Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce
manuel d’utilisation avec attention et
conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas
contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou
d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires
non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Mémoire à transfert
de charges
DELETE
DISPLAY
cristaux liquides
Cet appareil est conforme aux directives 89/336
CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Videocamera Sport
VP-X205L/X210 L/X220L
W
T
MENU
MODE
HOLD
IN
C
D
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente questo manuale e conservarlo
per eventuali consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336
CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Utilizzare solo gruppi batterie approvati. In caso contrario, potrebbe
verificarsi surriscaldamento, incendio o esplosione.
Eventuali problemi causati da un uso non autorizzato di accessori
non sono coperti dalla garanzia Samsung.
AF Messa a fuoco
automatica
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di
carica
LCD Schermo a cristalli
liquidi
AD68-00994N
Page 2
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ... 8
Consignes d’utilisation du camécope Sport ............................... 8
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR ............................9
Remarques concernant la formation de condensation .................9
Remarques concernant le caméscope Sport ..................................9
Remarques concernant la batterie ................................................ 10
Affichage à l’écran en modes Movie Record (Enreg. vidéo)/Movie Play (Lect. vidéo)
Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo)/Photo View (Aff. photo) ..
Affichage à l’écran en mode MP3
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix)/Voice Play (Lect. voix)
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou
System Settings (Réglage syst.)
Utilisation de la batterie .............................. 22
Insertion/Ejection de la batterie ..................................................... 22
Entretien de la batterie .................................................................... 23
Charge de la batterie ....................................................................... 25
✤ Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes :
✤ Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet
équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc.
Tenez le caméscope hors de portée des enfants.
■ Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau
risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements.
■ Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains ne
sont pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’alimentation.
■
Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. Le flash émet une
lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que
ceux provoqués par la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des
nouveau-nés, veillez à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet.
■ Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur
ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne tentez
pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de provoquer des
dégâts difficilement réparables.
■ Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront
être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non
agressive. N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ;
vous risqueriez d’endommager les finitions.
■ Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil
après utilisation. L’eau de mer est corrosive.
■ Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise
mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement
accessible.
■ L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire votre
acuité auditive.
- Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une
durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le
son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire
a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’
une route est d'environ 80 dB).
- Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume
moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal).
■ Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le volume
ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque.
■ N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une
automobile ou une motocyclette.
- Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En
outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions.
- L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages pour
piétons, pourrait entraîner des accidents graves.
■ Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’entrave
pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants
88
lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous promenez.
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport
✤ Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:
✤ Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
■ Non conservare l’app arecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’
acqua possono causare anomalie di funzionamento.
■ Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
■ Non utilizzare il flash vicino agli occhi di una persona. Il flash emette
una luce forte che può causare danni alla vista simili a quelli causati
dalla luce diretta del sole. Se si fotografano neonati, assicurarsi che il
flash sia a più di un metro di distanza dal soggetto.
■ Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il
rivenditore o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
■ Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione
detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
■ Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti
dell’apparecchio.
■ Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
■ L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti
indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni
riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e
60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente
inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
■ Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
■ Não utilize os auriculares enquanto andar de bicicleta, automóvel ou
motociclo.
- Caso contrário, pode provocar um acidente grave. Além disso, em
algumas zonas, é proibido por lei.
- O uso de auriculares na via pública, sobretudo em passadeiras, pode
dar origem a um grave acidente.
■ Para sua segurança, enquanto estiver a fazer exercício ou a andar,
tenha cuidado para que o fio dos auriculares não fique preso no seu
braço nem em outros objectos à sua volta.
Page 9
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR
✤ Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés
par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports
peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et
constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées
✤
citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie
avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
✤ Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur du
caméscope Sport.
Exemple :
✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à
l’intérieur de l’appareil.
✤
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou
un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement
de température brutal.
Remarques concernant le caméscope Sport
1. N’exposez pas le caméscope Sport à des températures
trop élevées (supérieures à 60°C°).
Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.
2. Ne projetez pas de liquides sur le caméscope Sport.
Conservez le caméscope Sport à l’abri de la pluie, de l’eau
de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le caméscope Sport dans l’eau ou en l’exposant
à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
✤ I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
✤ Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
✤ Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
Ad esempio:
✤
✤ Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in una
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport
1. Non lasciare la videocamera Sport esposta ad alte
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
2. Non far inumidire la videocamera Sport.
Tenere la videocamera Sport lontano da pioggia, acqua
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
essere protetti da copyright.
i diritti del pro prietario dei diritti d’autore e può costituire una
violazione della legge sui copyright.
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung
sono dei rispettivi proprietari.
può provocare il generarsi di condensa all’interno della
videocamera Sport.
Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa all’interno
della videocamera.
busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa escursione
termica.
temperature (oltre 60°C o 140°F).
luce solare diretta.
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
l’apparecchiatura si danneggia.
99
Page 10
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant la batterie
✤ Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine,
disponible auprès de votre revendeur.
✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
✤ Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant
✤
plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement
afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
✤ La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
✤
Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’
endommager.
✤
Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment
en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle
est complètement déchargée.
✤
Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est
vide.
✤
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
✳ Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques.
✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous
la sortez du caméscope Sport.
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
✤ Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
Sport spenta quando non si riprende.
✤ Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo
inutile della batteria.
✤
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito
alloggiamento.
✤ Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
✤ Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
✤ Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente
scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
✤ Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
✳ Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
✳ Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare
attenzione a non farlo cadere.
1010
Page 11
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant l’objectif
✤
N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil
lorsque vous filmez une séquence.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut
toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal
et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il
se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
✤
Ne tentez pas de réparer vous-même ce caméscope Sport.
✤
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de
vous électrocuter.
✤
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Précautions relatives aux pièces de rechange
✤
Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous
que
le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par
le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines.
✤
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait
notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler
de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur
leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il
soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
✤ Non filmare con l’obiettivo della videocamera Sport puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta
precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli
puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun
modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto,
può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
✤ Non tentare di riparare da soli la videocamera Sport.
✤ L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scosse elettriche o altri pericoli.
✤ Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Avvertenze riguardanti i ricambi
✤ Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e
che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
✤ L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio
di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati
dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a
contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e
al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a
contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto
di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti
commerciali.
1111
Page 12
Familiarisez-vous avec votre Caméscope Sport
Informazioni generali sulla Videocamera Sport
ITALIANOFRANÇAIS
Fonctionnalités
●Fonction Caméscope numérique/DSC intégréeDispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le caméscope
en appareil photo numérique ; manipulation simple et conviviale.
●Qualité d’image haute résolution (Camera numérique)Utilisation d’une mémoire CCD 800 000 pixels pour une résolution maximale de
640X480.
●Zoom numérique 100xPermet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
●Ecran LCD-TFT couleurL’écran LCD-TFT couleur haute résolution (230 000 pixels) offre une image nette et
vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
●Stabilisateur électronique d’image (EIS)Votre caméscope Sport vous permet de réduire l’instabilité de l’image en
compensant les mouvements naturels de votre main.
●Effets spéciaux numériques diversGrâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter à votre
film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
●Interface USB pour le transfert de donnéesVous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur à l’
aide de l’interface USB.
●Fonction Web cam pour plus de convivialité Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme Web cam pour participer à des
conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
● Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de
grande capacité
Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux et les stocker dans la mémoire
interne, la carte mémoire (non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés.
●Télécharger et écouter des fichiers MP3
Le caméscope Sport vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans la
mémoire interne ou dans la carte mémoire (non fournie).
Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre caméscope Sport.
●Un caméscope à vocation sportive équipé d’un module caméra externe
Ce caméscope Sport est équipé d’un module caméra externe qui vous permet d’
enregistrer directement lorsqu’il est raccordé à l’unité principale.
●Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement)
Le module caméra externe est étanche, conformément à la norme IP42.
Indice de protection IP42.
4- La caméra externe est protégée contre tout contact avec des objets solides
mesurant plus d’1 mm de diamètre.
2- La caméra externe est également protégée contre les projections d’eau qui
atteindraient sa face supérieure (témoin d’alimentation en haut) sur une amplitude
de 15°.
●Affichage à l’écran en plusieurs langues
Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des informations.
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui
apparaît à l’écran.
●Prise multifonction
La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le
1212
module caméra externe.
Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise.
numérique
Funzioni
●Funzionamento integrato videocamera digitale DSCUn dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla modalità
Videocamera digitale Sport alla modalità Fotocamera digitale per una registrazione
comoda e facile.
●Qualità dell’immagine ad alta risoluzione (fotocamera digitale Sport)Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 800K pixel, è possibile ottenere una
risoluzione massima di 640X480.
●Zoom digitale 100xPermette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
●Display LCD TFT a coloriUn display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (230K) garantisce immagini nitide,
oltre alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
●Stabil. immagine elettronico (EIS)Con la videocamera Sport è possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le
vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
●Vari effetti digitaliLa funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un
aspetto particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
●Interfaccia USB per trasferimento datiPer mezzo dell’interfaccia USB è possibile trasferire immagini e file video o altri file
su un PC.
●Videocamera per PCÈ possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat,
video conferenze e altre applicazioni video per PC.
●Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoriaÈ possibile registrare la voce e memorizzarla nella memoria interna o sulla scheda di
memoria (non fornita in dotazione) e riprodurre i file.
●Download e ascolto dei file MP3Con la videocamera Sport è possibile riprodurre file MP3 memorizzati nella memoria
interna o sulla scheda di memoria (non fornita in dotazione).
Con la videocamera Sport è possibile ascoltare le canzoni preferite.
●Una videocamera Sport dotata di modulo videocamera esternaLa videocamera Sport è dotata di un modulo videocamera esterna che permette di
registrare direttamente quando si è collegati all’unità principale
●Impermeabile all’acqua (solo modulo videocamera esterna)
Il modulo videocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42.
Grado di protezione IP
4- La videocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un
diametro superiore a 1 mm.
2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l’alto) la videocamera
esterna è protetta dagli spruzzi d’acqua verticali con un’angolatura di 15 gradi.
● Lingue del display OSD
Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle
informazioni. Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata
per visualizzare gli OSD.
●Multijack
Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack modulo
videocamera esterna.
È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
Page 13
Familiarisez-vous avec votre Caméscope Sport
Informazioni generali sulla Videocamera Sport
ITALIANOFRANÇAIS
Accessoires fournis avec le Caméscope Sport
✤
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec
Accessori in dotazione con la Videocamera Sport
✤
Assicurarsi che nella confezione della videocamera Sport
votre caméscope Sport.
Accessoires principaux
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
3
. Audio/Video Cable
1. Batterie lithiumpolymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5. Ecouteurs
5
.
Earphones
6
. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
6. Dragonne
7. Manuel d’utilisation/
Guide de prise en
main rapide
8. CD d’installation de
logiciels
9
. Lens Cover
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
9. Cache-objectif
10. Module caméra
externe
11. Support antivibratoire
12. Bande de fixation
longue
13. Carrying Case
14. Extended life Battery pack
13. Etui
Accessory en option
14. Batterie longue durée
[ Remarques ]
✤ Les
pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.
✤
Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du
pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung
Electronics. (www.samsung.com)
Accessori opzionali
14. Gruppo batterie a lunga durata
[ Note ]
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
✤
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
✤
(www.samsung.com)
siano presenti i seguenti accessori base.
4
. USB Cable
Accessori base
1. Gruppo batterie ai
polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
6. Cinghia da polso
7. Manuale di istruzioni/
Guida rapida
8. CD Software
12
. Long Mount Band
9. Tappo copriobiettivo
10. Modulo videocamera
esterna
11. Supporto in gomma
12. Cinghia di supporto
lunga
13. Borsa da trasporto
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del driver
software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung Electronics.
1313
Page 14
Emplacement des commandes
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi
Vue arrière gauche
1
2
3
DISPLAY
DELETE
HOLD
546
1. Ecran LCD
2. Bouton DELETE
3. Bouton DISPLAY
4. Haut-parleur intégré
5. Bouton POWER
6. Interrupteur HOLD du
module caméra externe/
MP3
Compteur (temps écoulé / durée de l’enregistrement)
[ Remarques ]
✤
Les réglages signalés par le symbole * ne sont
pas gardés en mémoire lorsque le caméscope
Sport est éteint.
✤
Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil
sont basés sur le modèle VP-X205L.
✤
Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur
la mémoire interne.
temps écoulé / temps restant
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video)
Movie Record Mode
151412 11
1
STBY
2
720i
F
3
4
5
S
)
6
13
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
?
ERROR
OK
4
5
6
Movie Play Mode
15
12
1311
Modalità di registrazione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
3. Indicatore della qualità dell’immagine
4. Indicatore del bilanciamento del bianco
5. Indicatore di esposizione automatica
programmata
16
6. Indicatore data/ora
7. Indicatore degli effetti
8. Indicatore di compensazione del controluce *
9. Indicatore di messa a fuoco *
10 Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
11. Indicatore di durata della batteria
12. Indicatore del tipo di memoria
13. Contatore (
14. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
15. Indicatore di registrazione/arresto
16 Indicatore dello zoom ottico
17. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di riproduzione video
8
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
7
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore file danneggiato
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multiselezione
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Contatore delle immagini (immagine corrente)
12. Indicatore dimensione immagine
13. Indicatore data/tempo
14. Indicatore volume
15. Contatore (tempo trascorso/regitrato)
2
[ Note ]
✤
Una volta spenta la videocamera Sport, le
14
impostazioni contrassegnate da * non vengono
mantenute.
✤
Gli indicatori OSD di questo prodotto si basano
sul modello VP-X205L.
✤
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria interna.
tempo trascorso / tempo restante
)
1717
Page 18
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo) o u Photo View (Aff. photo)
Mode Photo Capture (Prise photo)
1. Mode
2. Fonction White Balance (Bal. blancs)
3. Fonction Program AE (Prog. AE)
4. Horodatage
5. Effet
6. Fonction BLC (CCJ) *
7. Mise au point *
8. Fonction EIS (SEI)
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11. Avertissements et remarques
12. Fonction Mutli Shot (Prises multiples)
13. Flash
14. Zoom optique
15. Zoom numérique
Mode Photo View (Aff. photo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. View (Voir) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Sélection multiple
8. Etat de la batterie
9. Type de mémoire
10. Comp
11. Fonction DPOF (Digital Print Order Format)
12. Horodatage
13. Témoin du diaporama
[ Remarques ]
✤ Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas gardés en mémoire lorsque le
caméscope Sport est éteint.
✤ Les témoins d’affichage à l’écran sont basés
sur la mémoire interne.
1818
teur d’images (image actuellement affichée)
(protocole de commande d’impression numérique)
Photo Capture Mode
1
2
3
4
Photo View Mode
1
2
3
Photo View Mode
13
12
OSD (On Screen Display in modalità di ripresa/visualizzazione foto)
Modalità di ripresa foto
10 9121311
8
7
6
5
891011
OK
54
10
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore del bilanciamento del bianco
3. Indicatore di esposizione automatica
programmata
4. Indicatore data/ora
5. Indicatore degli effetti
14
6. Indicatore di compensazione del controluce *
7. Indicatore di messa a fuoco *
8. Indicatore stabilizzatore digitale delle
immagini
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
15
11. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
12. Indicatore multiscatto
13. Indicatore flash
14. Indicatore dello zoom ottico
15. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di visualizzazione foto
7
1. Indicatore di modalità
6
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. View (Visualizza) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore multiselezione
8. Indicatore di durata della batteria
9. Indicatore del tipo di memoria
10. Indicatore contatore immagini
(immagine corrente)
11. Indicatore DPOF
2
12. Indicatore data/ora
11
13. Indicatore foto
[ Note ]
✤ Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni contrassegnate da * non
vengono mantenute.
✤ Gli indicatori OSD si basano sulla memoria
interna
Page 19
Emplacement des commandes : Ecran LCD
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3Everytime.mp3Toxic.mp3Don't push me.mp3Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en mode MP3
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
9. Compteur (temps écoulé)
10. Fonction Repeat (Répét.)
11. Témoin de la sélection multiple
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Nom de l’artiste
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Barre d’avancement
7. Search (Rech.) (touche Help)
8. Compteur (temps écoulé/durée totale)
9. List (touche Help)
10. Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help)
11. Volume
12. Egaliseur
13. Verrouillage
14. Etat de la batterie
15. Type de mémoire
16. Numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarques ]
✤ Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport
est éteint.
✤ Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme d’
étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en
comprennent pas, l’élément reste vide.
1
1
2
2
3
3
11
1
2
3
4
5
6
Stereo
00:01:07/00:03:27
MP3 Mode
4
MP3 Mode
44.1KHz
78
OSD (On Screen Display in modalità MP3)
Modalità MP3
810 97
OK
5
151614
192Kbps
9
POP
OK
10
14. Indicatore di durata della batteria
15. Indicatore del tipo di memoria
16. Indicatore numero file (corrente / totale)
[ Note ]
✤ Una volta spenta la videocamera Sport, le impostazioni vengono
mantenute.
✤ Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’ artista. I file M
lo spazio vuoto.
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6
6
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
9. Contatore (tempo trascorso)
10. Indicatore di ripetizione
11. Indicatore Multi-selezione
Modalità MP3
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore artista
13
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
5. Indicatore di funzionamento
12
6. Indicatore barra di avanzamento
7. Search (Ricerca) (tasto Guida)
11
8. Contatore (tempo trascorso/tempo
complessivo)
9. List (Elenco) (tasto Guida)
10. Play/Pause (Riproduci/Pausa) (tasto Guida)
11. Indicatore del volume
12. Indicatore equalizzatore
13. Indicatore di blocco
P3 che
non contengono informazioni sui tag lasciano
1919
Page 20
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
SearchPause
List
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix) ou Voice Play (Lect. voix)
Mode Voice Record (Enreg. voix)
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Horodatage
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Compteur (Temps écoulé/temps restant)
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Mode
2. Horodatage
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
9. Numéro de fichier (en cours/total)
10. Compteur (temps écoulé)
11. Fonction Repeat (Répét.)
12. Témoin de la sélection multiple
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Nom du fichier
2. Horodatage
3. Lecture
4. Barre d’avancement
5. Search (Rech.) (touche Help)
6. List (touche Help)
7. Compteur
(Temps écoulé/durée de l’enregistrement)
y/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help)
8. Pla
9. Volume
10. Verrouillage
11. Témoin du numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarque ]
✤
Les réglages sont gardés en mémoire lorsque
le caméscope Sport est éteint.
2020
Voice Record Mode
1
2
3
Stereo
4
5
8.0KHz
Voice Play Mode
1
2
3
12
1
4
Voice Play Mode
1
1
2
Stereo
3
4
8.0KHz
5
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione vocale)
Affichage à l’écran en modes File Browser
(Explorateur) ou System Settings (Réglage syst.)
Mode File Browser (Explorateur)
1. Mode
2. Dossier actuellement sélectionné
3. Fichier actuellement sélectionné
4. Verrouillage
5. Témoin de la sélection multiple
6. Move (Dépl.) (touche Help)
7. Play (Lire) (touche Help)
8. Barre de défilement
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11.
Mode System Settings (Réglage syst.)
Témoin du numéro de fichier(en cours/total)
1. Mode
2. Onglet Menu
3. Elément de réglage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Select (Sél.) (touche Help)
6. Etat de la batterie
7. Type de mémoire
1
2
4
5
System Settings Mode
1
2
3
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento
file/impostazioni di sistema)
File Browser Mode
10 9
11
OK
OK
6
Ver .
4
7
76
TYPE
OK
5
Modalità di scorrimento file
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
8
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore carica della batteria
10. Indicatore tipo di memoria
11. Indicatore numero del file (attuale/totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore del tipo di memoria
2121
Page 22
Utilisation de la batterie
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Insertion/Ejection de la batterie
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires
pour qu’une utilisation continue de votre caméscope Sport soit possible.
<Insert><Eject>
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Ejection de la batterie
Tirez sur l’interrupteur Eject de la batterie pour éjecter la batterie.
Batterie
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la
batterie.
✤ Si vous n’utilisez pas le caméscope Sport pendant un certain
moment, retirez la batterie.
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per
consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo
batterie.
[ Note ]
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
✤ Se la videocamera Sport non viene utilizzata per un certo periodo
di tempo, togliere le batterie.
2
2
Batteria
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
1
1
2222
Page 23
Utilisation de la batterie
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Entretien de la batterie
✤ Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être
comprise ente 0
✤ Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température
ambiante est inférieure à
✤ Si vous utilisez votre caméscope Sport pendant une période
prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à
40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront
réduites.
✤ Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes).
✤ La
batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée
✤ Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites,
des dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes
pourraient en résulter.
✤
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung d’origine
disponible auprès de votre revendeur.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie
selon l’utilisation.
✤ Lorsque vous éjectez la batterie du caméscope Sport, tenez-la
fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol.
[ Remarques ]
✤ Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre caméscope Sport en extérieur.
✤
Pour l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung.
✤ La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant
ou vers l’arrière.
✤ Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).
°C et 40°
Heure
Ecran LCD allumé
C.
0°
C.
Durée d’enregistrement en continu
Compensation de
contre-jour désactivée
Manutenzione del gruppo batterie
✤ Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
✤ Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
✤ La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo
viene utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per
un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
✤ Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad
esempio fiamme libere o termosifoni.
.
✤ Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo
batterie.
✤ Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria.
Potrebbe provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e
surriscaldamento.
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno
un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende
dalle modalità d’uso.
Batteria
SB-P120A (1200mAh)circa 1h. 20 min.circa 1h. 40 min.
SB-P190A (1900mAh)circa 2h. 30 min.circa 2h. 50 min.
[Avvertenza]
✤ Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera Sport,
tenerlo saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
✤ Se si utilizza la videocamera Sport all’aperto, munirsi di una
batteria di riserva.
✤ Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore
Samsung.
✤ L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione.
✤ Il tempo di registrazione continua visualizzato è
e può variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo
Tempo di registrazione continua
LCD ATTIVO
Retroilluminazione
DISATTIVATA
approssimativo
2323
Page 24
Utilisation de la batterie
Recording...
00:00:00:00:40:05
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Affichage du niveau de charge de la batterie
L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la
quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.
Niveau de
charge de la
batterie
L’appareil est sur le point
Remplacez votre batterie
Etat
Charge complète
20 à 40 % utilisés
40 à 60 % utilisés
60 à 80 % utilisés
80 à 95 % utilisés
Batterie épuisée (le
témoin
de charge clignote)
de s’éteindre.
dès que possible.
(Le témoin clignote)
L’appareil va s’éteindre
automatiquement dans
5 secondes.
Message
-
-
-
-
-
-
“ Low
battery ”
(Batt. fble)
Charge
indicator
Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie
Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert.
Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange.
Il clignote si la batterie est défectueuse.
Durée de charge calculée en fonction du type de batterie
Capacité
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
✤Vous pouvez charger votre caméscope Sport en le reliant à un ordinateur à
l’aide d’un câble USB.
✤Le chargement via un câble USB est impossible si le caméscope est sous
tension.
✤
La durée de charge avec un câble USB peut varier en fonction de l’ordinateur.
2424
Avec L’ADAptateur CA
Env. 1h. 50 Env. 3h. 40
Env. 3h. 20 Env. 6h. 20
Avec un câble USB
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel
gruppo batterie.
Indicatore del
livello della
batteria
L’apparecchio si spegnerà
Stato
Completamente carica-
Utilizzata al 20~40%
Utilizzata al 40~60%
Utilizzata al 60~80%
Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante)
entro breve tempo.
Sostituire il gruppo
batterie non appena
possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà
dopo 5
secondi.
Messaggio
“Low
battery
(Esaurim
Bat)”
-
-
-
-
-
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde.
Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione.
Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
✤ È possibile caricare la videocamera Sport collegandola ad un PC con il
cavo USB.
✤ Questo non è possibile se la videocamera è accesa.
✤ Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
Uso dell’alimentatore
CA
circa 1h. 50 min. circa 3h. 40 min.
circa 3h. 20 min.circa 6h. 20 min.
Uso del cavo USB
Page 25
Utilisation de la batterie
USB
USB
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Charge de la batterie
1. Eteignez le caméscope Sport en
appuyant sur le bouton [POWER].
2. Insérez la batterie dans l’appareil.
3. Ouvrez le cache du connecteur.
4. Chargez la batterie en utilisant un
adaptateur CA ou un câble USB.
Reliez correctement
Adaptateur
à
C
[ Remarque ]
✤
[ Avertissement ]
✤ Il est recommandé de recharger
✤ La batterie doit être rechargée à
✤ Si la température ambiante est
✤ Vérifiez qu’il n’y a pas de corps
l’adaptateur CA au
caméscope Sport et
CA
branchez l’adaptateur à la
prise murale.
Reliez correctement le
câble USB au caméscope
ble USB
Sport et à un port USB de
l’ordinateur
A l’intérieur, vous pouvez utiliser le
caméscope Sport en le branchant à
une prise murale via l’adaptateur CA.
entièrement la batterie avant toute
utilisation.
une température comprise entre 0
°
C et 40°C.
trop basse pendant la phase de
chargement, celle-ci nécessitera
plus de temps ou ne permettra
pas de charger complètement la
batterie ; le témoin de charge ne
passera donc pas au vert.
étrangers entre les connecteurs
avant de brancher le câble.
Caricamento del gruppo batterie
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Spegnere la videocamera Sport
premendo il tasto di accensione.
2. Inserire il gruppo batterie nell’
unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’
apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con
l’alimentatore CA o il cavo USB.
Collegare l’alimentatore
Alimentatore
CA alla videocamera
CA
Sport e ad una presa a
muro.
Collegare il cavo USB
Cavo USB
alla videocamera Sport e
alla porta USB di un PC.
[ Nota ]
✤ È possibile utilizzare la videocamera
Sport caricata dall’alimentatore CA
all’interno.
[Avvertenza]
✤ Si consiglia di ricaricare
completamente il gruppo batterie
prima dell’uso.
✤ La batteria va caricata solo in un
ambiente tra 32°F e 104°F.
✤ Se la temperatura ambiente è
troppo bassa, la batteria potrebbe
richiedere più tempo per caricarsi
o non caricarsi completamente; in
questo caso la luce verde non si
accende.
Prima di collegare il cavo, assicurarsi
✤
che non ci siano eventuali sostanze
estranee tra i connettori.
2525
Page 26
FRANÇAISITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
Couleur de la LED
La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge.
Témoin d’enregistrement et de charge
Couleur de la
LED
Rouge
Orange
Vert
Témoin d’alimentation
Pendant
l’enregistrement
Enregistrement
<Movie and
Voice Recorder
Mode>(Mode
Enreg. film et voix)
-
-
chargement
Chargement
Pendant le
-
Charge
complète
Recording /
Charging Indicator
Couleur de la diodeAlimentation
BleuOn (Activé)
Préparation du caméscope Sport avant utilisation
Avant d’utiliser votre caméscope Sport, reportez-vous à cette page
pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente
prévue à cet effet. ➥page 34
2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au
caméscope Sport. ➥page 25
3. App
uyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le
bouton [MODE].
5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour prendre une
photo ou démarrer l’enregistrement vidéo/vocal.
6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour
éteindre le caméscope Sport.
2626
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Rosso
Arancione
Verde
DC IN
Spia di alimentazione
During
Recording
Registrazione
<Modalità di
Registrazione
video/vocale>
-
-
Durante il
caricamento
-
Caricamento
Completamente carica
Colore del LEDAlimentazione
BluAttiva
Prima di utilizzare la videocamera Sport
Prima di utilizzare la videocamera Sport fare riferimento a questa
sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’
apposito alloggiamento. ➥pagina 34
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente
l’alimentatore CA alla videocamera Sport. ➥pagina 25
3. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
5. Premere il tasto di registrazione/arresto per scattare una foto,
avviare la registrazione video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per
spegnere la videocamera Sport.
Page 27
Premiers pas
Guida introduttiva
ITALIANOFRANÇAIS
ITALIANOFRANÇAIS
Utilisation du bouton MODE
Le bouton Mode permet de passe d’un mode à un autre. Sont disponibles
les modes Movie (Vidéo), Photo, MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File
Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
Réglage du mode
Réglez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
Le mode sélectionné est activé.
Fonctions de chaque mode
Mode
Movie
d’enregistreret de lire des
fichiers vidéo.
Photo
MP3
Movie (Vidéo)
permet
Mode Photo
permet de
prendre et de
visionner des
photos.
Mode MP3
permet de lire
des fichiers
mp3.
Voice Recorder
fichiers audio.
File Browser
fichier et d’afficher les informations qui
lui sont associées.
System Settings
les paramètres relatifs à l’affichage LSD,
l’horodatage, la réinitialisation et la mémoire.
Mode Voice Recorder
(Enreg. voix
)
permet d’enregistrer
et d’écouter des
Mode File
Browser (Explorateur)
permet de supprimer,
verrouiller et copier un
Mode System
Settings (Réglage
syst.)
Ce mode vous permet de
régler ou d’adapter
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della videocamera Sport. Le
modalità disponibili sono Movie (Video), Photo (Foto), MP3, Voice Recorder
(Registr. Voce), File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp di sistema).
Impostazione della modalità
Seleziona il modo desiderato premendo il tasto MODE.
La Videocamera Sport passera' al modo desiderato.
Funzioni per ogni modo
foto.
Fonction Power Saving (Economie d’énergie)
Afin d’éviter toute consommation d’énergie inutile, l’écran LCD s’éteint après
écoulement de la période prédéfinie dans chaque mode (voir ci-dessous).
Appuyez sur n’importe quel bouton pour faire réapparaître ou allumer l’écran LCD.
Movie
Mode
Heure
Photo MP3
(Vidéo)
10 min 3 min30 s30 s30 s60 s60 s
Voice
Recorder
(Enreg.
voix)
Browser
(Explorateur)
File
System
Settings
(Réglage
USB
syst.)
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre)
in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria.
Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Modalità
Tempo 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
Movie
file video
Photo
MP3
Modo
Movie (Video)
Puoi registrare
e riprodurre
Modo
Photo (Foto)
Puoi scattere e
vedere file di
ModoMP3
Puoi riprodurre
file MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Funzione risp armio energetico
Movie
(Video)
Photo
(Foto)
MP3
Recorder
(Registr.
Modo Voice
Recorder (Registr.
Voce)
ascoltare degli appunti vocali
vederne le informazioni.
le impostazioni del dispaly LCD, data/ora,
resettare e gestire la memoria
Voice
Voce)
Puoi registrare e
Modo File
Browser (Scorri file)
Puoi cancellare,
bloccare, copiare il file e
Modo System
Settings (Imp di
sistema)
Puoi settare/aggiustare
System
File
Settings
Browser
(Scorri file)
(Imp di
sistrma)
USB
2727
2727
Page 28
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Touches de Fonction
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer
le curseur, de sélectionner des fonctions ou encore de quitter un menu
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il
cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Touches de fonction
E
Touche
nregistrement /
Prise
Zoom arrière (▲)
Zoom avant (▼)
Passage du mode
Enregistrement/
Prise de photo
au mode Lecture/
Visionnage de photo
Enregistrement
Utilisation du Joystick
✤ Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur,
de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
éplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [Joystick].
1. D
2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [Joystick].
◆ Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [Joystick] (vers
le haut et le bas) en modes Movie (Vidéo) / MP3 / Voice
Recorder (Enreg. voix).
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [Joystick(OK)].
Bouton MENU
1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la
droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le
curseur, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.
2828
Lecture/
Visionnage
Ecran Lecture
multiple/Liste
Function button
-
Confirm Selection
Lire/Pause
Passer du mode Lire/
Voir à Enregistrement/
Prise de photo
Move Upwards
Move Left
Select menu
Uso del Joystick
✤ Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
◆
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
1.
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a
destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi
premere [Joystick(OK)] per confermare.
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
Uso del tasto Funzione
Move Right
Move
Downwards
Tasto
Registrazione/
Ripresa
Zoom indietro
(▲)
Zoom avanti (▼)
Passaggio da
Registrazione/
Ripresa a
Riproduzione/
Visualizzazione
Registrazione
Riproduzione/
Visualizzazione
Schermata
Multiplay /
Elenco
-
Esegui/Pausa
Passaggio
da Ripresa/
Visualizzazione a
Registrazione/Ripresa
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù) nelle
modalità di riproduzione Movie (Video) /MP3 /Voice Recorder
(Registr. Voce)
Page 29
MovePlay
100-0001
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Premiers pas
HOLD
DISPLAY
DELETE
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Bouton DISPLAY
Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer
et de désactiver l’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD.
Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2.
◆ L’écran vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.)
comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.).
➥page 109
3. Appuyez sur le bouton [ DISPLAY].
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en
modes Movie (Vidéo) et Photo
Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran.
✤
✤ Deux fois : le rétro-éclairage disparaît.
✤ Trois fois : vous revenez à l’écran initial.
[
Remarque
✤ La description ci-dessus s’applique aux modes
Movie (Vidéo) et Photo.
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]
dans un autre mode
✤ Une fois : le rétro-éclairage est désactivé.
✤ Deux fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
✤ La description ci-dessus s’applique aux modes
Bouton DELETE
Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers
enregistrés.
◆ <OK> : le fichier sélectionné est supprimé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés.
◆ <Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de
]
MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser
(Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
sélectionnés sont supprimés.
suppression.
DISPLAY
button
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [accensione].
2.
◆ Viene visualizzata la schermata video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings (Imp
di sistema). ➥pagina 109
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] nelle
modalità Movie (
✤ Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono
dalla schermata.
✤ Due volte: La retroilluminazione si
disattiva.
✤ Tre volte: Riappare la videata iniziale.
Video) e Photo (Foto)
[ Nota ]
✤ Quanto descritto sopra vale in modalità
Movie (Video) e Photo (Foto).
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’
altra modalità
suppression des fichiers ou bien au cours
d’une opération de formatage.
✤
Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de
r
etirer la
carte mémoire. Dans le cas contraire,
vous risqueriez de perdre ces données.
✤
Enregistrez les fichiers importants sur un
autre support.
✤
Le cartes mémoires sont des produits de
haute technologie. Elles sont sensibles et
vulnérables aux décharges électriques, à la
température et à l’humidité. Pour éviter de
perdre des données, manipulez-les avec
précaution.
✤ Les données endommagées ne sont pas
toujours récupérables et SAMSUNG n’
assume aucune responsabilité si une telle
situation venait à se produire. Veillez à
sauvegarder les fichiers importants sur un
autre support.
3030
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e di immagine sono memorizzati nella memoria interna o su una scheda di
memoria come mostrato di seguito.
[ Note ]
✤ Per informazioni sulla scheda di
memoria vedere a pagina 33.
✤
È possibile memorizzare dati generali
nei file e nelle cartelle della videocamera
Sport.
Photo file
MP3 file
Movie file
Voice file
✤ È possibile memorizzare fino a 9.999
file e 999 cartelle.
✤ Ad ogni file registrato viene assegnato
un numero progressivo a partire da
DCAM0001.
✤ Ogni cartella viene numerata a partire
da 100SSDVC e registrata in memoria.
✤ Il nome del file è stabilito da
DC
F(standard Design rule for Camera File)
✤ DCAM
✽✽✽✽
.JPG: File di immagine
✽✽✽✽
SMOV
SWAV
✽✽✽✽✽✽✽✽
✤ MISC: File DPOF <FOSD>.
✤ È possibile cambiare liberamente il
nome del file o della cartella nella
cartella MUSIC (Musica).
✤ I file video registrati su apparecchi di
altri produttori potrebbero non essere
riproducibili su questa videocamera Sport.
[Avvertenza]
✤ Non spegnere l’apparecchio durante
le registrazione, la riproduzione, la
cancellazione di file o la formattazione.
✤ Spegnere l’apparecchio prima di
inserire o estrarre la scheda di
memoria per evitare la perdita di dati.
✤
Salvare i file più importanti separatamente.
✤
Le schede di memoria sono realizzate
utilizzando la tecnologia ad alta precisione.
Sono sensibili a temperatura e umidità
e possono provocare scosse elettriche.
Prestare attenzione ad utilizzarle per
evitare la perdita di dati.
✤ I dati danneggiati non possono
essere recuperati; SAMSUNG non
è responsabile per la perdita di dati.
Assicurarsi di eseguire il backup dei file
importanti separatamente sul PC.
.AVI: File video
✽✽✽✽
.WAV: File audio
.MP3: File MP3
Page 31
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Capacité et durée d’enregistrement
Durée d’enregistrement vidéo
Support
Mémoire
interne
SD/MMC
352p720i/720p352p720i/720p
environ 32min.environ 21min.environ 65min.environ 32min.
environ 65min.environ 43min.environ 131min.environ 65min.
environ 130min.environ 86min.environ 262min.environ 130min.
environ 2min.environ 1min. 20 s.environ 4min.environ 2min.
environ 4min.environ 3min.environ 7min.environ 4min.
environ 7min.environ 4min.environ 17min.environ 7min.
environ 17min.environ 11min.environ 32min.environ 17min.
environ 32min.environ 21min.environ 65min.environ 32min.
environ 65min.environ 43min.environ 131min.environ 65min.
environ 130min.environ 86min.environ 262min.environ 130min.
[ Remarques ]
✤
Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives.
✤ Les durées d’enregistrement indiquées sont des valeurs maximales basées sur l’utilisation
d’une seule fonction.
Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
✤
Le taux de compression change systématiquement en fonction des images enregistrées.
La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées dans “Movie
Record” (Enreg. vidéo).
✤
Ce caméscope Sport prend en charge les cartes mémoire d’une capacité maximale
de 2 Go. Il est possible que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un
enregistrement et une lecture corrects.
✤
Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité normale (352/720) dans la mémoire
interne ou sur une carte mémoire, la durée d’enregistrement augmente mais la qualité du
film peut être amoindrie à d’autres niveaux.
✤
La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous stockez vos fichiers vidéo
sur une carte mémoire dont un secteur est défectueux.
I valori relativi al tempo e alla capacità di registrazione sono approssimativi.
✤
Il tempo di registrazione indicato è un valore massimo basato sull’uso di una sola
✤
La capacità di compressione cambia automaticamente a seconda delle immagini
✤
La videocamera Sport supporta schede di memoria inferiori o pari a 2GB. Le schede
✤
Se sulla memoria interna o su una scheda di memoria si registrano file video con qualità
✤
Quando si registrano file video sulla scheda di memoria il tempo e la capacità di
Super Fine
512MB (VP-X205L)circa 21min.circa 14min.
interna
352p720i/720p352p720i/720p
circa 32min.circa 21min.circa 65min.circa 32min.
circa 65min.circa 43min.circa 131min.circa 65min.
circa 130min.circa 86min.circa 262min.circa 130min.
circa 2min.circa 1min. 20sec.circa 4min.circa 2min.
circa 4min.circa 3min.circa 7min.circa 4min.
circa 7min.circa 4min.circa 17min.circa 7min.
circa 17min.circa 11min.circa 32min.circa 17min.
circa 32min.circa 21min.circa 65min.circa 32min.
circa 65min.circa 43min.circa 131min.circa 65min.
circa 130min.circa 86min.circa 262min.circa 130min.
funzione. Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi valori.
registrate. Il tempo di registrazione e la capacità massimi possono essere modificati
utilizzando l’opzione “Movie Record” (Registr. video).
superiori a 2GB potrebbero non registrare o riprodurre correttamente i file.
normale (352/720), il tempo di registrazione aumenta, ma il video potrebbe essere di
qualità inferiore rispetto ad altri.
registrazione possono variare se ci sono settori (sezioni) danneggiati.
Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
✤
3232
256Mo
512Mo
1Go
2Go
512Mo (VP-X205L)
1Go (VP-X210L)
2Go (VP-X220L)
32Mo
64Mo
128Mo
256Mo
512Mo
1Go
2Go
Le nombre de fichiers MP3 pouvant être enregistrés est basé sur un échantillonnage
de 128 Kbps et une taille de 4 Mo.
La capacité peut varier en fonction de la taille des fichiers.
La car
te mémoire doit être formatée uniquement sur le caméscope Sport. ➥page 100
Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.
Si vous allumez la lumière, le nombre de photos pouvant être prises sera réduit
Les durées d’enregistrement et le nombre de fichiers sont des valeurs maximales
basées sur l’utilisation d’une seule fonction.
Au cours d’un enregistrement sur une carte mémoire, il se peut que l’opération soit
interrompue et que le message suivant s’affiche : <Low speed card. Please record
at lower quality.> (Carte vit. lente\nEnreg qualité inf.) car la vitesse d’écriture de la
carte mémoire est lente. Nous vous recommandons d’utiliser une carte mémoire d’
une capacité d’au moins 1,25 Mo/s.
Qualité
640x480
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
Heure
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
environ
Nombre de fichiers MP3 pouvant être enregistrés
SupportCapacité
512Mo (VP-X205L)
Mémoire
2875
5754
11511
177
357
716
1436
2875
5754
11511
17h.
35h.
70h.
1h.
2h.
4h.
8h.
17h.
35h.
70h.
interne
SD/MMC
1Go (VP-X210L)
2Go (VP-X220L)
32Mo
64Mo
128Mo
256Mo
512Mo
1Go
2Go
Fichiers MP3
environ 128 fichiers
environ 256 fichiers
environ 512 fichiers
environ 8 fichiers
environ 16 fichiers
environ 32 fichiers
environ 64 fichiers
environ 128 fichiers
environ 256 fichiers
environ 512 fichiers
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Numero di foto che si possono scattare
Supporti
Memoria
interna
SD/MMC
Tempo di registrazione vocale
SupportiCapacità
Memoria
interna
SD/MMC
[ Note ]
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi valori.
✤
Capacità
512MB (VP-X205L)
1GB (VP-X210L)
2GB (VP-X220L)
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
512MB (VP-X205L)
1GB (VP-X210L)
2GB (VP-X220L)
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Il numero di file MP3 che si possono salvare dipende dalla frequenza di
campionamento 128Kbps/dimensione 4MB.
La capacità può variare a seconda delle dimensioni del file.
È necessario solo formattare la scheda di memoria sulla videocamera Sport.
➥
pagina 100
Non formattare la scheda di memoria sul PC.
Se si imposta il flash, si riduce il numero di foto che si possono scattare.
Il tempo di registrazione e il numero di file registrabili sono valori massimi basati
sull’uso di una sola funzione.
Durante il salvataggio su una scheda di memoria, potrebbe arrestarsi la
registrazione e comparire il messaggio <Low speed card. Please record at lower
quality.> (Scheda bassa vel. Registr a bassa qualità.) Questo perché la velocità di
scrittura della scheda di memoria è bassa. Si consiglia di utilizzare una scheda di
memoria da 1.25MB/sec o superiore.
Qualità
640x480
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
Tempo
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
2875
11511
11511
Numero di file MP3 che si possono salvare
SupportiCapacità
512MB (VP-X205L)
1GB (VP-X210L)
177
357
716
17h.
35h.
70h.
1h.
2h.
4h.
8h.
17h.
35h.
70h.
Memoria
interna
SD/MMC
2GB (VP-X220L)
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
5754
1436
2875
5754
File MP3
circa
128file
circa
256file
circa
512file
circa
8file
circa
16file
circa
32file
circa
64file
circa
128file
circa
256file
circa
512file
Page 33
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
✤
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de perte de données due à
une utilisation non conforme.
✤
Eteindre l’appareil ou éjecter la carte mémoire pendant des opérations
sollicitant la mémoire, (formatage, suppression, enregistrement et lecture) peut
endommager les données.
✤
Vous pouvez modifier le nom d’un fichier ou d’un dossier contenu dans la carte
mémoire à l’aide d’un ordinateur. En revanche, il se peut que le caméscope
Sport ne reconnaisse pas les fichiers modifiés.
✤
Pour ne pas risquer de perdre des données, nous vous recommandons d’
éteindre l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire.
✤
Il se peut que l’utilisation de cartes mémoire formatées sur d’autres appareils soit
impossible. Il est important de formater votre carte mémoire sur le caméscope
Sport.
✤
Enregistrez vos fichiers importants sur d’autres supports (ex. : disquette, disque
dur ou CD).
✤
Doivent être formatées les cartes mémoires neuves, les cartes mémoires que
le caméscope Sport ne reconnaît pas et les cartes contenant des données
enregistrées par d’autres appareils.
✤
Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. Au bout d’un certain
temps d’utilisation, il se peut que vous ne puisssiez plus enregistrer
données. Dans ce cas, il convient d’acheter une nouvelle carte mémoire.
✤
Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc
violent.
✤
Ne l’utilisez pas et ne la rangez pas dans un environnement chaud, poussiéreux
ou humide.
✤
Evitez que des corps étrangers ne se posent sur les broches de la carte
mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.
✤
Pour éviter tout risque de perte des données, rangez la carte mémoire dans un
boîtier de protection, à l’abri des manipulations et de l’électricité statique.
✤
Au bout d’un certain temps d’utilisation, la carte mémoire chauffe. Il ne s’agit pas d’
un dysfonctionnement.
✤
Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et SAMSUNG
n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire.
Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support (ex. : sur votre
ordinateur).
✤
Pour être utilisées, les cartes de type Mini SD ou RS-MMC doiv
dans un adaptateur de carte spécial.
✤
Veillez à bien insérer les cartes de type Mini SD ou RS-MMC
dans l’adaptateur prévu à cet effet avant de les utiliser.
L’insertion d’une carte dans le caméscope Sport sa
adaptateur risque d’endommager l’appareil ou la carte.
N’insérez pas d’adapteur de carte vide dans le caméscope
✤
Sport. Ne laissez pas l’adaptateur dans le caméscope
Sport lors de l’insertion ou du retrait des cartes de type Mini
SD ou RS-MMC ; cela risquerait en effet de provoquer un
dysfonctionnement au niveau de l’appareil.
ns
de nouvelles
ent être insérées
Terminals
Protection
Tab
Label
Uso di una scheda di memoria (SD/MMC) (non fornita in dotazione)
✤ Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da un utilizzo
improprio.
✤ Se si spegne la videocamera/estrae la scheda di memoria durante
operazioni riguardanti la memoria come formattazione, eliminazione,
registrazione e riproduzione, i dati possono essere danneggiati.
✤ È possibile modificare il nome di un file/di una cartella memorizzati sulla
scheda di memoria utilizzando un PC. La videocamera Sport potrebbe non
riconoscere i file modificati.
✤ Si raccomanda di spegnere l’apparecchiatura prima di inserire o estrarre la
scheda di memoria per evitare la perdita di dati.
✤ Non è garantita la possibilità di utilizzo di una scheda di memoria formattata
su altri dispositivi. Assicurarsi di formattare la scheda di memoria utilizzando
la videocamera Sport.
✤ Salvare i file importanti separatamente su altri supporti, come dischetto,
disco rigido o CD.
✤ È necessario formattare schede di memoria appena acquistate, schede
di memoria che la videocamera Sport non può riconoscere o schede di
memoria su cui sono salvati dati di altri dispositivi.
✤ Una scheda di memoria dura per un certo periodo. Se la si utilizza per molto
tempo, potrebbe risultare impossibile registrare nuovi dati. In questo caso,
acquistarne una nuova.
✤ Non piegare, fare cadere o colpire la scheda di memoria.
✤ Non utilizzare o riporre in ambienti caldi, polverosi o umidi.
✤ Non permettere a sostanze estranee di entrare in contatto con i terminali
della scheda di memoria. Se necessario, utilizzare un panno pulito e asciutto
per pulire i terminali.
✤ Conservare la scheda di memoria in una custodia per evitare che scariche
elettrostatiche causino la perdita di dati.
✤ Se utilizzata per un certo periodo, la scheda di memoria potrebbe
surriscaldarsi. Questo è normale e non rappresenta un malfunzionamento.
✤ I dati danneggiati non possono essere recuperati; SAMSUNG non è
responsabile per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire il backup dei file
importanti separatamente su un PC.
✤ Le schede MiniSD/RS-MMC devono essere inserite in uno speciale
<SD/MMC>
adattatore per essere utilizzate.
✤ Assicurarsi di inserire le schede miniSD/RS-MMC nell’
apposito adattatore prima dell’uso. Se si inserisce una
scheda nella videocamera Sport senza l’adattatore, la
videocamera Sport o la scheda possono danneggiarsi.
✤ Non inserire un adattatore vuoto nella videocamera
Sport. Inserendo o rimuovendo le schede miniSD/
RS-MMC non lasciare l’adattatore nella videocamera
Sport. Questo potrebbe provocare un malfunzionamento
della videocamera Sport.
3333
Page 34
SS
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
OK
Cancel
Premiers pas
USB
MMC/SD
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
External memory inserted.Do you want to changememory to external?
SD Memory Card
USB
MMC/SD
SD Memory Card
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Insertion/Ejection de la carte mémoire (SD/MMC)
Insertion d’une carte mémoire
1. Ouvrez le cache avant.
2. Insérez la carte mémoire dans son
logement jusqu’à ce que vous entendiez un
léger déclic.
3. Fermez le cache avant.
Attention : l’écran ci-contre s’affiche si vous insérez la
carte mémoire alors que l’appareil est sous
tension.
◆ Si vous sélectionnez <OK>, le type
de mémoire bascule vers ‘External’
(Externe) et si vous sélectionnez<Cancel>
(Annul.), les fichiers sont stockés dans
a
mémoire interne.
◆ Si vous insérez une carte mémoire
verrouillée, l’icône [ ] s’affiche à
côté du témoin du type de mémoire.
Ejection d’une carte mémoire
1. Ouvrez le cache avant.
2. Poussez légèrement la carte mémoire
vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte
automatiquement.
3. Retirez la carte mémoire de son logement
3434
et refermez le cache avant.
Label
pasting portion
(non fournie)
Inserimento/estrazione della scheda di memoria (SD/MMC) (non fornita in dotazione)
Inserimento della scheda di memoria
1. Aprire il coperchio anteriore.
2. Inserire la scheda di memoria nell’apposito
alloggiamento finché si avverte un clic.
3. Chiudere il coperchio anteriore.
Attenzione:
Questa schermata viene visualizzata se la
scheda di memoria viene inserita mentre la
videocamera è accesa.
◆ Selezionando <OK>, viene impostato
il tipo di memoria ‘External’ (Esterna).
Selezionando invece <Cancel> (Annul)
vengono memorizzati nella memoria interna.
◆ Inserendo una scheda di memoria
bloccata, viene visualizzata l’icona [ ]
accanto all’indicatore del tipo di memoria.
i file
Estrazione della scheda di memoria
1. Aprire il coperchio anteriore.
2. Spingere delicatamente la scheda di
memoria in avanti per sbloccarla.
3. Estrarre la scheda di memoria e chiudere il
coperchio anteriore.
Impostazione della messa a fuoco ...........................................47
48
Impostazione della BLC (Compensazione controluce) ............48
Impostazione dello zoom digitale ..............................................49
Impostazione della Modalità di registrazione ...........................50
Impostazione di I/O linea ..........................................................51
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ....................52
Eliminazione dei file video .........................................................52
Impostazione della modalità di riproduzione ...........................53
Blocco dei file video ..................................................................54
Copia dei file video ....................................................................55
◆ Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri
supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti al
sistema o da altre ragioni.
Modalità Movie (Video)
1. Per attivare la videocamera Sport,
premere il tasto di accensione.
Movie (Video)
MENU
Tasto di
accensione
MODE
LD
2. Viene visualizzata la schermata
di registrazione
Movie (Video).
3535
Page 36
Mode Movie (Vidéo) : Enregistrement
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01Sepia
SS
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
F
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Movie (Video): Registrazione
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer un film et le stocker dans la mémoire.
Reportez-vous à la page 119 pour effectuer un enregistrement vidéo à l’aide du
module caméra externe.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou
Previous (Préc.) comme mode de démarrage dans System
Settings (Réglage syst.). ➥page 109
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour démarrer
l’enregistrement.
◆ Le témoin [●] s’affiche sur l’écran LCD.
◆ Le temps écoulé et le temps restant s’affichent et
l’enregistrement commence.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour
arrêter l’enregistrement.
◆ L’enregistrement commence.
4. Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [POWER]
pour éteindre le caméscope Sport et ne pas épuiser la
batterie inutilement.
Lecture du compteur
◆ L’estampille temporelle est enregistrée en même temps
que le film afin d’accélérer les opérations de recherche.
◆
[ Remarques ]
✤
Si la fonction Auto Shut Off (Extinct. auto) est activée, le caméscope Sport se
✤
Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation
✤
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD, réglez <LCD Brightness> (Lumin. LCD)
✤
La luminosité de l’écran LCD n’a aucune incidence sur celle de l’enregistrement.
✤
Si vous effectuez un enregistrement alors que l'écran LCD est rabattu vers
3636
Temps écoulé
met automatiquement hors tension au bout de 5 minutes.
inutile d’énergie.
dans le mode System Settings (Réglage syst.). ➥page 102
l'extérieur, le microphone est alors bloqué à l'intérieur, ce qui peut provoquer une
détérioration de la puissance du son et générer des bruits. Assurez-vous que le
microphone est ouvert vers l'extérieur avant d'effectuer un enregistrement.
Temps restant
Registrazione
È possibile registrare video e memorizzarli nella memoria.
la registrazione dei video con il modulo videocamera esterna vedere pagina 119.
Per
1
2
3
[ Note ]
✤ Se la funzione Auto Shut Off (Spegn Autom) è attiva, la
spegne automaticamente dopo 5 minuti.
✤ Al termine della registrazione, scollegare il gruppo batterie, per evitare che
si consumi inutilmente.
✤ Per regolare la luminosità del display LCD, impostare <LCD Brightness>
(Lumin. LCD) in modalità System Settings (Imp di sistema). ➥pagina 102
✤ La luminosità del display LCD non influenza la luminosità della registrazione.
✤ Se si sta eseguendo una registrazione con il pannello LCD chiuso verso
l'esterno, il microfono viene bloccato all'interno, provocandoun indebolimento
del suono e dei rumori. Durante la registrazione, assicurarsi quindi che il
microfono sia aperto verso l'esterno.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o
Previous (Precedente) come modalità di avviamento
in System Settings (Imp di sistema). ➥pagina 109
2. Per avviare la registrazione premere il tasto di
[registrazione/arresto].
◆ Sul display LCD viene visualizzato l’indicatore [●]
◆ Vengono visualizzati il tempo trascorso e il tempo
restante e viene avviata la registrazione.
3. Premere nuovamente il tasto di [registrazione/arresto]
per interrompere la registrazione.
◆ La videocamera Sport arresta la registrazione.
4. Al termine della registrazione, premere il tasto di
accensione per spegnere la videocamera Sport e
ridurre il consumo della batteria.
Contatore
◆ Per consentire una ricerca più rapida, insieme al video
viene registrato l’indicatore del tempo.
◆
Tempo
trascorso
Tempo restante
videocamera Sport si
Page 37
Mode Movie (Vidéo): Enregistrement
12:00AM 2006/01/01Sepia
SS
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
F
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
SS
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
F
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
F
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
SS
720i
FF
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Movie (Video): Registrazione
Zoom avant et arrière
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.
Tirez p
rofit de l’objectif de zoom opti
1. Ap
puyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Film) ou Previous
(Préc.) comme mode de démarrage dans System Settings
(Réglage syst.). ➥page 109
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer l’
enregistrement.
●
La flèche se déplace vers W sur l’indicateur
Déplacez l’interrupteur [W/
T] vers le haut pour zoomer
vers l’arrière.
●
La taille du sujet photographié
est réduite et vous pouvez
enregistrer des films comme
si vous étiez éloigné du sujet.
du zoom affiché à l’écran.
●
Le niveau de zoom le plus bas est le niveau
par défaut (résolution originale du sujet).
● La flèche se déplace vers T sur
l’indicateur du zoom.
● L
e coefficient de zoom le plus élevé est 10x.
Déplacez l’interrupteur [ W/
T] vers le bas pour zoomer
vers l’avant.
●
Le sujet est plus grand et vous
pouvez enregistrer des films
comme si vous en étiez proche.
[ Remarques ]
✤ L’utilisation fréquente du zoom peut
accélérer l’épuisement de la batterie.
✤ Le zoom optique permet de préserver la
qualité de l’image.
✤ Reportez-vous à la page 49 pour plus d’informations sur le zoom
numérique.
que x10 à déplacement électronique.
Zoom Out
Zoom In
Zoom Avanti e indietro
Lo zoo
m permette di modificare le dimensioni del soggetto in una scena
con
sentendo di sfruttare i vantaggi offerti dallo zoom ottico motorizzato 10x.
1.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings
(Imp di sistema). ➥pagina 109
2. Per avviare la registrazione premere il tasto di [registrazione/
arresto].
come se si fosse distanti dal
● Nell’indicazione dello zoom sullo schermo
LCD, la freccia si sposta su W.
● La velocità più bassa per lo Zoom avanti è
quella predefinita (risoluzione originale del
soggetto).
● Nell’indicazione dello zoom, la freccia si
sposta su T.
●
Il rapporto massimo dello zoom ottico è di 10x.
[ Note ]
L’uso frequente dello zoom riduce la durata
✤
della batteria.
✤ Lo zoom ottico mantiene la qualità dell’immagine.
✤ Per informazioni sullo zoom digitale vedere pagina 49.
Far scorrere l’interruttore
[W/T] su per eseguire lo
Zoom indietro.
●
La dimensione del soggetto
ripreso viene
possibile registrare
ridotta ed è
video
soggetto.
Far scorrere l’interruttore
[ W/T] giù per eseguire lo
Zoom avanti
●
Il soggetto viene ingrandito
ed è possibile registrare
video come se si fosse
vicini al soggetto.
3737
Page 38
Mode Movie (Vidéo): Lecture
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:15/00:16:15
100-0004
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Movie (Video): Riproduzione
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD
Vous pouvez lire vos fichiers vidéo sur l’écran LCD.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie Play
(Lecture vidéo).
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite
pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez
voir.
◆ Chaque déplacement du [Joystick] permet d’
accéder au film précédent/suivant.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de
votrechoix.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur
le [Joystick(OK)] permet alternativement de lire
le fichier ou de passer en mode Pause.
[ Remarques ]
✤ Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers
le haut/bas pendant la lecture.
✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message
Files...>
(0 FCH) apparaît.
<No
Riproduzione dei file Video sul display LCD
È possibile visualizzare la riproduzione dei file video sul display LCD.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
[PLAY ]
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra
button
per ricercare il file video che si desidera
visualizzare.
◆ Ad ogni movimento del [Joystick] si passa al
video precedente/successivo.
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per
riprodurre il file video desiderato.
◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o
[Joystick(OK)] si selezionano la riproduzione o
la pausa.
[ Note ]
✤ Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su/giù
durante la riproduzione.
✤ Se non vi sono file memorizzati da visualizzare,
appare il messaggio <No Files...>(No file...).
3838
Page 39
Mode Movie (Vidéo): Lecture
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
MovePlay
100-0001
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Movie (Video): Riproduzione
Lecture de plusieurs fichiers vidéo
Lorsque vous utilisez l’interrupteur [W/T] en mode Movie Play (Lecture
vidéo), vous pouvez afficher plusieurs images sur l’écran LCD.
Vous pouvez également sélectionner et lire le fichier
vidéo en affichage multiple.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] et déplacez l’interrupteur [W/T]
sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, la droite,
le haut ou le bas pour trouver le fichier vidéo
que vous souhaitez lire.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de
votre choix.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] permet alternativement de lire le
fichier ou de passer en mode Pause.
[ Remarques ]
✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message
<No Files...> (0 FCH) apparaît.
✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le
module caméra externe sont branchés sur le
caméscope Sport, le haut-parleur intégré est
automatiquement désactivé.
1
2
3
4
Riproduzione di più file video
Se si utilizza l’interruttore [W/T] nella modalità di riproduzione video, è
possibile visualizzare più immagini sul display LCD.
È anche possibile selezionare e riprodurre il file video
desiderato con la schermata di visualizzazione multipla
.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] e
spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ Appare la schermata con visualizzazioni
multiple.
3. Spostare il [Joystick] a sinistra/destra/su/giù
per ricercare il file video da riprodurre.
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per
riprodurre il file video desiderato.
◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o
[Joystick(OK)] si selezionano la riproduzione o
la pausa.
[ Note ]
✤ Se non vi sono file memorizzati da visualizzare,
appare il messaggio <No Files...> (No file...).
✤ Se alla videocamera Sport vengono collegate delle
cuffie, dei cavi audio/video modulo videocamera
esterna, l’altoparlante integrato si spegne
automaticamente.
3939
Page 40
Mode Movie (Vidéo): Lecture
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:05/00:05:15
100-0001
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Movie (Video): Riproduzione
Boutons utilisés pour la lecture du fichier vidéo
Bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)] : permet de lire ou de mettre en pause le
Interrupteur [W] : l’écran à affichage multiple apparaît.
[Joystick] (gauche) : En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez pour
[Joystick] (droite) : En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez pour
En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez
aller au fichier précédent. Appuyez longuement pour
utiliser la fonction RPS (Recherche en lecture arrière).
(vitesses : 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
aller au fichier suivant. Appuyez longuement pour
utiliser la fonction RPS (Recherche en lecture avant)
(vitesses : 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
longuement pour lire à vitesse lente en mode Pause.
Appuyez pour aller à l’image suivante en mode Pause.
Réglage du volume sonore
1. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
pour lire le fichier vidéo en mode Movie play (Lecture
vidéo).
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour augmenter le
volume.
◆ Chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers le
haut, le volume augmente d’un cran et le son devient
plus fort.
◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à
deux secondes.
3. Déplacez le [Joystick] vers le bas pour réduire le
volume.
◆ Chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers le bas,
le volume diminue d’un cran et le son devient moins fort.
◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux
secondes.
[ Remarques ]
✤ L’échelle de réglage du volume sonore comporte 10 paliers.
✤ Vous pouvez également lire les fichiers vidéo sur un écran de
télévision en connectant le caméscope Sport à un téléviseur. ➥page 127
✤ Un codec vidéo est nécessaire pour la lecture sur ordinateur des fichiers
vidéo enregistrés par le caméscope Sport.
L’installation du CODEC se fait automatiquement dans votre système
lorsque le logiciel est installé à l’aide du CD fourni. Si vous ne disposez
pas du CD, recherchez le nom de modèle de l’appareil dans le centre de
recherche de la page d’accueil Samsung Electronics
(www.samsung.com) pour obtenir le fichier d’installation du CODEC.
➥page 124
4040
fichier vidéo.
1
3
Comandi per la riproduzione dei file video
Tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] : Riprodurre o mettere in pausa il file video
[Joystick] (a sinistra) : In modalità di riproduzione video : Premere il tasto
[Joystick] (a destra) : In modalità di riproduzione video : Premere il tasto
per passare al file successivo. Tenerlo premuto per
utilizzare la funzione FPS (Riproduzione in avanti)
(Livello FPS : 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
In modalità di riproduzione video : Tenere premuto il
tasto per riprodurre il video al rallentatore quando
è in pausa. Tenere premuto il tasto per passare al
fotogramma successivo, quando il video è in pausa.
Interruttore [W] : Si apre la schermata
Multiplay.
per passare al file precedente. Tenerlo premuto per
utilizzare la funzione RPS (Riproduzione a ritroso).
(Livello RPS : 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
Regolazione dell’audio
1. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per
riprodurre il file video in modalità di riproduzione
video.
2. Spostare il [Joystick] su per alzare il volume.
◆ Ogni volta che si sposta il [Joystick] su, la barra del
volume si alza ed il livello del volume aumenta.
◆ La barra del volume scompare dopo 1~2 secondi.
3. Spostare il [Joystick] giù per abbassare il volume.
◆ Ogni volta che si sposta il [Joystick] giù, la barra del
volume si abbassa e il livello del volume diminuisce.
◆ La barra del volume scompare dopo 1~2 secondi.
[ Note ]
✤ Esistono 10 livelli di regolazione del volume.
✤ È anche possibile riprodurre il file video sullo schermo
di un televisore collegando la videocamer
✤ È necessario un video codec per riprodurre su un computer i file video
registrati sulla videocamera Sport.
Installare il software fornito con il CD per avere il CODEC direttamente
installato nel sistema. Se non si possiede il CD, ricercare il nome del
modello del prodotto nel Download Centre del sito internet di Samsung
Electronics (www.samsung.com) per ottenere il file per l’installazione
del CODEC. ➥pagina 124
televisore. ➥pagina 127
a Sport al
Page 41
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
352x288
720x576
352
720
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Size
352x288
720x576
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
352x288
720x576
352
720
AE
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
352p
FF
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
MoveExitSelect
Size
352x288
720x576
Movie
MoveExitSelect
Size
352x288
720x576
352
720
352
720
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la taille du fichier vidéo
Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. La capacité de
stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la
taille des fichiers vidéo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Size> (Dim.).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Les options suivantes sont disponibles :
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
<720x576> / <352X288>
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
✤ Si <TV> est sélectionné en <Record Mode>
(Mode Enreg.), la taille est réglée sur 720i
uniquement. Si <PC> est sélectionné en <Record
Mode> (Mode Enreg.), la taille est réglée sur 720p
ou 352p.
✤ Pour des informations détaillées sur la capacité en
image. ➥page 31.
✤ Une plus haute résolution nécessite plus d’espace
mémoire, ce qui réduit la durée d’enregistrement
maximale.
✤ Lorsque la taille de l’écran est réglée sur 352
(352X288), la taille de lecture sur ordinateur est
inférieure à 720 (720X576).
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione delle dimensioni video
È possibile impostare la dimensione dei file video. La capacità di
memorizzazione dei file dipende dalla capacità della memoria e dalla
dimensione dei file video.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Size> (Dim).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ L
e opzioni disponibili sono: <720x576> /<352X288
>
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
[ Note ]
✤ Selezionando <TV> in <Record Mode> (Mod
registraz), la dimensione è impostata solo su 720i.
Selezionando <PC> in <Record Mode> (Mod
registraz), la dimensione è impostata su 720p o
352p.
✤ Per informazioni dettagliate sulle capacità di
memorizzazione delle immagini ➥pagina 31.
✤ Una risoluzione più alta richiede più spazio in
m
emoria, riducendo il tempo di registrazione massimo.
✤ Quando il formato dello schermo è impostato su
352 (352X288), la riproduzione sul PC avviene in
una dimensione inferiore a 720 (720X576).
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
4141
Page 42
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
N
F
F
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
N
F
F
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
MoveExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SFSF
Movie
MoveExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la qualité du fichier vidéo
Vous pouvez choisir la qualité de vos fichiers vidéo. La capacité de
stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la
qualité des fichiers vidéo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Quality> (Qualité).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)].
◆ Les options suivantes sont disponibles : <Super
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
✤ Pour des informations détaillées sur la capacité en
image ➥page 31.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
4242
4242
Fine> (Super Fin) / <Fine> (Fin) / <Normal>
Impostazione delle qualità video
È possibile impostare la qualità dei file video. La capacità di
memorizzazione dei file dipende dalla capacità della memoria e dalla
qualità dei file video.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
◆
registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Quality> (Qualità).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Le opzioni disponibili sono : <Super Fine> /
<Fine> / <Normal> (Normale)
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
[ Note ]
✤ Per informazioni dettagliate sulle capacità di
memorizzazione delle immagini ➥pagina 31.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/arresto
si passa alla modalità di registrazione video.
Page 43
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
A
Daylight
Fluorescent
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
White Balance
AutoDaylightFluorescent
Movie
MoveExitExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
White Balance
Auto
FF
DaylightFluorescent
Movie
MoveExitSelect
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction White Balance
La balance des blancs se règle en fonction des conditions d’
éclairage. La balance des blancs est utilisée pour préserver
les couleurs naturelles sous différents éclairages.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
✤ Lorsque vous effectuez des enregistrements en extérieur,
✤ Comme les conditions d’éclairage changent, réglez la
✤ Le sujet utilisé avec la fonction <Custom> (Person.) doi
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
cran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆ L’é
pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs).
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ Pour régler la fonction Custom (Person.), orientez l’
Fluorescent
Tungsten
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto>
l’op
balance des blancs convenablement avant d’effectuer un
enregistrement.
pas le cas, la b
objectif du caméscope Sport vers une zone blanche
(un mur, par exemple), de façon à ce que l’écran
LCD soit blanc. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour
sélectionner les options.Le réglage s’applique aux
films enregistrés après le réglage de la fonction
Custom (Person.).
Le réglage se fait automatiquement en fonction
Auto
des conditions d’enregistrement.
Daylight
La couleur est réglée en fonction de la lumière du
(Jour)
jour, à l’intérieur ou à l’extérieur.
Cette option convient parfaitement lorsque la
lumière est fluorescente.
(Tungst.)
(Person.)
Cette option convient parfaitement lorsque la
lumière est incandescente.
Vous pouvez régler la balance des blancs comme
Custom
il vous convient en fonction des conditions d’
enregistrement.
est sélectionné.
tion <Auto> permet d’obtenir de meilleurs résultats
alance des couleurs ne sera pas naturelle.
Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
(Bal. Blancs)
1
2
3
4
.
t être blanc. Si tel n’est
Impostazione del bilanciamento bianco
Il bilanciamento del bianco può variare a seconda delle
condizioni di illuminazione. Il bilanciamento del bianco è
utilizzato per c
illuminazione.
1.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
[ Note ]
✤ Registrando all’aperto, l’impostazione <Auto> consente di
✤
✤
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di
registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
onservare i colori naturali a diverse condizioni di
Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
selezionare <White Balance> (Bilan. Bianco).
opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Per impostare Custom (Personalizzato), inquadrare
con la videocamera Sport un’area bianca (come
una parete), riempiendo il display LCD con il colore
bianco. Premere [Joystick(OK)] per confermare l’
impostazione.I video registrati con l’impostazione
Custom(Personalizzato) attiva vengono influenzati da
questa impostazione.
Imposta automaticamente a seconda dell’
Auto
ambiente di registrazione .
Daylight
(Luce diurna)
Fluorescent
(A fluorescenza)
Tungsten
(Tungsteno)
(Personalizzatp)
◆ Viene
◆ Selezionando <Auto>, non viene visualizzata nessuna icona.
ottenere i risultati migliori.
Se variano le condizioni d’illuminazione, prima di registrare
impostare il corretto bilanciamento dei bianchi.
Il soggetto per cui viene utilizzato <Custom> (Personalizzatp)
deve essere bianco. In caso contrario i colori non sono
naturali.
Regola il colore in base alla luce diurna, a quella
interna e a quella esterna.
È adatto ad un ambiente in cui è presente un’
illuminazione fluorescente.
È adatto ad un ambiente in cui è presente un’
illuminazione incandescente.
È possibile regolare il bilanciamento del bianco
Custom
a proprio piacimento a seconda dell’ambiente di
registrazione.
visualizzata l’icona della funzione selezionata
.
4343
Page 44
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
MovieMovie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
FF
Movie
MoveExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction Program AE (exposition automatique programmable (Prog. AE))
Les modes Program AE (Prog. AE) sont des modes
d’exposition automatique basés sur un programme
informatique interne. Cette fonction vous permet d’
dapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo.
a
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Program AE> (Prog. AE).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)]
Spotlight
Sand/Snow
(Sab./neig)
4.
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie
Record (Enregistrement de film).
La balance se fait automatiquement entre
le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au
Auto
meilleur résultat. La vitesse de l’obturateur
varie automatiquement de 1/50 à 1/250 par
seconde en fonction de la scène.
Permet d’enregistrer des personnes ou
des objets se déplaç ant rapidement. Cette
Sports
fonction convient particulièrement au
manifestations sportives et aux enregistrements
réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.
Permet de compenser une trop forte
luminosité due à une exposition directe à
une puissante source d’éclairage (projecteur,
par exemple). Cette fonction convient
(Spot)
particulièrement aux concerts et aux
représentations scolaires.
Utile lorsque la lumière est crue, comme sur
une plage ou dans un paysage enneigé.
<Auto> est sélectionné.
4444
x
1
2
3
4
Impostazione dell’AE Programm (Esposizione Automatica Programmata)
Le modalità del Programma AE permettono
di
preimpostare delle modalità di esposizione automatica
sulla base di un programma interno.
È possibile
alle
regolare l’apertura dell’obbiettivo in base
condizioni di ripresa.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Program AE> (Ae Program).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
Auto bilancimento tra il soggetto e lo sfondo. La
Auto
velocita' di otturamento varia tra 1/50 e 1/250 per
secondo, a seconda della scena.
Sports
Per oggetti/persone in movimento. Ideale per
(Sport)
sport e ripresa dall'automobile.
Spotlight
(Riflettore)
Sand/Snow
(Sabbia/Neve)
Compensa la luce di un soggetto che appare
troppo luminoso. Ideale per concerti e
performance al chiuso.
Usare quando la luce e' molto forte, come al
mare o sulla neve.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
◆ Selezionando <Auto>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
Page 45
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Negrtive
B&W
AE
Recording...
12:00AM 2006/01/0112:00AM 2006/01/01
SS
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
FF
Movie
MoveExitSelect
Effect
Mirror
Mirror
Negrtive
B&W
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video)
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage des effets spéciaux
Vous pouvez appliquer différents effets numériques à vos enregistrements.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Effect> (Effet).
3.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)].
OffPermet d’annuler l’effet appliqué.
(Mosaïq)
Negative
(Négatif)
Permet d’appliquer des effets artistiques à
Art
votre fichier vidéo.
Permet de superposer une trame
Mosaic
semblable à une mosaïque à votre fichier
vidéo.
Sepia
Permet de donner à l’image une teinte
(Sépia)
sépia rappelant les photos anciennes.
Permet d’inverser les couleurs afin de
donner l’aspect d’un négatif.
Mirror
Ce mode scinde l’image en deux par un
(Miroir)
effet miroir.
B&W
Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
(N&B)
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
◆ L’ef
fet sélectionné et l’icône correspondante s’affichent.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
1
2
3
4
Impostazione degli effetti
È possibile applicare alla registrazione diversi effetti digitali.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Effect> (Effetto).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
OffAnnulla gli effetti.
ArtAggiunge effetti artistici al file video.
Mosaic
(Mosaico)
(Seppia)
Negative
(Negativo)
(Specchio)
B&W (B/N) Converte le immagini in bianco e nero.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Ve
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
[ Nota ]
✤
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
Sul file video appare una struttura a
mosaico.
Sepia
L’immagine appare con un colore seppia
simile alle vecchie fotografie.
Inverte i colori, creando così un’immagine
al negativo.
Taglia l’immagine a metà con un effetto a
Mirror
specchio.
ngono visualizzati l’effetto e l’icona selezionati.
nessuna icona.
4545
Page 46
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
EIS
Off
On
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
EIS
Off
On
FF
Movie
MoveExitSelect
EIS
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image (SEI))
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le
tremblement des mains, ou tout autre mouvement, en cours
d’enregistrement. La fonction EIS (SEI) permet d’obtenir une image
plus stable dans les situations suivantes :
◆ enregistrement avec zoom ;
◆ enregistrement de petits objets ;
◆ enregistrement en marchant ou en bougeant ;
◆ enregistrement par la fenêtre d’un véhicule.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <EIS> (SEI).
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).
◆ <Off> : permet de désactiver la fonction EIS
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
(SEI).
◆ L’icône EIS (SEI) ( ) s’affiche lorsque <On>
est sélectionné.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
4646
1
2
3
4
Impostazione dell’EIS
(Stabil. immagine elettronico)
Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di compensare i
tremolii e i movimenti involontari della mano durante le riprese.
EIS conferisce alle immagini una maggiore stabilità quando:
◆ Si registra con lo zoom
◆ Si riprendono oggetti di piccole dimensioni
◆ Si effettua la ripresa camminando o mentre si
è in movimento
◆ Si effettua la ripresa dal finestrino di un veicolo
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <EIS>.
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On> : Attiva la funzione EIS.
◆ <Off> : Disattiva la funzione EIS.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Selezionando <On>, viene visualizzata l’icona
EIS (
).
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
Page 47
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Focus
MF
AF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Focus
MF
AF
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la mise au point
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan.
Dans la plupart des cas, il est conseillé d’utiliser la fonction AF (mise
au point automatique).
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Focus> (Régl.).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <AF> :
◆ <MF> (FM) : la mise au point se fait
manuellement.
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
4.
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
la mise au point se fait automatiquement.
◆ Si vous sélectionnez <AF>, aucune icône ne
s’affiche.
Mise au point manuelle <MF> (FM)
Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas pour zoomer
manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
◆ Cas où la scène comporte des éléments à la
◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond
fois proches et éloignés du caméscope Sport.
enneigé.
[ Remarques ]
✤ La mise au point se règle automatiquement sur
<AF> lorsque le caméscope Sport est mis hors
tension.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
1
2
3
4
Impostazione della messa a fuoco
È possibile impostare la messa a fuoco a seconda del soggetto o
dell’ambiente. Nella maggior parte dei casiè meglio utilizzare la messa
a fuoco automatica.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Focus> (Fuoco).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <AF> : Imposta la messa a fuoco automatica.
◆
<MF> (KF) : Imposta la messa a fuoco manuale.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
◆ Selezionando <AF>, non viene visualizzata
nessuna icona.
Messa a fuoco manuale <MF> (KF)
Regolare la messa a fuoco spostando il [Joystick]
su / giù per effettuare manualmente lo zoom in
avanti o indietro.
◆ Quando un’immagine contiene oggetti vicini e
lontani dalla videocamera Sport.
◆ Quando una persona è avvolta dalla nebbia o
da una coltre di neve.
[ Note ]
✤ La messa a fuoco è impostata automaticamente
su <AF> se la videocamera Sport è spenta.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
4747
Page 48
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
BLC
Off
On
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour (CCJ))
La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet
plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou lorsqu’il est trop
sombre pour le distinguer. Vous pouvez utiliser cette
fonction lorsque vous utilisez le caméscope Sport
pour filmer une scène dont l’arrière-plan est lumineux
ou enneigé.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de
4848
film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <BLC> (CCJ).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : permet d’activer la fonction BLC <CCJ>.
◆
◆ <Off> : permet de désactiver la fonction BLC
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
<CCJ>.
[MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée (
affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarques ]
✤ La fonction BLC (CCJ) est automatiquement
désactivée lorsque le caméscope Sport est mis
hors tension.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’
appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’
accéder au mode Movie Record (Enregistrement
de film).
1
2
3
) s’
4
Impostazione della BLC
(Compensazione controluce)
La funzione di compensazione del controluce aiuta a rendere più
luminoso il soggetto quando questo si trova davanti ad una finestra o
quando è troppo scuro per distinguerlo. È possibile
utilizzare questa funzione quando si utilizza la
videocamera Sport in ambienti luminosi o innevati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <BLC>.
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On> : Attiva la funzione di compensazione
del controluce.
◆ <Off> : Annulla la funzione di compensazione
del controluce.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata ( ).
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Note ]
✤ La funzione BLC è impostata su <Off> se la
videocamera Sport è spenta.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
Page 49
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Digital Zoom
Off
On
W
T
1X
10X
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage du zoom numérique
Le zoom numérique permet de grossir plus de 10 fois, et jusqu’à 100
fois lorsqu’il est associé au zoom optique.
Le zoom numérique traite les données pour agrandir
la partie centrale de l’image de manière à remplir le
cadre. Il peut produire une image moins détaillée et
présentant un léger grain.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Digital Zoom>
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer le zoom numérique.Lorsque vous essayez d’effectuer un zoom
◆ <Off> :
10x, le zoom numérique est automatiquement
appliqué (jusqu’à 100x).
permet de désactiver le zoom numérique.
Seul le zoom optique 10x est pris en charge.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
◆ Lorsque vous utilisez l’interrupteur du zoom
[ Remarque ]
✤
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
numérique, un indicateur s’affiche à l’écran.
(Zoom num.).
appuyer
1
2
3
4
Impostazione dello zoom digitale
Le zoomate superiori a 10x sono effettuate digitalmente e possono
arrivare fino a 100x in combinazione con uno zoom ottico.
Lo zoom digitale elabora i dati per ingrandire la
parte centrale dell’immagine in modo da riempire l’
inquadratura. Può produrre un’immagine meno
dettagliata e leggermente sgranata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
ie
ne visualizzata la schermata di registrazione
◆ V
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Digital Zoom> (Zoom Digitale).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On> : Attiva lo zoom digitale. Se si tenta di utilizzare lo zoom a più di 10x, viene
automaticamente applicato lo zoom digitale.
(fino a 100x)
◆ <Off> : Disattiva lo zoom digitale. Per lo zoom
viene
supportato solo lo zoom ottico 10x
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Se si utilizza l’interruttore di zoom digitale, sulla
schermata viene visualizzato un indicatore di
zoom digitale.
[ Nota ]
✤
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
4949
4949
Page 50
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720p
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
MoveExitSelect
Record Mode
PC
TV
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage du mode Record (Enreg.)
Vous pouvez régler le mode d’enregistrement adéquat
avant de démarrer l’enregistrement des fichiers vidéo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
5050
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la dr
pour sélectionner <Record Mode> (Mode Enreg.).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <TV> : Le système génère des images claires lors
◆ <PC> : Le système génère des images claires lors
◆ Nous vous recommandons de copier le fichier
sur l’ordinateur ou de brancher le caméscope
4. Po
ur quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ Si vous sélectionnez <TV>, <i> s’affiche avec
l’icône des dimensions.
◆ Si vous sélectionnez <PC>, <i> s’affiche avec
l’icône des dimensions.
[ Remarques ]
✤
Si <TV> est sélectionné comme mode d’enregistrement,
la taille se règle sur 720i uniquement.
✤
Si <PC> est sélectionné comme mode d’
la taille se règle sur 720p ou 352p.
✤ Lorsque la taille est réglée sur 352(352X288), <PC>
est automatiquement sélectionné pour l’enregistrement
des fichiers vidéo.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record
de la lecture sur le téléviseur.
de la lecture sur l’ordinateur.
Sport sur le téléviseur pour obtenir une meilleure
qualité d’image.
oite
enregistrement,
/ Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione della Modalità di registrazione
1
2
3
4
Prima di iniziare a registrare file video, è possibile
impostare la modalità di registrazione opportuna.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazionevideo
◆
.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Record Mode> (Mod registraz).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <TV> : Il sistema genera immagini nitide
riprodotte su un televisore.
◆ <PC> :
◆ Per una migliore riproduzione dell’immagine si
Il sistema genera immagini nitide riprodotte
su un PC.
consiglia di copiare il file su un PC o di connettere
la videocamera Sport ad un televisore.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Selezionando <TV>, accanto all’icona relativa
alle dimensioni viene visualizzato <i>.
◆ Selezionando <PC>, accanto all’icona relativa
alle dimensioni viene visualizzato <p>.
[ Note ]
✤ Se come modalità di registrazione si seleziona <TV>,
la dimensione è impostata solo su 720i.
✤ Se come modalità di registrazione si seleziona <PC>,
la dimensione è impostata su 720p o 352p.
✤ Quando la dimensione è impostata su 352(352X288),
per la registrazione di file video viene selezionato
automaticamente <PC>.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
Page 51
Mode Movie (Vidéo):
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
TV
PC
AE
Movie
MoveExitSelect
Line In/OutInOut
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
AE
Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (
Video
):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne
Vous pouvez enregistrer ou lire le contenu du caméscope Sport sur un
appareil externe et vice-versa. ➥page 127 à 129
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Line In/Out> (En/Srt).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <In> (En) : sélectionnez cette option
lorsque vous enregistrez le contenu d’un
appareil externe sur le caméscope Sport.
◆ <Out> (Srt) : sélectionnez cette option lorsque
vous enregistrez ou lisez le contenu du
caméscope Sport sur un appareil externe.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
◆ Le caméscope Sport bascule sur le réglage
sélectionné.
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton
[Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record
(Enregistrement de film).
1
2
3
Impostazione di I/O linea
È possibile registrare o riprodurre i contenuti della videocamera Sport
su un dispositivo esterno e viceversa. ➥pagina 127~129
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Line In/Out> (I/O linea).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <In>: Selezionarlo durante la registrazione dei
contenuti di un dispositivo esterno sulla
videocamera Sport.
◆ <Out>: Selezionarlo durante la registrazione o riproduzione dei contenuti della videocamera
Sport su un dispositivo esterno.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ La videocamera Sport è impostata sull’
impostazione selezionata.
[ Nota ]
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di
✤
registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
5151
Page 52
Mode Movie (Vidéo):
00:00:00/00:10:40
720X576
100-0001
MoveSelect
OK
Cancel
OK
00:00:00/00:10:40
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MovePlay
100-0001
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (Video):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Suppression de fichiers vidéo
Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
2.
◆
Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).
◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide
du [Joystick].
Suppression de fichiers vidéo en affichage plein écran
3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vidéo
sélectionné.
<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
◆
Suppression de fichiers vidéo en affichage multiple
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
5. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vidéo
sélectionné à l’aide du [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
vidéo peuvent être sélectionnés en même temps
à l’aide du [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ >
apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez
sur le bouton [PLAY] pour supprimer les fichiers.
◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vidéo sont supprimés.
Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
◆ <
[ Remarques ]
✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
5252
Eliminazione dei file video
2
[Joystick(OK)]
3
3
4
È possibile eliminare i file video salvati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
[PLAY]
button
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visuali3 la schermata di registrazionevideo.
2. Premere il tasto [PLAY] o [J oystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file video
desiderato.
Eliminazione dei file video a schermo intero
3. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
4.
Selezionare un’opzione spostando il [Joystick]
su / giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Elimina il file video selezionato.
◆ <Cancel> (Annul) : Annulla l’eliminazione.
Eliminazione dei file video in visualizzazione multipla
3. Spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
5.
Selezionare un’opzione spostando il [Joystick]
su / giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Elimina il file video selezionato
utilizzando [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando [Joystick(OK)] si possono selezionare più file
video. Sui file selezionati viene visualizzato
l’indicatore < ✔ >. Per eseguire l’eliminazione,
premere il tasto [PLAY] .
◆ <
All> (Tutti) : Tutti i file video vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul) : Annulla l’eliminazione.
[ Note ]
✤ I file bloccati non vengono eliminati.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
.
Page 53
Mode Movie (Vidéo):
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
MoveExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X576
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
MoveExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
MoveExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (
Video
):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Réglage du mode Play (Lect.)
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le
fichier sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition
pour tous les fichiers.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie Play
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Play Mode> (Mode Lect).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Lire un) : le fichier vidéo
◆ <Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la
◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier vidéo
◆ <Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU]. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ L’option sélectionnée s’applique.
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Movie Record (Enregistrement de film).
(Lecture vidéo).
sélectionné est lu.
lecture depuis le fichier sélectionné jusqu'au
dernier fichier.
sélectionné est lu de façon répétée.
vidéo sont lus de façon répétée.
2
3
4
5
Impostazione della modalità di riproduzione
È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file
selezionato. È inoltre possibile impostare l’opzione di ripetizione per
tutti i file.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
3. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Play Mode> (Mod ripr).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Riproduci uno): Il file video
selezionato viene riprodotto.
◆ <Play All> (Riproduci tutto): La riproduzione
dei file viene effettuata da quello
fino all’ultimo.
◆ <Repeat One> (Ripeti uno): Il file video
selezionato viene riprodotto ripetutamente.
◆ <Repeat All> (Ripeti tutto): Tutti i file video
vengono riprodotti ripetutamente.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
Premere il tasto [PLAY].
◆ L’opzione selezionata viene applicata.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/arresto
si passa alla modalità di registrazione video.
selezionato
5353
Page 54
Mode Movie (Vidéo):
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
MoveExitSelect
Lock
Lock
Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (
Video
):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Verrouillage de fichiers vidéo
Vous pouvez protéger les fichiers vidéo enregistrés
importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers
protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la
protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆
L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).
◆
◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide
du [Joystick].
Verrouillage de fichiers vidéo en affichage plein écran
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
4. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour verrouiller le fichier.
◆ Le fichier vidéo sélectionné est verrouillé.
Verrouillage de fichiers vidéo en affichage multiple
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : permet de verrouiller le fichier vidéo
sélectionné à l’aide du [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à
l’aide du [Joystick(OK)]. Le témoin <
5454
les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]
pour verrouiller les fichiers.
Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vidéo sont verrouillés
◆ <
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : déverrouillage de tous les
fichiers vidéo.
[ Remarques ]
✤ L’icône <
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
> apparaît sur
3
4
3
4
.
Blocco dei file video
È possibile proteggere da eliminazioni accidentali gli
importanti file video salvati. I file protetti non vengono
eliminati a meno che la protezione non venga sbloccata o
la memoria non venga formattata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto
di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazionevideo.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file video
desiderato
Blocco dei file video a schermo intero
3. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
4. Premere [Joystick(OK)] per bloccarlo.
◆ Il file video selezionato è bloccato.
Blocco dei file video in visualizzazione multipla
3. Spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla.
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Prot): Blocca il file video selezionato
utilizzando [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando [Joystick(OK)] si possono selezionare più file video.
Sui file selezionati viene visualizzato l’
Premere il tasto [PLAY] perbloccarli.
◆ <
Lock All> (Blocca tutto): Tutti i file video sono
bloccati.
◆ <
Unlock All> (Sblocca tutto): Sblocca tutti i file video.
[ Note ]
✤ Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla
modalità di registrazione video.
indicatore <
>.
Page 55
Mode Movie (Vidéo):
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Copy To
OK
Movie
MoveExitSelect
Copy To
OK
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Copy To
OK
Copying file(s)...
SMOV0005.AVI
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (
Video
):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Copie de fichiers vidéo
Vous pouvez copier des fichiers enregistrés de la mémoire
interne vers la carte mémoire et vice-versa.
1. Insérez une carte mémoire dans le caméscope Sport, par
la fente prévue à cet effet.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).
◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du
[Joystick].
Copie des fichiers vidéo en affichage plein écran
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
5. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour copier le fichier.
◆ Permet de copier le fichier vidéo sélectionné.
Copie des fichiers vidéo en affichage multiple
4. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche o u la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : permet de copier le fichier vidéo sélectionné.
◆
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide
du [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les
fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]
pour copier les fichiers.
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers vidéo sont copiés.
[ Remarques ]
✤ Le caméscope Sport permet de copier à partir de la mémoire
en cours d’utilisation vers une autre mémoire. Si la mémoire
interne était utilisée, la copie est effectuée vers une carte
mémoire.
✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas
utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
4
5
4
5
Copia dei file video
I file archiviati possono essere copiati dalla memoria interna
a una scheda di memoria e viceversa.
1. Inserire la scheda di memoria nell’apposito
alloggiamento della videocamera Sport.
Per attivare la videocamera Sport, premere il
2.
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file video
desiderato.
Copia dei file video a schermo intero
4.
Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Copy To> (Copia su).
5. Premere [Joystick(OK)] per copiarlo.
◆ Copia il file video selezionato.
Copia dei file video in visualizzazione multipla
4. Spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla.
5.
Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Copy To> (Copia su).
6. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’
opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Copia il file video selezionato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file video.
Sui file selezionati viene visualizzato l’indicatore
< ✔ >. Per copiare, premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file video vengono copiati.
[ Note ]
✤ Con la videocamera Sport è possibile copiare dalla
memoria utilizzata correntemente su un’altra memoria.
Se la memoria interna è utilizzata, la copia viene eseguita
su una scheda di memoria.
✤ Se non viene inserita una scheda di memoria, la funzione
<Copy To> (Copia su) non può essere eseguita.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla
modalità di registrazione video.
Impostazione della messa a fuoco .................................................67
Impostazione della BLC (compensazione controluce) ...................68
Impostazione dello zoom digitale .................................................... 69
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ................................... 70
Eliminazione dei file di immagine .................................................... 70
Impostazione della proiezione delle diapositive .............................71
Impostazione della funzione DPOF (Digital Print Order Format) ... 72
Protezione dei file di immagine .......................................................73
Copia dei file di immagine ............................................................... 74
◆ Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti,
per evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o da
altre ragioni.
1. Per attivare la videocamera
Sport, premere il tasto di
accensione.
Modalità Photo (Foto)
Modalità Photo (Foto)
MENU
Tasto di
accensione
MODE
2. Premendo il tasto
[MODE], impostare la
modalità
Photo (Foto).
Page 57
Mode Photo : Prise
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SSSS
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
MENU
MODE
HOLD
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Photo (Foto): Cattura
Prise d’images
Votre caméscope vous permet d’enregistrer des
fichiers vidéo mais également de prendre des photos.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
Photo en appuyant sur
le bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record /
Stop] pour prendre une photo.
4. Après avoir pris la photo, appuyez sur le
bouton [POWER] pour éteindre le caméscope
Sport et ne pas épuiser la batterie inutilement.
[ Remarques ]
✤ En cas de batterie faible, le flash ne s’activera pas
automatiquement.
✤ Pour prendre des photos et les enregistrer sur la carte mémoire,
insérez une carte mémoire et réglez le type de stockage sur
<External> (Externe). ➥page 97
1
2
3
Ripresa delle immagini
Oltre a registrare file video, è anche possibile
riprendere delle immagini.
POWER
button
[ Note ]
✤ Se la batteria è scarica, il flash non si attiva automaticamente.
✤ Per scattare fotografie sulla scheda di memoria, inserirne una,
quindi impostare il tipo di memoria su <External> (Esterna).
➥pagina 97
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto di registrazione/arresto per
scattare una foto.
4. Al termine premere il tasto di accensione per
spegnere la videocamera Sport e ridurre il
consumo della batteria.
5757
Page 58
ITALIANOFRANÇAIS
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
W
T
1X
10X
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
W
T
1X
10X
SS
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
W
T
1X
10X
Mode Photo : Prise
Zoom avant et arrière
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.
Tirez profit de l’objectif de zoom optique x10 à déplacement électronique.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
● La flèche se déplace vers W sur
l’indicateur du zoom affiché à l’écran.
● Le niveau de zoom le plus bas est le
niveau par défaut (résolution originale du
sujet).
● La flèche se déplace vers T sur
l’indicateur du zoom.
● Le niveau de zoom le plus haut est 10x.
C’est le maximum pour un zoom de base.
[ Remarques ]
✤ L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer
l’épuisement de la batterie.
✤ Pour bénéficier d’un zoom 100x, vous pouvez combiner le zoom
✤ Le zoom optique permet de préserver la qualité de l’image.
numérique 10x et et le zoom optique 10x.
5858
Photo en appuyant sur le bouton [MODE].
Déplacez l’interrupteur [W/T]
vers le haut pour zoomer vers
l’arrière.
● La taille du sujet photographié
est réduite et vous pouvez
prendre des photos comme si
vous étiez éloigné du sujet.
Déplacez l’interrupteur [W/T]
vers le bas pour zoomer vers
l’avant.
● Le sujet est plus grand et
vous pouvez prendre des
photos comme si vous en
étiez proche.
Zoom Out
Zoom In
Modalità Photo (Foto): Ripresa
Zoom avanti e indietro
Lo zoom permette di cambiare la dimensione del soggetto catturato in
una scenaconsentendo di sfruttare i vantaggi offerti dallo zoom ottico
motorizzato 10x.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
remendo il tasto [MODE], impostare la modalità Photo (Foto).
2. P
✤ Si puo' sommare lo zoom ottico allo zoom digitale per un totale zoom
di 100x.
✤ Lo zoom ottico preserva la qualita' dell'immagine
◆ Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
Far scorrere l’interruttore
[W/T] su per eseguire lo
Zoom indietro.
● La dimensione del
soggetto ripreso viene
essere ripresa come se si fosse distanti
dal soggetto.
Nell’indicazione dello zoom sul
●
LCD, la freccia si sposta su W.
● La velocità più bassa per lo Zoom avanti
è quella predefinita
(risoluzione originale del soggetto).
ridotta e l’ immagine può
display
Far scorrere l’interruttore
[W/T] giù per eseguire lo
Zoom avanti
●
Il soggetto viene ingrandito
e l’immagine può
essereripresa come se si
● Nell’indicazione dello zoom, la freccia si
sposta su T.
● Il rapporto massimo dello zoom ottico è
fosse vicini alsoggetto.
di 10x (il più grande fra gli zoom di base).
[ Note ]
✤ Il frequente uso dello zoom puo' velocizzare
il consumo della batteri.
Page 59
Mode Photo : Visionnage
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
100-0001
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
100-0001
100-0002
MENU
MODE
HOLD
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Photo (Foto): Visualizzazione
Affichage de fichiers photo sur l’écran LCD
Il est pratique de pouvoir visionner les photos sur l’écran LCD dans
des endroits tels que votre voiture, à l’intérieur ou à l’extérieur.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
4. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
[Joystick(OK)].
◆
Permet d’activer le mode Photo view (Aff. photo).
droite pour trouver la photo que vous souhaitez
voir.
◆ Chaque déplacement du joystick permet d’
[ Remarques ]
accéder au film précédent/suivant.
✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message <No
Files...> (0 FCH) apparaît.
✤ Déplacer le [Joystick] à droite de la dernière photo
vous permet d’accéder à la première photo.
✤ Déplacer le [Joystick] à gauche de la première
photo vous permet d’accéder à la dernière photo.
✤ En déplaçant le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite et en maintenant la position pendant au
moins une seconde, vous pouvez effectuer une
recherche rapide.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo)
Photo en appuyant sur le
Riproduzione di file di immagine sul display LCD
Il display LCD è molto pratico per visualizzare i file video e può essere
utilizzato in luoghi come l’auto o in ambienti interni o esterni.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere
il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
◆
Power
button
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla modalità Photo View (Visual.
foto).
4. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra
per ricercare la foto che si desidera
visualizzare.
◆ Ad ogni movimento del joystick si passa
alla foto precedente/successiva.
[ Note ]
✤ Se non vi sono file memorizzati da visualizzare,
appare il messaggio <No Files...> (No file...).
✤ Spostando il [Joystick] a destra sull’ultima foto,
si torna alla prima foto.
✤ Spostando il [Joystick] a sinistra sulla prima
foto, si passa all’ultima foto.
✤ Spostando il [Joystick] a sinistra/a destra per
più di 1 secondo, viene avviata la ricerca
veloce.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
5959
Page 60
Mode Photo : Visionnage
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
720X480
S
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
720X480
S
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
01
MoveView
100-0001
OK
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità Photo (Foto): Visualizzazione
Affichage de plusieurs fichiers photo
Lorsque vous utilisez l’interrupteur [W/T] en mode Photo View (Aff.
photo), vous pouvez afficher plusieurs images sur un seul écran LCD.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
Photo en appuyant sur le
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] et faites glisser l’interrupteur
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, la droite,
le haut ou le bas pour trouver le fichier photo
que vous souhaitez voir.
5. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)] pour voir le fichier photo de
votre choix.
[W/T] sur W (WIDE).
◆ Le plein écran s’affiche.
[ Remarques ]
✤
Si aucun fichier n’est enregistré, le message <No Files...> (0 FCH)
apparaît.
✤ La durée de chargement de la photo peut varier en fonction de sa
taille.
✤
Il se peut que les images modifiées ou passées dans le programme
de visualisation d’images de votre ordinateur ne s’affichent pas.
6060
2
3
4
Visualizzazione di più file di immagine
Utilizzando l’interruttore [W/T] nella modalità Photo View (Visual. foto),
sul display LCD possono essere visualizzate più immagini.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
◆
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [PLAY] o il [Joystick(OK)] e
far scorrere l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆
Appare la schermata con visualizzazioni
multiple.
4. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra o in
alto / in basso per ricercare il file di immagine
che si desidera visualizzare.
5. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per
visualizzare il file di immagine desiderato.
◆ La visualizzazione è a schermo intero.
[ Note ]
✤ Se non vi sono file memorizzati da visualizzare, appare il
messaggio <No Files...> (No file...).
✤ Il tempo di visualizzazione varia a seconda delle dimensioni
dell’immagine.
✤ Le immagini modificate su PC con il programma Image Viewer
potrebbero non essere visualizzate.
Page 61
Mode Photo :
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs)
La balance des blancs vous permet de régler les couleurs de la photo en
fonction des conditions d’éclairage. Nous vous recommandons de régler la
balance des blancs avant chaque prise de photo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆
2. Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le bouton
[MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ Pour régler les options Custom (Person.), orientez
l’objectif du caméscope Sport vers une zone blanche
(un mur, par exemple), de façon à ce que l’écran
LCD soit blanc. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour
sélectionner les options.
Le réglage se fait automatiquement en fonction
Auto
des conditions d’enregistrement.
Daylight (Jour)
Fluorescent
Tungsten
(Tungst.)
Custom
(Person.)
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est
sélectionné.
[ Remarques ]
✤ Lorsque vous prenez des photos en extérieur, l’option
<Auto> permet d’obtenir de meilleurs résultats.
✤ Comme les conditions d’éclairage changent, réglez la
balance des blancs convenablement avant de prendre une photo.
✤ Le sujet utilisé avec la fonction <Custom WB>
(Personnaliser la balance des blancs) doit être blanc. Si t
n’est pas le cas, la balance des couleurs ne sera pas naturelle.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur
l
e bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo
Capture (Prise photo).
La couleur est réglée en fonction de la lumière du
jour, à l’intérieur ou à l’extérieur.
Cette option convient parfaitement lorsque la
lumière est fluorescente.
Cette option convient parfaitement lorsque la
lumière est incandescente.
La balance des blancs est réglée en fonction des
conditions d’enregistrement.
2
3
4
5
el
Impostazione del bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco permette di calibrare l’immagine per ottenere una
fedele riproduzione dei colori in diverse condizioni illuminazione. Si raccomanda di
impostare il bilanciamento del bianco prima di riprendere qualsiasi immagine.
1.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto
di [ACCENSIONE].
◆ V
iene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Photo (Foto).
◆ Vien e visualizzata la schermata Photo Capture
(Catturafoto).
3. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
a sinistra / a destra per selezionare <White Balance>
(Bilan. Bianco).
Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione,
4.
quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Per impostare Custom (Personalizzato), inquadrare
con la videocamera Sport un’area bianca (come
una parete), riempiendo il display LCD con il colore
bianco. Premere [Joystick(OK)] per confermare
l’impostazione.
Esegue un’impostazione automatica a seconda
Auto
Daylight
(Luce diurna)
Fluorescent
(A fluorescenza)
Tungsten
(Tungsteno)
Custom
(Personalizzatp)
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆
Viene visualizzata l’icona della funzione selezionata.
◆ Selezionando <Auto>, non viene visualizzata
nessun’icona.
[ Note ]
✤
Riprendendo immagini all’aperto, l’impostazione <Auto>
consente di ottenere i risultati migliori.
✤
Se variano le condizioni d’illuminazione, prima di riprendere
un’immagine, impostare il bilanciamento del bianco corretto.
✤
Il soggetto per cui viene utilizzato <Custom> (Personalizzatp)
deve essere bianco. In caso contrario i colori non sono naturali.
✤
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo
il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità Photo
Capture (Cattura foto).
dell’ambiente di ripresa.
Regola il colore in base alla luce diurna, a quella
interna e a quella esterna.
È adatto ad un ambiente in cui è presente
un’illuminazi one fluorescente.
È adatto ad un ambiente in cui è presente
un’illuminazione incandescente.
Regola il bilanciamento del bianco in base
all’ambiente di ripresa.
6161
Page 62
Mode Photo :
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
Spotlight
Auto
Sports
100
100
SS
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Program AE
Spotlight
AutoSports
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage de la fonction Program AE
Les modes Program AE (Prog. AE) sont des modes d’exposition
automatique basés sur un programme informatique interne. Cette fonction
vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
2. Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
6262
caméscope Sport.
L’
écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît
◆
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Program AE> (Prog. AE).
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
Spotlight
Sand/Zow
(Sab./neig)
[MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune
La balance se fait automatiquement entre
le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au
Auto
meilleur résultat. La vitesse de l’obturateur
varieautomatiquement de 1/50 à 1/250 par
seconde en fonction de la scène.
Permet d’enregistrer des personnes ou des
objets se déplaçant rapidement. Cette fonction
Sports
convient particulièrement aux manifestations
sportives et aux enregistrements réalisés
depuis l’intérieur d’une voiture.
Permet de compenser une trop forte luminosité
due à une exposition directe à une puissante
source d’éclairage (projecteur, par exemple).
(Spot)
Cette fonction convient particulièrement aux
concerts et aux représentations scolaires.
Utile lorsque la lumière est crue, comme sur
une plage ou dans un paysage enneigé.
icône ne s’affiche.
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
(exposition automatique programmable (Prog. AE))
2
.
3
4
5
Impostazione di Program AE
Le modalità Program AE (AE Program) permettono di preimpostare delle
modalità di esposizione automatica sulla base di un programma interno.
Program AE (Ae Program) permette di regolare l’impostazione di apertura
per adattarsi alle varie condizioni.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
3. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick] a
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
(Esposizione Automatica Programmata)
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
Photo (Foto).
◆ Viene visualizzata la schermata Photo Capture
(Catturafoto).
sinistra / a destra per selezionare <Program AE>
(Ae Program).
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
Esegue un bilanciamento automatico tra soggetto e
sfondo per ottenere il risultato migliore. La velocità
Auto
di scatto varia automaticamente da 1/50 a 1/250, a
seconda della scena.
Per la registrazione di persone o di oggetti
Sports
che si muovono rapidamente. Questa opzione
(Sport)
è adatta per eventi sportivie se ci si trova all’
esterno in automobile.
Spotlight
(Riflettore)
Sand/Snow
(Sabbia/Neve)
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
◆ Selezionando <Auto>, non viene visualizzata
Esegue una compensazione per un soggetto
che, per via di forte luce diretta, appare troppo
luminoso (ad es. un riflettore).
È adatta per concerti e spettacoli scolastici.
Viene utilizzata quando la luce è molto forte
come in spiaggia o sulla neve.
selezionata.
nessuna icona.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa
alla modalità Photo Capture (Cattura foto).
Page 63
Mode Photo :
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Mosaic
Art
Off
Effect
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Sepia
Negative
Mirror
Effect
Effect
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
MoveExitSelect
SepiaNegativeMirror
Effect
Effect
Mirror
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage des effets spéciaux
Vous pouvez appliquer différents effets numériques à vos photos.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
bouton [MODE].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Effect> (Effet).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
(Mosaïq)
Negative
(Négatif)
B&W (N&B)
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
◆ L’ef
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
Off
Art
Mosaic
Sepia
(Sépia)
Mirror
(Miroir)
fet sélectionné et l’icône correspondante s’affichent.
sélectionné.
Photo en appuyant sur le
Permet d’annuler l’effet appliqué.
Permet d’appliquer des effets artistiques
à votre fichier photo.
Permet de superposer une trame
semblable à une mosaïque à votre fichier
photo.
Permet de donner à l’image une teinte
sépia rappelant les photos anciennes.
Permet d’inverser les couleurs afin de
donner l’aspect d’un négatif.
Ce mode scinde l’image en deux par un
effet miroir.
Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
Impostazione degli effetti
Sulle foto si possono applicare diversi effetti digitali.
2
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità
◆
Photo (Foto).
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
a sinistra / a destra per selezionare
<Effect> (Effetto).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
OffGli effetti vengono annullati.
ArtAggiunge effetti artistici al file di immagine.
Mosaic
(Mosaico)
(Seppia)
Negative
(Negativo)
(Specchio)
B&W (B/N) Converte le immagini in bianco e nero.
Crea sull’immagine una struttura a mosaico.
Sepia
Conferisce all’immagine un colore seppia
simile alle vecchie fotografie.
Inverte i colori, creando così un’immagine al
negativo.
Mirror
Taglia l’immagine a metà con un effetto a
specchio.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Vengono visualizzati l’effetto e l’icona selezionati.
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
6363
Page 64
Mode Photo :
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Flash
Off
On
Auto
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Flash
Off
Photo
MoveExitSelect
Flash
Off
OnAuto
On
Auto
100
SSSS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/0112:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Flash
Off
Photo
MoveExitSelect
Flash
Off
OnAuto
OnAuto
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage du flash
Le flash est très utile, non seulement la nuit, pour photographier des
sujets plus clairs, mais aussi le jour, si le sujet n’est pas assez éclairé
(par exemple s’il est à l’ombre, à l’intérieur ou à contre-jour).
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
2. Sélectionnez le mode
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[ Remarques ]
✤ En cas de batterie faible, le flash ne s’activera pas
✤ Le flash n’est pas aussi efficace qu’une lumière
✤
6464
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
le bouton [MODE].
Photo en appuyant sur
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Flash>.
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
permet d’activer le flash.
On
Auto
permet d’activer automatiquement le flash
en fonction des conditions d’éclairage.
le flash ne sera pas activé. Sélectionnez cette
Off
option dans des lieux où vous ne pouvez pas
utiliser le flash (dans un musée, par exemple).
[MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
automatiquement.
stroboscopique normale.
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
2
3
4
5
Impostazione del flash
Il flash è molto utile per effettuare riprese più chiare dei soggetti non
solo di notte, ma anche di giorno se manca un’illuminazione sufficiente
(ombra, ambienti interni e situazioni di retroilluminazione).
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità
◆
3. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
a sinistra / a destra per selezionare <Flash>.
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
[ Note ]
✤ Se la batteria è scarica, il flash non si attiva
automaticamente.
✤ Il flash non è efficace come una normale luce
stroboscopica.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
Photo (Foto).
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
Il flash si accende.
On
Il flash viene impostato automaticamente in
Auto
base alle condizioni dell’illuminazione.
Il flash non si accende. Questa opzione
viene selezionata se il flash non può
Off
essere utilizzato in determinati luoghi
(ad esempio un museo)
selezionata.
Page 65
Mode Photo :
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
3 shots
Off
Continuous Shot
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Continuous Shot
Off
3 shots
Photo
MoveExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
SSSS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Continuous Shot
Off3 shots
Photo
MoveExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage de la prise de photos en continu
Vous pouvez prendre une série de photos les unes après les autres
simplement en appuyant une seule fois sur l’obturateur.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
2. Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[ Remarques ]
✤ Lorsque vous sélectionnez <Continuous Shot> (
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
caméscope Sport.
L’écran Movie Rec
◆
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Continuous Shot> (Phot. en
continu).
ord (Enregistrement de film) apparaît
.
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <Off> : permet de désactiver la fonction
Continuous Shot (Phot. en continu) et de prendre
une photo à la fois.
◆ <3 shots> (3 phot.) : permet d’activer la fonction
Continuous shot (Phot. en continu) et de prendre
3 photos d’affilée.
[MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Off>
est sélectionné.
en continu), vous ne pouvez pas utiliser le flash.
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
Phot.
Impostazione dello scatto continuo
È possibile riprendere una serie di immagini con continuità, semplicemente
con uno scatto.
2
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di
registrazionevideo.
2.
Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Photo (Foto).
◆ Viene visualizzata la schermata Photo Capture
(Cattura foto).
Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick] a
3.
sinistra / a destra per selezionare <Continuous
Shot> (Scatto continuo).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Off> : Disabilita Continuous shot (Scatto
c
ontinuo) e consente di scattare una foto per volta.
◆ <3 Shots> (3 scatti) : Continuous shot (Scatto
continuo) viene attivato, consentendo di
scattare 3 foto consecutivamente.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessun’icona.
[ Note ]
✤ Impostando <Continuous Shot> (Scatto continuo),
non è possibile utilizzare il flash.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si
passa alla modalità Photo Capture (Cattura foto).
6565
Page 66
Mode Photo :
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
Photo
MoveExitSelect
EIS
Off
On
SSSS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
EIS
Off
On
Photo
MoveExitSelect
EIS
Off
On
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI))
La fonction Electronic Image Stabilizer (stabilisateur électronique d’ image)
permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre
mouvement, lors de la prise de photos.La fonction EIS
(SEI) permet d’obtenir une image plus stable dans les
situations suivantes :
◆ prise de photos avec le zoom ;
◆ enregistrement en marchant ou en bougeant ;
◆ prise d’objets de petite taille ;
◆ prise depuis l’intérieur d’un véhicule en
mouvement ;
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
2. Sélectionnez le mode
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Pour
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
Photo en appuyant sur le
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <EIS> (SEI).
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).
◆ <Off> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).
quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône EIS (SEI) ( ) s’affiche lorsque <On> est
sélectionné.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di compensare i tremolii
e i movimenti involontari della mano durante la ripresa delle immagini EIS
conferisce alle foto una maggiore stabilità:
◆ Nelle riprese con lo zoom
◆ Nella ripresa di oggetti piccoli
◆ Nelle riprese in movimento
◆ Nelle riprese dal finestrino di un veicolo in
movimento
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo Capture
(Cattura foto).
3. Premere il tasto [MENU].Spostare il [Joystick]
a sinistra / a destra per selezionare <EIS>.
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On> : La funzione EIS viene attivata.
◆ <Off> : La funzione EIS viene disattivata.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Selezionando <On>, viene visualizzata l’
icona EIS ( ).
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessun’icona.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
Page 67
Mode Photo :
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
100
SSSS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
MoveExitSelect
Focus
MF
AF
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage de la mise au point
Pour obtenir les meilleurs résultats, sélectionnez une méthode de mise
au point appropriée.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
Photo en appuyant sur le
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Focus> (Régl.).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner une option, puis
5.
[ Remarque ]
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆
<AF> : la mise au point se fait automatiquement.
◆ <MF> (FM) : la mise au point se fait manuellement.
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ Si vous sélectionnez <MF> (FM), l’icône ( )
s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <AF> est
sélectionné.
Mise au point manuelle <MF> (FM)
Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas pour zoomer vers
l’avant ou vers l’arrière manuellement.
◆ Cas où la scène comporte des éléments à la
fois proches et éloignés du caméscope Sport.
◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
enneigé.
2
3
4
5
Impostazione della messa a fuoco
Permette di selezionare un metodo di messa a fuoco appropriato per
ottenere i risultati migliori.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ V
iene visualizzata la schermata di
registrazionevide
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3.
Premere il tasto [MENU].Spostare il [Joystick] a
sinistra / a destra per selezionare <Focus> (Fuoco).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <AF> : Imposta la messa a fuoco automatica.
◆
<MF> (KF) : Imposta la messa a fuoco manuale.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Se si seleziona il <MF> (KF), viene
visualizzata l’icona ().
◆ Se si seleziona<AF>, non viene visualizzata
nessun’icona.
Messa a fuoco manuale <MF> (KF)
Per effettuare manualmente lo zoo m avanti o
indietro, regolare il movimento della messa a
fuoco spostando il [Joystick] su/giù.
◆ Se in un’immagine vi sono soggetti vicini o
lontani dalla videocamera Sport
◆ Quando una persona è avvolta dalla nebbia
o da una coltre di neve
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
o.
6767
Page 68
Mode Photo :
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Photo
MoveExitSelect
BLC
Off
On
100
SSSS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
BLC
Off
On
Photo
MoveExitSelect
BLC
Off
On
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage de la fonction BLC
(compensation de contre-jour(CCJ))
La fonction de compensation du contre-jour permet
de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant
une fenêtre ou lorsqu’il est trop sombre pour le
distinguer. Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque
vous utilisez le caméscope Sport pour filmer une
scène dont l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
Photo en appuyant sur le
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <BLC> (CCJ).
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer la fonction BLC (CCJ).
◆ <Off> : permet de désactiver la fonction BLC
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée ( ) s’
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
[ Remarques ]
(CCJ).
affiche.
sélectionné.
✤ La fonction BLC (CCJ) est automatiquement
désactivée lorsque le caméscope Sport est mis
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
hors tension.
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Photo Capture (Prise photo).
6868
Impostazione della BLC
2
La funzione di compensazione del controluce aiuta
a rendere più luminoso il soggetto quando questo
(compensazione controluce)
si trova davanti ad una finestra o quando è troppo
scuro per essere distinto. È possibile utilizzare
questa funzione quando si utilizza la videocamera
su uno sfondo molto luminoso (ad esempio scene
con la neve) .
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
3
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazionevideo.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità
Photo (Foto).
◆ Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
4
a sinistra / a destra per selezionare <BLC>
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On> : La funzione di compensazione del
controluce viene attivata.
◆ <Off> : La funzione di compensazione del
controluce viene annullata.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
5
selezionata ( ).
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessun’icona.
[ Note ]
✤ La funzione BLC è impostata su <Off> se la
videocamera Sport è spenta.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
Page 69
Mode Photo :
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Sepia
W
T
1X
10X
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
MoveExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
MoveExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Réglage des options de prise
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di ripresa
Réglage du zoom numérique
Comme pour le zoom optique 10x, ce caméscope Sport
prend en charge le zoom numériqu e10x, qui permet d’
obtenir au total un zoom 100x. Endépassant la limite du
zoom optique, vousactiverez automatiquement le zoom
numérique, s’il est disponible. Les photos obtenues à
l’aide du zoom numérique peuvent présenter un grain.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
2. Sélectionnez le mode
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[ Remarque ]
✤
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
Photo en appuyant sur le
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Digital Zoom>
(Zoom num.).
le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer le zoom numérique.
Lorsque vous essayez d’effectuer un zoom
10x, le zoom numérique est automatiquement
appliqué (grossissement jusqu’à 100x)
◆ <Off> :
permet de désactiver le zoom numérique.
Seul le zoom optique 10x est pris en charge.
[MENU].
◆ Lorsque vous utilisez l’interrupteur du zoom
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [
mode Photo Capture (Prise photo).
numérique, un indicateur s’affiche à l’écran.
Record / Stop] permet d’accéder au
Impostazione dello zoom digitale
2
3
4
5
Oltre allo zoom ottico 10x, questa videocamera
Sport supporta uno zoom digitale 10x che produce
uno zoom totale di 100x. Se lo zoom ottico supera
il limite, lo zoom digitale (se disponibile) si attiva
automaticamente. Lo zoom digitale può produrre un’
immagine sgranata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazionevideo.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità
◆
Photo (Foto).
Viene visualizzata la schermata Photo
Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
a sinistra / a destra per selezionare <Digital
Zoom> (Zoom Digitale).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On> : Lo zoom digitale viene attivato. Se si tenta di utilizzare lo zoom a più di 10x, viene
automaticamente applicato lo zoom digitale
(fino a 100x).
◆ <Off> : Lo zoom digitale viene disattivato. Per lo zoom viene supportato solo lo zoom
ottico 10x
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Se si utilizza l’interruttore di zoom digitale,
sulla schermata viene visualizzato un
indicatore di zoom digitale.
[ Nota ]
✤ Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/di
arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
6969
Page 70
Mode Photo :
MoveMoveViewView
100-0001100-0001
OK
MoveView
100-0001
Move
Select
OK
100-0001
Cancel
OK
Multi Select
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
100-0001
MoveSelect
OK
Cancel
OK
Réglage des options d’affichage
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Suppression de fichiers photo
Vous pouvez supprimer des fichiers photo enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le
bouton [MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].
◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).
◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].
Suppression de fichiers photo en affichage plein écran
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
5. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier photo
sélectionné à l’aide de [Joystick(OK)].
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Suppression de fichiers photo en affichage multiple
4. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
5. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier photo
sélectionné.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
photo peuvent être sélectionnés en même temps à l’
aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur
les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]
pour supprimer les fichiers.
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers photos sont supprimés.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
[ Remarques ]
✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le
bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo
Capture (Prise photo).
7070
Eliminazione dei file di immagine
3
[Joystick(OK)]
4
4
5
È possibile eliminare i file di immagine salvati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[PLAY]
button
[ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
◆
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Photo (Foto).
◆ Viene visualizzata la schermata Photo Capture
(Cattura foto).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla modalità Photo View (Visual. foto).
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file di immagine
desiderato.
Eliminazione dei file di immagine a schermo intero
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
5. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : L’immagine selezionata viene eliminata
utilizzando [Joystick(OK)].
◆ <Cancel> (Annul) : L’eliminazione viene annullata.
6. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
Eliminazione dei file di immagine in visualizzazione multipla
4. Far scorrere l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla.
5. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
6. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su/
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file di immagine selezionato viene eliminato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file
immagine. < ✔ > viene visualizzato sui file
Per eseguire l’eliminazione, premere il tasto [PLAY] .
All> (Tutti) : Tutti i file di immagine vengono eliminati.
◆ <
◆ <Cancel> (Annul) : L’eliminazione viene annullata.
[ Note ]
✤ I file bloccati non vengono eliminati.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa alla
modalità Photo Capture (Cattura foto).
di
selezionati.
Page 71
Mode Photo :
01
100-0001
Repeat
Sta
Move
Exit
MENU
Select
OK
Photo
100-0001
01
100-0001
Exit
MENU
Select
OK
Start
Repeat
01
100-0001
SepiaSepia
0101
StopStop
OK
0101
100-0001100-0001
Réglage des options d’affichage
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Réglage du diaporama
Vous pouvez activer un diaporama et également en régler les options d’intervalle
et de répétition.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode
[MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].
◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).
◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Slide> (Diapo).
5. Sélectionnez <Interval (sec.)> (Interv. (s.)) en déplaçant
le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
6. Réglez l’intervalle en déplaçant le [Joystick] vers le haut
ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Intervalles possibles : 1 ~ 10 secondes.
7. Sélectionnez <Repeat> (Répét.) en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
8. Réglez l’option de répétition en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <Off> : Ainsi réglée, cette fonction évite la répétition du
diaporama.
◆ <On> : Ainsi réglée, cette fonction permet la répétition du
diaporama.
9. Sélectionnez <Start> (Dém.) en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Le diaporama démarre. Pour arrêter le diaporama,
appuyez sur [Joystick(OK)].
[ Remarques ]
✤ L’intervalle entre les photos peut varier en fonction de la taille
des photos.
✤ Le diaporama commence dès la première photo affichée.
✤ Le diaporama ne peut pas démarrer à partir d’un fichier photo
endommagé. Le diaporama sautera les photos endommagées.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le
bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo
Capture (Prise photo).
Photo en appuyant sur le bouton
Impostazione della proiezione delle diapositive
È possibile impostare una proiezione delle diapositive e le relative opzioni
(intervallo e ripetizione).
3
5
7
9
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Photo (Foto).
◆ Viene visualizzata la schermata Photo Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla modalità Photo View (Visual. foto).
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file di immagine
desiderato
4. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
sinistra / a destra per selezionare <Slide> (Diapositiva).
5. Selezionare <Interval (sec.)> spostando il [Joystick]
su /giù, quindi premere [Joystick(OK)].
6. Impostare l’intervallo spostando il [Joystick] su / giù
quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Range intervallo: 1 ~ 10 secondi.
7. Selezionare <Repeat> (Ripetiz.) spostando il [Joystick]
su /giù, quindi premere [Joystick(OK)].
8. Impostare l’opzione di ripetizione spostando il
[Joystick] su/giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Off> : Imposta l’opzione di non ripetizione della
proiezione delle diapositive.
◆ <On> : Imposta l’opzione di ripetizione della proiezione
delle diapositive
9. Selezionare <Start> (Avvia) spostando il [Joystick]
su /giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Viene avviata la proiezione delle diapositive Per arrestare
la proiezione delle diapositive, premere [Joystick(OK)].
[ Note ]
✤ L’intervallo tra le immagini può variare a seconda della
dimensione della foto.
✤ La proiezione delle diapositive parte dall’immagine
visualizzata in un determinato momento.
✤ La proiezione delle diapositive non può partire da un file
di immagine danneggiato. Durante la proiezione delle
diapositive le immagini danneggiate vengono saltate.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa alla
modalità Photo Capture (Cattura foto).
a
7171
Page 72
Mode Photo :
Sepia
01
100-0001
Sepia
100-0001
1
Photo
MoveExitSelect
DPOF
Off
1
100-0001
Copies
Sepia
01
100-0001
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
DPOF
Off
1
100-0001
Copies
01
100-0001
Move
Exit
MENU
Select
OK
01
100-0001
MoveMoveViewView
OK
100-0001
1
Réglage des options d’affichage
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format protocole de commande d’impression numérique)
Vous pouvez imprimer automatiquement un fichier photo enregistré si votre
imprimante prend en charge la fonction DPOF.
La fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’
impression numérique) n’est disponible que lorsque vous utilisez une carte
mémoire.
1. Ins
érez la carte mémoire dans le caméscope Sport, par la fente prévue à cet effet.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
3. Sélectionnez le mode
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].
◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).
◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].
Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole
de commande d’impression numérique) en affichage plein écran
5. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou
la droite pour sélectionner <DPOF>.
6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Copies> : Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le nombre de copies que vous souhaitez impri
ur [Joystick(OK)]. (nombre de copies possible : 0 ~30)
s
◆ <Off> : permet d’annuler l’impression avec la fonction DPOF.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole
de commande d’impression numérique) en affichage multiple
5. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
6. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner
<DPOF>.
7. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Copies> : Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le nombre de copies que vous souhaitez imprimer et
appuyez sur [Joystick(OK)]. (nombre de copies possible : 0 ~ 30)
◆ <set All> (Déf. tt) : Tous les fichiers photo seront repérés par le symbole
de l’impression DPOF.
◆ <Reset All> (Réinit. Tt) : Tous les fichiers photos sont réinitialisés.
8. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
✤ L’icone <
✤ Reportez-vous à la page 130 pour plus de détails sur l’impression des fichiers
à l’aide de la fonction DPOF.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).
7272
Photo en appuyant sur le bouton [MODE].
> de la fonction DPOF s’affiche sur les photos concernées.
mer et appuyez
Impostazione della funzione DPOF (Digital Print Order Format)
6
7
7
8
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/
di arresto si passa alla modalità Photo Capture (Cattura foto).
Un file di immagine memorizzato può essere automaticamente
stampato con una stampante che supporti il formato DPOF.
L’impostazione di DPOF è disponibile solo se si utilizza una
scheda di memoria.
1. Inserire la scheda nello slot per la scheda di memoria della
videocamera Sport.
2. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
3.
Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo Capture (Cattura foto).
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla modalità Photo View (Visual. foto).
◆ Utilizzando il Joystick, spostarsi sul file di immagine desiderato
Impostazione di DPOF a schermo intero
5. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick] a sinistra / a
destra per selezionare <DPOF>.
6. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù,
quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Copies> (Copie) : Spostare il [Joystick] su / giù per
selezionare il numero di copie da stampare e premere
[Joystick(OK)]. (copie: 0 ~ 30)
◆ <Off> : La stampa DPOF viene annullata.
7. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
Impostazione di DPOF in visualizzazione multipla
5. Far scorrere l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla.
6. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <DPOF>
7. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù,
quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Copies> (Copie) : Spostare il [Joystick] su / giù per
selezionare il numero di copie da stampare e premere
[Joystick(OK)]. (copia: 0 ~ 30)
◆ <Set All> (Imposta tutto) : Tutti i file di immagine vengono
marcati con la stampa DPOF.
◆ <Reset All> (Reimposta tutto) : Tutte le immagini vengono
reimpostate.
8. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
[ Note ]
✤ <
> viene visualizzata sulle immagini con impostazione DPO
✤ Per ulteriori dettagli sulla stampa dei file DPOF, vedere a pagina 130.
.
F.
Page 73
Mode Photo :
xit
S
OK
P
1
MoveMoveViewView
OK
Photo
MoveExit
MENU
Select
OK
Lock
100-0001
Lock
Sepia
01
100-0001
1
Sepia
100-0001
Photo
MoveExitSelect
Lock
100-0001
Lock
Sepia
01
100-0001
Réglage des options d’affichage
Modalità Photo (Foto):
ITALIANOFRANÇAIS
Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Verrouillage de fichiers photo
Vous pouvez protéger les fichiers photos enregistrés importants
contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne
peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou
formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆
2. Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le bouton
[MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].
◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).
◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].
Verrouillage des fichiers photo en affichage plein écran
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
5. Appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de verrouiller le fichier photo sélectionné.
◆ Appuyez sur le bouton [MENU] à nouveau pour le
déverrouiller.
Verrouillage des fichiers photo en affichage multiple
4. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers
le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : Permet de verrouiller le fichier photo
sélectionné à l’aide de [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
photo peuvent être sélectionnés en même temps à l’
aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > apparaît sur
les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]
pour verrouiller les fichiers.
◆ <Lock All> (Ver. tt)
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : déverrouillage de tous les
fichiers photos.
[ Remarques ]
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur
le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise
photo).
: tous les fichiers photo sont verrouillés.
Protezione dei file di immagine
4
5
5
6
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità Photo Capture
(Cattura foto).
Importanti file di immagine archiviati possono essere protetti
da eliminazioni accidentali I file protetti non vengono eliminati
a meno che la protezione non venga sbloccata o la memoria
non venga formattata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2.
Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità Photo (Foto).
◆
Viene visualizzata la schermata Photo Capture (Cattura foto).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla modalità Photo View (Visual. foto).
◆
Utilizzando il Joystick, spostarsi sul file di immagine desiderato
Protezione dei file di immagine a schermo intero
4. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick] a
sinistra / a destra per selezionare <Lock> (Prot).
5. Premere [Joystick(OK)].
◆ Blocca il file di immagine selezionato.
◆ Premere nuovamente il tasto [MENU] per impostare lo
sblocco.
Protezione dei file di immagine in visualizzazione multipla
4. Far scorrere l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla.
5. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
6. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Prot) : Il file di immagine selezionato viene
bloccato utilizzando [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Il file di immagine selezionato viene selezionato utilizzando [Joystick(OK)].
Premere il tasto [PLAY] per applicare il blocco< >.
◆ <Lock All> (Blocca tutto) : Protegge tutti i file di
immagine.
◆ <Unlock All> (Sblocca tutto) : Sblocca tutti i file di
Vous pouvez copier des fichiers enregistrés de la mémoire
interne vers la carte mémoire et vice-versa.
1. Insérez la carte mémoire dans le caméscope Sport, par
la fente prévue à cet effet.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
3. Sélectionnez le mode
[MODE].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].
◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).
◆
Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick]
Copie des fichiers photo en affichage plein écran
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
6. Appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de copier le fichier photo sélectionné.
Copie des fichiers photo en affichage multiple
5. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
6. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
7. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers
le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de copier le fichier photo sélectionné.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : Plusieurs fichiers
photo peuvent être sélectionnés en même temps à l’
aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur
les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]
pour copier les fichiers.
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers photo sont copiés.
[ Remarques ]
✤
Le caméscope Sport permet de copier à partir de la mémoire
en cours d’utilisation vers une autre mémoire. Si la mémoire
interne était utilisée, la copie est effectuée vers une carte
mémoire.
✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas
utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).
✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).
7474
Photo en appuyant sur le bouton
Copia dei file di immagine
I file archiviati possono essere copiati dalla memoria interna a
4
5
.
5
7
una scheda di memoria e viceversa.
1. Inserire la scheda nello slot per la scheda di memoria
della videocamera Sport.
2. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
3. P
remendo il tasto [MODE], impostare la modalità Photo
(Foto).
◆ Viene visualizzata la schermata Photo Capture (Cattura\foto).
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla modalità Photo View (Visual. foto).
◆ Utilizzando il Joystick, spostarsi sul file di immagine
desiderato
Copia dei file di immagine a schermo intero
5. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Copy To> (Copia su).
6. Premere [Joystick(OK)].
◆ Il file di immagine selezionato viene copiato.
Copia dei file di immagine in visualizzazione multipla
5. Far scorrere l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ La schermata passa alla visualizzazione multipla.
6. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Copy To> (Copia su).
7. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file di immagine selezionato viene copiato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file di
immagine. <
Per copiare, premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file di immagini vengono copiati.
[ Note ]
✤ Con la videocamera Sport è possibile copiare dalla
memoria utilizzata correntemente su un’altra memoria. Se
la memoria interna è utilizzata, la copia viene eseguita su
una scheda di memoria.
✤ Se non viene inserita una scheda di memoria, la funzione
<Copy To> (Copia su) non può essere eseguita.
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo
✤
il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità Photo
Capture (Cattura foto).
> viene visualizzato sui file selezionati.
✔
Page 75
MP3
ITALIANOFRANÇAIS
MP3
3
3
Enregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport ...76
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport ...................76
Bloccare i file MP3 .......................................................... 81
Copiare i file MP3 ............................................................ 82
Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su
◆
altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da
guasti al sistema o da altre ragioni.
1. Per attivare la videocamera
Modalità MP3
Modalità MP3
MENU
Tasto di
accensione
MODE
Sport, premere il tasto di
accensione.
2. Premendo il tasto
[MODE], impostare
la modalità
MP3.
7575
Page 76
Mode MP3 : Enregistrement des
fichiers MP3 dans le caméscope Sport
Modalità MP3: Archiviare file
MP3 nella Sports camcorder
ITALIANOFRANÇAIS
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport
Vous pouvez copier des fichiers mp3 d’un ordinateur vers le caméscope Sport si les
deux appareils sont reliés à l’aide d’un câble USB.
Avant de commencer !
◆ Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque
<USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass
Storage> (Mém. aux.) ➥page 98
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Raccordez le caméscope Sport à l’ordinateur à
l’aide du câble USB fourni.
◆ A - Reliez le câble USB au caméscope Sport.
◆ B - Reliez l’autre extrémité du câble USB à
l’ordinateur.
3. Faites un double-clic sur le nouveau lecteur
amovible pour l’ouvrir.
4. Sélectionnez le dossier MUSIC et faites un doubleclic pour y accéder.
5. Faites un glisser-déposer du fichier MP3 contenu
dans votre ordinateur vers le dossier MUSIC.
◆ La mémoire musicale a une capacité maximale
de 2 000 fichiers MP3.
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données achevé, vous devez
débrancher le câble comme suit.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône
du disque amovible et sélectionnez ‘Safely Remove
Hardware’ (Retirer le périphérique en toute sécurité).
2. Sélectionnez ‘Stop’ (Arrêt) et débranchez le câble
USB lorsque la fenêtre contextuelle disparaît.
[ Avertissement ]
✤ La copie et la redistribution des fichiersMP3 peuvent
constituer une violation de la législation sur les droits
d’auteur.
✤ Vous ne pouvez pas créer un nouveau dossier sur
votre caméscope Sport.
[ Remarques ]
Vous pouvez copier un dossier sur votre caméscope Sport.
✤
✤ Pour connaître la capacité des fichiers MP3
correspondant à celle de la mémoire du caméscope
Sport ➥page 32.
✤ Il est recommandé d’utiliser un adaptateur CA durant
le transfert des fichiers pour éviter tout risque
d’interruption de l’appareil involontaire en cas de
7676
batterie faible.
Copiare file MP3 nella Sports Camcorder
Collega
ndo la videocamera Sport al PC con un cavo USB è possibile copiare file MP3
B
A
USB
MMC/SD
Prima di iniziare!
◆ I file MP3 possono essere copiati impostando
<USB Mode (Mod. USB)> su <Mass Storage>
➥Pagina 98
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Collegare la videocamera Sport al PC utilizzando
il cavo USB fornito.
◆ A - Collegare il cavo USB alla videocamera
Sport.
- Collegare l’altra estremità del cavo USB al PC.
◆ B
3. Fare doppio clic sulla nuova unità removibile per
aprirla.
4. Selezionare la cartella MUSIC e fare doppio clic
per aprirla.
5. Trascinare il file MP3 dal PC alla cartella MUSIC.
◆ La capacità di memoria per la musica è di max.
2000 file MP3.
Scollegare il cavo USB
Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il
cavo nel modo seguente.
1. Selezionare l’icona del disco rimovibile, fare clic con il
tasto destro del mouse, quindi selezionare ‘Rimozione
sicura dell’hardware’.
2. Selezionare ‘Stop’ e scollegare il cavo USB quando
viene visualizzata la finestra a comparsa.
[Avvertenza]
La copia e la distribuzione di file MP3 potrebbero
✤
rappresentare una violazione della legge sul copyright.
✤ Non è possibile creare una nuova cartella nella
videocamera Sport.
[ Note ]
✤ È
possibile copiare una cartella nella videocamera Sport.
✤ Per vedere la capacità del file MP3 in relazione alla
capacità di memoria della videocamera Sport.
➥Pagina 32.
✤ Durante il trasferimento si raccomanda di utilizzare
un alimentatore CA per evitare un’interruzione
involontaria dell’alimentazione dovuta alla batteria
scarica.
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Sweetbox Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MoveMovePlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
ITALIANOFRANÇAIS
Modalità MP3: Riproduzione
Lecture de fichiers MP3
Vous pouvez lire des fichiers MP3 enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆ Si aucun fichier MP3 n’est enregistré, le message “No Files....”
(0 FCH) apparaît.
3. Sélectionnez le fichier MP3 que vous voulez lire en déplaçant
[Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
4. Le fichier MP3 sélectionné est lu.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur [Jostick(OK)] permet
alternativement de lire le fichier et de passer en mode Pause.
◆
Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.
L’échelle de volume apparaît et disparaît après quelques secondes.
Utilisation du joystick (gauche/droite)
Déplacez le [Joystick] vers la gauche
◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier précédent est lu.
◆ En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier précédent s’
affiche.
◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier en cours est relu
depuis le début.
Déplacez le [Joystick] vers la droite
◆ En cours de lecture : le fichier suivant est lu.
◆ En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier suivant s’affiche.
◆ Pendant la lecture, appuyez longuement sur [Joystick(OK)] vers
la gauche ou vers la droite pour effectuer une recherche vers
l'avant ou vers l'arrière sur le fichier MP3 en cours de lecture.
Actionnement de l’interrupteur - [MP3/ External Camera Module HOLD] (MP3/ Module
caméra externe HOLD) Hold
Si vous placez l’interrupteur [MP3/ External Camera Module HOLD], tous les boutons sont
verrouillés, à l’exception du bouton Power et du bouton de volume.
L’interrupteur [MP3/ External Camera Module HOLD] ne fonctionne qu’en mode MP3 ou si le
câble External Camera Module (Module caméra externe) est branché.
[ Remarques ]
✤ Les fichiers MP3 accompagnés d’étiquettes informatives affichent le nom de l’artiste. Pour les
autres, l’élément reste vide.
✤ Si un nom de fichier non reconnu s’affiche, essayez de le renommer sur un ordinateur.
✤ Si la langue définie est différente de celle des étiquettes informatives du fichier MP3, le nom de l’
artiste risque de s’afficher de façon erronée.
✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble External Camera Module (Module caméra
externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement
désactivé.
✤ Le caméscope Sport ne prend en charge que les fichiers au format MP3.
✤ Les fichiers MP3 endommagés ou non conformes peuvent ne pas s’afficher correctement ou ne
pas être lus.
✤ La lecture ne démarre pas si le premier fichier est endommagé.
✤ Il est possible que le titre ne s’affiche pas si la langue n’est pas prise en charge ou si la langue
est le chinois.
✤ Les fichiers MP3 avec définition VBR s’affichent sous la forme VBR sur l’écran LCD. Les durées
de lecture et d’enregistrement peuvent différer des chiffres affichés.
✤ Si le titre d’une plage est trop long, il risque de ne pas apparaître entièrement sur l’écran LCD.
✤ Le débit binaire et le débit binaire variable pris en charge pour un fichier MP3 sont compris entre
8 et 320Kbps.
3
le
4
Riproduzione file MP3
I file MP3 memorizzati possono essere riprodotti.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Se non è stato memorizzato nessun file MP3, viene visualizzato il
messaggio “No Files..." (No file...).
3. Selezionare un file MP3 da riprodurre spostando il [Joystick] su o
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
4. Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] si
selezionano la riproduzione o la pausa.
◆ Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su o giù. Viene
visualizzato l’indicatore del volume, che scompare dopo pochi
secondi.
Utilizzo del Joystick (sinistro/destro)
Spostamento del [Joystick] a sinistra
◆ Entro 2 secondi dall’inizio della riproduzione - Viene riprodotto il
file precedente.
◆ Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato
il file precedente.
◆ 2 secondi dopo l’inizio della riproduzione - Viene riavviato il file
corrente.
Spostamento del [Joystick] a destra
◆ Durante la riproduzione - Viene riprodotto il file successivo.
◆ Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato
il file successivo.
◆ Durante la riproduzione, premere e tenere premuto [Joystick(OK)]
a destra/a sinistra per eseguire la ricerca in avanti o indietro sul
file MP3 riprodotto correntemente.
Impostazione della pausa - interruttore Hold - [MP3/Modulo videocamera esterna]
Facendo scorrere l’interruttore HOLD [MP3/Modulo videocamera esterna ], tutti i tasti, tranne quelli
dell’alimentazione e del volume, vengono bloccati.
L’interruttore [HOLD MP3/Modulo videocamera esterna] è disponibile solo nella modalità MP3 o se
si collega un modulo videocamera esterna.
[ Note ]
✤
Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’artista. I file MP3 che non contengono
informazioni sui tag lasciano lo spazio vuoto.
✤
Se viene visualizzato un nome file interrotto, provare a rinominarlo sul PC.
✤
Se la lingua impostata non è la stessa di quella delle informazioni sul tag del file MP3, le
informazioni sull’artista potrebbero non essere visualizzate correttamente.
✤
Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie, dei cavi audio/video o il cavo di un
modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato viene automaticamente disattivato.
✤
La videocamera Sport supporta solo il formato file MP3.
✤
I file MP3 danneggiati o non standardizzati potrebbero non essere visualizzati o riprodotti
correttamente.
✤
La riproduzione non viene avviata se il primo file è danneggiato.
✤
Il titolo può non essere visualizzato se la lingua non è supportata o si tratta del cinese.
✤
I file MP3 con impostazione VBR vengono visualizzati sul display LCD come VBR e l’ora di
riproduzione e quella di registrazione possono essere diverse dallo schema visualizzato.
✤
Se il titolo di una traccia è troppo lungo, sul display LCD può essere visualizzato tagliato.
✤
Le velocità di trasmissione supportate per i file MP3 sono 8Kbps~320Kbps e VBR.
MP3.
7777
Page 78
Mode MP3 :
Search
1/61/6
PauseOKList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Sweetbox Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
1/6
Lifeiscool.mp3Sweetbox
Play
OK
Move
Select
OK
Cancel
Move
Play
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
Modalità MP3 : Impostare le
opzioni di riproduzione MP3
ITALIANOFRANÇAIS
Suppression de fichiers MP3
Vous pouvez supprimer un fichier ou un groupe de fichiers MP3
sélectionnés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆ Sélectionnez le fichier MP3 de votre choix à l’aide
du [Joystick].
Suppression de fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3
3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD
en mode pause. Sélectionnez une option en
déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier MP3
sélectionné.
◆
<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
MP3 peuvent être sélectionnés en même temps
en appuyant sur [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ >
apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez
sur le bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers MP3 sont supprimés.
◆
<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
Suppression de fichiers MP3 en plein écran
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD
en mode pause. Sélectionnez une option en
déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆
<OK> : permet de supprimer le fichier MP3 sélectionné.
◆
<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
[ Remarques ]
✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
lecture.
7878
MP3 en appuyant sur le
Cancellare file MP3
È possibile eliminare un file MP3 selezionato o un gruppo di file MP3.
2
3
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
MP3.
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file MP3
desiderato.
Eliminazione dei file MP3 nella sequenza di brani MP3
3. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD
mentre l’apparecchiatura è in pausa. Selezionare
un’opzione spostando il [Joystick] su o giù,
quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file MP3 selezionato viene eliminato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più
file MP3. < ✔ > viene visualizzato sui file
selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file MP3 vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul) : L’eliminazione viene
annullata.
Eliminazione dei file MP3 a schermo intero
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick (OK)].
◆ Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD
mentre l’apparecchiatura è in pausa. Selezionare
un’opzione spostando il [Joystick] su o giù,
quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file MP3 selezionato viene eliminato.
◆ <Cancel> (Annul) : L’eliminazione viene
annullata.
[ Note ]
✤ I file bloccati non vengono eliminati.
✤ Durante la riproduzione non è possibile accedere al
Modalità MP3: Impostare le
opzioni di riproduzione MP3
ITALIANOFRANÇAIS
Verrouillage de fichiers MP3
Vous pouvez protéger les fichiers MP3 enregistrés importants contre la
suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf
si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆ Sélectionnez le fichier MP3 souhaité à l’aide du
[Joystick].
MP3 en appuyant sur le
Verrouillage des fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3
3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause .
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Lock> (Verr).
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆
<Lock> (Verr) : le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
MP3 peuvent être sélectionnés en même temps en
appuyant sur [Joystick(OK)].
Le témoin < > s’affiche sur les fichiers sélectionnés.
Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆
<Lock All> (Ver. tt) : Tous les fichiers MP3 sont verrouillés.
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller
tous les fichiers MP3.
Verrouillage des fichiers MP3 en plein écran
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause .
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.
[ Remarques ]
✤ L’icône <
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
lecture.
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
2
3
3
4
Bloccare i file MP3
Importanti file MP3 archiviati possono essere protetti da eliminazioni
accidentali. I file protetti non vengono eliminati a meno che la protezione
non venga sbloccata o la memoria non venga formattata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
iene visualizzata la schermata di registrazione video
◆ V
2.
Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file MP3
desiderato.
.
Protezione dei file MP3 nella sequenza di brani MP3
3.
Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura
è in pausa.Spostare il [Joystick] a sinistra / a
destra per selezionare <Lock > (Prot).
4. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick]
su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Lo
ck> (Prot) : Il file MP3 selezionato è bloccato
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più file
MP3. < > viene visualizzato sui file selezionati.
Premere il tasto [PLAY].
◆ <Lock All> (Blocca tutto) : Tutti i file MP3 sono
bloccati.
<Unlock All> (Sblocca tutto) : Sblocca tutti i fileMP3.
◆
.
Protezione dei file MP3 a schermo intero
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
4.
Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura
è in pausa. Spostare il [Joystick] a sinistra / a
destra per selezionare <Lock> (Prot).
5. Premere [Joystick(OK)].
◆ Il file MP3 selezionato è bloccato.
[
Note
]
✤ Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >.
✤ Durante la riproduzione non è possibile accedere al
menu.
8181
Page 82
Mode MP3 :
Lifeiscool.mp3Sweetbox
Life is cool.mp3Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3
Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3Lifeiscool.mp3
MP3MP3
MoveMoveExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Copy ToCopy To
OKOK
1/61/6
Search
1/6
PauseList
Lifeiscool.mp3Sweetbox
Lifeiscool.mp3
DPOFDPOF
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)...
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
1/61/6
MP3
MP3MP3
MoveExitSelect
MoveMoveExitExit
MENU
SelectSelect
OK
CopyTo
OK
1/6
Search
1/6
PauseList
Lifeiscool.mp3Sweetbox
MoveMovePlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
Modalità MP3: Impostare le
opzioni di riproduzione MP3
ITALIANOFRANÇAIS
Copie de fichiers MP3
Vous pouvez copier des fichiers enregistrés dans la mémoire
interne vers la carte mémoire et vice-versa.
1. Insérez la carte mémoire dans le caméscope Sport,
par la fente prévue à cet effet.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆
L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
3. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton
[MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆
Sélectionnez le fichier MP3 de votre choix à
l’aide du [Joystick].
Copie de fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3
4. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
5.
Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le
haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆
<OK> : permet de copier le fichier MP3 sélectionné.
◆
<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
peuvent être sélectionnés en même temps en appuyant
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers MP3 sont copiés.
Copie de fichiers MP3 en plein écran
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
6. Appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de copier le fichier MP3 sélectionné.
[ Remarques ]
✤ Le caméscope Sport permet de copier à partir de la
mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire.
Si la mémoire interne est en cours d’utilisation, la copie
est effectuée vers une carte mémoire.
✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas
utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture.
8282
[Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers
sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
MP3
sur
Copiare i file MP3
3
4
5
6
I file archiviati possono essere copiati dalla memoria interna
alla scheda di memoria e viceversa.
1.
Inserire la scheda nello slot per la scheda di memoria
della videocamera Sport.
2. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto
di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video
3. P
remendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostare il file MP3
desiderato.
.
Copia dei file MP3 nella sequenza di brani MP3
4. Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura è
in pausa. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra
per selezionare <Copy To> (Copia su).
5. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file MP3 selezionato viene copiato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file MP3.
< ✔ > viene visualizzato sui file selezionati.
Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file MP3 vengono copiati.
Copia dei file MP3 a schermo intero
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
5. Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura è
in pausa. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra
per selezionare <Copy To> (Copia su).
6. Premere [Joystick(OK)].
◆ Copia il file MP3 selezionato.
[ Note ]
✤ Con la videocamera Sport è possibile copiare dalla
memoria utilizzata correntemente su un’altra memoria.
Se la memoria interna è utilizzata, la copia viene
eseguita su una scheda di memoria.
✤
Se non viene inserita una scheda di memoria, la funzione
<Copy To> (Copia su) non può essere eseguita.
✤
Durante la riproduzione non è possibile accedere al menu.
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce .................. 86
Cancella i file Voce ............................................................... 86
Impostare le modalita' di riproduzione ................................. 87
Bloccare i file Voce ............................................................... 88
Copiare i file Voce ................................................................89
◆ Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri
supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti
al sistema o da altre ragioni.
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce)
1. Per attivare la videocamera
Sport, premere il tasto di
accensione.
Recorder (Registr. Voce)
MENU
Tasto di
accensione
MODE
2. Premendo il tasto
[MODE], impostare la
modalità
Vous pouvez lire les fichiers vocaux enregistrés à l’aide du haut-parleur
intégré ou des écouteurs.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
en appuyant sur le bouton [MODE].
Voix)
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
3.
◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des
enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran.
4.
Sélectionnez le fichier vocal que vous souhaitez
lire en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Le fichier vocal sélectionné est lu.
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
◆
[Joystick(OK)].
◆ Pour une recherche avant/arrière, déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou vers la droite.
6. Pour régler le volume, déplacez le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas.
◆ L’échelle de volume apparaît et disparaît au
bout de quelques secondes.
[ Remarques ]
Lorsque vous enregistrez un fichier vocal après
✤
avoir réglé l’horodatage, la date et l’heure s’affichant
sur l’écran LCD correspondent à celles du début de
l’enregistrement.
✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le
câble External Camera Module (Module caméra
externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le
haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
lecture de données vocales.
✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Voice Record (Enreg. voix).
Voice Recorder (Enreg.
2
3
4
6
Riprodurre file Voce
I file vocali registrati possono essere riprodotti utilizzando l’altoparlante
integrato.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Viene visualizzata la schermata con la sequenza
di brani vocali.
4.
Selezionare un file vocale da riprodurre spostando il
[Joystick] su/giù, quindi premere [Joystick(OK)].
5. Il file vocale selezionato viene riprodotto.
◆ Per mettere in pausa la riproduzione, premere
[Joystick(OK)].
◆ Per effettuare la ricerca in avanti/indietro,
spostare il [Joystick] a destra/sinistra.
6. Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su
o giù.
◆ Viene visualizzato l’indicatore del volume, che
scompare dopo pochi secondi.
[ Note ]
✤ Quando si registra il file vocale dopo avere
impostato la data e l’ora, la data e l’ora visualizzate
sul display LCD indicano quelle a cui è iniziata la
registrazione.
✤ Se alla videocamera Sport vengono collegate delle
cuffie, dei cavi audio/video o il cavo di un modulo
videocamera esterna, l’altoparlante integrato non
funziona.
✤ Durante la riproduzione vocale non è possibile
accedere al menu.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa
alla modalità di registrazione vocale.
8585
Page 86
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
3/3
2006/01/0112:00:00AM
2006/01/0112:36:25AM2006/01/0101:00:02AM
2006/01/01 12:00:00 AM
Move
Select
OK
Cancel
1/3
SWAV0004.WAVSWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:0000:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move
Play
3/33/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
Réglage des options Voice Play (Lect voix)
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce):
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
ITALIANOFRANÇAIS
Suppression de fichiers vocaux
Vous pouvez supprimer un fichier vocal ou un groupe de fichiers
vocaux sélectionné.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
Voice Recorder (Enreg.
Voix) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur
[Joystick(OK)].
◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des
enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran.
◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à l’
aide du [Joystick].
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran
LCD en mode pause. Sélectionnez une option
en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vocal
sélectionné.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs
fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en
même temps à l’aide de [Joystick(OK)].
Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers
sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vocaux sont supprimés.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
[ Remarques ]
✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de
données vocales.
✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton
[Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
8686
2
3
4
Cancella i file Voce
È possibile eliminare un file o un gruppo di file vocali selezionati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione
◆
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità Voice Recorder (Registr. Voce).
◆
Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Viene visualizzata la schermata con la
sequenza di brani vocali.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file
vocale desiderato.
4. Premere il tasto [DELETE] sullo display
LCD mentre l’apparecchiatura è in pausa.
Selezionare un’opzione spostando il
su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> :
Il file vocale selezionato viene eliminato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più
file vocali. < ✔ > viene visualizzato sui file
selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆
<All> (Tutti) : Tutti i file vocali vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul) : L’eliminazione viene
annullata.
[ Note ]
✤ I file bloccati non vengono eliminati.
✤ Durante la riproduzione vocale non è possibile accedere al menu.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo
il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità di
registrazione vocale.
[Joystick]
Page 87
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
Repeat One
1/3
2006/01/0112:00:00AM
2006/01/0112:36:25AM2006/01/0101:00:02AM
1/3
2006/01/0112:00:00AM
2006/01/0112:36:25AM2006/01/0101:00:02AM
MoveMovePlayPlay
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
Voice Recorder
Exit
MENU
OK
Play All
1/3
1/3
2006/01/0112:00:00AM
2006/01/0112:36:25AM2006/01/0101:00:02AM
Move
Play
1/31/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
Réglage des options Voice Play (Lect voix)
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce):
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
ITALIANOFRANÇAIS
Réglage du mode Play (Lect)
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier
sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
2.
en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.
3.
Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de
lecture des enregistrements vocaux).
◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à
l’aide du [Joystick].
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Play Mode> (Mode Lect).
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Lire un) : le fichier vocal sélectionné
est lu.
◆ <Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la lecture
depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier
fichier.
◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier vocal
sélectionné est lu en continu.
◆ <Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers
vocaux sont lus en continu.
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
6.
◆ L’option sélectionnée est activée pendant la
lecture du fichier.
◆ L'icône de la fonction sélectionnée s'affiche.
[ Remarques ]
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
lecture de données vocales.
✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Voice Record (Enreg. voix).
Impostare le modalita' di riproduzione
È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file
selezionato. È possibile impostare l’opzione di ripetizione.
3
4
5
6
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)]
◆
Si passa alla schermata con la sequenza di
brani vocali.
◆
Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file
vocale desiderato.
4. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick]
a
sinistra / a destra per selezionare <Play Mode>
(Mod ripr).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Riproduci uno) : Il file vocale
selezionato viene riprodotto.
◆ <Play All> (Riproduci tutto) : La riproduzione
dei file viene effettuata da quello selezionato
fino all’ultimo.
◆ <Repeat One> (Ripeti uno) : Il file vocale
selezionato viene riprodotto ripetutamente.
◆ <Repeat All> (Ripeti tutto) : Tutti i file vocali
vengono riprodotti ripetutamente.
6. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
Durante la riproduzione, viene applicata l’opzione
◆
selezionata.
◆ Viene visualizzata l'icona della funzione
selezionata.
[ Note ]
✤ Durante la riproduzione vocale non è possibile
accedere al menu.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa
alla modalità di registrazione vocale.
8787
Page 88
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
MoveExit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
MoveExitSelect
Lock
Multi SelectLock All
Lock
1/3
Voice Recorder
MoveExit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 01:00:02 AM
MoveExitSelect
Lock
Multi SelectLock All
Lock
1/3
Voice Recorder
MoveExitSelect
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 01:00:02 AM
MovePlay
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
MovePlay
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
Réglage des options Voice Play (Lect voix)
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce):
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
ITALIANOFRANÇAIS
Verrouillage de fichiers vocaux
Vous pouvez protéger les fichiers vocaux enregistrés importants contre
la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être
supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de
lecture des enregistrements vocaux).
◆ A l’aide du joystick, sélectionnez le fichier vocal
8888
de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
5.
sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : le fichier vocal sélectionné est
verrouillé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
vocaux peuvent être sélectionnés en même temps
à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’
affiche sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur
le bouton [PLAY]
◆ <Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vocaux sont
verrouillés.
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : tous les fichiers
vocaux sont déverrouillés.
[ Remarques ]
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
lecture de données vocales.
✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Voice Record (Enreg. voix).
Voice Recorder (Enreg. Voix)
Bloccare i file Voce
Importanti file vocali archiviati possono essere protetti da eliminazioni
accidentali. I file protetti non vengono eliminati a meno che la protezione
non venga sbloccata o la memoria non venga formattata.
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)]
◆ Si passa alla schermata con la sequenza di
brani vocali.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file vocale
desiderato.
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick (OK)].
◆ <Lock> (Prot) : Protegge il file vocale
selezionato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più
file vocali. < > viene visualizzato sui file
selezionati. Premere il tasto [PLAY]
◆ <Lock All> (Blocca tutto) : Protegge tutti i file
vocali.
◆ <Unlock All> (Sblocca tutto) : Tutti i file vocali
vengono sbloccati.
[ Note ]
✤ Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >.
✤ Durante la riproduzione vocale non è possibile
accedere al menu.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa
alla modalità di registrazione vocale.
Page 89
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
Voice Recorder
1/3
2006/01/0112:00:00AM
2006/01/0112:36:25AM2006/01/0101:00:02AM
Multi Select
Move
Play
1/31/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce):
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
ITALIANOFRANÇAIS
Copie de fichiers vocaux
Vous pouvez copier des fichiers enregistrés dans la mémoire interne vers
une carte mémoire et vice-versa.
1. Insérez la carte mémoire dans le caméscope
Sport, par la fente prévue à cet effet.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
3.
en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.
4.
Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de
lecture des enregistrements vocaux).
◆ A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier vocal
de votre choix.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause
(Pause). Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou
la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).
6.
Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers
le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : le fichier vocal sélectionné est copié.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
vocaux peuvent être sélectionnés en même
temps à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ >
apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur
le bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vocaux sont copiés.
[ Remarques ]
✤ Le caméscope Sport permet de copier à partir de
la mémoire en cours d’utilisation vers une autre
mémoire. Si la mémoire interne était utilisée, la copie
est effectuée vers une carte mémoire.
✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez
pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer
lecture de données vocales.
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au
mode Voice Record (Enreg. voix).
4
5
6
Copiare i file Voce
I file archiviati possono essere copiati dalla memoria interna alla scheda di
memoria e viceversa.
1. Inserire la scheda nello slot per la scheda di
memoria della videocamera Sport.
2. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ V
iene visualizzata la schermata di registrazione video.
3. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Si passa alla schermata con la sequenza di
branivocali
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file vocale
desiderato
5.
Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura
è in pausa.Spostare il [Joystick] a sinistra / a
destra per selezionare <Copy To> (Copia su).
6. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick]
su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file vocale selezionato viene copiato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file
vocali. < ✔ > viene visualizzato l’indicatore sui
file selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file vocali vengono copiati.
[ Note ]
✤ Con la videocamera Sport è possibile copiare
dalla memoria utilizzata correntemente su un’altra
memoria. Se la memoria interna è utilizzata, la
copia viene eseguita su una scheda di memoria.
✤ Se non viene inserita una scheda di memoria, la
funzione <Copy To> (Copia su) non può essere
eseguita.
✤ Durante la riproduzione vocale non è possibile
accedere al menu.
✤ Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa
alla modalità di registrazione vocale.
.
8989
Page 90
ITALIANOFRANÇAIS
File Browser
File Browser
ITALIANOFRANÇAIS
Utilisation de la fonction
5
5
Affichage de fichiers ou de dossiers .............................. 91
Suppression de fichiers ou de dossiers ......................... 92
Verrouillage de fichiers ..................................................... 93
Copie de fichiers ou de dossiers ..................................... 94
Affichage des informations relatives aux fichiers ......... 95
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants
1. Appuyez sur le bouton
9090
File Browser (Explorateur)
sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles
provoquées par une défaillance du système ou toute autre
raison.
Comment régler le mode File Browser (Explorateur)
MENU
Bouton
Power
MODE
2. Sélectionnez le mode File
[POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
Browser (Explorateur)
appuyant sur le bouton [MODE].
en
Uso del File
5
5
Visualizzazione di file o cartelle .....................................91
Eliminazione di file o cartelle .......................................... 92
Protezione dei file ............................................................ 93
Copia di file o cartelle ...................................................... 94
Visualizzazione delle informazioni dei file .................... 95
◆
Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri
supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti
al sistema o da altre ragioni.
1. Per attivare la videocamera
Sport, premere il tasto di
accensione.
Browser (Scorri file)
Impostazione della modalità File Browser (Scorri file)
MENU
Tasto di
accensione
MODE
2. Premendo il tasto [MODE],
impostare la modalità
Browser (Scorri file)
File
.
Page 91
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
/DCIM
100SSDVC
MovePlay
1/5
MovePlay
OK
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
MovePlay
1/5
OK
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MovePlay
1/5
1/4
MovePlay
MovePlay
OK
100-0001
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0003.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
MovePlay
1/5
1/4
MovePlay
MovePlay
Uso del File Browser (Scorri file)
ITALIANOFRANÇAIS
Affichage de fichiers ou de dossiers
Vous pouvez lire les fichiers enregistrés (au format AVI, JPEG, MP3
ou WAV) dans le caméscope Sport.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
en appuyant sur le bouton [MODE].
File Browser (Explorateur)
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. Sélectionnez le dossier de votre choix en
déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce
que le fichier que vous souhaitez voir s’affiche.
4. Le fichier sélectionné est lu.
[ Remarques ]
✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W
✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le
(WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers
réapparaît à l’écran.
dossier précédent apparaît à l’écran.
2
3
4
Visualizzazione di file o cartelle
Nella videocamera Sport si possono riprodurre i file memorizzati
(AVI, JPEG, MP3, WAV).
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2.
Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità File Browser (Scorri file).
◆ Viene visualizzata la schermata File Browser
(Scorri file).
3. Selezionare la cartella o il file desiderati
spostando il [Joystick] su o giù, quindi
premere [Joystick(OK)].
◆ Eseguire questi passi ripetutamente finché
non compare il file da visualizzare.
4. Il file selezionato viene riprodotto.
[ Note ]
✤ Facendo scorrere l’interruttore [W/T] su
W(LARGO) nella modalità di riproduzione, si
ritorna alla schermata con l’elenco dei file.
✤ Spostando il [Joystick] a sinistra, viene
visualizzata la schermata precedente con le
cartelle.
9191
Page 92
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
DCIMMISCMUSICVIDEOVOICE
1/5
DCIM
1/5
Select
DCIMDCIM
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
Move
1/51/5
Play
OK
DCIMMISCMUSICVIDEOVOICE
1/5
DCIM
1/5
Move
Select
OK
DCIMMISCMUSICVIDEOVOICE
MoveMovePlayPlay
OK
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
1/5
1/41/4
MoveMove
OK
PlayPlay
Uso del File Browser (Scorri file)
ITALIANOFRANÇAIS
Suppression de fichiers ou de dossiers
Vous pouvez supprimer des fichiers (au format AVI, MP3, JPEG, WAV) ou
dossiers que vous avez enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
2. Sélectionnez le mode
3. A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier ou le
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD .
[ Remarques ]
✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE)
✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.
✤ Le dossier comportant un fichier verrouillé ne sera
✤
9292
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
dossier de votre choix.
◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et
appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’
apparaisse le fichier ou le dossier de votre choix.
Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <OK> : Le fichier ou le dossier sélectionné est
supprimé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
ou dossiers peuvent être sélectionnés en même
temps à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ >
apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le
bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers ou dossiers sont
supprimés.
<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression
◆
des fichiers ou dossiers.
en mode Play (Lect), l’écran précédent apparaît.
pas supprimé. Seuls les fichiers déverrouillés seront
supprimés.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier
précédent apparaît à l’écran.
File Browser (Explorateur) en
Eliminazione di file o cartelle
I file (AVI, JPEG, MP3, WAV) o le cartelle registrati possono essere eliminati.
2
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto
di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
File Browser (Scorri file).
◆ Viene visualizzata la schermata File Browser (Scorri file).
3.
Selezionare il file desiderato o la cartella utilizzando
[Joystick].
◆
Spostare il [Joystick] su/giù e premere ripetutamente
[Joystick(OK)] finché non vengono visualizzati il file o
la cartella desiderati.
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su /
giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Il file o la cartella selezionati vengono
eliminati.
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più file o
cartelle. < ✔ > viene visualizzato sui file selezionati.
Premere il tasto [PLAY].
◆
<All> (Tutti) : Tutti i file o tutte le cartelle vengono
eliminati.
◆
<Cancel> (Annul) : L’eliminazione dei file o delle
viene annullata.
cartelle
[ Note ]
✤ Facendo scorrere l’interruttore [W/T] su W(LARGO)
nella modalità di riproduzione, si ritorna alla schermata
precedente.
✤ I file bloccati non vengono eliminati.
✤ La cartella contenente un file bloccato non viene
eliminata. Solo i file sbloccati vengono eliminati.
✤ Spostando il [Joystick] a sinistra, viene visualizzata la
il
schermata precedente con le cartelle.
Page 93
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
Vous pouvez copier le fichier ou dossier vers la mémoire interne ou externe.
1. Insérez la carte mémoire dans le caméscope Sport,
par la fente prévue à cet effet.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆
3. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en
appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
4. A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier ou le
dossier de votre choix.
◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et
appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’
apparaisse le fichier ou le dossier de votre choix.
Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le
5.
[Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Copy To> (Cop sur).
6.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <OK> : le fichier ou le dossier sélectionné est copié.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers ou
dossiers peuvent être sélectionnés en même temps
à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît
sur les fichiers ou dossiers sélectionnés.
Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : tous les fichiers ou dossiers sont copiés.
[ Remarques ]
✤ Le caméscope Sport permet de copier à partir de la
mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire.
Si la mémoire interne était utilisée, la copie est effectuée
vers une carte mémoire.
✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez
pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).
✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en
mode Play (Lect), la liste des fichiers s’affiche à l’écran
du caméscope Sport.
✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier
précédent apparaît à l’écran.
9494
Copia di file o cartelle
È possibile copiare un file o una cartella nella memoria interna o esterna.
3
4
5
6
1. Inserire la scheda nello slot per la scheda di
memoria della videocamera Sport.
2. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto
di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
◆
3. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
File Browser (Scorri file).
iene visualizzata la schermata File Browser (Scorri file).
◆ V
4. Selezionare il file desiderato o la cartella utilizzando
il [Joystick].
Spostare il [Joystick] su/giù e premere ripetutamente
◆
[Joystick(OK)] finché non vengono visualizzati il file
o la cartella desiderati.
5. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Copy To> (Copia su).
6. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
<OK> : Il file o la cartella selezionati vengono copiati.
◆
◆ <Multi Select> (Multi selez.) : Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file o
cartelle. < ✔ > viene visualizzato sui file o sulle
cartelle selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file o tutte le cartelle vengono
copiati.
[ Note ]
✤ Con la videocamera Sport è possibile copiare dalla
memoria utilizzata correntemente su un’altra memoria.
Se la memoria interna è utilizzata, la copia viene
eseguita su una scheda di memoria.
Se non viene inserita una scheda di memoria, la funzione
✤
<Copy To> (Copia su) non può essere eseguita.
✤ Facendo scorrere l’interruttore [W/T] su W(LARGO)
nella modalità di riproduzione, la videocamera ritorna
alla schermata con l’elenco dei file.
✤ Spostando il [Joystick] a sinistra, viene visualizzata la
schermata precedente con le cartelle.
Page 95
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) ..........................................117
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre
support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance
du système ou toute autre raison.
1. Appuyez sur le bouton [POWER]
pour allumer le caméscope
Sport.
9696
caméscope Sport
Comment régler le mode System Settings (Réglage syst.)
Bouton
MENU
Power
MODE
2. Sélectionnez le mode
System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le
bouton [MODE].
Impostazione della
6
6
Impostazione della memoria ....................................................................97
Selezione del tipo di memoria ................................................................97
Impostazione della modalità USB ............................................................98
Impostazione della modalità USB ..........................................................98
Impostazione della memoria ....................................................................99
Impostazione della funzione File No (N. File)........................................99
Formattazione della memoria ..............................................................100
Visualizzazione dello spazio della memoria ........................................101
Regolazione del display LCD .................................................................102
Regolazione della luminosità del display LCD ....................................102
Regolazione del colore del display LCD ..............................................103
Regolazione di data e ora .......................................................................104
Impostazione di data e ora...................................................................104
Impostazione del formato della data ....................................................105
Impostazione del formato dell’ora ........................................................106
Impostazione della visualizzazione di data/ora ...................................107
Impostazioni del sistema ........................................................................108
Impostazione del suono bip .................................................................108
Impostazione della modalità di accensione ......................................... 109
Reimpostazione della videocamera Sport ........................................... 110
Selezione della lingua ..........................................................................111
Impostazione dello spegnimento automatico ......................................112
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione) .............113
Visualizzazione delle informazioni sulla versione ................................114
Utilizzo della modalità USB ....................................................................115
Trasferimento di file ad un computer ................................................... 115
Stampa con PictBridge.........................................................................116
Utilizzo della funzione PC Cam ...........................................................117
◆ Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per
evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o da altre
ragioni.
Modalità System Settings (Imp di sistema)
1. Per attivare la videocamera
Sport, premere il tasto di
accensione.
videocamera Sport
MENU
Tasto di
accensione
MODE
2. Premendo il tasto [MODE],
impostare la modalità
Settings (Imp di sistema).
System
Page 97
Réglage du caméscope Sport
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
System Settings
MoveSelect
OK
TYPE
Storage Type
Internal
External
Ver.
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
System Settings
MoveSelect
Storage Type
InternalExternal
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBYSTBY
00:00:00/00:40:05
System Settings
MoveSelect
OK
Storage Type
External
Internal
TYPE
Ver.
: Réglages de la mémoire
Impostazione della videocamera
Sport: Impostazione della memoria
ITALIANOFRANÇAIS
Choix du type de stockage
Vous pouvez régler le type de stockage sur la mémoire interne ou la carte
mémoire (non fournie).
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode
en appuyant sur le bouton [MODE].
syst.)
◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Storage Type> (Type
stock.).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
System Settings (Réglage
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆<Internal> (Interne) : les fichiers vidéo, photo,
musicaux et vocaux sont enregistrés dans la
mémoire interne.
◆ <External> (Externe) : les fichiers vidéo, photo,
musicaux et vocaux sont enregistrés dans la
mémoire externe (SD/MMC).
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode
souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarques ]
✤ Si vous insérez une carte mémoire alors que le
caméscope Sport est sous tension, un message contextuel s’affiche
automatiquement et vous invite à sélectionner le type de stockage.
✤ Si aucune carte mémoire n’est insérée, seule l’option <Internal> (Interne)
est disponible.
✤ Le système nécessite peu d’espace mémoire. La capacité de stockage
réelle peut différer de la capacité de mémoire indiquée.
✤ La durée d’enregistrement maximale et la capacité en images varient
en fonction du support utilisé. ➥pages 31, 32
3
4
5
Selezione del tipo di memoria
La memorizzazione può essere impostata sulla memoria interna o sulla
scheda di memoria (non fornita in dotazione).
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
System Settings (Imp di sistema).
◆ Viene visualizzata la schermata System Settings
(Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Storage Type> (Tipo memoria).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆<Internal> (Interna) : I file video, di immagine,
musicali e vocali sono salvati nella memoria
interna.
◆<External> (Esterna) : I file video, di immagine,
musicali e vocali sono salvati nella memoria
esterna (SD/MMC)
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla
modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Note ]
✤
Se si inserisce una scheda di memoria quando la
videocamera Sport è accesa, il menu di scelta rapida
richiede automaticamente di selezionare il tipo di
✤
Se non è stata inserita nessuna scheda di memoria, è disponibile solo
l’opzione <Internal> (Interna).
✤
Il sistema richiede una piccola parte dello spazio di memoria; la capacità
di memorizzazione effettiva può essere diversa dalla capacità della memoria stampata.
✤
Il tempo di registrazione e la capacità di memorizzazione delle immagini
massimi sono soggetti a variazioni in base al tipo di supporto utilizzato.
➥Pagina 31, 32
memoria.
9797
Page 98
Réglage du caméscope Sport
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
TYPE
System Settings
MoveSelect
USB Mode
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
TYPE
: Réglage du mode USB
Impostazione della videocamera
Sport: Impostazione della modalità USB
ITALIANOFRANÇAIS
Réglage du mode USB
Avant de relier le caméscope Sport à un ordinateur ou une imprimante
à l'aide du câble USB, veuillez sélectionner le mode USB adéquat.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer
le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode
System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode
USB).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez
sur [Joystick(OK)].
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
(Webcam)
Transfert de fichiers du caméscope Sport vers votre
ordinateur ➥page 115
En connectant le caméscope Sport à une imprimante
compatible Pictbridge (vendue séparément), vous pouvez
envoyer des images à partir de la mémoire interne ou de la
mémoire externe (SD/MMC) directement vers l’imprimante en
effectuant quelques opérations simples. ➥page 116
Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme Web cam
pour participer à des conversations en ligne, communiquer
par visioconférence, etc. ➥page 117
9898
3
4
Impostazione della modalità USB
Prima di collegare la videocamera Sport ad un computer o ad una
stampante via USB, impostare il modo USB corretto.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la
modalità System Settings (Imp di sistema).
◆ Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <USB Mode> (Mod. USB).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
Trasferimento dei file dalla videocamera Sport al computer
➥Pagina 115
Collegando la videocamera Sport a una stampante con
supporto PictBridge (acquistabile a parte) è possibile inviare
direttamente alla stampante, con poche e semplici operazioni,
le immagini registrate nella memoria interna o esterna (SD/
MMC ➥Pagina 116
È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera
per PC per chat, video conferenze e altre applicazioni video
per PC ➥Pagina 117
Page 99
Réglage du caméscope Sport
System Settings
MoveSelect
OK
File No.
Reset
Series
RGB
System Settings
MoveSelect
File No.
SeriesReset
System Settings
MoveSelect
OK
File No.
Series
RGB
Reset
: Réglages de la mémoire
Impostazione della videocamera
Sport: Impostazione della memoria
ITALIANOFRANÇAIS
Réglage de la fonction File No (N° FCH)
Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée
chaque fois que la carte mémoire est formatée ou incrémentée de façon
continue.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode
syst.)
en appuyant sur le bouton [MODE].
System Settings (Réglage
◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <File No.> (N° FCH).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆<Series> (Série) : permet de numéroter les
fichiers en continu d’une carte mémoire à une
autre. Ainsi, le numéro du premier fichier stocké
sur une nouvelle carte mémoire est incrémenté de 1 par rapport
au numéro du dernier fichier enregistré sur la carte mémoire
précédente.
◆<Reset> (Ré-in) : lorsque la mémoire de stockage est formatée, le
numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (100-0001).
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en
appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarque ]
✤ Lorsque vous réglez <File No.> (N° FCH) sur <Series> (Série), chaque
fichier reçoit un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms
de fichier. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers
sur ordinateur.
3
4
Impostazione della funzione File No (N. File)
È possibile impostare i numeri dei file in modo che vengano resettati ogni
volta che la scheda di memoria viene formattata, o che vengano contati in
modo continuo.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
System Settings (Imp di sistema).
◆ Viene visualizzata la schermata System Settings
(Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <File No.> (N. File).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆<Series> (Serie) : La numerazione tra le schede
di memoria è continua; il primo numero di file
assegnato su una nuova scheda di memoria è
maggiore di 1 rispetto all’ultimo numero di file
◆<Reset> (Reimp) : Quando si formatta la memoria, viene
ripristinato il numero di file predefinito (100-0001)
Alla fine, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
5.
[ Nota ]
✤ Impostando <File No.> (N.File) su <Series> (Serie), ad ogni file è
assegnato un numero diverso in modo da evitare la duplicazione dei
nomi dei file. Questa opzione è utile per gestire i file su un PC.
assegnato sulla scheda di memoria precedente.
9999
Page 100
Réglage du caméscope Sport
System Settings
MoveSelect
Format
External
Internal
System Settings
MoveSelect
OK
Format
Internal
RGB
External
System Settings
MoveSelect
Format
External
Internal
System Settings
MoveSelect
Format
InternalExternal
System Settings
MoveSelect
OK
Format
Internal
RGB
External
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
Cancel
OK
System Settings
MoveSelect
Format
External
Internal
System Settings
MoveSelect
Format
InternalExternal
System Settings
MoveSelect
Format
InternalExternal
Are you sure you want toformat the external memory,all files will be erased?
System Settings
MoveSelect
OK
Format
Internal
RGB
External
Formatting
external memory...
System Settings
MoveSelect
OK
Format
External
Internal
RGB
: Réglages de la mémoire
Impostazione della videocamera
Sport: Impostazione della memoria
ITALIANOFRANÇAIS
Formatage de la mémoire
Le formatage de la mémoire interne ou de la carte mémoire permet d’
effacer tous les fichiers.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode
syst.)
en appuyant sur le bouton [MODE].
System Settings (Réglage
◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Format>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <Internal> (Interne) : permet de formater la
mémoire interne.
◆
<External> (Externe) : permet de formater
la mémoire externe.Le message contextuel
apparaît lorsque vous appuyez sur [Joystick(OK)].
Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (Annul.) en
déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
et appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode
souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Avertissement ]
✤
Les informations précédentes ne peuvent pas être
récupérées après le formatage.
[ Remarques ]
✤
Le fonctionnement d’une carte mémoire non formatée
sur le caméscope Sport n’est pas garanti. Veillez à
formater votre carte mémoire sur le caméscope Sport
avant de l’utiliser
✤
100100
Si aucune carte mémoire n’est insérée, l’option
<External> (Externe) ne s’affiche pas.
Formattazione della memoria
È possibile formattare la memoria interna o la scheda di memoria per
cancellare tutti i file.
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Vie
ne visualizzata la schermata di registrazionevideo.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
System Settings (Imp di sistema).
◆ Viene visualizzata la schermata System Settings
(Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Format> (Formatta).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare
un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆<Internal> (Interna) : La memoria interna viene
formattata.
◆ <External> (Esterna) : La memoria esterna
viene formattata. Premendo [Joystick(OK)],
viene visualizzato il messaggio pop-up.
Selezionare <OK> o <Cancel> (Annul)
spostando il [Joystick] su / giù, e quindi premere
[Joystick(OK)].
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla
modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[Avvertenza]
✤
Dopo aver eseguito la formattazione le informazioni
precedenti non possono essere ripristinate.
[ Note ]
Non si garantisce il funzionamento di una scheda
✤
di memoria che non è stata formattata sulla
videocamera Sport. Prima dell’utilizzo, assicurarsi
di aver formattato la scheda di memoria sulla
videocamera Sport.
Se la scheda di memoria non è stata inserita, l’
✤
opzione <External> (Esterna) non è visualizzata.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.