:40:05
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Affichage du niveau de charge de la batterie
L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.
Niveau de
charge de la
batterie
L’appareil est sur le point
Remplacez votre batterie
Etat
Charge complète 20 à 40 % utilisés 40 à 60 % utilisés 60 à 80 % utilisés 80 à 95 % utilisés
Batterie épuisée (le
témoin
de charge clignote)
de s’éteindre.
dès que possible.
(Le témoin clignote) L’appareil va s’éteindre automatiquement dans
5 secondes.
Message
-
-
-
-
-
-
“ Low
battery ”
(Batt. fble)
Charge indicator
Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie
Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.
Durée de charge calculée en fonction du type de batterie
Capacité
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Vous pouvez charger votre caméscope Sport en le reliant à un ordinateur à
l’aide d’un câble USB.
Le chargement via un câble USB est impossible si le caméscope est sous
tension.
La durée de charge avec un câble USB peut varier en fonction de l’ordinateur.
2424
Avec L’ADAptateur CA
Env. 1h. 50 Env. 3h. 40 Env. 3h. 20 Env. 6h. 20
Avec un câble USB
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel gruppo batterie.
Indicatore del
livello della
batteria
L’apparecchio si spegnerà
Stato
Completamente carica -
Utilizzata al 20~40% Utilizzata al 40~60% Utilizzata al 60~80%
Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante)
entro breve tempo. Sostituire il gruppo
batterie non appena
possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà
dopo 5
secondi.
Messaggio
“Low
battery
(Esaurim
Bat)”
-
-
-
-
-
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde. Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione. Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
È possibile caricare la videocamera Sport collegandola ad un PC con il
cavo USB.
Questo non è possibile se la videocamera è accesa. Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
Uso dell’alimentatore
CA
circa 1h. 50 min. circa 3h. 40 min. circa 3h. 20 min. circa 6h. 20 min.
Uso del cavo USB
Utilisation de la batterie
USB
USB
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Charge de la batterie
1. Eteignez le caméscope Sport en appuyant sur le bouton [POWER].
2. Insérez la batterie dans l’appareil.
3. Ouvrez le cache du connecteur.
4. Chargez la batterie en utilisant un adaptateur CA ou un câble USB.
Reliez correctement
Adaptateur
à
C
[ Remarque ]
[ Avertissement ]
Il est recommandé de recharger
La batterie doit être rechargée à
Si la température ambiante est
Vérifiez qu’il n’y a pas de corps
l’adaptateur CA au caméscope Sport et
CA
branchez l’adaptateur à la prise murale.
Reliez correctement le câble USB au caméscope
ble USB
Sport et à un port USB de l’ordinateur
A l’intérieur, vous pouvez utiliser le caméscope Sport en le branchant à une prise murale via l’adaptateur CA.
entièrement la batterie avant toute utilisation.
une température comprise entre 0
°
C et 40°C.
trop basse pendant la phase de chargement, celle-ci nécessitera plus de temps ou ne permettra pas de charger complètement la batterie ; le témoin de charge ne passera donc pas au vert.
étrangers entre les connecteurs avant de brancher le câble.
Caricamento del gruppo batterie
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Spegnere la videocamera Sport premendo il tasto di accensione.
2. Inserire il gruppo batterie nell’ unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’ apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con l’alimentatore CA o il cavo USB.
Collegare l’alimentatore
Alimentatore
CA alla videocamera
CA
Sport e ad una presa a muro.
Collegare il cavo USB
Cavo USB
alla videocamera Sport e alla porta USB di un PC.
[ Nota ]
È possibile utilizzare la videocamera Sport caricata dall’alimentatore CA all’interno.
[Avvertenza]
Si consiglia di ricaricare completamente il gruppo batterie prima dell’uso. La batteria va caricata solo in un
ambiente tra 32°F e 104°F. Se la temperatura ambiente è troppo bassa, la batteria potrebbe richiedere più tempo per caricarsi o non caricarsi completamente; in questo caso la luce verde non si accende.
Prima di collegare il cavo, assicurarsi
che non ci siano eventuali sostanze estranee tra i connettori.
2525
FRANÇAIS ITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
Couleur de la LED
La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge.
Témoin d’enregistrement et de charge
Couleur de la
LED
Rouge
Orange
Vert
Témoin d’alimentation
Pendant
l’enregistrement
Enregistrement
<Movie and
Voice Recorder
Mode>(Mode
Enreg. film et voix)
-
-
chargement
Chargement
Pendant le
-
Charge
complète
Recording / Charging Indicator
Couleur de la diode Alimentation
Bleu On (Activé)
Préparation du caméscope Sport avant utilisation
Avant d’utiliser votre caméscope Sport, reportez-vous à cette page pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente prévue à cet effet. page 34
2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au caméscope Sport. page 25
3. App
uyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour prendre une photo ou démarrer l’enregistrement vidéo/vocal.
6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le caméscope Sport.
2626
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Rosso
Arancione
Verde
DC IN
Spia di alimentazione
During
Recording
Registrazione
<Modalità di Registrazione video/vocale>
-
-
Durante il
caricamento
-
Caricamento
Completamente carica
Colore del LED Alimentazione
Blu Attiva
Prima di utilizzare la videocamera Sport
Prima di utilizzare la videocamera Sport fare riferimento a questa sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’ apposito alloggiamento. pagina 34
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente
l’alimentatore CA alla videocamera Sport. pagina 25
3. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
5. Premere il tasto di registrazione/arresto per scattare una foto, avviare la registrazione video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per spegnere la videocamera Sport.
Premiers pas
Guida introduttiva
ITALIANOFRANÇAIS
ITALIANOFRANÇAIS
Utilisation du bouton MODE
Le bouton Mode permet de passe d’un mode à un autre. Sont disponibles les modes Movie (Vidéo), Photo, MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
Réglage du mode
Réglez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
Le mode sélectionné est activé.
Fonctions de chaque mode
Mode
Movie
d’enregistreret de lire des fichiers vidéo.
Photo
MP3
Movie (Vidéo)
permet
Mode Photo
permet de prendre et de visionner des photos.
Mode MP3
permet de lire des fichiers mp3.
Voice Recorder
fichiers audio.
File Browser
fichier et d’afficher les informations qui lui sont associées.
System Settings
les paramètres relatifs à l’affichage LSD, l’horodatage, la réinitialisation et la mémoire.
Mode Voice Recorder
(Enreg. voix
)
permet d’enregistrer et d’écouter des
Mode File
Browser (Explorateur)
permet de supprimer, verrouiller et copier un
Mode System
Settings (Réglage syst.)
Ce mode vous permet de régler ou d’adapter
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della videocamera Sport. Le modalità disponibili sono Movie (Video), Photo (Foto), MP3, Voice Recorder (Registr. Voce), File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp di sistema).
Impostazione della modalità
Seleziona il modo desiderato premendo il tasto MODE.
La Videocamera Sport passera' al modo desiderato.
Funzioni per ogni modo
foto.
Fonction Power Saving (Economie d’énergie)
Afin d’éviter toute consommation d’énergie inutile, l’écran LCD s’éteint après écoulement de la période prédéfinie dans chaque mode (voir ci-dessous). Appuyez sur n’importe quel bouton pour faire réapparaître ou allumer l’écran LCD.
Movie
Mode
Heure
Photo MP3
(Vidéo)
10 min 3 min 30 s 30 s 30 s 60 s 60 s
Voice
Recorder
(Enreg.
voix)
Browser
(Explorateur)
File
System
Settings
(Réglage
USB
syst.)
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre) in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria. Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Modalità
Tempo 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
Movie
file video
Photo
MP3
Modo Movie (Video)
Puoi registrare e riprodurre
Modo
Photo (Foto)
Puoi scattere e vedere file di
Modo MP3
Puoi riprodurre file MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Funzione risp armio energetico
Movie
(Video)
Photo (Foto)
MP3
Recorder (Registr.
Modo Voice
Recorder (Registr. Voce)
ascoltare degli appunti vocali
vederne le informazioni.
le impostazioni del dispaly LCD, data/ora, resettare e gestire la memoria
Voice
Voce)
Puoi registrare e
Modo File
Browser (Scorri file)
Puoi cancellare, bloccare, copiare il file e
Modo System Settings (Imp di sistema)
Puoi settare/aggiustare
System
File
Settings
Browser
(Scorri file)
(Imp di
sistrma)
USB
2727
2727
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Touches de Fonction
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions ou encore de quitter un menu
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Touches de fonction
E
Touche
nregistrement /
Prise
Zoom arrière (▲)
Zoom avant (▼)
Passage du mode
Enregistrement/
Prise de photo
au mode Lecture/
Visionnage de photo
Enregistrement
Utilisation du Joystick
Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur,
de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
éplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [Joystick].
1. D
2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [Joystick].
Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [Joystick] (vers le haut et le bas) en modes Movie (Vidéo) / MP3 / Voice
Recorder (Enreg. voix).
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [Joystick(OK)].
Bouton MENU
1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le curseur, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.
2828
Lecture/
Visionnage
Ecran Lecture
multiple/Liste
Function button
-
Confirm Selection
Lire/Pause
Passer du mode Lire/
Voir à Enregistrement/
Prise de photo
Move Upwards
Move Left
Select menu
Uso del Joystick
Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
1.
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi premere [Joystick(OK)] per confermare.
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
Uso del tasto Funzione
Move Right Move Downwards
Tasto
Registrazione/
Ripresa
Zoom indietro
()
Zoom avanti (▼)
Passaggio da
Registrazione/
Ripresa a
Riproduzione/
Visualizzazione
Registrazione
Riproduzione/
Visualizzazione
Schermata
Multiplay /
Elenco
-
Esegui/Pausa
Passaggio
da Ripresa/
Visualizzazione a
Registrazione/Ripresa
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù) nelle modalità di riproduzione Movie (Video) /MP3 /Voice Recorder
(Registr. Voce)
Move Play
100-0001
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Premiers pas
HOLD
DISPLAY
DELETE
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Bouton DISPLAY
Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer et de désactiver l’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2.
L’écran vidéo apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.)
comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). page 109
3. Appuyez sur le bouton [ DISPLAY].
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en modes Movie (Vidéo) et Photo
Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran.
✤ ✤ Deux fois : le rétro-éclairage disparaît. Trois fois : vous revenez à l’écran initial.
[
Remarque
La description ci-dessus s’applique aux modes Movie (Vidéo) et Photo.
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode
Une fois : le rétro-éclairage est désactivé. Deux fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
La description ci-dessus s’applique aux modes
Bouton DELETE
Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers enregistrés.
<OK> : le fichier sélectionné est supprimé.
<Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers
<All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés.
<Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de
]
MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
sélectionnés sont supprimés.
suppression.
DISPLAY
button
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [accensione].
2.
Viene visualizzata la schermata video.
È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings (Imp di sistema). pagina 109
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] nelle modalità Movie (
Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono dalla schermata. Due volte: La retroilluminazione si disattiva. Tre volte: Riappare la videata iniziale.
Video) e Photo (Foto)
[ Nota ]
Quanto descritto sopra vale in modalità Movie (Video) e Photo (Foto).
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’ altra modalità
DELETE
button
MP3/Voice Recorder (Registr. Voce)/File Browser (Scorri file)/System Settings (Imp di sistema)
Una volta: Si disattiva la retroilluminazione.
Due volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
Quanto descritto sopra vale in modalità
.
Uso del tasto DELETE
Il tasto [DELETE] è utilizzato per eliminare i file salvati.
<OK> : Cancella il file selezionato.
<Multi Select> (Multi selez.) : I file selezionati
vengono eliminati.
<All> (Tutti) : Tutti i file vengono eliminati.
<Cancel> (Annul) : Annulla eliminazione.
2929
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou dans la carte mémoire comme l’indique le schéma ci-dessous.
[ Remarques ]
Reportez-vous à la page 33 pour plus de détails concernant la carte mémoire.
Vous pouvez stocker des données générales dans les fichiers et dossiers du caméscope Sport.
Vous pouvez stocker jusqu’à 9 999 fichiers et 999 dossiers.
Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque dossier enregistré, le premier portant le numéro DCAM0001.
De même, chaque dossier est numéroté de f
açon séquentielle à partir du numéro
100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.
Les noms de fichier sont élaborés en fonction des normes DCF (Règle de
conception pour le système de fichiers de l’appareil photo)
DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo SMOV✽✽✽✽.AVI: Fichier vidéo SWAV✽✽✽✽.WAV: fichier vocal ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: fichier MP3
MISC : stockage des fichiers DPOF.
Vous pouvez modifier librement les noms
de fichier ou de dossier contenus dans le
dossier Music (Musique).
Il se peut que ce caméscope Sport ne
prenne pas en charge les fichiers vidéo
créé
s à partir du matériel d’un autre fabricant.
[ Avertissement ]
N’éteignez pas l’appareil pendant les
phases d’enregistrement, de lecture ou de
suppression des fichiers ou bien au cours d’une opération de formatage.
Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de
r
etirer la
carte mémoire. Dans le cas contraire,
vous risqueriez de perdre ces données.
Enregistrez les fichiers importants sur un
autre support.
Le cartes mémoires sont des produits de
haute technologie. Elles sont sensibles et
vulnérables aux décharges électriques, à la
température et à l’humidité. Pour éviter de
perdre des données, manipulez-les avec
précaution. Les données endommagées ne sont pas
toujours récupérables et SAMSUNG n’
assume aucune responsabilité si une telle
situation venait à se produire. Veillez à
sauvegarder les fichiers importants sur un
autre support.
3030
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e di immagine sono memorizzati nella memoria interna o su una scheda di memoria come mostrato di seguito.
[ Note ]
Per informazioni sulla scheda di
memoria vedere a pagina 33.
È possibile memorizzare dati generali nei file e nelle cartelle della videocamera Sport.
Photo file
MP3 file
Movie file
Voice file
È possibile memorizzare fino a 9.999
file e 999 cartelle.
Ad ogni file registrato viene assegnato
un numero progressivo a partire da DCAM0001.
Ogni cartella viene numerata a partire
da 100SSDVC e registrata in memoria.
Il nome del file è stabilito da
DC
F(standard Design rule for Camera File)
DCAM
✽✽✽✽
.JPG: File di immagine
✽✽✽✽
SMOV SWAV
✽✽✽✽✽✽✽✽
MISC: File DPOF <FOSD>. È possibile cambiare liberamente il
nome del file o della cartella nella cartella MUSIC (Musica).
I file video registrati su apparecchi di
altri produttori potrebbero non essere riproducibili su questa videocamera Sport.
[Avvertenza]
Non spegnere l’apparecchio durante
le registrazione, la riproduzione, la cancellazione di file o la formattazione.
Spegnere l’apparecchio prima di
inserire o estrarre la scheda di memoria per evitare la perdita di dati.
Salvare i file più importanti separatamente.
Le schede di memoria sono realizzate
utilizzando la tecnologia ad alta precisione. Sono sensibili a temperatura e umidità e possono provocare scosse elettriche. Prestare attenzione ad utilizzarle per evitare la perdita di dati.
I dati danneggiati non possono
essere recuperati; SAMSUNG non è responsabile per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire il backup dei file importanti separatamente sul PC.
.AVI: File video
✽✽✽✽
.WAV: File audio
.MP3: File MP3
Loading...
+ 118 hidden pages